All language subtitles for Adam.Loves.Adventure.S01E03.Bubbys.Final.Curtain.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoRN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:03,199 (VOCALISTS, UPBEAT THEME TUNE) ♪ All aboard 2 00:00:03,319 --> 00:00:07,559 ♪ There's a whole galaxy to explore (Galaxy to explore) 3 00:00:07,680 --> 00:00:08,959 ♪ Roll call ♪ 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,199 Adam! 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,199 (TYRES SCREECHING) Speedy! 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,199 (CHOMP) Bubby! 7 00:00:14,319 --> 00:00:16,079 (GIGGLING) Zuzu! 8 00:00:16,239 --> 00:00:17,680 (BLEEPS) (FEMALE) Shelby! 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,720 {\an8}♪ Blasting off to save the day 10 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 {\an8}♪ Making friends along the way 11 00:00:24,279 --> 00:00:26,160 {\an8}♪ Working together there's nothing we can't do 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,559 {\an8}♪ Adam loves adventure 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,919 {\an8}♪ Adventure with you ♪ 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,519 (DRAMATIC MUSIC) 15 00:00:31,639 --> 00:00:34,319 (POSH ACCENT) Citizens of the galaxy, 16 00:00:34,639 --> 00:00:39,760 it is I, General Blubbortron, your new ruler. 17 00:00:39,879 --> 00:00:43,199 Submit or be conquered! 18 00:00:43,319 --> 00:00:45,800 (EVIL LAUGH) 19 00:00:45,919 --> 00:00:47,519 And... CUT! 20 00:00:48,480 --> 00:00:51,599 Now to share the latest instalment of my masterpiece 21 00:00:51,720 --> 00:00:55,160 with my adoring fans. (GIGGLES WITH DELIGHT) 22 00:00:55,279 --> 00:00:57,279 (BLEEPING) 23 00:00:57,480 --> 00:00:58,680 (SHELBY) Hi, crew. 24 00:00:58,800 --> 00:01:03,239 (SIGHS) Bobby shared ANOTHER of his Blubbortron movies. 25 00:01:04,360 --> 00:01:06,279 Eh... thanks, Shelby. 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,360 We'll definitely watch it later on. (BOTH GASPING) 27 00:01:09,480 --> 00:01:11,440 (ALARM SIGNALS) 28 00:01:11,559 --> 00:01:13,319 (UNSETTLING MUSIC) 29 00:01:14,000 --> 00:01:17,080 We are the Zorlak Federation. 30 00:01:17,199 --> 00:01:20,279 You are sheltering a galactic villain on your ship. 31 00:01:20,400 --> 00:01:23,720 You must surrender General Blubbortron to our custody 32 00:01:23,839 --> 00:01:25,720 or face the consequences. 33 00:01:25,839 --> 00:01:27,839 You have five minutes to comply. 34 00:01:28,919 --> 00:01:30,839 General Blubbortron? 35 00:01:30,959 --> 00:01:32,760 Galactic villain? 36 00:01:32,879 --> 00:01:34,480 Wait... 37 00:01:34,599 --> 00:01:38,400 I think they believe Bubby's crazy videos are real! 38 00:01:39,440 --> 00:01:42,760 Hey! Who decided to take the bumpy route? 39 00:01:45,440 --> 00:01:48,720 These aliens think General Blubbortron is real. 40 00:01:48,839 --> 00:01:52,319 (SATISFIED SIGH) Wow. I mean I knew I was good... 41 00:01:52,440 --> 00:01:54,559 Zuzu, hail the Zorlaks. 