Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,205 --> 00:00:40,706
1er juin 1972
2
00:00:41,999 --> 00:00:45,502
Et voici l'hélicoptère du président
3
00:00:45,670 --> 00:00:49,382
qui atterrit sur l'esplanade,
à l'est du Capitole.
4
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
L'appareil se pose doucement sur le sol.
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,616
Étonnant de
précision, le président,
6
00:00:56,640 --> 00:00:58,845
après avoir
survolé l'Atlantique,
7
00:00:59,517 --> 00:01:01,477
arrive presque à l'heure…
8
00:01:01,561 --> 00:01:05,731
À l'heure exacte, 21h30, au Capitole
9
00:01:05,898 --> 00:01:08,609
pour pénétrer dans la Chambre
des Représentants
10
00:01:08,776 --> 00:01:12,446
et s'adresser à la Chambre, au Sénat,
11
00:01:12,697 --> 00:01:15,533
à la Cour suprême, au corps diplomatique,
12
00:01:15,908 --> 00:01:19,828
qui l'attendent à la Chambre
des Représentants.
13
00:01:21,247 --> 00:01:24,208
Le Président des États-Unis.
14
00:01:31,924 --> 00:01:34,635
Le président suivi du comité d'accueil,
15
00:01:34,802 --> 00:01:37,971
descend l'aillée centrale,
et s'approche du podium.
16
00:01:39,849 --> 00:01:41,904
Passant devant les
membres du cabinet
17
00:01:41,928 --> 00:01:44,270
et ceux qui sont en
passe de le devenir,
18
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
il gagne la tribune.
19
00:01:49,483 --> 00:01:51,943
I[ serre la main
du président de la Chambre.
20
00:01:53,112 --> 00:01:55,239
Un président heureux, souriant.
21
00:01:56,574 --> 00:01:59,451
Le président Nixon va dans un instant
22
00:01:59,619 --> 00:02:03,664
s'adresser au Congrès
et au peuple américain.
23
00:02:06,083 --> 00:02:07,667
Merci.
24
00:02:35,029 --> 00:02:38,741
LES HOMMES DU PRÉSIDENT
25
00:04:03,367 --> 00:04:05,702
Patrouille 727.
26
00:04:05,870 --> 00:04:08,080
Porte ouverte dans l'immeuble Watergate.
27
00:04:08,247 --> 00:04:10,624
Possibilité de cambriolage.
Voyez le vigile.
28
00:04:10,791 --> 00:04:12,709
Pourquoi nous ?
29
00:04:12,877 --> 00:04:14,920
La 517 est à côté, et ils sont en tenue.
30
00:04:15,087 --> 00:04:17,255
Ils font le plein. Allez-y.
31
00:04:39,737 --> 00:04:41,363
Unité 1 à unité 2.
32
00:04:43,449 --> 00:04:45,075
Unité 1 à unité 2.
33
00:04:45,576 --> 00:04:46,618
Quoi ?
34
00:04:46,786 --> 00:04:48,287
On est dans la place.
35
00:05:05,638 --> 00:05:07,473
Base 1 à unité 1.
36
00:05:10,810 --> 00:05:12,603
Il y a du mouvement.
37
00:05:13,395 --> 00:05:14,938
Silence recommandé.
38
00:05:18,484 --> 00:05:19,651
Coupe ça.
39
00:05:29,119 --> 00:05:30,703
Base 1 à unité 1.
40
00:05:31,622 --> 00:05:33,498
Lumière au 8e étage.
41
00:05:34,416 --> 00:05:36,835
Base 1 à unité 1.
42
00:05:37,211 --> 00:05:38,712
Il y a quelqu'un ?
43
00:05:45,636 --> 00:05:48,764
Des hommes sur le balcon.
Ils sont armés.
44
00:05:52,059 --> 00:05:53,435
Base 1 à unité 1.
45
00:05:55,354 --> 00:05:58,982
Base 1 à unité 1. Ça se gâte.
46
00:06:04,530 --> 00:06:06,198
Quelqu'un vient !
47
00:06:32,349 --> 00:06:34,559
Pas un geste, fumier ! Police !
48
00:06:35,686 --> 00:06:37,020
Mains en l'air !
49
00:06:48,032 --> 00:06:49,533
Jette cette veste !
50
00:06:51,869 --> 00:06:55,747
Talkies-walkies, deux caméras 35 mm.
51
00:06:56,582 --> 00:06:58,375
Noté, c'est bon.
52
00:06:58,918 --> 00:07:00,544
Reste là-bas.
53
00:07:01,295 --> 00:07:03,255
Un truc pour toi. Tu as vu ?
54
00:07:03,422 --> 00:07:05,757
Un couple au lit,
une voiture traverse la chambre
55
00:07:05,925 --> 00:07:07,134
et sort de l'autre côté.
56
00:07:07,301 --> 00:07:08,719
Bonjour.
57
00:07:08,886 --> 00:07:10,762
Louis est au siège démocrate.
58
00:07:10,930 --> 00:07:13,390
Un des cambrioleurs avait 814 dollars,
59
00:07:13,599 --> 00:07:17,227
un 2e en avait 230, un 3e, 215,
et un 4e, 234.
60
00:07:17,394 --> 00:07:19,938
La plupart en billets de 100,
61
00:07:20,147 --> 00:07:21,731
et dans l'ordre.
62
00:07:22,066 --> 00:07:23,108
Woodward ?
63
00:07:23,442 --> 00:07:25,277
Un cambriolage au siège démocrate.
64
00:07:25,444 --> 00:07:27,112
Avec arrestation.
65
00:07:27,446 --> 00:07:28,613
Ils mettaient sur écoute.
66
00:07:28,781 --> 00:07:30,991
Cherche quand est le jugement et vas-y.
67
00:07:31,158 --> 00:07:34,161
Woodward, c'était le siège national.
68
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
- Rien d'autre ?
- Pardon ?
69
00:07:39,291 --> 00:07:40,883
Un cambriolage, un accident !
70
00:07:40,907 --> 00:07:42,168
Pas mal pour un samedi.
71
00:07:42,336 --> 00:07:44,129
Fais-moi savoir. Salut, Carl.
72
00:07:44,296 --> 00:07:45,463
T'as rien sur ce couple ?
73
00:07:45,631 --> 00:07:47,924
Je connais quelqu'un au Watergate.
74
00:07:48,092 --> 00:07:49,968
Bernstein, si tu finissais un papier
75
00:07:50,135 --> 00:07:52,971
- avant d'en prendre un autre ?
- J'ai fini.
76
00:07:53,305 --> 00:07:55,223
- Le corps législatif de Virginie ?
- Fini.
77
00:07:55,391 --> 00:07:56,975
Donne-le-moi.
78
00:07:57,434 --> 00:07:58,977
Je le fignole.
79
00:07:59,144 --> 00:08:00,520
Je passe des appels.
80
00:08:00,688 --> 00:08:02,356
C'est ça !
81
00:08:06,902 --> 00:08:08,278
Excusez-moi ?
82
00:08:08,362 --> 00:08:11,066
Qui sont les avocats
des cinq hommes
83
00:08:11,090 --> 00:08:12,862
arrêtés au Watergate ?
84
00:08:13,117 --> 00:08:14,701
Ces deux-là ont été commis d'office.
85
00:08:14,868 --> 00:08:17,829
- Pardon ?
- Ils ont été commis d'office.
86
00:08:18,288 --> 00:08:21,165
Mais les cambrioleurs ont,
paraît-il, leur défenseur.
87
00:08:21,333 --> 00:08:23,460
- Les cambrioleurs ?
- Oui.
88
00:08:23,627 --> 00:08:25,462
Inhabituel, non ?
89
00:08:25,629 --> 00:08:27,339
Pour des cambrioleurs, oui.
90
00:08:27,506 --> 00:08:29,174
Vous savez le nom de ce défenseur ?
91
00:08:29,341 --> 00:08:31,301
Non. Avocat mondain.
92
00:08:49,319 --> 00:08:51,195
Pardon, Maître, votre nom ?
93
00:08:52,698 --> 00:08:55,158
Bob Woodward, du Washington Post.
94
00:08:56,618 --> 00:08:57,660
Markham.
95
00:08:58,495 --> 00:09:02,165
Êtes-vous ici
pour le cambriolage du Watergate ?
96
00:09:03,000 --> 00:09:04,501
Je ne suis pas ici.
97
00:09:11,383 --> 00:09:13,385
De toute évidence, je suis là.
98
00:09:13,927 --> 00:09:17,055
En tant que personne.
Non comme défenseur.
99
00:09:17,222 --> 00:09:18,556
Qui les défend ?
100
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Maître Starkey.
101
00:09:21,894 --> 00:09:23,687
Vos questions,
102
00:09:24,229 --> 00:09:28,024
c'est à lui qu'il faut les poser.
Je n'ai rien à ajouter.
103
00:09:37,701 --> 00:09:39,411
Starkey. S-T….
104
00:09:44,208 --> 00:09:45,626
M. Starkey a été coopératif.
105
00:09:45,793 --> 00:09:49,171
Quatre Américano-Cubains
et un certain James McCord.
106
00:09:50,089 --> 00:09:52,925
Je vous le répète :
je n'ai rien à ajouter.
107
00:09:53,258 --> 00:09:54,717
Ça, j'ai compris.
108
00:09:55,594 --> 00:09:58,179
Mais je ne comprends pas
votre présence ici.
109
00:09:59,181 --> 00:10:02,225
Cela n'a rien de mystérieux.
110
00:10:02,601 --> 00:10:07,063
Tout à l'heure, j'ai parlé
aux avocats commis d'office.
111
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Et ?
112
00:10:08,273 --> 00:10:10,149
Ils ne l'auraient pas été
113
00:10:10,317 --> 00:10:13,945
si on avait su que les voleurs
avaient leur avocat.
114
00:10:14,113 --> 00:10:16,458
Pourtant, les
voleurs n'ont pas pu
115
00:10:16,482 --> 00:10:18,613
en appeler un de l'extérieur.
116
00:10:19,576 --> 00:10:22,620
Si on ne vous a pas appelé,
que faites-vous ici ?
117
00:10:23,413 --> 00:10:25,289
Je n'ai rien contre vous, monsieur…
118
00:10:25,457 --> 00:10:26,958
Woodward.
119
00:10:27,334 --> 00:10:29,252
Je vous prie de le croire.
120
00:10:30,087 --> 00:10:32,214
Mais je n'ai rien à dire.
121
00:10:43,642 --> 00:10:46,936
Un auxiliaire des cambrioleurs
vous a-t-il contacté ?
122
00:10:48,605 --> 00:10:51,482
Pourquoi pensez-vous
qu'ils aient eu des auxiliaires ?
123
00:10:51,650 --> 00:10:54,486
Un de vos clients avait un talkie-walkie.
124
00:10:54,653 --> 00:10:56,488
Ce ne sont pas mes clients.
125
00:10:57,781 --> 00:10:59,324
L'entretien est clos.
126
00:10:59,491 --> 00:11:01,618
Vous êtes avocat, et présent.
127
00:11:03,620 --> 00:11:07,332
ai connu un des accusés,
M. Barker, à une réception.
128
00:11:07,499 --> 00:11:08,500
Où ?
129
00:11:09,334 --> 00:11:10,626
Rien à ajouter.
130
00:11:10,794 --> 00:11:11,836
Une réception à Miami ?
131
00:11:12,004 --> 00:11:14,464
Les Cubains sont de Miami.
132
00:11:15,591 --> 00:11:17,342
James McCord.
133
00:11:17,509 --> 00:11:19,010
Bernard Barker.
134
00:11:19,178 --> 00:11:21,847
Virgilio Gonzales.
135
00:11:22,181 --> 00:11:24,308
Eugenio Martinez.
136
00:11:24,474 --> 00:11:26,809
Frank Sturgis.
137
00:11:27,477 --> 00:11:29,687
Maître Starkey.
138
00:11:29,855 --> 00:11:32,190
Chef d'accusation : effraction simple.
139
00:11:34,526 --> 00:11:36,293
Représentez-vous
les cinq accusés ?
140
00:11:36,317 --> 00:11:37,403
Oui, M. le juge.
141
00:11:37,571 --> 00:11:40,699
Sont-ils tous les cinq accusés
d'effraction simple ?
142
00:11:40,866 --> 00:11:41,700
Oui.
143
00:11:41,867 --> 00:11:44,452
Vos noms et qualités.
144
00:11:44,828 --> 00:11:47,872
Bernard Barker, anticommuniste.
145
00:11:50,209 --> 00:11:52,669
Ce n'est pas un métier ordinaire.
146
00:11:55,088 --> 00:11:58,091
James McCord. Conseiller en sécurité.
147
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
Où ?
148
00:11:59,551 --> 00:12:02,804
Au gouvernement. Retraité depuis peu.
149
00:12:03,013 --> 00:12:04,681
Où, au gouvernement ?
150
00:12:04,848 --> 00:12:07,058
À l'Agence Centrale de Renseignements.
151
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
Où ?
152
00:12:08,727 --> 00:12:09,894
À la CIA.
153
00:12:10,812 --> 00:12:13,689
Sturgis Frank, sauveteur.
154
00:12:14,316 --> 00:12:15,567
Nom de Dieu !
155
00:12:16,902 --> 00:12:19,487
Eugenio Martinez, alias Gene Valdez.
156
00:12:19,655 --> 00:12:21,865
James W. McCord, alias Edward Martin.
157
00:12:22,032 --> 00:12:23,825
Frank Sturgis, alias Frank Fiorini.
158
00:12:23,992 --> 00:12:25,994
Ils ont tous un nom d'emprunt.
159
00:12:26,161 --> 00:12:28,788
Ils mettaient le parti démocrate
sur écoute ?
160
00:12:28,956 --> 00:12:30,499
Ça visait le président, O'Brien.
161
00:12:30,666 --> 00:12:32,250
On ne le fait pas sur des sténos.
162
00:12:32,417 --> 00:12:33,376
On n'a pas de preuves.
163
00:12:33,543 --> 00:12:35,419
ai appelé un avocat, à Miami.
164
00:12:35,587 --> 00:12:38,256
Quatre des types arrêtés sont de Miami :
165
00:12:38,423 --> 00:12:41,426
Gonzales, Martinez, Sturgis et Barker.
166
00:12:41,593 --> 00:12:44,637
Tous appartenaient à la CIA,
de près ou de loin.
167
00:12:46,556 --> 00:12:49,600
Un seul s'est dit de la CIA,
et elle n'a pas confirmé.
168
00:12:49,768 --> 00:12:51,603
Elle nie même connaître McCord.
169
00:12:51,770 --> 00:12:54,439
À mon avis, vu leur fric et leur matériel,
170
00:12:54,606 --> 00:12:57,734
ce n'était pas des indépendants.
171
00:12:57,901 --> 00:12:58,943
Quelqu'un les a engagés.
172
00:12:59,111 --> 00:13:01,780
Je me fiche de ton avis.
Que sais-tu au juste ?
173
00:13:01,947 --> 00:13:04,616
On ne sait pas pourquoi
ils mettaient des micros.
174
00:13:04,783 --> 00:13:07,952
Ni s'ils travaillent à leur compte
ou au compte d'autrui.
175
00:13:08,245 --> 00:13:09,829
C'est un scoop ou du vent !
176
00:13:09,997 --> 00:13:12,124
Bachinski, fais preuve de tact là-bas.
177
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
Les flics sont à cran.
178
00:13:23,260 --> 00:13:25,470
Bachinski. J'appelle du poste.
179
00:13:25,637 --> 00:13:29,140
Mes potes ont fait bonne pêche
à l'hôtel des cambrioleurs.
180
00:13:29,308 --> 00:13:31,059
Ça pourrait t'intéresser.
181
00:13:31,226 --> 00:13:33,728
Attends… Vas-y.
182
00:13:33,895 --> 00:13:37,273
Des notes bizarres
dans deux de leurs calepins.
183
00:13:37,441 --> 00:13:40,277
Sur un : "H.H." à "M.B."
184
00:13:41,111 --> 00:13:44,030
Sur l'autre : "Howard Hunt”, "M. Blanche".
185
00:13:47,617 --> 00:13:50,328
On a la Maison-Blanche en direct ?
186
00:13:50,620 --> 00:13:54,790
- Quel numéro ?
- 456-1414.
187
00:14:05,635 --> 00:14:08,346
- Maison-Blanche.
- Howard Hunt, je vous prie.
188
00:14:08,638 --> 00:14:10,640
M. Hunt n'est pas la.
189
00:14:10,974 --> 00:14:13,142
Il est peut-être chez M. Colson.
190
00:14:13,310 --> 00:14:14,519
Je vous passe le poste.
191
00:14:14,686 --> 00:14:15,853
Merci.
192
00:14:16,855 --> 00:14:19,315
- Le bureau de M. Colson.
- Howard Hunt, je vous prie.
193
00:14:19,483 --> 00:14:22,819
- M. Hunt n'est pas là.
- Vous savez quand il reviendra ?
194
00:14:22,986 --> 00:14:24,153
Non.
195
00:14:25,030 --> 00:14:25,864
Merci.
196
00:14:26,031 --> 00:14:28,366
- Avez-vous appelé chez Mullen ?
- Pardon ?
197
00:14:28,533 --> 00:14:31,369
Il est aussi rédacteur-concepteur
chez Mullen.
198
00:14:31,536 --> 00:14:33,538
Vous avez le téléphone ou l'adresse ?
199
00:14:33,705 --> 00:14:35,331
Non. Je regrette.
200
00:14:35,707 --> 00:14:36,749
Merci.
201
00:14:42,714 --> 00:14:44,173
Qui est Charles Colson ?
202
00:14:45,967 --> 00:14:47,677
Qui est Charles Colson ?
203
00:14:48,220 --> 00:14:49,387
Assieds-toi.
204
00:14:50,514 --> 00:14:53,850
Une veine que tu demandes ça à moi !
C'est une veine
205
00:14:54,017 --> 00:14:56,894
parce que Simons ou Bradlee
auraient répondu :
206
00:14:57,062 --> 00:15:00,899
"Virez-moi ce tocard, il est trop con !"