42 00:01:54,680 --> 00:01:57,239 We need to explain it's all a harmless mix-up. 43 00:01:57,360 --> 00:01:58,680 (BLEEPING) 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,199 Are you ready to meet our terms? 45 00:02:01,319 --> 00:02:06,519 Wait. Sorry, Mr. Zorlak sir, this is all a big mix-up. 46 00:02:06,639 --> 00:02:09,559 General Blubbortron isn't real. 47 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 It's all just acting. 48 00:02:12,279 --> 00:02:14,800 (MUTTERING, INDISTINCT) 49 00:02:14,919 --> 00:02:17,480 Hmm. What is this "acting"? 50 00:02:17,760 --> 00:02:19,519 This is Bubby, 51 00:02:19,639 --> 00:02:23,760 and he was just PRETENDING to be Blubbortron. 52 00:02:25,959 --> 00:02:29,559 Eh, it was all just for fun. Like a game. 53 00:02:29,680 --> 00:02:32,040 What is this... "fun"?! 54 00:02:32,239 --> 00:02:34,720 Eh, sometimes it's fun 55 00:02:34,839 --> 00:02:38,319 when you act like something is real when it's not. 56 00:02:38,440 --> 00:02:39,639 Like this. (BLEEP) 57 00:02:40,000 --> 00:02:43,360 (ROARING) I'm a T-Rex! 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,239 We do not understand. 59 00:02:46,400 --> 00:02:48,199 (SPEEDY) I don't think this is working. 60 00:02:48,319 --> 00:02:52,559 Ahh! You are wise to fear me, pitiful Zorlaks! 61 00:02:52,800 --> 00:02:58,480 You will release us from your sticky beam thingy IMMEDIATELY! 62 00:02:58,599 --> 00:03:05,199 Or I will be forced to annihi... annily... CRUSH YOU! 63 00:03:05,319 --> 00:03:07,000 (EVIL LAUGH) 64 00:03:07,599 --> 00:03:08,879 (BLEEP) 65 00:03:09,000 --> 00:03:10,839 (DIZZY HOLLERING) 66 00:03:13,800 --> 00:03:17,839 Surrender the General or face complete annihilation. 67 00:03:19,040 --> 00:03:22,839 (SIGHS, CHUCKLES) So THAT'S how you pronounce it. 68 00:03:22,959 --> 00:03:24,319 (GROANS) 69 00:03:24,440 --> 00:03:27,919 What?! It's not MY fault I'm too good at acting. 70 00:03:30,400 --> 00:03:32,759 {\an8}I mean, imagine being so talented 71 00:03:32,760 --> 00:03:34,680 {\an8}that someone wants to lock you up. 72 00:03:34,800 --> 00:03:39,080 {\an8}(SOBBING) Is this the price of artistic greatness? 73 00:03:39,440 --> 00:03:43,360 Look it's not all about you, Bubby. They're just bad guys. 74 00:03:43,480 --> 00:03:45,760 Wait... Are they? 75 00:03:46,080 --> 00:03:50,239 {\an8}I mean, think about it. To them, they're not the baddies. 76 00:03:50,360 --> 00:03:52,839 {\an8}They think they're standing up to a galactic bully 77 00:03:52,959 --> 00:03:54,480 {\an8}who needs to be stopped. 78 00:03:54,599 --> 00:03:57,839 {\an8}WHAT?! Adam, you've gotta fix this. 79 00:03:58,120 --> 00:04:00,359 {\an8}We just need to make them understand 80 00:04:00,360 --> 00:04:03,519 {\an8}that Blubbortron isn't real. 81 00:04:03,639 --> 00:04:06,160 {\an8}Wait! I think I have an idea. 82 00:04:06,279 --> 00:04:10,160 {\an8}We could finish General Blubbortron's story for them. 83 00:04:10,279 --> 00:04:12,000 {\an8}Yes! Adam's right. 84 00:04:12,120 --> 00:04:13,800 {\an8}We just need to show the Zorlaks 85 00:04:13,919 --> 00:04:16,000 {\an8}that Blubbortron isn't a real threat anymore. 86 00:04:16,120 --> 00:04:19,480 {\an8}Then the Zorlaks will leave us alone and go on their way. 87 00:04:20,000 --> 00:04:22,878 You mean I get to star in the grand finale 88 00:04:22,879 --> 00:04:24,760 of my own galactic saga? 89 00:04:25,000 --> 00:04:28,199 This is it. Explosions! Tears! Drama! 90 00:04:28,319 --> 00:04:30,519 The critics will weep. 91 00:04:30,800 --> 00:04:34,319 (SIGHS) Let's just hope the Zorlaks buy it. 92 00:04:34,680 --> 00:04:36,480 (UPBEAT MUSIC) 93 00:04:42,239 --> 00:04:44,440 (DRAMATIC MUSIC) Tremble, Galaxy! 94 00:04:44,559 --> 00:04:47,198 For the great and terrible Blubbortron 95 00:04:47,199 --> 00:04:50,199 shall never be defeated. 96 00:04:50,319 --> 00:04:55,480 My empire shall reign supreme for ALL eternity! 97 00:04:55,599 --> 00:04:59,480 {\an8}(GASPS) Unless, of course, I trip on my precious galactic sceptre. 98 00:05:00,720 --> 00:05:04,080 {\an8}(HOLLERING) I am unstoppable! Invincible! 99 00:05:04,199 --> 00:05:08,800 {\an8}The galaxies will bow before me! 100 00:05:08,919 --> 00:05:11,199 {\an8}(YELPS, THUDS) 101 00:05:11,319 --> 00:05:12,559 {\an8}Oh, no! 102 00:05:12,680 --> 00:05:14,239 {\an8}This cannot be! 103 00:05:14,360 --> 00:05:19,599 {\an8}My dreams of galactic domination are... ruined! 104 00:05:19,720 --> 00:05:21,919 {\an8}Woe unto the galaxy 105 00:05:22,040 --> 00:05:27,080 {\an8}for it shall never see a tyrant so... fabulous again! 106 00:05:27,199 --> 00:05:29,319 {\an8}(SOBBING) 107 00:05:29,440 --> 00:05:31,160 {\an8}(MUSIC ENDS) 108 00:05:33,360 --> 00:05:37,680 The tyrant has fallen. Justice has been served. 109 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 A tragic end, but a necessary one. 110 00:05:40,519 --> 00:05:42,279 {\an8}(BLEEPING) 111 00:05:43,400 --> 00:05:46,080 You have brought peace to the galaxy. 112 00:05:46,199 --> 00:05:48,400 Your bravery shall not be forgotten. 113 00:05:48,519 --> 00:05:52,839 We bestow you the title of honorary Zorlaks. 114 00:05:52,959 --> 00:05:54,319 Em, we have a coffee morning 115 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 every second Moonsday, if you're interested. 116 00:05:57,279 --> 00:05:58,800 (SHELBY) Nah, we're good thanks. 117 00:05:58,919 --> 00:06:00,519 {\an8}Bye! 118 00:06:00,639 --> 00:06:02,879 {\an8}Yes! They believed it! 119 00:06:03,000 --> 00:06:06,639 I can't believe that performance actually saved us. 120 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 {\an8}Saved you?! Pfft! Please. 121 00:06:09,519 --> 00:06:13,160 {\an8}The galaxy wasn't just saved, it was MOVED! 122 00:06:13,519 --> 00:06:15,878 {\an8}Ugh, remind me again who got us 123 00:06:15,879 --> 00:06:17,959 {\an8}into this mess in the first place? 124 00:06:18,080 --> 00:06:19,919 {\an8}Details, Zuzu. Details... 125 00:06:20,040 --> 00:06:22,160 {\an8}Seriously? (GIGGLES) 126 00:06:22,279 --> 00:06:23,879 (SHELBY) I recommend we warp now 127 00:06:24,000 --> 00:06:26,239 before this saga gets an unwelcome sequel. 128 00:06:26,360 --> 00:06:27,919 (ALL LAUGHING) 129 00:06:28,040 --> 00:06:29,239 (WHOOSH) 130 00:06:30,040 --> 00:06:32,080 {\an8}(THEME TUNE PLAYING) 9508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.