207
00:15:01,066 --> 00:15:02,609
Mais qui est ce Colson ?
208
00:15:03,860 --> 00:15:06,904
Le numéro un des États-Unis, c'est Nixon.
209
00:15:07,072 --> 00:15:08,531
Tu connais ?
210
00:15:10,534 --> 00:15:13,495
Colson est son avocat-conseil spécial.
211
00:15:13,745 --> 00:15:15,705
Il a un dessin au mur.
212
00:15:16,373 --> 00:15:19,793
La bulle dit :
"Quand on les prend par les couilles,
213
00:15:20,043 --> 00:15:21,919
"ils sont à vous, corps et âme."
214
00:15:29,719 --> 00:15:30,636
Mullen et Cie.
215
00:15:30,804 --> 00:15:33,306
- Howard Hunt, je vous prie.
- Un instant.
216
00:15:34,307 --> 00:15:35,808
Howard Hunt.
217
00:15:37,102 --> 00:15:39,604
Bob Woodward, du Washington Post.
218
00:15:39,813 --> 00:15:41,439
Oui, que voulez-vous ?
219
00:15:41,940 --> 00:15:44,442
Dites-moi, pourquoi votre nom figure-t-il
220
00:15:44,609 --> 00:15:48,446
dans le calepin de deux des cambrioleurs
du Watergate ?
221
00:15:48,613 --> 00:15:49,614
Bon sang !
222
00:15:50,907 --> 00:15:51,908
Vous commentez ?
223
00:15:52,075 --> 00:15:55,411
L'affaire est en cours.
Je n'ai rien à dire.
224
00:15:58,248 --> 00:16:00,041
Bob Woodward, du Post.
225
00:16:00,208 --> 00:16:03,127
Vous avez, paraît-il, travaillé
avec M. Hunt.
226
00:16:03,753 --> 00:16:05,004
Qui le dit ?
227
00:16:05,797 --> 00:16:07,465
Vous connaissez M. Hunt ?
228
00:16:07,632 --> 00:16:11,218
Non, et je ne vois pas qui peut dire ça.
229
00:16:11,470 --> 00:16:13,430
Je m'excuse, j'allais sortir.
230
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
NERVEUSE.
ELLE LE CONNAÎT.
231
00:16:14,806 --> 00:16:17,141
Pourriez-vous confirmer… Au revoir.
232
00:16:20,645 --> 00:16:24,023
- Vous êtes du Washington Post ?
- Exact.
233
00:16:24,191 --> 00:16:28,320
Votre maison d'édition est accolée
au nom d'un certain Hunt.
234
00:16:28,487 --> 00:16:30,655
C'est un auteur maison.
235
00:16:30,822 --> 00:16:33,115
Il écrivait des romans d'espionnage.
236
00:16:33,283 --> 00:16:36,661
Quel genre ? Modernes ou d'époque ?
237
00:16:36,828 --> 00:16:39,330
Vous dites : "écrivait".
Il n'est plus chez vous ?
238
00:16:39,498 --> 00:16:40,415
Non.
239
00:16:40,749 --> 00:16:43,042
Depuis quand ?
240
00:16:43,210 --> 00:16:44,336
Deux ans.
241
00:16:44,503 --> 00:16:47,881
Pouvez-vous me citer
quelques-uns de ses titres ?
242
00:16:49,508 --> 00:16:52,511
Allo ? M. Paul Herrera ?
243
00:16:52,969 --> 00:16:55,471
Bob Woodward, du Washington Post.
244
00:16:56,348 --> 00:16:59,142
Bob Woodward.. Vous parlez anglais ?
245
00:17:02,604 --> 00:17:06,399
Qui parle ang… qui parle espagnol, ici ?
246
00:17:17,661 --> 00:17:19,704
Ça ne fait rien. Merci.
247
00:17:20,163 --> 00:17:21,706
Merci.
248
00:17:29,047 --> 00:17:30,089
M. Bennett ?
249
00:17:30,257 --> 00:17:32,217
Bob Woodward, du Washington Post.
250
00:17:32,384 --> 00:17:33,534
Désolé de vous déranger.
251
00:17:33,558 --> 00:17:35,387
Pouvez-vous confirmer
mes informations
252
00:17:35,554 --> 00:17:37,847
sur un de vos employés, M. Howard Hunt ?
253
00:17:38,014 --> 00:17:39,056
Quelles informations ?
254
00:17:39,224 --> 00:17:40,892
C'est pour une biographie.
255
00:17:41,059 --> 00:17:44,562
Nous savons qu'il travaille chez Mullen,
ou y a travaillé
256
00:17:44,729 --> 00:17:47,148
comme auteur. Et romancier.
257
00:17:47,315 --> 00:17:50,443
Il travaille aussi pour M. Colson,
à la Maison-Blanche.
258
00:17:50,610 --> 00:17:52,028
Et pour la CIA.
259
00:17:52,904 --> 00:17:54,363
La CIA...
260
00:17:54,864 --> 00:17:57,825
Si vous faites ce type d'enquête,
261
00:17:57,951 --> 00:17:59,744
vous n'êtes pas surpris
262
00:17:59,911 --> 00:18:01,913
qu'il ait appartenu à la CIA.
263
00:18:02,080 --> 00:18:03,873
Non, pas du tout.
264
00:18:06,418 --> 00:18:08,753
Hunt était à la CIA jusqu'en 70.
265
00:18:09,212 --> 00:18:11,255
De 49 à 70. Officieusement,
266
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
le FBI l'implique dans l'effraction.
267
00:18:14,009 --> 00:18:15,093
Quoi d'autre ?
268
00:18:15,260 --> 00:18:16,427
D'après la Maison-Blanche,
269
00:18:16,595 --> 00:18:18,763
Hunt est expert-conseil auprès de Colson.
270
00:18:18,930 --> 00:18:22,433
Colson, l'avocat-conseil spécial
du président.
271
00:18:22,684 --> 00:18:24,102
Tu as eu la Maison-Blanche ?
272
00:18:24,269 --> 00:18:25,436
Je suis allé les voir.
273
00:18:25,604 --> 00:18:28,273
Hunt n'a pas travaillé là-bas
depuis trois mois.
274
00:18:28,440 --> 00:18:30,900
Un porte-parole
de la Maison-Blanche m'a dit :
275
00:18:32,902 --> 00:18:35,279
"Je suis convaincu que ni Colson,
276
00:18:35,447 --> 00:18:36,656
ni qui que ce soit ici
277
00:18:36,823 --> 00:18:39,075
n'a eu vent ou n'a été complice
278
00:18:39,242 --> 00:18:42,578
de ce déplorable incident
au Comité national démocrate."
279
00:18:43,580 --> 00:18:45,456
Tu ne t'attendais pas à ça ?
280
00:18:46,207 --> 00:18:47,208
Si, absolument.
281
00:18:47,751 --> 00:18:48,835
Et alors ?
282
00:18:49,252 --> 00:18:51,462
Je n'avais pas mentionné Watergate.
283
00:18:51,963 --> 00:18:54,590
Je m'étais enquis du travail de Hunt.
284
00:18:55,508 --> 00:18:58,969
On crie son innocence
alors que personne ne l'accuse.
285
00:19:01,306 --> 00:19:02,974
Faut écrire ça avec soin.
286
00:19:05,560 --> 00:19:07,645
La Maison-Blanche
liée à une affaire de micros.
287
00:19:07,812 --> 00:19:10,481
Désormais, c'est pour la "nationale".
288
00:19:10,649 --> 00:19:12,192
I nous faut une plume politique.
289
00:19:12,359 --> 00:19:14,027
Aucune n'en voudra !
290
00:19:14,319 --> 00:19:16,362
Ils couvrent tous les primaires !
291
00:19:16,529 --> 00:19:18,322
Et Woodward s'est crevé le cul !
292
00:19:18,490 --> 00:19:20,658
Il n'est chez nous que depuis neuf mois.
293
00:19:20,825 --> 00:19:22,993
- Tu délires ?
- Il bande pour son boulot !
294
00:19:23,161 --> 00:19:25,329
Il parle de l'hygiène dans les restos.
295
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Aucune expérience.
296
00:19:26,665 --> 00:19:27,874
Il en a fait fermer !
297
00:19:28,041 --> 00:19:29,625
Broutilles !
298
00:19:29,793 --> 00:19:32,962
Appelle M. Moffitt.
Vois si M. Bradlee est libre.
299
00:19:33,129 --> 00:19:34,255
Il doit savoir.
300
00:19:34,422 --> 00:19:36,173
Moffitt voudra ça sur la "nationale",
301
00:19:36,341 --> 00:19:37,884
maintenant que ça mousse !
302
00:19:38,051 --> 00:19:39,510
Même Bernstein se crève le cul !
303
00:19:39,678 --> 00:19:42,722
ai lu ses élucubrations
sur le cambriolage.
304
00:19:42,889 --> 00:19:44,974
Bon, il y avait des conneries.
305
00:19:45,308 --> 00:19:46,851
Mais enfin quoi ?
306
00:19:47,018 --> 00:19:50,021
Tu voulais le renvoyer !
307
00:19:51,981 --> 00:19:54,858
Il veut couvrir l'affaire !
Les deux le veulent !
308
00:19:55,527 --> 00:19:57,362
I! connaît un tas de gens.
309
00:19:58,405 --> 00:20:00,031
Ils veulent percer !
310
00:20:00,198 --> 00:20:02,033
Tu as connu ça, non ?
311
00:21:44,093 --> 00:21:45,761
- Ça marche ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
312
00:21:45,929 --> 00:21:47,263
Je peins un peu.
313
00:21:47,430 --> 00:21:49,014
- Je peins.
- Un problème ?
314
00:21:49,182 --> 00:21:50,850
Rien, rien, c'est bon.
315
00:21:51,017 --> 00:21:52,018
Tu fais quoi, alors ?
316
00:21:52,185 --> 00:21:54,645
Je fignole, c'est un peu confus.
317
00:21:55,271 --> 00:21:56,480
Je peux voir ?
318
00:21:56,648 --> 00:21:58,024
C'est pas abouti, ton truc.
319
00:21:58,191 --> 00:21:59,775
Ça l'est dans ma tête.
320
00:21:59,943 --> 00:22:02,195
Pas ici. Hunt travaille pour Colson
321
00:22:02,362 --> 00:22:03,863
- Ou Vice-versa ?
- Je peux ?
322
00:22:04,030 --> 00:22:05,531
- Tes conclusions…
- Je peux ?
323
00:22:05,698 --> 00:22:07,032
Oui, je ne suis pas teigneux.
324
00:22:07,200 --> 00:22:08,451
Moi non plus.
325
00:22:08,618 --> 00:22:11,454
Tu n'es là que depuis neuf mois.
326
00:22:12,705 --> 00:22:13,664
Quel rapport ?
327
00:22:13,832 --> 00:22:15,291
ai commencé à 16 ans.
328
00:22:15,458 --> 00:22:16,333
Et alors ?
329
00:22:16,501 --> 00:22:19,170
Écoute, lis le mien et lis le tien.
330
00:22:19,337 --> 00:22:20,963
Je peux lire le tien ?
331
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Je passais, j'ai regardé,
332
00:22:23,675 --> 00:22:25,677
ça m'a paru bancal, j'ai peigné un peu.
333
00:22:25,844 --> 00:22:27,804
Ton 1er paragraphe doit être plus clair
334
00:22:27,971 --> 00:22:29,013
pour le lecteur.
335
00:22:29,180 --> 00:22:32,308
Colson n'arrive qu'au 3e paragraphe.
336
00:22:32,642 --> 00:22:34,185
Le mien est meilleur. Lis-le.
337
00:22:34,352 --> 00:22:36,312
Si tu ne trouves pas, on file ta copie.
338
00:22:36,479 --> 00:22:38,439
ai monté Colson en tête.
339
00:22:40,191 --> 00:22:43,235
C'est un conseiller de la M.B.,
personne ne le sait.
340
00:22:44,195 --> 00:22:45,738
Le tien est meilleur.
341
00:22:57,959 --> 00:22:59,585
Tant qu'à faire, voilà mes notes.
342
00:22:59,752 --> 00:23:01,336
Gonfle, mais avec du solide.
343
00:23:01,504 --> 00:23:04,507
apprécie ton boulot, pas tes méthodes.
344
00:23:06,217 --> 00:23:07,885
Woodward ! Bernstein !
345
00:23:08,052 --> 00:23:10,721
C'est pour vous. Mais ne merdez pas !
346
00:23:17,020 --> 00:23:20,064
Stuart, comment s'appelle la fille
347
00:23:20,231 --> 00:23:22,358
- qui travaille pour Colson ?
- Sharon Lyons.
348
00:23:24,569 --> 00:23:26,737
Pourquoi ce regard ?
349
00:23:26,905 --> 00:23:28,615
Parce que vous êtes jolie.
350
00:23:29,866 --> 00:23:31,534
Très jolie.
351
00:23:31,910 --> 00:23:34,287
Ma copine m'a dit de me méfier de vous.
352
00:23:34,454 --> 00:23:36,706
- Qui ?
- Pas de noms !
353
00:23:38,082 --> 00:23:40,751
Selon Steuben,
vous avez travaillé pour Colson.
354
00:23:43,504 --> 00:23:45,756
Il est fou ! Jamais de la vie.
355
00:23:45,924 --> 00:23:47,133
C'est ce qu'il a dit.
356
00:23:47,300 --> 00:23:48,759
Pour un de ses adjoints.
357
00:23:48,927 --> 00:23:51,387
D'ailleurs, Colson était une tombe.
358
00:23:52,055 --> 00:23:55,433
De toute façon, je n'aurais rien su.
359
00:23:57,268 --> 00:23:59,937
Connaissiez-vous H. Hunt ?
360
00:24:00,104 --> 00:24:02,272
- Il travaillait…
- J'ai connu Howard.
361
00:24:02,440 --> 00:24:04,733
- Sympa ?
- Sympathique.
362
00:24:04,943 --> 00:24:08,237
Secret, 6 combien ! Mais un type bien.
363
00:24:08,529 --> 00:24:11,740
Vous avez une idée de son travail ?
364
00:24:12,659 --> 00:24:15,662
D'après la Maison-Blanche,
il faisait des enquêtes.
365
00:24:15,912 --> 00:24:17,288
Et d'après vous ?
366
00:24:19,082 --> 00:24:21,375
- Il faisait des enquêtes.
- Sur quoi ?
367
00:24:24,253 --> 00:24:26,171
- Des choses.
- C'est-à-dire ?
368
00:24:28,299 --> 00:24:29,508
Elle m'avait prévenue !
369
00:24:29,676 --> 00:24:31,594
Je ne note rien, je demande !
370
00:24:33,179 --> 00:24:36,557
En coulisse, on parlait d'une enquête
sur Teddy Kennedy.
371
00:24:36,808 --> 00:24:37,975
Pourquoi ?
372
00:24:38,351 --> 00:24:41,479
À la Maison-Blanche,
ils étaient tous paranos à son sujet.
373
00:24:42,855 --> 00:24:46,275
ai vu un livre sur Chappaquiddick,
sur le bureau de Hunt.
374
00:24:46,484 --> 00:24:48,986
Il sortait des documents
de la bibliothèque de la M.B.
375
00:24:49,153 --> 00:24:52,281
et de celle du Congrès.
Enfin, de partout.
376
00:24:54,826 --> 00:24:56,327
Bibliothèque de la Maison-Blanche.
377
00:24:56,494 --> 00:24:58,662
Carl Bernstein, du Washington Post.
378
00:24:58,830 --> 00:25:00,832
Pourriez-vous m'indiquer
379
00:25:00,999 --> 00:25:02,755
quels livres un certain H. Hunt
380
00:25:02,779 --> 00:25:04,877
a empruntés sur le
sénateur Kennedy ?
381
00:25:05,128 --> 00:25:06,838
Howard Hunt ?
382
00:25:08,131 --> 00:25:11,008
Oui. Je crois m'en souvenir.
383
00:25:11,342 --> 00:25:13,635
Il a emprunté de nombreux ouvrages.
384
00:25:13,803 --> 00:25:15,513
Ne quittez pas. Je vais voir.
385
00:25:15,680 --> 00:25:17,682
Merci beaucoup.
386
00:25:30,820 --> 00:25:32,613
M. Bernstein ?
387
00:25:33,322 --> 00:25:35,240
- Je me suis trompée.
- Pardon ?
388
00:25:35,408 --> 00:25:39,662
À vrai dire, je n'ai pas
de fiche de sortie pour M. Hunt.
389
00:25:41,205 --> 00:25:43,373
Je ne me souviens pas d'avoir réuni…
390
00:25:43,541 --> 00:25:47,253
ai réuni de la documentation,
mais pas pour M. Hunt.
391
00:25:48,671 --> 00:25:52,007
À vrai dire, M. Hunt
ne m'a jamais rien demandé.
392
00:25:56,054 --> 00:25:58,556
À vrai dire, ce M. Hunt m'est inconnu.
393
00:26:03,686 --> 00:26:07,064
Je me demandais
si vous aviez des livres…
394
00:26:12,153 --> 00:26:14,572
Nous recoupons une information.
395
00:26:14,906 --> 00:26:17,533
Quel travail faisait M. Hunt
396
00:26:17,700 --> 00:26:19,271
en tant qu'expert-conseil
397
00:26:19,295 --> 00:26:21,245
sur les dossiers du Pentagone ?
398
00:26:21,412 --> 00:26:23,414
Ce serait très gentil à vous.
399
00:26:25,374 --> 00:26:27,042
ai eu la bibliothécaire de la M.B.
400
00:26:27,210 --> 00:26:29,295
Tu veux mes notes ?
401
00:26:31,297 --> 00:26:34,883
Tiens. Sur la campagne
Eisenhower de 1952,
402
00:26:35,051 --> 00:26:37,053
à laquelle Hunt a participé.
403
00:26:39,472 --> 00:26:41,348
Tu as eu les Communications de la M.B. ?
404
00:26:41,516 --> 00:26:44,227
Non, juste la bibliothécaire.
405
00:26:45,603 --> 00:26:47,271
- 524-743.
- Je sais.
406
00:26:49,690 --> 00:26:52,275
Deux déclarations contradictoires,
407
00:26:52,443 --> 00:26:54,611
à cinq secondes d'intervalle.
408
00:26:55,780 --> 00:26:56,697
Bureau de M. Clawson.
409
00:26:56,864 --> 00:26:58,156
Bob Woodward, du Post.
410
00:26:58,324 --> 00:27:01,493
- Pourrais-je parler à M. Clawson ?
- Un instant.
411
00:27:03,246 --> 00:27:04,455
Quand elle m'a reparlé…
412
00:27:04,622 --> 00:27:07,416
- Ken Clawson.
- |ci, Bob Woodward.
413
00:27:07,625 --> 00:27:09,532
Carl Bernstein, du Post, a parlé
414
00:27:09,556 --> 00:27:11,462
avec la bibliothécaire
de la M.B.
415
00:27:11,629 --> 00:27:15,257
d'emprunts faits par M. Hunt
sur Teddy Kennedy.
416
00:27:15,424 --> 00:27:18,760
Elle a d'abord confirmé ces emprunts.
417
00:27:18,928 --> 00:27:20,971
Puis elle a même nié connaître M. Hunt.
418
00:27:21,139 --> 00:27:23,975
Avez-vous des commentaires
sur cette contradiction ?
419
00:27:24,142 --> 00:27:26,352
Je vous rappelle.
420
00:27:26,519 --> 00:27:29,313
- Je vais m'informer.
- Merci.
421
00:27:30,815 --> 00:27:33,150
Tu rapportes une seule conversation ?
422
00:27:33,609 --> 00:27:36,194
Oui. D'abord :
"Il a sorti toute une documentation.”
423
00:27:36,362 --> 00:27:38,864
Cinq secondes plus tard :
"M. Hunt m'est inconnu".
424
00:27:39,031 --> 00:27:40,323
Quelqu'un l'a rencardée.
425
00:27:40,491 --> 00:27:42,493
Si au moins on avait une preuve écrite
426
00:27:42,660 --> 00:27:45,996
que Hunt sortait des livres
sur Ted Kennedy.
427
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
Je sais pas, une fiche.
428
00:27:47,999 --> 00:27:49,750
Il est allé à la bibliothèque du Congrès.
429
00:27:49,917 --> 00:27:53,253
Mais surtout, la fille a été rencardée.
430
00:27:53,421 --> 00:27:55,756
- Comment tu le sais ?
- Elle a dit que Hunt…
431
00:27:55,923 --> 00:27:57,633
A sorti des tas de bouquins.
432
00:27:57,800 --> 00:27:59,885
Elle revient : inconnu au bataillon.
433
00:28:00,052 --> 00:28:02,637
M. Woodward, Ken Clawson.
434
00:28:03,014 --> 00:28:05,683
ai parlé à la bibliothécaire.
435
00:28:05,850 --> 00:28:10,145
Elle nie avoir eu un entretien
avec M. Bernstein.
436
00:28:10,313 --> 00:28:12,857
Elle l'a dirigé sur le service de presse.
437
00:28:13,024 --> 00:28:16,444
Vous dites qu'elle nie
avoir eu cet entretien ?
438
00:28:16,611 --> 00:28:21,111
Quelqu'un l'a appelée au sujet de M. Hunt,
439
00:28:21,657 --> 00:28:24,368
mais elle l'a dirigé
sur le service de presse.
440
00:28:24,535 --> 00:28:27,663
- Elle nie avoir parlé d'autre chose.
- N'importe quoi.
441
00:28:28,164 --> 00:28:31,375
espère vous avoir éclairé.
442
00:28:35,087 --> 00:28:38,924
- Il faut du noir sur blanc.
- La bibliothèque du Congrès.
443
00:28:40,551 --> 00:28:42,928
Excusez-moi, Mona.
444
00:28:43,012 --> 00:28:45,305
- Vous pouvez prendre mes appels ?
- Oui.
445
00:28:45,389 --> 00:28:46,973
Voici mes notes.
446
00:28:47,308 --> 00:28:49,893
Si on m'appelle…
447
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
- Quand revenez-vous ?
- Je ne sais pas.
448
00:29:07,245 --> 00:29:10,414
Tous les documents sortis
par la Maison-Blanche ?
449
00:29:10,873 --> 00:29:13,458
Les demandes de la M.B.
sont confidentielles.
450
00:29:14,710 --> 00:29:16,712
Merci, messieurs.
451
00:29:22,843 --> 00:29:26,221
- Trouvons un visage avenant.
- |ci, zéro.
452
00:29:26,764 --> 00:29:28,891
Les emprunts depuis quand ?
453
00:29:29,558 --> 00:29:31,434
- Quand a-t-il commencé ?
- Juillet 71.
454
00:29:31,602 --> 00:29:33,437
Toute l'année dernière.
455
00:29:35,898 --> 00:29:38,400
OK, mais vous allez en baver !
456
00:30:33,956 --> 00:30:35,999
Ils ont peut-être embarqué les fiches.
457
00:30:36,167 --> 00:30:37,334
Ou changé les noms.
458
00:30:37,501 --> 00:30:39,628
Peut-être qu'on a loupé une fiche.
459
00:30:40,963 --> 00:30:42,339
Attends…
460
00:30:43,507 --> 00:30:46,176
Je connais un type bien placé
à la Maison-Blanche.
461
00:30:46,344 --> 00:30:47,428
Et alors ?
462
00:30:47,636 --> 00:30:49,220
Il pourrait confirmer.
463
00:30:50,973 --> 00:30:52,859
On met "M.B." ou
"Maison-Blanche" ?
464
00:30:52,883 --> 00:30:54,601
Pas dans le 2e paragraphe.
465
00:30:54,685 --> 00:30:58,438
"Maison-Blanche" suffira. Oublie "M.B."
466
00:30:58,522 --> 00:31:00,565
Quel est le poste de Colson
à la Maison-Blanche ?
467
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
Avocat-conseil auprès du président.
468
00:31:05,321 --> 00:31:08,574
Tes notes sur la bibliothécaire
sont précises ?
469
00:31:10,159 --> 00:31:12,244
Tes notes sont précises ?
470
00:31:35,267 --> 00:31:36,393
Ça marche.
471
00:31:36,560 --> 00:31:37,894
Tiens, Ben.
472
00:31:38,354 --> 00:31:40,647
C'est costaud. Bonne copie.
473
00:31:40,815 --> 00:31:43,192
Le New York Times n'a pas ça.
474
00:32:07,591 --> 00:32:08,675
Ça vaut rien.
475
00:32:08,843 --> 00:32:10,928
Une bibliothécaire dit
que Hunt lit un livre,
476
00:32:11,095 --> 00:32:12,137
c'est pas un événement.
477
00:32:12,304 --> 00:32:15,056
D'après la M.B.,
Hunt enquêtait sur Kennedy.
478
00:32:15,516 --> 00:32:16,767
Qui l'a dit ?
479
00:32:17,560 --> 00:32:19,395
C'est un nom que vous voulez ?
480
00:32:19,562 --> 00:32:21,438
Non. Une position, un titre.
481
00:32:21,814 --> 00:32:23,398
Je n'y connais rien.
482
00:32:37,580 --> 00:32:38,789
"! s'intéressait à…"
483
00:32:38,956 --> 00:32:41,291
Non, il enquêtait sur Kennedy.
484
00:32:41,459 --> 00:32:43,085
Il "s'y intéressait”.
485
00:32:43,252 --> 00:32:44,419
Mais c'est une bombe !
486
00:32:44,587 --> 00:32:47,006
Une bibliothécaire dit
que Hunt se documentait.
487
00:32:47,173 --> 00:32:49,633
Une secrétaire de Colson a dit…
488
00:32:49,800 --> 00:32:50,801
Calme-toi, Carl.
489
00:32:50,968 --> 00:32:53,178
Ben, c'est bon pour la une.
490
00:32:54,638 --> 00:32:56,598
Collez ça à l'intérieur.
491
00:32:57,975 --> 00:33:00,477
C'est un scoop, bon Dieu !
492
00:33:06,108 --> 00:33:08,485
Je veux du plus solide, à l'avenir.
493
00:33:13,449 --> 00:33:16,410
Connard ! Toujours kennedien, le singe !
494
00:33:16,577 --> 00:33:18,370
C'est non, c'est tout.
495
00:33:18,537 --> 00:33:20,247
Pourquoi tu l'as bouclée ?
496
00:33:20,414 --> 00:33:23,458
C'est pas en râlant
qu'on fera sortir l'affaire.
497
00:33:25,419 --> 00:33:27,379
Jette-moi ça.
498
00:33:58,953 --> 00:33:59,912
Ici, Woodward.
499
00:34:02,665 --> 00:34:04,750
Je voudrais vous parler du Watergate.
500
00:34:04,917 --> 00:34:07,836
Nous n'aborderons pas ce sujet.
501
00:34:09,672 --> 00:34:11,215
Mais on a parlé de Wallace.
502
00:34:11,382 --> 00:34:13,133
Ceci est différent.
503
00:34:13,509 --> 00:34:17,054
Il s'agissait de l'attentat
contre un candidat à la présidence.
504
00:34:17,721 --> 00:34:19,764
- Ceci est différent.
- En quoi ?
505
00:34:20,641 --> 00:34:23,435
C'est non. Ne me rappelez pas.
506
00:34:27,064 --> 00:34:28,815
McGOVERN NOMME EAGLETON
VICE-PRÉSIDENT
507
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
IL AFFIRME QUE NIXON
EST LE PROBLÈME-CLÉ
508
00:35:08,063 --> 00:35:09,898
Ne m'écrivez pas
et ne me téléphonez plus.
509
00:35:10,065 --> 00:35:12,317
Pour me parler, mettez
un drapeau rouge sur le balcon.
510
00:35:12,484 --> 00:35:14,777
Je mettrai un mot à la page 20
de votre Times.
511
00:35:14,945 --> 00:35:16,529
Faites en sorte de ne pas être suivi.
512
00:35:16,697 --> 00:35:17,781
Rendez-vous à 2 h….
513
00:37:56,565 --> 00:37:57,941
Où en êtes-vous ?
514
00:37:58,108 --> 00:37:59,109
Bloqués.
515
00:37:59,568 --> 00:38:01,236
Nous piétinons.
516
00:38:04,406 --> 00:38:06,157
Et vous comptiez sur moi ?
517
00:38:09,578 --> 00:38:11,288
Je ne vous citerai pas.
518
00:38:13,415 --> 00:38:15,750
Même anonymement.
519
00:38:15,918 --> 00:38:18,086
Vous resterez en eau profonde.
520
00:38:21,757 --> 00:38:23,300
Vous pouvez me faire confiance.
521
00:38:26,970 --> 00:38:28,262
Je vous écoute.
522
00:38:31,099 --> 00:38:32,809
Me direz-vous ce que vous savez ?
523
00:38:32,976 --> 00:38:35,103
Dites-moi ce que vous, vous savez.
524
00:38:39,441 --> 00:38:41,985
Hunt travaillait pour Colson à la M.B.
525
00:38:43,195 --> 00:38:45,989
Il enquêtait sur Ted Kennedy.
526
00:38:46,323 --> 00:38:48,283
Ça devrait vous en dire long.
527
00:38:48,450 --> 00:38:49,492
Et puis ?
528
00:38:51,119 --> 00:38:52,512
On arrive sur Liddy,
529
00:38:52,536 --> 00:38:55,123
du Comité de
réélection du président.
530
00:39:10,514 --> 00:39:12,349
Gordon Liddy..
531
00:39:12,641 --> 00:39:14,191
A été renvoyé par Mitchell
532
00:39:14,215 --> 00:39:16,186
pour refus
d'explications au FBI.
533
00:39:17,020 --> 00:39:18,354
Ça s'étoffera.
534
00:39:18,647 --> 00:39:19,981
Il parlera ?
535
00:39:25,320 --> 00:39:27,071
Une fois, à une réception,
536
00:39:27,239 --> 00:39:30,659
j'ai vu Liddy poser sa main
sur une bougie.
537
00:39:32,035 --> 00:39:35,496
Il l'y a laissée
jusqu'à ce que la chair brûle.
538
00:39:37,457 --> 00:39:39,447
On lui a dit : "Y a un truc ?"
539
00:39:39,471 --> 00:39:41,461
Il a répliqué : "Oui. Ignorer."
540
00:39:46,008 --> 00:39:47,509
On sèche.
541
00:39:49,386 --> 00:39:51,888
On n'a que des bribes.
542
00:39:52,055 --> 00:39:55,600
On ne voit pas comment
s'assemble le puzzle.
543
00:39:55,767 --> 00:39:58,394
Mitchell, directeur du Comité, démissionne
544
00:39:58,562 --> 00:40:01,231
pour vivre en famille, dit-il.
545
00:40:01,398 --> 00:40:03,900
C'est bidon, on n'y croit pas.
546
00:40:04,067 --> 00:40:05,902
Non. Mais c'est touchant.
547
00:40:09,364 --> 00:40:12,867
Oubliez le mythe créé par les médias
autour de la M.B.
548
00:40:14,077 --> 00:40:16,871
On n'y trouve pas de cerveaux,
549
00:40:17,039 --> 00:40:18,915
et ils ont été dépassés.
550
00:40:20,417 --> 00:40:22,377
Hunt est sorti de l'ombre.
551
00:40:23,295 --> 00:40:27,716
Son avocat aurait reçu 25 000 dollars,
en coupures.
552
00:40:27,883 --> 00:40:29,217
Pistez l'argent.
553
00:40:31,887 --> 00:40:33,221
Comment ça ?
554
00:40:34,473 --> 00:40:36,600
- Ou ?
- Je ne peux pas vous le dire.
555
00:40:37,392 --> 00:40:39,060
Vous le pourriez.
556
00:40:40,020 --> 00:40:42,272
Non. Je dois mener ça à ma façon.
557
00:40:42,731 --> 00:40:45,650
Dites-moi ce que vous savez,
je confirmerai.
558
00:40:46,318 --> 00:40:49,738
Je vous aiguillerai, si je le peux.
Mais ce sera tout.
559
00:40:53,617 --> 00:40:55,660
Pistez l'argent.
560
00:40:58,330 --> 00:41:00,390
On appelait les
républicains au sujet
561
00:41:00,414 --> 00:41:02,417
de l'effraction au
siège démocrate
562
00:41:06,755 --> 00:41:09,007
- Ce putain de Times !
- Quoi ?
563
00:41:11,134 --> 00:41:13,228
De Miami, les
cambrioleurs appelaient
564
00:41:13,252 --> 00:41:15,346
le Comité de
réélection du président.
565
00:41:18,558 --> 00:41:19,934
Quinze coups de fil !
566
00:41:20,102 --> 00:41:23,814
Au moins ! Et ils remontent au 15 mars.
567
00:41:23,981 --> 00:41:25,649
Soit trois mois avant l'effraction.
568
00:41:25,816 --> 00:41:29,319
"89 000 dollars à l'ordre
d'un avocat mexicain très en vue."
569
00:41:29,486 --> 00:41:31,696
89 000 dollars en chèques mexicains ?
570
00:41:32,656 --> 00:41:34,282
Et on ne l'a pas su ?
571
00:41:35,659 --> 00:41:36,660
D'où le Times sort ça ?
572
00:41:36,827 --> 00:41:39,955
Je connais quelqu'un
à la compagnie de téléphone.
573
00:41:40,664 --> 00:41:42,999
Si Mitchell exigeait vos fiches d'appels,
574
00:41:43,166 --> 00:41:45,501
vous hurleriez à la violation
de la vie privée.
575
00:41:45,669 --> 00:41:47,170
Le Times dit vrai ?
576
00:41:47,337 --> 00:41:50,006
- Oui, mais je suis à court.
- Pourquoi ?
577
00:41:50,173 --> 00:41:52,216
Les appels de Barker
sont versés au procès.
578
00:41:52,384 --> 00:41:54,677
Pour vérifier si les cambrioleurs
ne tombent pas
579
00:41:54,845 --> 00:41:57,013
sous le coup de la loi de Floride.
580
00:41:58,223 --> 00:42:00,350
- Qui les a saisis ?
- Le procureur de Miami.
581
00:42:00,517 --> 00:42:02,435
- Son nom ?
- Je l'ignore.
582
00:42:02,602 --> 00:42:05,271
Mais l'enquête est confiée à Dardis.
583
00:42:05,439 --> 00:42:07,399
Dardis ? Son prénom ?
584
00:42:08,108 --> 00:42:11,736
Je n'en sais rien. Cherchez vous-même.
585
00:42:19,828 --> 00:42:22,205
Je suis Carl Bernstein.
Je dois voir M. Dardis à 9h15.
586
00:42:22,372 --> 00:42:26,125
Je regrette, il ne pourra pas
vous recevoir ce matin.
587
00:42:26,293 --> 00:42:27,877
Son emploi du temps est très serré.
588
00:42:28,045 --> 00:42:30,213
Il y a erreur,
j'ai pris rendez-vous avec lui.
589
00:42:30,380 --> 00:42:31,506
J'ai appelé de Washington.
590
00:42:31,530 --> 00:42:33,007
Cela aurait dû passer par moi.
591
00:42:33,175 --> 00:42:35,385
Attendez, je vous glisserai plus tard.
592
00:42:35,552 --> 00:42:36,886
Merci bien.
593
00:42:38,680 --> 00:42:40,658
Pas facile quand le patron prend
594
00:42:40,682 --> 00:42:42,225
ses rendez-vous lui-même.
595
00:42:42,934 --> 00:42:45,269
Je vais tâcher d'arranger ça.
596
00:42:53,862 --> 00:42:56,698
Il est 16 h. On vous ramène quoi ?
597
00:42:57,407 --> 00:42:59,283
Un café noir.
598
00:43:04,915 --> 00:43:06,416
attends toujours.
599
00:43:07,167 --> 00:43:08,251
Pour mon plaisir.
600
00:43:08,418 --> 00:43:11,254
Si je le voyais cinq minutes,
je vous en saurais gré.
601
00:43:11,421 --> 00:43:13,881
- Oui.
- Je dois repartir.
602
00:43:14,257 --> 00:43:15,466
On va essayer.
603
00:43:18,929 --> 00:43:20,764
| vous attend.
604
00:43:26,686 --> 00:43:30,773
ai à faire. Au cas où,
je suis au Sheraton.
605
00:43:31,191 --> 00:43:33,985
S'il a un créneau demain, j'apprécierai.
606
00:43:35,070 --> 00:43:36,571
Merci de votre patience.
607
00:43:36,738 --> 00:43:40,074
De rien, vous aurez plus de chance demain.
608
00:43:40,408 --> 00:43:41,575
Sans doute.
609
00:43:47,290 --> 00:43:51,294
Dites à M. Dardis
que M. Bernstein est parti.
610
00:43:51,461 --> 00:43:53,588
Il sera tout à lui demain.
611
00:43:53,755 --> 00:43:56,507
On peut peut-être le glisser à 16h30.
612
00:43:57,717 --> 00:44:01,679
Rappelez à M. Dardis
son rendez-vous de 18h30.
613
00:44:01,847 --> 00:44:03,598
- Je le ferai.
- Merci.
614
00:44:11,857 --> 00:44:12,983
Bureau de M. Dardis ?
615
00:44:13,150 --> 00:44:15,485
- M. Martinson, du Greffe.
- Pardon ?
616
00:44:15,652 --> 00:44:16,819
Martinson, du Greffe.
617
00:44:16,987 --> 00:44:18,822
Des dossiers urgents pour M. Dardis.
618
00:44:18,989 --> 00:44:21,241
Pouvez-vous venir les chercher ?
On ferme.
619
00:44:21,408 --> 00:44:23,034
arrive.
620
00:44:48,727 --> 00:44:50,353
Ce serait plus simple, non ?
621
00:44:50,520 --> 00:44:53,481
D'accord. Attendez. Oui ?
622
00:44:53,648 --> 00:44:55,608
- Excusez-moi.
- Vous désirez ?
623
00:44:55,775 --> 00:44:57,359
Bernstein. J'attends depuis ce matin.
624
00:44:57,527 --> 00:44:59,737
- Attendez dehors.
- J'ai assez attendu.
625
00:44:59,905 --> 00:45:01,031
Mais finissez.
626
00:45:01,198 --> 00:45:02,449
Attendez dehors.
627
00:45:02,616 --> 00:45:05,118
Non. Je suis du Washington Post.
628
00:45:05,285 --> 00:45:06,869
Nous nous sommes parlé hier.
629
00:45:07,037 --> 00:45:09,289
Vous m'avez dit de venir, me voilà.
630
00:45:10,081 --> 00:45:12,208
ai la presse. Je vous rappelle.
631
00:45:12,375 --> 00:45:15,378
Si vous ne vouliez pas me voir,
il fallait le dire avant.
632
00:45:15,545 --> 00:45:18,589
ai poireauté toute la journée,
mon journal aussi.
633
00:45:18,798 --> 00:45:21,217
Vous m'avez dit : "Rendez-vous à 9h30."
634
00:45:21,384 --> 00:45:23,052
ai attendu toute la journée.
635
00:45:23,220 --> 00:45:24,846
Vous tombez mal.
636
00:45:25,013 --> 00:45:27,181
On est en pleine campagne électorale.
637
00:45:27,349 --> 00:45:29,476
On se verra demain.
638
00:45:30,060 --> 00:45:32,395
Non, le journal va boucler,
on attend mon article.
639
00:45:32,562 --> 00:45:34,647
- Je n'ai pas le temps.
- Désolé, mais…
640
00:45:36,233 --> 00:45:39,236
M. Dardis, je suis navrée.
641
00:45:39,402 --> 00:45:43,072
Excusez-moi, mais ce monsieur
m'a donné rendez-vous,
642
00:45:43,240 --> 00:45:45,242
et le Post a droit à la même courtoisie
643
00:45:45,408 --> 00:45:47,410
que les autres qui attendent.
644
00:45:47,577 --> 00:45:49,870
Je vous appelle dans cinq minutes.
645
00:45:51,873 --> 00:45:53,875
C'est mon cerbère.
646
00:45:54,960 --> 00:45:57,754
Impossible d'aborder ça ce soir.
647
00:45:57,921 --> 00:45:59,631
Remettons à demain.
648
00:45:59,881 --> 00:46:01,591
Il fallait le dire avant,
649
00:46:01,758 --> 00:46:06,095
on m'attend au journal,
et mon papier doit sortir.
650
00:46:09,349 --> 00:46:13,436
Vous voulez les relevés téléphoniques
et bancaires de Barker ?
651
00:46:13,603 --> 00:46:16,105
Vous deviez tout Mme montrer sur Barker.
652
00:46:16,273 --> 00:46:17,357
Je veux voir.
653
00:46:17,524 --> 00:46:19,234
C'est tout ce que j'ai.
654
00:46:19,401 --> 00:46:20,610
Bon.
655
00:46:20,860 --> 00:46:22,778
Passons un accord.
656
00:46:22,946 --> 00:46:26,074
Pas un mot sur vos sources.
657
00:46:26,908 --> 00:46:31,120
Ce sont des bons de caisse
émis par une banque de Mexico.
658
00:46:31,371 --> 00:46:32,914
De Mexico ?
659
00:46:33,081 --> 00:46:35,124
L'argent venait de là ?
660
00:46:35,292 --> 00:46:37,627
Ce n'était pas des pesos à l'origine.
661
00:46:39,379 --> 00:46:40,463
Attendez. Celui-ci ?
662
00:46:40,630 --> 00:46:42,590
Ces 25 000 dollars…
663
00:46:43,300 --> 00:46:45,510
- Qui c'est, Dahl…
- Kenneth Dahlberg.
664
00:46:45,677 --> 00:46:47,762
|Identité mal établie.
665
00:46:48,179 --> 00:46:49,889
ai du neuf, mais je ne sais pas quoi.
666
00:46:50,056 --> 00:46:52,475
Il y a quelque part un certain Dahlberg.
667
00:46:52,642 --> 00:46:55,019
Faut le trouver avant le Times !
668
00:46:55,186 --> 00:46:58,189
Ils ont le même contact que nous.
Tu notes ?
669
00:46:58,356 --> 00:47:01,901
Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G.
670
00:47:03,611 --> 00:47:06,655
McGOVERN, qui avait tout d'abord
soutenu EAGLETON,
671
00:47:06,823 --> 00:47:08,658
a récemment exprimé des doutes.
672
00:47:08,825 --> 00:47:10,660
Selon lui, EAGLETON doit décider
673
00:47:10,827 --> 00:47:13,162
s'il maintient sa candidature ou pas.
674
00:47:14,914 --> 00:47:18,417
C'est vous qui cherchiez
les articles sur Dahlberg ?
675
00:47:18,626 --> 00:47:20,294
Rien à la Documentation.
676
00:47:20,503 --> 00:47:21,670
Chouette…
677
00:47:22,630 --> 00:47:25,507
ai tout de même une photo.
678
00:47:28,261 --> 00:47:29,762
Merci.
679
00:47:30,347 --> 00:47:32,766
Le vice-président Humphrey
admire la médaille militaire
680
00:47:32,849 --> 00:47:35,476
alors qu'il l'offre
à Kenneth H. Dahlberg de Wayzata, Minn.
681
00:47:35,643 --> 00:47:36,518
Minnesota…
682
00:48:09,386 --> 00:48:11,262
Ligne externe, je vous prie.
683
00:48:40,375 --> 00:48:42,085
Puis-je parler à M. Dahlberg ?
684
00:48:42,252 --> 00:48:43,753
Kenneth Dahlberg ?
685
00:48:43,920 --> 00:48:44,754
Oui.
686
00:48:45,255 --> 00:48:47,924
Bob Woodward, du Post.
687
00:48:49,426 --> 00:48:51,845
À propos des 25 000 dollars
688
00:48:52,011 --> 00:48:53,031
déposés sur le compte
689
00:48:53,055 --> 00:48:54,763
d'un des cambrioleurs
du Watergate,
690
00:48:54,931 --> 00:48:56,432
M. Barker.
691
00:48:59,102 --> 00:49:02,105
Vous n'ignorez pas que le chèque
portait votre nom.
692
00:49:03,106 --> 00:49:04,440
Nous faisons un papier.
693
00:49:04,607 --> 00:49:08,068
Vous pouvez commenter ou expliquer ?
694
00:49:08,403 --> 00:49:11,072
Je verse tout mon argent au Comité.
695
00:49:11,739 --> 00:49:14,199
Le Comité de réélection du président ?
696
00:49:14,367 --> 00:49:15,242
Oui.
697
00:49:15,827 --> 00:49:17,119
Pourquoi ?
698
00:49:18,079 --> 00:49:20,317
Je rassemble beaucoup d'argent.
699
00:49:20,341 --> 00:49:22,579
Je suis le trésorier du Midwest.
700
00:49:23,418 --> 00:49:24,961
Pour le Comité ?
701
00:49:26,129 --> 00:49:28,089
- Allo ?
- C'est cela.
702
00:49:28,965 --> 00:49:32,635
Comment votre chèque
est-il parvenu à Barker ?
703
00:49:32,927 --> 00:49:37,306
Je suis un citoyen honorable.
agis honorablement.
704
00:49:38,141 --> 00:49:39,350
Je comprends.
705
00:49:39,559 --> 00:49:42,144
Je viens d'être durement éprouvé.
706
00:49:42,312 --> 00:49:44,647
La femme de mon voisin a été enlevée.
707
00:49:45,607 --> 00:49:48,693
Comment votre chèque
est-il arrivé à Barker ?
708
00:50:22,852 --> 00:50:25,729
- Comité de réélection du président.
- M. Clark MacGregor ?
709
00:50:25,897 --> 00:50:28,399
- Je vous le passe.
- Merci.
710
00:50:30,485 --> 00:50:31,694
M. MacGregor ?
711
00:50:32,362 --> 00:50:34,655
Bob Woodward, du Post.
712
00:50:37,742 --> 00:50:39,910
C'est Bob Woodward, du Post.
713
00:50:40,328 --> 00:50:43,998
Je viens de parler à M. Dahlberg,
trésorier du Midwest.
714
00:50:44,165 --> 00:50:45,916
Je connais Dahlberg.
715
00:50:46,668 --> 00:50:49,087
Je ne m'explique pas comment
716
00:50:49,254 --> 00:50:51,756
un chèque de 25 000 dollars
à l'ordre de M. Dahlberg,
717
00:50:51,923 --> 00:50:54,050
et envoyé au Comité de réélection
718
00:50:54,217 --> 00:50:56,260
a été viré à un des cambrioleurs
du Watergate.
719
00:50:56,427 --> 00:50:57,886
Je n'en sais rien.
720
00:50:58,221 --> 00:51:00,723
- Vous dirigez le Comité.
- J'ai pris le train en marche.
721
00:51:00,890 --> 00:51:03,100
L'ex-directeur était Mitchell.
Il le sait peut-être.
722
00:51:03,268 --> 00:51:04,519
Comment se peut-il…
723
00:51:04,686 --> 00:51:05,895
Je ne sais pas.
724
00:51:06,062 --> 00:51:07,772
Selon vous, je devrais être au courant.
725
00:51:07,939 --> 00:51:10,691
Si vous publiez ça, je romps nos rapports.
726
00:51:12,527 --> 00:51:13,778
Nous n'avons pas de rapports.
727
00:51:13,945 --> 00:51:16,822
La campagne se fait
sur "paix et prospérité".
728
00:51:16,990 --> 00:51:18,908
Pas sur un chèque de soutien.
729
00:51:19,200 --> 00:51:21,327
- Bob.
- Personne n'a dit que…
730
00:51:21,494 --> 00:51:23,913
M. Dahlberg, sur la 2.
731
00:51:24,080 --> 00:51:26,082
Je mène la campagne de réélection.
732
00:51:26,249 --> 00:51:28,000
De 60 millions de dollars,
733
00:51:28,167 --> 00:51:30,252
et vous ergotez sur 25 000.
734
00:51:30,420 --> 00:51:32,713
M. MacGregor, pouvez-vous patienter ?
735
00:51:35,383 --> 00:51:36,759
M. Dahlberg ?
736
00:51:36,926 --> 00:51:39,261
Pouvez-vous patienter ?
737
00:51:39,762 --> 00:51:42,556
M. MacGregor, puis-je vous rappeler ?
738
00:51:43,057 --> 00:51:44,266
M. Dahlberg…
739
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Je m'excuse d'avoir coupé.
740
00:51:47,937 --> 00:51:50,940
Je n'étais pas sûr que vous soyez
du Washington Post.
741
00:51:51,107 --> 00:51:53,818
Nous parlions
d'un chèque de 25 000 dollars.
742
00:51:55,445 --> 00:51:58,322
avoue mon embarras.
743
00:51:59,115 --> 00:52:01,742
ai mis les pieds dans quelque chose…
744
00:52:02,577 --> 00:52:04,203
Qui m'échappe.
745
00:52:04,787 --> 00:52:06,747
Quoi, à votre avis ?
746
00:52:07,415 --> 00:52:09,458
ai affaire à des gens importants.
747
00:52:09,626 --> 00:52:11,628
Qui travaillent pour le Comité ?
748
00:52:11,919 --> 00:52:13,128
Oui.
749
00:52:13,296 --> 00:52:15,631
Le Comité de réélection ?
750
00:52:16,132 --> 00:52:18,467
avais des fonds en espèces.
751
00:52:18,635 --> 00:52:21,095
ai une résidence en Floride.
752
00:52:21,346 --> 00:52:24,432
- À Miami ?
- Boca Raton.
753
00:52:25,141 --> 00:52:27,518
Je n'ai pas voulu avoir sur moi
tout ce liquide,
754
00:52:27,685 --> 00:52:28,894
c'est bien compréhensible.
755
00:52:29,062 --> 00:52:30,104
Bien sûr.
756
00:52:30,271 --> 00:52:33,023
ai donc fait ce bon de caisse.
757
00:52:33,274 --> 00:52:36,026
Comment est-il arrivé chez Barker ?
758
00:52:38,321 --> 00:52:40,823
Je ne devrais pas révéler ça.
759
00:52:43,534 --> 00:52:46,245
Je l'ai remis à M. Stans.
760
00:52:49,832 --> 00:52:51,250
Pardon ?
761
00:52:51,793 --> 00:52:53,336
Je l'ai remis à Stans.
762
00:52:53,503 --> 00:52:54,795
Maurice Stans ?
763
00:52:55,505 --> 00:52:56,923
L'ex-ministre du Commerce ?
764
00:52:57,090 --> 00:52:58,674
Oui, à Washington.
765
00:52:58,966 --> 00:53:02,678
Ce qu'il en a fait…
Je ne sais vraiment pas.
766
00:53:03,137 --> 00:53:06,849
D'autres chèques auraient pu
suivre ce chemin ?
767
00:53:07,016 --> 00:53:09,143
Je n'en dirai pas plus.
768
00:53:10,186 --> 00:53:12,980
M. MacGregor… M. Dahlberg…
769
00:53:13,481 --> 00:53:15,649
Excusez-moi. Merci beaucoup.
770
00:53:34,293 --> 00:53:36,878
Bernstein, sur la 1.
771
00:53:39,424 --> 00:53:40,842
ai une piste pour Dahlberg.
772
00:53:41,008 --> 00:53:42,676
- C'est bon, j'ai tout.
- Quoi ?
773
00:53:42,844 --> 00:53:44,178
Je lui ai parlé. À la seconde.
774
00:53:44,345 --> 00:53:45,888
Ça monte jusqu'à Stans !
775
00:53:46,055 --> 00:53:47,890
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Jusqu'à Stans !
776
00:53:48,057 --> 00:53:50,559
Il lui a remis le chèque pour le Comité !
777
00:53:50,727 --> 00:53:51,728
Il a dit ça ?
778
00:53:51,894 --> 00:53:53,645
Il l'a dit, je l'ai noté !
779
00:53:53,813 --> 00:53:55,439
- Dis donc !
- C'est du béton !
780
00:53:55,606 --> 00:53:58,442
Et ce fric atterrit
chez un cambrioleur du Watergate ?
781
00:53:58,609 --> 00:54:00,527
Fantastique ! Je rentre !
782
00:54:04,323 --> 00:54:08,118
EAGLETON se désiste :
McGOVERN devant une substitution
783
00:54:10,204 --> 00:54:12,873
Un suspect pour le Watergate
a reçu des fonds
784
00:54:15,543 --> 00:54:18,003
Où en est ton affaire de Taiwan ?
785
00:54:18,171 --> 00:54:20,673
Le Japon rompra avec Taiwan
786
00:54:20,840 --> 00:54:22,591
en reconnaissant la Chine Rouge.
787
00:54:22,759 --> 00:54:25,928
C'est la conséquence du voyage
de Nixon en Chine.
788
00:54:26,095 --> 00:54:27,763
Mais qu'est-ce qu'il a dit ?
789
00:54:27,930 --> 00:54:31,934
C'est une bonne histoire si vous faites
ce papier sur la détente.
790
00:54:33,394 --> 00:54:35,196
"La Reine déclare
l'état d'urgence
791
00:54:35,220 --> 00:54:37,022
à cause de la
grève des dockers."
792
00:54:37,190 --> 00:54:39,233
Je vous le laisse.
793
00:54:40,735 --> 00:54:42,278
Ça peut intéresser les gens.
794
00:54:42,445 --> 00:54:44,447
31 jours de pluie aux Philippines
795
00:54:44,614 --> 00:54:46,741
à cause du vol d'une statue de Jésus.
796
00:54:46,908 --> 00:54:49,577
- On a déjà eu ça !
- À la une.
797
00:54:49,744 --> 00:54:52,037
- Sûrement pas.
- Je mets mon expert dessus.
798
00:54:52,205 --> 00:54:54,624
- Et celui en Inde ?
- On oublie.
799
00:54:54,791 --> 00:54:57,460
Les gens ne liront que ça.
800
00:54:57,627 --> 00:54:58,544
En "nationale" ?
801
00:54:58,711 --> 00:55:02,047
On a le Journal de Bremer.
Il voulait tuer Nixon.
802
00:55:02,215 --> 00:55:05,801
Il s'est tapé New York-Ottawa-Washington
pour le tuer !
803
00:55:06,594 --> 00:55:09,513
On a l'accord du Sénat sur les missiles.
804
00:55:09,597 --> 00:55:10,848
- C'est à moi.
- ABM.
805
00:55:11,098 --> 00:55:13,975
Bien sûr, on a McGOVERN
qui offre la vice-présidence
806
00:55:14,143 --> 00:55:15,644
à tout le monde.
807
00:55:15,895 --> 00:55:17,104
Quel scoop !
808
00:55:17,355 --> 00:55:19,156
On l'offre à tout le monde.
809
00:55:19,180 --> 00:55:21,855
Le scoop, ce serait
qu'un type accepte !
810
00:55:23,444 --> 00:55:25,154
Et voilà du grand art !
811
00:55:25,613 --> 00:55:29,658
McGOVERN et Humphrey se souriant
toutes dents dehors.
812
00:55:29,909 --> 00:55:31,201
C'est pas beau ?
813
00:55:31,994 --> 00:55:35,956
- [[ Fait croire que c'est son ami.
- Pourquoi il sourit ?
814
00:55:36,040 --> 00:55:38,042
-"Je suis son ami.”
- De vrais potes !
815
00:55:38,125 --> 00:55:40,710
"Je vais l'aider autant que possible."
816
00:55:40,795 --> 00:55:43,714
Un petit-déjeuner suivi d'un déjeuner.
817
00:55:43,798 --> 00:55:46,050
- On a une bonne photo ?
- La "locale" ?
818
00:55:46,342 --> 00:55:48,552
Manif des profs, colline du Capitole.
819
00:55:48,719 --> 00:55:53,056
Ils veulent 17% de rallonge sinon,
grève à l'automne.
820
00:55:53,224 --> 00:55:56,185
Harry, il serait peut-être temps
821
00:55:56,352 --> 00:55:59,271
de titrer la "une" avec l'Édit municipal.
822
00:55:59,438 --> 00:56:00,689
Écoute-le !
823
00:56:00,857 --> 00:56:03,693
Ça risque de se conclure.
824
00:56:03,860 --> 00:56:06,779
La Chambre doit entériner le Sénat.
825
00:56:06,946 --> 00:56:09,156
Quand ce sera voté, on publiera.
826
00:56:09,323 --> 00:56:11,700
Récapitulons : Étranger ?
827
00:56:12,493 --> 00:56:13,952
Taiwan, Philippines.
828
00:56:14,120 --> 00:56:15,538
Bien. Nationale ?
829
00:56:15,705 --> 00:56:18,916
McGOVERN incapable
de trouver un remplaçant :
830
00:56:19,083 --> 00:56:21,585
Humphrey, Kennedy... Ils ont tous dit non.
831
00:56:21,752 --> 00:56:23,420
Ça fait le "chapeau" à la une.
832
00:56:23,588 --> 00:56:26,257
Rien sur les révélations de Dahlberg ?
833
00:56:26,424 --> 00:56:28,551
Tout le monde s'en fout !
834
00:56:28,718 --> 00:56:31,081
Grâce à nous,
l'Inspection des Finances
835
00:56:31,105 --> 00:56:33,218
enquête sur les
fonds du Comité !
836
00:56:33,556 --> 00:56:36,850
On l'a publié.
Quand ce sera fini, on publiera ça aussi.
837
00:56:37,018 --> 00:56:38,894
Écoutez voir un peu.
838
00:56:39,061 --> 00:56:41,188
ai déjeuné au Sans Souci et…
839
00:56:44,233 --> 00:56:47,152
Un porte-parole sympa
de la M.B. m'a dit :
840
00:56:47,320 --> 00:56:49,739
"Le Post est obsédé par Watergate !"
841
00:56:49,906 --> 00:56:53,075
C'est un "coup”. Pas de l'obsession !
842
00:56:53,492 --> 00:56:55,911
ai dit : "On trouve ça important."
Et lui :
843
00:56:56,078 --> 00:56:57,443
"Si c'est si important,
844
00:56:57,467 --> 00:56:59,790
pourquoi un Woodward
et un Bernstein ?"
845
00:56:59,957 --> 00:57:01,583
Tu t'attendais à quoi de la M.B. ?
846
00:57:01,751 --> 00:57:03,377
"Bravo, bon boulot !"
847
00:57:03,544 --> 00:57:05,963
Vous le voyez pas venir ?
848
00:57:06,130 --> 00:57:08,423
Il veut retirer l'affaire à "Woodstein",
849
00:57:08,591 --> 00:57:10,050
pour son National Desk.
850
00:57:10,217 --> 00:57:11,927
Au moins, j'ai une équipe bien assise,
851
00:57:12,094 --> 00:57:14,429
qui a des contacts politiques.
852
00:57:14,597 --> 00:57:17,099
- On le sait.
- Qui. Bien assise !
853
00:57:18,392 --> 00:57:20,727
C'est dangereux pour ce journal.
854
00:57:21,771 --> 00:57:23,606
Et si tes gars se trompaient ?
855
00:57:23,773 --> 00:57:25,191
On l'aura dans le cul.
856
00:57:25,358 --> 00:57:27,276
Et on devra rechercher du boulot !
857
00:57:28,402 --> 00:57:30,112
Nationale : 8 colonnes.
858
00:57:30,446 --> 00:57:32,114
Étranger : 9.
859
00:57:32,573 --> 00:57:34,408
Locale : 15.
860
00:57:35,409 --> 00:57:37,202
Terminé.
861
00:57:37,995 --> 00:57:39,788
Ça aurait pu être pire.
862
00:57:41,248 --> 00:57:43,250
Scott, il faut que je te voie.
863
00:57:45,753 --> 00:57:47,254
Dangereux à quel point ?
864
00:57:51,926 --> 00:57:53,421
Ce ne sont pas les sources
865
00:57:53,445 --> 00:57:55,346
non identifiées
qui m'inquiètent.
866
00:57:55,930 --> 00:57:58,474
Ni les démentis systématiques de la M.B.
867
00:57:59,767 --> 00:58:02,811
Ni le fait que presque
aucun confrère ne nous relaie.
868
00:58:03,104 --> 00:58:04,313
C'est quoi ?
869
00:58:04,981 --> 00:58:07,316
Il y a 2 000 journalistes en ville.
870
00:58:07,483 --> 00:58:09,485
Il n'y en a pas cinq sur Watergate.
871
00:58:10,444 --> 00:58:13,572
Pourquoi le Post
reniflerait-il la vérité ?
872
00:58:15,157 --> 00:58:16,950
Quel but auraient les républicains ?
873
00:58:17,785 --> 00:58:21,705
McGOVERN se suicide,
comme Humphrey, Muskie.
874
00:58:24,291 --> 00:58:25,709
Je suis sceptique.
875
00:58:27,294 --> 00:58:29,004
Ça n'a ni queue ni tête.
876
00:58:33,509 --> 00:58:35,427
Tout de suite ? D'accord.
877
00:58:35,511 --> 00:58:38,138
Woodward, Bradlee veut nous voir.
878
00:58:45,146 --> 00:58:47,064
Il va nous donner plus de boulot ?
879
00:59:01,871 --> 00:59:05,040
- Du costaud, c'est dans 500 journaux.
- Qu'y a-t-il ?
880
00:59:05,207 --> 00:59:06,738
La météo d'hier pour les beurrés
881
00:59:06,762 --> 00:59:08,293
qui ont passé
la journée au lit !
882
00:59:08,461 --> 00:59:11,213
Essayez le "San Francisco Chronicle".
883
00:59:11,380 --> 00:59:13,048
Et les mots croisés ?
884
00:59:13,215 --> 00:59:16,635
- Des anagrammes ?
- Non, pas de place.
885
00:59:17,386 --> 00:59:19,059
Vous ne m'avez plus rien pris
886
00:59:19,083 --> 00:59:20,931
depuis la rubrique nécrologique.
887
00:59:21,640 --> 00:59:23,141
Alors, vous deux ?
888
00:59:23,392 --> 00:59:24,453
L'IGF sort son rapport
889
00:59:24,477 --> 00:59:26,269
le jour de la
réinvestiture de Nixon.
890
00:59:26,437 --> 00:59:27,646
Asseyez-vous.
891
00:59:28,397 --> 00:59:30,065
Dans deux semaines.
892
00:59:31,233 --> 00:59:32,901
L'IGF ne dépend que du Congrès,
893
00:59:33,069 --> 00:59:35,738
elle échappe au contrôle de la M.B.
894
00:59:36,072 --> 00:59:38,032
Notre contact à L'IGF parle
895
00:59:38,199 --> 00:59:41,368
de magouilles et de grenouillages
au Comité.
896
00:59:42,036 --> 00:59:43,787
- Par exemple ?
- Une caisse noire.
897
00:59:43,954 --> 00:59:46,539
Des centaines de milliers de dollars cash.
898
00:59:46,749 --> 00:59:48,292
Vraiment ?
899
00:59:48,459 --> 00:59:49,668
Des commentaires du Comité ?
900
00:59:49,835 --> 00:59:51,878
Mutisme. Ils n'ont rien à dire.
901
00:59:52,046 --> 00:59:54,715
À part ça, c'est ça votre article ?
902
00:59:57,551 --> 00:59:59,219
L'argent en est la clé.
903
00:59:59,720 --> 01:00:01,596
- D'après qui ?
- Gorge profonde.
904
01:00:01,764 --> 01:00:05,058
Le monstre du parking.
Son indic au Gouvernement.
905
01:00:05,226 --> 01:00:08,938
Le monstre du parking ?
D'où sort cette histoire à la con ?
906
01:00:09,605 --> 01:00:10,564
Qui ça ?
907
01:00:13,400 --> 01:00:15,110
I nage en eau profonde.
908
01:00:15,319 --> 01:00:16,903
D'où Gorge Profonde.
909
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
McGOVERN est cuit.
910
01:00:20,116 --> 01:00:21,951
Nixon est sûr de sa réinvestiture.
911
01:00:22,118 --> 01:00:25,704
Et le Post a sur les bras un truc
qui risque de le couler.
912
01:00:25,871 --> 01:00:28,206
Partout, on me dit : "Laisse tomber”.
Toujours calme,
913
01:00:28,374 --> 01:00:31,126
je dis : "Attendez que ça se décante".
914
01:00:31,293 --> 01:00:34,087
Mais je ne sens pas ce qu'on tient.
915
01:00:37,424 --> 01:00:38,842
Vous cherchez autre chose ?
916
01:00:39,009 --> 01:00:40,885
La liste des employés du Comité.
917
01:00:41,053 --> 01:00:43,305
- Où elle est ?
- Top secret.
918
01:00:43,472 --> 01:00:46,433
- Vous l'aurez comment ?
- On a joué de malchance.
919
01:00:46,934 --> 01:00:48,602
Jouez gagnants.
920
01:00:53,691 --> 01:00:54,983
Autre chose ?
921
01:01:05,119 --> 01:01:06,787
Tu as gaffé.
922
01:01:10,624 --> 01:01:11,625
Quoi ?
923
01:01:12,168 --> 01:01:14,003
Ton "on joue de malchance”,
924
01:01:14,336 --> 01:01:16,629
il ne l'a pas loupé.
Faut pas parler de chance.
925
01:01:16,797 --> 01:01:19,758
On a des faits, ou on la boucle.
926
01:01:25,764 --> 01:01:27,682
Faut que tu fumes partout ?
927
01:01:30,728 --> 01:01:32,438
- Quoi ?
- Attends.
928
01:01:32,521 --> 01:01:34,648
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Kay Eddy.
929
01:01:34,815 --> 01:01:37,859
Elle ne sort pas avec un type du Comité ?
930
01:01:40,863 --> 01:01:42,322
Attendez.
931
01:01:42,448 --> 01:01:44,533
757-6521.
932
01:01:44,617 --> 01:01:47,536
OK, je te tiens au courant. Merci.
933
01:01:47,620 --> 01:01:50,664
Tu ne sors pas avec un type
du Comité de réélection ?
934
01:01:51,999 --> 01:01:53,875
- Plus maintenant.
- Avant, si.
935
01:01:54,043 --> 01:01:55,711
Tu étais fiancée avec lui, non ?
936
01:01:57,004 --> 01:01:58,338
- Oui.
- Tu as rompu ?
937
01:01:59,506 --> 01:02:00,465
Et alors ?
938
01:02:00,716 --> 01:02:02,050
Ça te réussit.
939
01:02:05,179 --> 01:02:07,431
On veut une liste des employés du Comité.
940
01:02:08,557 --> 01:02:09,766
Je ne peux pas.
941
01:02:09,934 --> 01:02:11,060
Pourquoi ?
942
01:02:11,810 --> 01:02:12,936
C'est personnel.
943
01:02:13,103 --> 01:02:15,063
Mais puisque tu as rompu.
944
01:02:18,359 --> 01:02:20,778
C'est manipuler un homme que j'ai aimé.
945
01:02:20,945 --> 01:02:23,739
Tu ne le manipules pas, tu nous aides.
946
01:02:23,906 --> 01:02:26,074
Aide-nous. On le ferait, pour toi.
947
01:02:26,408 --> 01:02:28,576
Pour vous aider, je devrais le revoir.
948
01:02:28,744 --> 01:02:29,995
Et ça, non.
949
01:02:30,704 --> 01:02:32,747
- Tu dois le voir ?
- Bien sûr.
950
01:02:33,040 --> 01:02:33,957
Mais pas intimement.
951
01:02:34,124 --> 01:02:38,253
Tu l'appelles pour prendre un pot
et tâter le terrain.
952
01:02:38,462 --> 01:02:41,590
Foutu pour foutu, t'as rien à perdre.
953
01:02:43,259 --> 01:02:44,551
Laisse tomber.
954
01:02:45,427 --> 01:02:49,139
On ne va pas te forcer à le faire
si tu es contre.
955
01:02:50,849 --> 01:02:52,100
Laisse tomber.
956
01:03:00,985 --> 01:03:03,487
Elle était mûre.
957
01:03:04,238 --> 01:03:06,490
C'était une question de temps.
Elle allait marcher.
958
01:03:06,657 --> 01:03:07,866
- C'est classé.
- Quoi ?
959
01:03:08,033 --> 01:03:09,743
Classé.
960
01:03:54,288 --> 01:03:55,580
C'est la liste complète ?
961
01:03:55,748 --> 01:03:59,793
T'as qu'à lire : "Personnel du Comité
de réélection du président."
962
01:04:01,295 --> 01:04:03,672
Liste alphabétique.
Qui travaille pour qui ?
963
01:04:03,839 --> 01:04:07,133
Cherche un ponte genre Mitchell,
Magruder, Stans.
964
01:04:07,343 --> 01:04:08,552
John Mitchell.
965
01:04:08,719 --> 01:04:10,011
- Quel numéro ?
- 301.
966
01:04:10,346 --> 01:04:13,015
Trouve ceux avec un numéro proche de ça.
967
01:04:13,182 --> 01:04:15,851
- Ils travaillent sans doute pour lui.
- J'ai le 303.
968
01:04:18,562 --> 01:04:21,606
Comment l'argent est-il passé
de Stans aux cambrioleurs ?
969
01:04:21,774 --> 01:04:23,984
Par un membre du service financier.
970
01:04:24,735 --> 01:04:27,571
Ici. Directeur des Finances : Stans, 269.
971
01:04:27,738 --> 01:04:30,991
I! faudrait un employé de Stans.
972
01:04:31,575 --> 01:04:33,368
- Sloan ?
- C'est le trésorier.
973
01:04:33,535 --> 01:04:35,620
- Son numéro ?
- 287.
974
01:04:35,788 --> 01:04:37,206
Y a une secrétaire ?
975
01:04:38,999 --> 01:04:42,168
Manley.. Voilà. Irene Manley ?
976
01:04:43,170 --> 01:04:45,672
1406, Lee Jackson Memorial Highway.
977
01:04:46,006 --> 01:04:48,216
- Bob Woodward.
- Carl Bernstein.
978
01:04:48,384 --> 01:04:49,426
Du Washington Post.
979
01:04:49,593 --> 01:04:51,344
Nous aimerions vous parler.
980
01:04:51,512 --> 01:04:53,847
Votre fille travaille au Comité.
981
01:04:54,056 --> 01:04:57,392
- Ce sera très anodin.
- Seriez-vous contre…
982
01:04:57,559 --> 01:04:58,810
Non, merci.
983
01:05:01,021 --> 01:05:02,063
Betty Milland ?
984
01:05:02,481 --> 01:05:04,357
- Bob Woodward.
- Carl Bernstein.
985
01:05:04,525 --> 01:05:05,984
Du Washington Post.
986
01:05:06,151 --> 01:05:08,069
Je sais, vous faites votre travail.
987
01:05:09,405 --> 01:05:11,156
Mais on est sur le gril.
988
01:05:11,240 --> 01:05:12,908
Laissez-nous entrer deux secondes.
989
01:05:13,075 --> 01:05:15,577
- Non, non…
- On n'entrera pas.
990
01:05:15,744 --> 01:05:19,706
Il paraît que des documents
ont été broyés au Comité.
991
01:05:21,917 --> 01:05:24,210
On se sert souvent du broyeur.…
992
01:05:24,378 --> 01:05:26,004
En votre présence ?
993
01:05:26,171 --> 01:05:27,255
Oui.
994
01:05:27,589 --> 01:05:31,092
Y avait-il aussi
des supérieurs du Comité ?
995
01:05:31,260 --> 01:05:33,887
M. Mitchell est venu, un soir.
996
01:05:34,221 --> 01:05:36,556
Le ministre de la Justice ?
997
01:05:36,765 --> 01:05:39,768
Il avait mis son imper sur la tête.
998
01:05:40,894 --> 01:05:43,229
Je m'attendais
à ce qu'il fasse "ouh-ouh !"
999
01:05:43,355 --> 01:05:45,482
Il a supervisé le broyage ?
1000
01:05:45,649 --> 01:05:49,027
Je ne peux plus vous répondre. Je préfère.
1001
01:05:49,445 --> 01:05:51,321
Je vous appellerai.
1002
01:05:52,614 --> 01:05:54,115
Consigne de silence ?
1003
01:05:54,783 --> 01:05:56,326
Nous appellerez-vous ?
1004
01:05:56,493 --> 01:05:57,785
Je ne sais pas.
1005
01:05:58,328 --> 01:05:59,704
essaierai.
1006
01:05:59,872 --> 01:06:01,999
Un broyage, juste après le Watergate ?
1007
01:06:02,166 --> 01:06:04,126
Il faut savoir ce qu'ils ont détruit.
1008
01:06:04,293 --> 01:06:05,627
On s'en doute,
1009
01:06:05,794 --> 01:06:09,464
vu que Mitchell est venu
au Comité pour ça…
1010
01:06:09,631 --> 01:06:11,007
Avec son imper sur la tête.
1011
01:06:11,175 --> 01:06:12,467
Il pleuvait peut-être.
1012
01:06:12,634 --> 01:06:14,218
Je récapitule :
1013
01:06:14,386 --> 01:06:16,346
Une femme paniquée, travaillant au Comité,
1014
01:06:16,513 --> 01:06:19,349
parle d'un broyage.
Broyage de quoi, mystère !
1015
01:06:19,516 --> 01:06:23,311
L'ancien ministre de la Justice
est arrivé, un imper sur la tête.
1016
01:06:23,479 --> 01:06:26,982
Il pleuvait ou pas. Un avocat est là.
On ignore ce qu'il voulait.
1017
01:06:27,149 --> 01:06:28,817
Et maintenant, où est ton article ?
1018
01:06:28,984 --> 01:06:32,278
L'article, c'est qu'ils ne se sont pas vus
chez elle,
1019
01:06:32,446 --> 01:06:33,989
mais au Comité.
1020
01:06:34,156 --> 01:06:35,323
Ça ne suffit pas, ça !
1021
01:06:35,491 --> 01:06:37,784
Si, car il y avait un avoué présent.
1022
01:06:38,076 --> 01:06:40,161
- Tu es plus récalcitrant qu'elle.
- Oui.
1023
01:06:40,329 --> 01:06:42,122
- Pourquoi ?
- On manque de faits.
1024
01:06:43,207 --> 01:06:46,293
Demi-tour. Retournons la cuisiner.
1025
01:06:48,504 --> 01:06:51,173
- Ce ne sera pas long. Nous…
- Partez.
1026
01:06:51,340 --> 01:06:53,508
Partez avant qu'ils ne vous voient !
1027
01:06:54,343 --> 01:06:56,303
- De qui parlez-vous ?
- Qui ça, "ils” ?
1028
01:06:57,638 --> 01:06:59,056
Donnez-nous leurs noms.
1029
01:06:59,223 --> 01:07:02,851
Nous n'avons jamais cité nos sources.
1030
01:07:03,685 --> 01:07:05,561
Je ne peux pas parler de ça…
1031
01:07:05,729 --> 01:07:07,897
"Ils".. des membres du Comité ?
1032
01:07:11,151 --> 01:07:12,861
Quelqu'un l'a rencardée !
1033
01:07:13,028 --> 01:07:14,696
Ils étouffent l'affaire comme ça !
1034
01:07:14,863 --> 01:07:16,030
De quoi tu parles ?
1035
01:07:16,198 --> 01:07:17,657
On n'en sait rien.
1036
01:07:17,866 --> 01:07:19,534
Qu'est-ce qu'il te faut !
1037
01:07:19,868 --> 01:07:21,995
Et toi, qu'est-ce qu'il te faut ?
1038
01:07:22,871 --> 01:07:24,414
Plus de faits pour bâtir un papier.
1039
01:07:24,581 --> 01:07:25,915
Et à toi aussi !
1040
01:07:26,083 --> 01:07:27,709
Tu es dans ta voiture.
1041
01:07:28,418 --> 01:07:30,628
À la radio, il y a de la musique.
1042
01:07:31,046 --> 01:07:33,965
Dix minutes de musique, sans pub.
1043
01:07:34,132 --> 01:07:35,424
Qu'est-ce que tu en conclus ?
1044
01:07:35,717 --> 01:07:38,302
- C'est la radio, ou la M.F...?
- Tu divagues !
1045
01:07:38,470 --> 01:07:39,929
Un type m'arrête
1046
01:07:40,389 --> 01:07:42,182
et me demande une rue.
1047
01:07:42,724 --> 01:07:45,351
Il m'interroge ou il s'est perdu ?
1048
01:07:45,686 --> 01:07:47,020
Quel papier je fais avec ça ?
1049
01:07:47,187 --> 01:07:48,938
Qu'est-ce que je déduis de tout ça ?
1050
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
T'as pas le sentiment viscéral
qu'elle veut nous aider ?
1051
01:07:52,401 --> 01:07:54,861
Je ne sens rien, malheureusement.
1052
01:07:56,405 --> 01:07:58,532
Nous sommes du Post.
1053
01:08:00,158 --> 01:08:01,909
Irene Ammons. On l'a vue ?
1054
01:08:03,078 --> 01:08:06,081
Abbott, Addison, Augusto, Alberts.
1055
01:08:14,548 --> 01:08:17,759
- Tu ne vois pas un truc bizarre ?
- Quoi ?
1056
01:08:17,926 --> 01:08:22,347
Un schéma commun
dans leur façon de se taire.
1057
01:08:22,514 --> 01:08:23,723
Pour moi, c'est bizarre.
1058
01:08:24,099 --> 01:08:25,725
Mme Hambling ?
1059
01:08:26,560 --> 01:08:28,186
Nous sommes du Post.
1060
01:08:28,353 --> 01:08:30,104
Carl Bernstein et Bob Woodward.
1061
01:08:30,272 --> 01:08:33,191
Au Comité, on nous a dit
de vous contacter.
1062
01:08:33,567 --> 01:08:34,442
Qui ça ?
1063
01:08:34,610 --> 01:08:35,694
On ne peut pas le dire.
1064
01:08:35,861 --> 01:08:37,946
Parlez, on ne cite pas nos sources.
1065
01:08:38,238 --> 01:08:39,781
Vous alors !
1066
01:08:40,741 --> 01:08:43,952
Vous croyez pouvoir venir
m'interroger chez moi ?
1067
01:08:44,703 --> 01:08:49,203
M'amener à gâcher la réputation
d'hommes que je respecte ?
1068
01:08:50,834 --> 01:08:53,127
Vous savez ce qu'est la loyauté ?
1069
01:08:53,295 --> 01:08:54,796
Vous connaissez ça ?
1070
01:08:58,216 --> 01:08:59,133
Je suis Woodward.
1071
01:08:59,301 --> 01:09:01,344
Bernstein, du Washington Post.
1072
01:09:02,304 --> 01:09:04,764
ai lu vos articles. Je vous remercie.
1073
01:09:06,224 --> 01:09:09,310
Je suis républicaine.
Mais l'affaire déborde le parti.
1074
01:09:09,645 --> 01:09:11,355
On ne vous ennuie pas ?
1075
01:09:12,356 --> 01:09:14,608
Non. Entrez. Une tasse de café ?
1076
01:09:15,942 --> 01:09:17,360
Avec plaisir.
1077
01:09:17,527 --> 01:09:20,154
Ils menacent la Constitution.
1078
01:09:20,364 --> 01:09:22,491
Ils heurtent nos convictions.
1079
01:09:22,658 --> 01:09:24,951
Pourriez-vous préciser ?
1080
01:09:25,827 --> 01:09:28,329
Vos articles n'ont qu'effleuré
la question.
1081
01:09:28,497 --> 01:09:30,957
Ça vous ennuie que je prenne des notes ?
1082
01:09:31,249 --> 01:09:32,124
Non.
1083
01:09:33,543 --> 01:09:35,545
Depuis quand êtes-vous au Comité ?
1084
01:09:36,380 --> 01:09:37,506
Au Comité ?
1085
01:09:37,589 --> 01:09:40,300
Le Comité de réélection du président.
1086
01:09:42,969 --> 01:09:45,513
Non, je ne travaille pas au Comité.
1087
01:09:45,847 --> 01:09:49,934
Je suis comptable
aux grands magasins Garfinkel.
1088
01:09:53,522 --> 01:09:54,814
Mile Abbott ?
1089
01:09:57,025 --> 01:09:58,317
Judith Abbott ?
1090
01:10:00,862 --> 01:10:02,488
Caroline Abbott.
1091
01:10:05,409 --> 01:10:07,494
On fait du mauvais boulot.
1092
01:10:10,372 --> 01:10:12,207
On n'est pas dans le coup.
1093
01:10:13,500 --> 01:10:15,585
Mauvais boulot.
1094
01:10:16,128 --> 01:10:17,879
On n'est pas à la hauteur.
1095
01:10:18,797 --> 01:10:21,674
C'est normal, quand on n'y croit plus.
1096
01:10:21,842 --> 01:10:23,718
On repart à zéro.
1097
01:10:30,058 --> 01:10:32,852
Nasemith, Narrow, Ness.
1098
01:10:33,019 --> 01:10:35,187
Nickels, Nixon…
1099
01:10:35,355 --> 01:10:37,231
Ed Nixon.
1100
01:10:37,399 --> 01:10:40,318
Jolson, Jones.
1101
01:10:40,485 --> 01:10:42,487
Jordan, Jost.
1102
01:10:42,654 --> 01:10:44,906
Il faut qu'une langue
se délie aux Finances.
1103
01:10:45,073 --> 01:10:45,907
C'est fou, ça !
1104
01:10:46,074 --> 01:10:47,867
- Et la comptable ?
- De qui ?
1105
01:10:48,034 --> 01:10:49,827
La comptable de Slans et…
1106
01:10:49,995 --> 01:10:50,912
Tu es barjo !
1107
01:10:51,079 --> 01:10:51,996
Sloan et Stans.
1108
01:10:52,164 --> 01:10:55,083
y suis allé. Je l'ai appelée.
Pas de réponse.
1109
01:10:55,250 --> 01:10:57,043
On repart du début.
1110
01:10:57,961 --> 01:11:02,090
Abbott, Addison, Augusto, Alberts,
1111
01:11:02,257 --> 01:11:05,009
Aldus, Alessandro,
1112
01:11:05,177 --> 01:11:08,597
Eulosky, Clan, Constell,
1113
01:11:08,764 --> 01:11:12,768
Boyle, Brenner, Bromley, Jost,
1114
01:11:12,976 --> 01:11:17,188
Nasemith, Narrow, Ness, Nickels,
1115
01:11:17,355 --> 01:11:19,982
Teeny, Sandstrom…
1116
01:11:21,693 --> 01:11:24,737
Skroes, Skully…
1117
01:11:24,905 --> 01:11:27,407
Skully. On l'a appelé deux fois.
1118
01:11:28,492 --> 01:11:32,245
Wilcox, Winthrow, Windsor, Worts…
1119
01:11:32,788 --> 01:11:35,457
15 jours de boulot,
une moitié de liste biffée, et quoi ?
1120
01:11:35,624 --> 01:11:37,167
Les gens ne parlent pas.
1121
01:11:37,417 --> 01:11:40,086
C'est ce silence qui est anormal.
1122
01:11:40,587 --> 01:11:41,504
Toute la nuit,
1123
01:11:41,671 --> 01:11:43,798
on a repassé au crible nos notes.
1124
01:11:43,965 --> 01:11:46,300
Ils ont dû recevoir des instructions.
1125
01:11:46,468 --> 01:11:48,261
Vous voulez du nouveau ?
1126
01:11:48,929 --> 01:11:51,139
Le rapport de L'IGF
sur lequel vous comptiez
1127
01:11:51,306 --> 01:11:53,808
a été repoussé après la réinvestiture.
1128
01:11:53,975 --> 01:11:56,644
- Comment ça ?
- Stans a appelé de Floride.
1129
01:11:56,812 --> 01:11:58,939
Il a du nouveau. Attendons-le.
1130
01:11:59,105 --> 01:12:02,149
Le rapport est enterré
jusqu'après l'investiture.
1131
01:12:02,317 --> 01:12:04,652
Les accusations du grand jury
vont être connues
1132
01:12:04,820 --> 01:12:07,906
et se limiteront aux cinq cambrioleurs,
Hunt et Liddy.
1133
01:12:08,406 --> 01:12:09,865
Point final pour vous.
1134
01:12:15,205 --> 01:12:18,458
Le vote des délégués a été dépouillé.
1135
01:12:20,836 --> 01:12:23,839
Pour Richard Nixon,
1136
01:12:26,174 --> 01:12:29,427
1347 voix.
1137
01:12:30,762 --> 01:12:33,973
Paul McCloskey : une.
1138
01:12:35,350 --> 01:12:38,853
Le rapport d'un audit fiscal
qui met en cause la gestion…
1139
01:12:39,020 --> 01:12:42,023
De ce fait, le candidat
du parti républicain
1140
01:12:42,941 --> 01:12:45,902
à la présidence des États-Unis
1141
01:12:46,611 --> 01:12:48,863
est le président Richard Nixon.
1142
01:12:54,035 --> 01:12:58,535
Encore quatre ans !
1143
01:13:16,141 --> 01:13:20,641
Voici le président, actuel et futur,
des États-Unis !
1144
01:13:22,397 --> 01:13:24,690
Que de jeunes et sympathiques visages !
1145
01:13:24,858 --> 01:13:29,070
Que d'enthousiasme,
d'idéalisme et de labeur !
1146
01:13:29,571 --> 01:13:31,739
Vous votez pour la première fois.
1147
01:13:31,907 --> 01:13:35,911
D'ici à quelques années,
j'espère que vous penserez
1148
01:13:36,077 --> 01:13:38,871
avoir bien voté. Merci.
1149
01:13:40,081 --> 01:13:42,166
RENVOI DU RAPPORT IGF
1150
01:13:42,334 --> 01:13:45,420
UN AUDIT FISCAL
QUI METTRA EN CAUSE...
1151
01:14:03,605 --> 01:14:06,107
Carl Bernstein, du Post.
1152
01:14:06,274 --> 01:14:08,401
ai quelques questions…
1153
01:14:08,568 --> 01:14:10,903
C'est ma sœur que vous voulez.
1154
01:14:11,071 --> 01:14:13,406
Pour toi. C'est Bernstein.
1155
01:14:13,573 --> 01:14:15,783
Le type du Post.
Débarrasse-toi de lui.
1156
01:14:15,951 --> 01:14:17,827
Je peux prendre une cigarette ?
1157
01:14:17,994 --> 01:14:19,412
Allez-y.
1158
01:14:20,413 --> 01:14:21,789
Partez.
1159
01:14:21,957 --> 01:14:24,209
Je sais. Je peux avoir une allumette ?
1160
01:14:25,210 --> 01:14:26,628
Je comprends votre peur.
1161
01:14:26,795 --> 01:14:28,463
Au Comité, d'autres comme vous
1162
01:14:28,630 --> 01:14:31,466
ont voulu dire la vérité,
mais on ne les a pas écoutés.
1163
01:14:32,634 --> 01:14:35,386
Certains sont même retournés au FBI
1164
01:14:36,012 --> 01:14:38,014
pour compléter l'information.
1165
01:14:40,558 --> 01:14:42,360
Vous étiez la comptable de Sloan
1166
01:14:42,384 --> 01:14:44,186
pour Stans, des
Finances du Comité.
1167
01:14:44,354 --> 01:14:46,689
Avez-vous été d'emblée
1168
01:14:47,190 --> 01:14:50,818
nommée auprès de M. Stans
lorsque M. Sloan est parti
1169
01:14:50,986 --> 01:14:53,488
ou s'est-il écoulé un certain temps ?
1170
01:14:57,534 --> 01:15:00,203
Je n'ai travaillé ni pour Sloan
ni pour Stans.
1171
01:15:03,123 --> 01:15:05,917
Vous prendrez du café ?
1172
01:15:06,084 --> 01:15:07,043
Oui. Merci.
1173
01:15:12,048 --> 01:15:13,883
La porte coince.
1174
01:15:17,220 --> 01:15:19,680
Je peux m'asseoir une seconde ?
1175
01:15:22,726 --> 01:15:25,311
Oui, mais je ne vous dirai rien.
1176
01:15:50,378 --> 01:15:53,339
Pourquoi venez-vous de mentir ?
1177
01:15:53,506 --> 01:15:55,633
Vous a-t-on menacée ?
1178
01:15:59,763 --> 01:16:01,181
Pas ouvertement.
1179
01:16:02,223 --> 01:16:04,058
- Comment le prenez-vous ?
- Avec du lait.
1180
01:16:04,225 --> 01:16:05,809
D'accord, je reviens.
1181
01:16:05,977 --> 01:16:09,814
ai appris par les infos
que Mme Stans était en clinique.
1182
01:16:09,981 --> 01:16:11,065
Elle va mieux ?
1183
01:16:16,946 --> 01:16:19,949
Le rapport de L'IGF fait état…
1184
01:16:21,117 --> 01:16:25,617
D'une somme de 350 000 dollars
dans le coffre du Comité.
1185
01:16:26,790 --> 01:16:30,001
Saviez-vous que ces fonds y étaient
depuis le début ?
1186
01:16:34,881 --> 01:16:37,800
On me surveille.
On sait que j'en sais long.
1187
01:16:38,635 --> 01:16:40,553
C'était des coupures de 100 ?
1188
01:16:40,887 --> 01:16:42,305
En grande partie.
1189
01:16:43,640 --> 01:16:46,184
Pour moi, c'était pour les frais généraux.
1190
01:16:46,392 --> 01:16:49,103
Pour offrir à dîner aux huiles.
1191
01:16:49,479 --> 01:16:51,481
350 000 dollars pour les dîners ?
1192
01:16:54,275 --> 01:16:56,068
Comment était-ce déboursé ?
1193
01:17:00,532 --> 01:17:01,991
Pas d'un seul coup.
1194
01:17:04,285 --> 01:17:08,785
Il y avait une liste de 15 noms,
et les sommes à côté.
1195
01:17:09,999 --> 01:17:11,375
Où est la liste ?
1196
01:17:13,670 --> 01:17:14,712
Détruite.
1197
01:17:15,505 --> 01:17:17,215
C'était la seule trace.
1198
01:17:18,341 --> 01:17:21,844
N'y faites pas attention.
C'est une question de mémoire.
1199
01:17:24,514 --> 01:17:26,349
ai mauvaise mémoire.
1200
01:17:27,851 --> 01:17:29,269
Nous ne vous citerons pas.
1201
01:17:29,435 --> 01:17:32,521
D'ailleurs, on fait confirmer
avant de publier.
1202
01:17:32,856 --> 01:17:37,356
Je ne suis pas sûre que cet argent
ait servi au cambriolage.
1203
01:17:37,777 --> 01:17:38,694
Je comprends.
1204
01:17:39,445 --> 01:17:41,321
Mais certains s'inquiètent.
1205
01:17:41,531 --> 01:17:42,865
Qui ?
1206
01:17:49,122 --> 01:17:53,042
En ce qui concerne
les prélèvements sur ces fonds,
1207
01:17:53,209 --> 01:17:56,837
je pense aux gens y ayant accès…
combien étaient-ils ?
1208
01:17:59,716 --> 01:18:02,051
Un groupe de cing. J'ignore les noms.
1209
01:18:02,552 --> 01:18:05,263
M. Sloan les connaiîtrait-il ?
1210
01:18:08,683 --> 01:18:09,850
Tenez.
1211
01:18:10,018 --> 01:18:12,979
- Le saurait-il ?
- Je ne veux rien dire de plus.
1212
01:18:22,572 --> 01:18:24,115
Ce ne sera plus long.
1213
01:18:26,492 --> 01:18:30,992
Quelques précisions au sujet de l'argent.
1214
01:18:31,623 --> 01:18:33,750
On nous a dit tant de chiffres.
1215
01:18:37,587 --> 01:18:38,754
C'était une telle somme.
1216
01:18:38,922 --> 01:18:41,090
Qu'appelez-vous "une telle somme" ?
1217
01:18:41,257 --> 01:18:45,052
En l'espace de deux jours,
il est rentré 6 millions de dollars.
1218
01:18:46,930 --> 01:18:48,598
Six millions en liquide.
1219
01:18:50,600 --> 01:18:52,768
On ne savait plus où les mettre.
1220
01:18:54,020 --> 01:18:57,273
ai cru que c'était légal,
du moins jusqu'au…
1221
01:18:57,607 --> 01:19:00,526
Watergate. Là, j'ai repensé
à ce que Gordon avait touché.
1222
01:19:00,693 --> 01:19:02,027
M. Liddy ?
1223
01:19:02,195 --> 01:19:03,613
Tout est pourri.
1224
01:19:05,114 --> 01:19:06,698
Ça ne fait qu'empirer.
1225
01:19:07,742 --> 01:19:10,286
Le seul qui m'importe, c'est Hugh Sloan.
1226
01:19:10,828 --> 01:19:14,957
Sa femme l'aurait quitté
s'il ne s'était pas repris.
1227
01:19:15,416 --> 01:19:16,583
Et il est parti.
1228
01:19:18,211 --> 01:19:19,712
Je me demande…
1229
01:19:21,631 --> 01:19:26,131
Si Sloan n'a pas porté le chapeau
pour Mitchell.
1230
01:19:27,845 --> 01:19:28,846
À votre avis ?
1231
01:19:37,146 --> 01:19:40,440
Si vous pouviez avoir Mitchell,
ce serait fantastique.
1232
01:19:49,075 --> 01:19:50,201
Il est froid.
1233
01:19:52,495 --> 01:19:54,246
Existe-t-il une preuve
1234
01:19:55,665 --> 01:19:58,250
que les adjoints de Mitchell…
1235
01:19:59,836 --> 01:20:01,212
Aient participé à tout ça ?
1236
01:20:01,879 --> 01:20:04,006
ai eu la preuve en main,
mais on l'a détruite.
1237
01:20:04,173 --> 01:20:05,924
ignore qui.
1238
01:20:06,092 --> 01:20:08,094
Gordon a broyé tant de choses.
1239
01:20:08,261 --> 01:20:09,178
Une preuve solide ?
1240
01:20:09,345 --> 01:20:13,349
La preuve formelle
qu'ils ont monté l'effraction, non…
1241
01:20:13,516 --> 01:20:15,518
Mais presque.
1242
01:20:15,852 --> 01:20:19,188
Pouvez-vous me parler de ceux
qui ont touché cet argent ?
1243
01:20:20,773 --> 01:20:25,273
On a là-dessus d'autres sources.
1244
01:20:26,779 --> 01:20:29,198
Vous les recouperiez.
1245
01:20:32,744 --> 01:20:36,372
Mais ne vous croyez pas obligée
de divulguer des noms.
1246
01:20:37,123 --> 01:20:39,416
Je me contenterai d'initiales.
1247
01:20:40,043 --> 01:20:43,129
Comme ça, ce ne serait pas
de la divulgation.
1248
01:20:44,130 --> 01:20:47,133
On a nos petites idées.
Vous voulez bien ?
1249
01:20:51,888 --> 01:20:53,222
Un M ?
1250
01:20:56,684 --> 01:20:58,352
Faites oui ou non de la tête.
1251
01:21:00,021 --> 01:21:01,564
Si haut placé ?
1252
01:21:05,985 --> 01:21:07,277
Un L ?
1253
01:21:09,238 --> 01:21:10,739
Je ne veux plus rien dire.
1254
01:21:10,907 --> 01:21:13,242
Pardon. J'ai dit L
1255
01:21:14,077 --> 01:21:15,578
Je me suis trompé.
1256
01:21:16,454 --> 01:21:17,621
Je peux reprendre ?
1257
01:21:18,539 --> 01:21:20,832
En six jours,
6 millions de dollars sont entrés.
1258
01:21:21,000 --> 01:21:22,918
Elle était dans un état !
1259
01:21:23,086 --> 01:21:24,420
Ça ne demandait qu'à jaillir.
1260
01:21:24,587 --> 01:21:26,463
Je prenais des cafés pour lui faire avouer
1261
01:21:26,631 --> 01:21:27,923
avant qu'elle me jette !
1262
01:21:28,091 --> 01:21:29,967
- Bon, file-moi tes notes.
- Tiens.
1263
01:21:30,593 --> 01:21:32,303
- C'est ça ?
- Sur des serviettes…
1264
01:21:32,470 --> 01:21:35,181
allais écrire aux toilettes.
Je suis une corbeille ambulante.
1265
01:21:35,348 --> 01:21:36,432
Tu es dingue ! Comment…
1266
01:21:36,599 --> 01:21:39,101
Tu serais dingue aussi
avec 20 cafés dans le ventre !
1267
01:21:39,268 --> 01:21:40,936
T'as du concret pour l'article ?
1268
01:21:41,104 --> 01:21:42,271
ai tout !
1269
01:21:42,438 --> 01:21:43,939
Écris !
1270
01:21:44,107 --> 01:21:46,109
- Mitchell dirigeait tout.
- Attends.
1271
01:21:47,318 --> 01:21:49,278
- Il avait des hommes à lui.
- Combien ?
1272
01:21:49,445 --> 01:21:51,083
Je sais pas, mais ces hommes
1273
01:21:51,107 --> 01:21:53,157
étaient payés
avec la caisse noire.
1274
01:21:53,324 --> 01:21:54,783
De quelles sommes s'agit-il ?
1275
01:21:54,951 --> 01:21:56,786
De centaines de milliers de dollars !
1276
01:21:56,953 --> 01:21:59,789
Derrière ces types,
il y a la clé de ces fonds.
1277
01:21:59,956 --> 01:22:01,332
La fille était parano !
1278
01:22:01,499 --> 01:22:04,376
Je me demandais jusqu'où ça monterait !
1279
01:22:04,544 --> 01:22:06,087
À la fin, ça m'a gagné.
1280
01:22:06,254 --> 01:22:10,007
Je me disais : quelle exclusivité !
La télé va me la piquer !
1281
01:22:10,174 --> 01:22:11,216
Vous êtes deux paranos.
1282
01:22:11,384 --> 01:22:13,803
Elle a peur de Mitchell, toi, de la télé.
1283
01:22:13,970 --> 01:22:15,638
Voyons ces notes.
1284
01:22:17,723 --> 01:22:19,808
Voilà. L, P et M.
1285
01:22:21,394 --> 01:22:22,228
Comment ça ?
1286
01:22:22,395 --> 01:22:24,814
Elle n'a donné que des initiales.
1287
01:22:24,981 --> 01:22:28,317
Celles des hommes de Mitchell : L, P et M.
1288
01:22:28,484 --> 01:22:30,360
T'as pas pu avoir les noms ?
1289
01:22:31,988 --> 01:22:33,364
Si j'avais pu, je les aurais !
1290
01:22:33,531 --> 01:22:35,157
ai fait mon possible.
1291
01:22:35,324 --> 01:22:37,451
Elle me dit L, P, et M.
1292
01:22:37,618 --> 01:22:39,536
C'est les hommes de Mitchell !
1293
01:22:39,704 --> 01:22:41,163
Elle a parlé de Mitchell !
1294
01:22:41,330 --> 01:22:42,331
Elle le déteste.
1295
01:22:42,498 --> 01:22:43,874
Elle a dit :
1296
01:22:44,041 --> 01:22:46,376
"Si vous pouviez avoir Mitchell,
ce serait fantastique.”
1297
01:22:46,544 --> 01:22:48,671
Et là ? C'est quoi, sur Sloan ?
1298
01:22:48,838 --> 01:22:51,173
Sloan. C'était le trésorier du Comité.
1299
01:22:51,424 --> 01:22:53,926
Sa femme est enceinte.
Elle l'a fait démissionner.
1300
01:22:54,093 --> 01:22:55,260
C'est un pur.
1301
01:22:55,428 --> 01:22:56,637
Il faut voir Sloan.
1302
01:22:56,804 --> 01:22:59,181
Note-le. Alors, on a quoi ?
1303
01:22:59,348 --> 01:23:01,350
Où est la boîte d'allumettes ?
1304
01:23:01,684 --> 01:23:03,060
Bon. L, P, et M.
1305
01:23:03,352 --> 01:23:05,020
L, c'est LaRue, ou Liddy.
1306
01:23:05,188 --> 01:23:06,063
C'est Liddy.
1307
01:23:06,230 --> 01:23:08,065
- C'est sûr ?
- Elle l'a dit.
1308
01:23:08,232 --> 01:23:10,609
Ici : "Pour le Watergate,
1309
01:23:10,776 --> 01:23:13,612
"tant d'argent circulait
que Gordon est dans le bain."
1310
01:23:13,779 --> 01:23:15,614
ai dit : "Gordon Liddy ?"
Elle : "Oui".
1311
01:23:15,781 --> 01:23:18,366
Donc, L, c'est Liddy. Il reste P et M.
1312
01:23:18,534 --> 01:23:20,536
P, ça pourrait être…
1313
01:23:20,703 --> 01:23:22,538
Parkinson, ou…
1314
01:23:22,705 --> 01:23:24,039
Porter, ou…
1315
01:23:24,207 --> 01:23:27,293
Attends ! Quelqu'un ne nous a pas dit,
la semaine dernière,
1316
01:23:27,460 --> 01:23:28,878
qu'un certain Bart Porter
1317
01:23:29,045 --> 01:23:30,629
a été membre du Comité ?
1318
01:23:30,796 --> 01:23:32,672
Et le grand jury l'a interrogé.
1319
01:23:32,840 --> 01:23:34,216
P est Porter.
1320
01:23:34,884 --> 01:23:36,135
"Pourrait être."
1321
01:23:36,302 --> 01:23:39,096
P est Porter. L est Liddy.
Il n'y a plus que M.
1322
01:23:39,722 --> 01:23:42,224
M pourrait être McCord ? Non.
1323
01:23:42,808 --> 01:23:45,435
Ou Mardian…
1324
01:23:45,603 --> 01:23:46,604
Ou…..
1325
01:23:47,688 --> 01:23:49,314
- Magruder.
- Je penche pour lui.
1326
01:23:49,482 --> 01:23:50,566
Moi aussi.
1327
01:23:50,733 --> 01:23:51,734
Pourquoi ?
1328
01:23:51,901 --> 01:23:54,278
C'était le second de Mitchell. Et toi ?
1329
01:23:54,445 --> 01:23:56,822
Moi, parce qu'il a été à la tête
1330
01:23:56,989 --> 01:23:58,824
du Comité avant Mitchell.
1331
01:23:59,200 --> 01:24:00,367
en veux pas.
1332
01:24:00,535 --> 01:24:02,453
La comptable doit lâcher son nom.
1333
01:24:02,537 --> 01:24:03,704
Elle s'est refermée.
1334
01:24:03,871 --> 01:24:05,747
Il faut y retourner et l'amener à le dire.
1335
01:24:07,083 --> 01:24:09,919
Si on peut faire parler les initiales,
1336
01:24:10,253 --> 01:24:12,255
on saura qui a payé les cambrioleurs.
1337
01:24:12,421 --> 01:24:14,631
En tout cas, qui a reçu l'argent !
1338
01:24:16,842 --> 01:24:20,303
Aujourd'hui, le grand jury a inculpé
1339
01:24:21,722 --> 01:24:24,057
les cinq cambrioleurs, plus Hunt et Liddy.
1340
01:24:24,892 --> 01:24:28,770
Il faut que la comptable dise des noms,
pas des initiales.
1341
01:24:28,938 --> 01:24:31,607
Tu n'auras rien. Je l'ai vue 6 h et…
1342
01:24:31,774 --> 01:24:32,900
Essayons.
1343
01:24:33,067 --> 01:24:35,069
Il va falloir ruser ! Elle ne le fera pas.
1344
01:24:35,236 --> 01:24:37,613
- Attends, on peut faire un truc.
- Quoi ?
1345
01:24:41,075 --> 01:24:42,826
On retourne chez elle.
1346
01:24:43,953 --> 01:24:45,579
Tu lui demandes : "Qui est P ?"
1347
01:24:46,455 --> 01:24:49,374
Je dis : "On sait que c'est Porter."
On la piège.
1348
01:24:49,542 --> 01:24:51,919
Attends, je lui dis : "Qui est P ?"
1349
01:24:52,086 --> 01:24:54,755
Et toi, tu dis :
"On sait que c'est Porter."
1350
01:24:55,131 --> 01:24:56,799
Tu veux l'avoir au bluff ?
1351
01:24:56,966 --> 01:24:59,468
- Si elle dément ?
- On est baisés.
1352
01:24:59,635 --> 01:25:02,220
Sinon, on est fixés.
P, c'est Porter.
1353
01:25:02,388 --> 01:25:03,305
Essayons.
1354
01:25:13,482 --> 01:25:16,359
- Bonjour.
- Ils vont vous voir.
1355
01:25:16,902 --> 01:25:18,987
Pas si vous nous laissez entrer.
1356
01:25:19,488 --> 01:25:20,906
Je suis Bob Woodward.
1357
01:25:21,073 --> 01:25:22,157
Votre voiture ?
1358
01:25:22,325 --> 01:25:23,993
On s'est garés plus loin.
1359
01:25:25,286 --> 01:25:27,329
Vous avez réponse à tout.
1360
01:25:28,080 --> 01:25:30,415
Si c'était vrai, on ne serait pas là.
1361
01:25:32,835 --> 01:25:34,044
ai vu votre article.
1362
01:25:34,211 --> 01:25:35,962
On n'a pas cité votre nom.
1363
01:25:36,130 --> 01:25:38,090
Qui a touché de l'argent ?
1364
01:25:39,008 --> 01:25:40,175
Et combien ?
1365
01:25:41,385 --> 01:25:44,888
"Qu'avez-vous fait
des 25 000 dollars, chère amie ?"
1366
01:25:45,014 --> 01:25:45,973
Pardon ?
1367
01:25:47,058 --> 01:25:49,935
C'est la dernière
qui circule aux Finances.
1368
01:25:51,145 --> 01:25:52,396
Si on veut convaincre
1369
01:25:52,480 --> 01:25:55,524
que Stans et Sloan sont innocents,
il faut être précis.
1370
01:25:55,691 --> 01:25:57,234
Vous pouvez nous aider.
1371
01:25:57,401 --> 01:25:58,318
Qui est P ?
1372
01:25:58,486 --> 01:26:01,363
On sait que c'est Porter.
25 000 dollars.
1373
01:26:01,822 --> 01:26:03,532
C'est ce qu'il a touché ?
1374
01:26:07,995 --> 01:26:09,121
Plus ?
1375
01:26:14,377 --> 01:26:16,045
Plus de 50 000 ?
1376
01:26:20,049 --> 01:26:22,426
Magruder était le seul M à toucher ?
1377
01:26:30,226 --> 01:26:31,977
Qui vous a dit pour Porter ?
1378
01:26:34,355 --> 01:26:38,855
Je voudrais aborder
l'effraction au Watergate
1379
01:26:39,068 --> 01:26:41,403
et les controverses qu'elle a soulevées.
1380
01:26:41,570 --> 01:26:44,573
On a rapporté récemment
1381
01:26:44,949 --> 01:26:48,911
que des documents ont été détruits
au Comité de réélection.
1382
01:26:49,120 --> 01:26:52,373
Enquêtez-vous sur ce point ?
1383
01:26:52,540 --> 01:26:55,376
Cela a été publié
dans le Washington Post.
1384
01:26:55,793 --> 01:26:58,754
Il s'agit probablement
1385
01:26:58,921 --> 01:27:01,423
d'une des enquêtes les plus poussées
1386
01:27:01,590 --> 01:27:04,968
menées par le ministère de la Justice
et le FBI.
1387
01:27:05,428 --> 01:27:07,388
1500 personnes interrogées,
1388
01:27:07,638 --> 01:27:09,389
1800 pistes suivies,
1389
01:27:09,932 --> 01:27:11,850
333 agents sur l'affaire,
1390
01:27:12,017 --> 01:27:13,768
14 000 heures de travail,
1391
01:27:14,270 --> 01:27:17,690
51 enquêteurs du FBI sur 59
sur l'affaire.
1392
01:27:19,400 --> 01:27:23,900
Je pense que
c'est tout à l'honneur de notre justice.
1393
01:27:25,364 --> 01:27:27,616
Saviez-vous que des documents
avaient été détruits ?
1394
01:27:27,783 --> 01:27:28,825
Non.
1395
01:27:31,620 --> 01:27:34,998
Que de maisons proprettes
dans de jolies petites rues !
1396
01:27:35,624 --> 01:27:39,919
On a du mal à croire
que tout n'y tourne pas rond.
1397
01:27:40,296 --> 01:27:41,463
Aucun mal.
1398
01:27:43,549 --> 01:27:46,051
- Bonjour. Bob Woodward.
- Carl Bernstein.
1399
01:27:46,135 --> 01:27:48,303
Peut-on parler à M. Sloan ?
1400
01:27:48,971 --> 01:27:50,097
Il se repose.
1401
01:27:50,264 --> 01:27:51,181
Êtes-vous Mme Sloan ?
1402
01:27:53,309 --> 01:27:55,352
C'est vous qui êtes du Post ?
1403
01:27:57,146 --> 01:27:58,522
Nous sommes d'honnêtes gens.
1404
01:27:58,773 --> 01:28:01,317
C'est pour ça qu'on veut voir votre mari.
1405
01:28:02,151 --> 01:28:03,986
Devant certaines accusations portées
1406
01:28:04,153 --> 01:28:06,446
contre des innocents, nous…
1407
01:28:06,614 --> 01:28:07,906
C'est pour son bien.
1408
01:28:08,491 --> 01:28:09,492
C'est faux.
1409
01:28:13,204 --> 01:28:15,664
Vous avez raison.
1410
01:28:15,831 --> 01:28:18,500
Deborah, fais-les entrer.
1411
01:28:20,294 --> 01:28:22,546
- Carl Bernstein.
- Bonjour. Hugh Sloan.
1412
01:28:22,630 --> 01:28:23,797
Bob Woodward.
1413
01:28:23,881 --> 01:28:25,841
Merci de nous recevoir.
1414
01:28:33,849 --> 01:28:38,061
Nous voulions vous voir
parce qu'on nous a dit
1415
01:28:38,229 --> 01:28:40,189
que vous aviez quitté le Comité
1416
01:28:40,356 --> 01:28:42,649
car vous ne vouliez plus en faire partie.
1417
01:28:42,817 --> 01:28:44,693
Votre geste s'explique peut-être.
1418
01:28:44,860 --> 01:28:48,029
La caisse noire payait Liddy
et les adjoints de Mitchell.
1419
01:28:51,283 --> 01:28:52,701
Comprenez bien.
1420
01:28:54,662 --> 01:28:56,622
- Je suis républicain.
- Moi aussi.
1421
01:28:57,206 --> 01:28:59,124
ai foi en Nixon.
1422
01:28:59,291 --> 01:29:02,127
ai travaillé quatre ans à la M.B.,
et ma femme aussi.
1423
01:29:02,294 --> 01:29:06,464
Au sujet du 17 juin,
le président n'était pas au courant.
1424
01:29:07,049 --> 01:29:09,217
Ses hommes pouvaient-ils l'être ?
1425
01:29:09,552 --> 01:29:10,511
en doute.
1426
01:29:10,678 --> 01:29:12,513
La vérité sortira-t-elle au procès ?
1427
01:29:12,680 --> 01:29:14,723
- J'en doute aussi.
- Pourquoi ?
1428
01:29:14,890 --> 01:29:17,225
Certains ont menti au procureur.
1429
01:29:17,393 --> 01:29:19,728
On ne nous a jamais dit : "Ne parlez pas.”
1430
01:29:19,895 --> 01:29:21,688
Mais le message était clair.
1431
01:29:21,856 --> 01:29:24,775
Le silence équivalait à étouffer.
1432
01:29:24,942 --> 01:29:27,402
On ne nous a pas pressés
de dire la vérité.
1433
01:29:27,695 --> 01:29:29,571
"On", c'est la M.B. ?
1434
01:29:29,905 --> 01:29:33,992
Le Comité ne décide rien
sans l'approbation de la M.B.
1435
01:29:34,159 --> 01:29:37,287
Le FBI et la Justice ne semblent pas
l'avoir compris.
1436
01:29:37,454 --> 01:29:39,414
Le montant du liquide…
1437
01:29:40,541 --> 01:29:41,667
Dans le coffre du Comité :
1438
01:29:41,834 --> 01:29:44,086
350 000 dollars ?
1439
01:29:44,420 --> 01:29:46,755
- Davantage.
- Le chiffre est exact ?
1440
01:29:46,964 --> 01:29:48,674
Plus près d'un million.
1441
01:29:50,593 --> 01:29:52,928
Et vous libériez de tels fonds ?
1442
01:29:53,512 --> 01:29:54,596
Sur ordre, oui.
1443
01:29:55,681 --> 01:29:57,516
On ignore sur ordre de qui.
1444
01:29:57,683 --> 01:29:59,935
- Seulement qu'ils étaient quatre.
- Non, cinq.
1445
01:30:00,102 --> 01:30:02,646
Mitchell, Stans, Magruder.
Eux, c'est sûr.
1446
01:30:03,230 --> 01:30:05,357
La M.B. devait avoir
une antenne chez eux.
1447
01:30:05,524 --> 01:30:06,691
Qui, Colson.
1448
01:30:07,359 --> 01:30:10,779
Colson est trop malin
pour avoir trempé là-dedans.
1449
01:30:12,531 --> 01:30:13,657
Haldeman.
1450
01:30:16,493 --> 01:30:17,577
C'est ça ?
1451
01:30:19,163 --> 01:30:20,914
Je ne parlerai pas des deux autres.
1452
01:30:21,081 --> 01:30:22,832
Ils travaillaient à la M.B. ?
1453
01:30:23,000 --> 01:30:26,003
L'un d'eux, oui.
L'autre n'est pas à Washington.
1454
01:30:26,503 --> 01:30:28,963
- Kalmbach.
- l'avoué personnel de Nixon.
1455
01:30:29,131 --> 01:30:30,924
- Exact ?
- l'avoué de Nixon ?
1456
01:30:31,091 --> 01:30:32,592
Je ne peux rien dire.
1457
01:30:35,679 --> 01:30:37,055
Le bébé est pour quand ?
1458
01:30:39,850 --> 01:30:41,059
Le mois prochain.
1459
01:30:42,061 --> 01:30:43,520
Vous resterez ici ?
1460
01:30:43,687 --> 01:30:45,063
Je ne pense pas.
1461
01:30:45,314 --> 01:30:46,815
Où irez-vous ?
1462
01:30:47,024 --> 01:30:49,609
ai cherché un job dans le privé, mais…
1463
01:30:51,028 --> 01:30:53,613
C'est très dur.
La presse a trop parlé de moi.
1464
01:30:55,532 --> 01:30:58,326
- Vous savez, une chose reste obscure.
- Quoi ?
1465
01:31:00,537 --> 01:31:03,498
Quand vous sortiez les fonds,
comment ça se passait ?
1466
01:31:03,666 --> 01:31:04,833
Tristement.
1467
01:31:08,379 --> 01:31:12,549
Bob veut dire quelle était
la marche à suivre ?
1468
01:31:13,092 --> 01:31:16,261
La routine. J'appelais Mitchell
à la Justice.
1469
01:31:16,428 --> 01:31:20,014
- | me disait : "Sortez les fonds."
- Tout verbalement ?
1470
01:31:21,350 --> 01:31:22,267
Oui.
1471
01:31:23,268 --> 01:31:25,770
Donc, cinq hommes contrôlaient
la caisse noire.
1472
01:31:25,938 --> 01:31:28,398
- Mitchell, Stans et Magruder.
- Eux, c'est bon.
1473
01:31:28,565 --> 01:31:31,401
- On les tient de deux sources.
- Et les deux autres ?
1474
01:31:31,902 --> 01:31:33,737
Pour nous, il y a Kalmbach.
1475
01:31:34,446 --> 01:31:37,240
On devrait attendre
de les avoir tous les cinq.
1476
01:31:37,491 --> 01:31:38,533
Mitchell, garanti ?
1477
01:31:38,701 --> 01:31:41,912
Il a approuvé les virements à Liddy,
lors de son ministère.
1478
01:31:42,287 --> 01:31:43,579
Vous avez plus d'une source ?
1479
01:31:43,747 --> 01:31:45,915
- Qui ça ?
- Sloan et qui ?
1480
01:31:46,083 --> 01:31:48,219
Un type à la Justice.
Il n'a pas lâché
1481
01:31:48,243 --> 01:31:50,378
les deux noms,
mais on le travaille.
1482
01:31:50,546 --> 01:31:52,256
- Gorge Profonde ?
- Non, pas lui.
1483
01:31:52,423 --> 01:31:54,049
Vos contacts ont-ils une rancœur ?
1484
01:31:54,216 --> 01:31:56,176
Privée, politique, sexuelle.
1485
01:31:56,343 --> 01:31:57,719
Une dent contre Mitchell ?
1486
01:31:57,886 --> 01:31:59,053
On peut citer nos sources ?
1487
01:31:59,221 --> 01:32:02,724
Bon Dieu ! Quand va-t-on jouer
franco là-dedans ?
1488
01:32:06,103 --> 01:32:07,646
Tout de même, on va écrire
1489
01:32:07,813 --> 01:32:09,606
que l'ex-ministre de la Justice,
1490
01:32:09,773 --> 01:32:12,233
l'éminence juridique du pays,
est un truand !
1491
01:32:16,363 --> 01:32:18,323
Vous ne pouvez pas vous tromper.
1492
01:32:21,535 --> 01:32:22,494
Essex House Hôtel.
1493
01:32:22,661 --> 01:32:23,912
John Mitchell.
1494
01:32:34,173 --> 01:32:36,508
Carl Bernstein, du Post.
1495
01:32:36,675 --> 01:32:39,135
Pardon de vous déranger à cette heure-ci.
1496
01:32:39,303 --> 01:32:42,973
Demain, nous sortons un article…
1497
01:32:43,140 --> 01:32:46,643
Que je veux soumettre
à votre appréciation.
1498
01:32:48,520 --> 01:32:49,562
Que dit-il ?
1499
01:32:50,147 --> 01:32:53,817
"M. Mitchell, alors qu'il était
1500
01:32:53,984 --> 01:32:55,652
ministre de la Justice,
1501
01:32:55,819 --> 01:32:58,321
contrôlait en personne des fonds secrets
1502
01:32:58,489 --> 01:33:01,992
destinés à réunir des informations
sur les démocrates
1503
01:33:02,159 --> 01:33:05,245
selon des sources liées à l'enquête
sur le Watergate.
1504
01:33:05,829 --> 01:33:07,497
Au printemps 1971,
1505
01:33:07,664 --> 01:33:10,083
près d'un an avant de quitter la Justice
1506
01:33:10,250 --> 01:33:12,502
pour mener la campagne de Nixon,
1507
01:33:12,669 --> 01:33:16,881
Mitchell approuvait personnellement
des retraits de fonds."
1508
01:33:17,049 --> 01:33:19,468
Ces foutaises, vous allez les publier ?
1509
01:33:20,010 --> 01:33:21,511
Tout a été démenti.
1510
01:33:22,513 --> 01:33:24,431
Dites à votre patronne, Katie Graham,
1511
01:33:24,598 --> 01:33:27,183
que ses nichons lui en cuiront
si ça paraît.
1512
01:33:27,976 --> 01:33:30,436
Jamais rien entendu de plus écœurant.
1513
01:33:30,604 --> 01:33:32,147
Quelques questions ?
1514
01:33:32,314 --> 01:33:33,690
Quelle heure est-il ?
1515
01:33:33,857 --> 01:33:34,774
11h30.
1516
01:33:35,859 --> 01:33:38,778
11h30 ? Du matin ou du soir ?
1517
01:33:38,946 --> 01:33:40,614
Du soir, monsieur.
1518
01:33:42,616 --> 01:33:46,745
Le Comité nous a répondu
par une déclaration,
1519
01:33:46,912 --> 01:33:48,288
mais quelques questions…
1520
01:33:48,455 --> 01:33:51,291
Avez-vous le OK du Comité
pour publier cet article ?
1521
01:33:51,542 --> 01:33:53,794
Vous vous attaquez à gros.
1522
01:33:54,211 --> 01:33:55,545
Après ça,
1523
01:33:56,046 --> 01:33:57,964
c'est nous qui ferons un papier sur vous.
1524
01:33:58,132 --> 01:33:59,591
Quelques questions…
1525
01:33:59,758 --> 01:34:01,718
Appelez mon bureau dès demain.
1526
01:34:04,721 --> 01:34:07,306
Tu t'es bien présenté ?
1527
01:34:07,474 --> 01:34:08,725
D'entrée de jeu.
1528
01:34:10,769 --> 01:34:12,270
Mitchell te savait journaliste ?
1529
01:34:12,437 --> 01:34:14,564
Oui. Je crois l'avoir réveillé.
1530
01:34:15,399 --> 01:34:16,441
Tes notes sont fidèles ?
1531
01:34:16,608 --> 01:34:17,734
Mot pour mot.
1532
01:34:19,319 --> 01:34:21,446
Il a été aussi cru envers Mme Graham ?
1533
01:34:23,615 --> 01:34:26,242
- Coupez "nichons" et publiez.
- Pourquoi ?
1534
01:34:26,410 --> 01:34:28,245
Journal pour les familles.
1535
01:34:32,291 --> 01:34:36,086
Quand j'étais reporter,
une huile de Johnson m'avait dit :
1536
01:34:36,837 --> 01:34:39,756
"On cherche un successeur pour Hoover."
1537
01:34:39,923 --> 01:34:42,091
Je l'ai écrit, et à la parution,
1538
01:34:42,259 --> 01:34:46,513
Johnson a nommé Hoover
patron du FBI à vie.
1539
01:34:47,264 --> 01:34:50,642
Puis il s'est tourné vers son huile,
et il a dit :
1540
01:34:50,809 --> 01:34:53,311
"Dites à Bradlee qu'on l'encule."
1541
01:34:54,563 --> 01:34:56,648
Tous m'ont dit : "Bravo. Bien merdé.
1542
01:34:56,815 --> 01:34:59,108
Grâce à toi, on a Hoover à vie."
1543
01:35:00,319 --> 01:35:01,695
avais déconné,
1544
01:35:02,112 --> 01:35:03,780
à mon corps défendant.
1545
01:35:07,034 --> 01:35:09,453
Qu'est-ce que tu me dis
de Gorge Profonde ?
1546
01:35:10,996 --> 01:35:12,831
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
1547
01:35:13,165 --> 01:35:14,833
Tu as confiance en lui ?
1548
01:35:16,543 --> 01:35:17,544
Oui.
1549
01:35:19,796 --> 01:35:22,173
Je ne peux pas faire le travail
de mes journalistes,
1550
01:35:22,341 --> 01:35:24,468
je dois leur faire confiance.
1551
01:35:26,136 --> 01:35:28,471
Je déteste faire confiance aux gens.
1552
01:35:36,647 --> 01:35:37,814
Publie ça, fils.
1553
01:35:53,038 --> 01:35:56,708
Mitchell contrôlait les fonds secrets
des républicains
1554
01:36:17,896 --> 01:36:21,941
Le Post a signalé
que le ministre de la Justice
1555
01:36:22,109 --> 01:36:26,113
John Mitchell avait contrôlé
des fonds secrets républicains.
1556
01:36:26,446 --> 01:36:30,158
Mitchell a démenti
et qualifie l'article de grotesque.
1557
01:36:30,784 --> 01:36:35,284
Le vice-président Agnew
a déclaré à son étape à Tampa :
1558
01:36:35,622 --> 01:36:37,790
"J'ai toute confiance en M. Mitchell
1559
01:36:39,293 --> 01:36:42,296
et dans nos structures républicaines.
1560
01:36:42,462 --> 01:36:44,422
Et je crois…
1561
01:36:44,589 --> 01:36:46,827
Que ce genre
d'article inqualifiable
1562
01:36:46,851 --> 01:36:49,089
a actuellement des
effets déplorables.
1563
01:36:49,469 --> 01:36:53,556
Disons-nous bien
que ceux qui ont publié cela
1564
01:36:54,141 --> 01:36:56,810
tendent déjà la main à l'opposition.”
1565
01:36:59,146 --> 01:37:00,397
Démenti bidon !
1566
01:37:00,564 --> 01:37:03,358
Bon, ils nous insultent,
mais on fait mouche.
1567
01:37:03,525 --> 01:37:05,401
Vous avez compris ce qu'il a dit ?
1568
01:37:05,569 --> 01:37:08,488
C'est quoi, un vrai démenti ?
1569
01:37:08,989 --> 01:37:13,076
S'ils nous traitent de menteurs,
il va falloir fermer le carré.
1570
01:37:13,243 --> 01:37:14,535
Quand attaqueront-ils ?
1571
01:37:14,703 --> 01:37:16,204
Après Tampa.
1572
01:37:18,081 --> 01:37:20,500
Joe, c'est le désert, chez vous au FBI ?
1573
01:37:20,667 --> 01:37:22,293
Je t'appelle depuis des semaines.
1574
01:37:22,461 --> 01:37:23,837
Ta secrétaire fait le barrage.
1575
01:37:24,004 --> 01:37:25,964
Chez toi, tu refuses de parler.
1576
01:37:26,131 --> 01:37:28,716
Et puis l'affaire Mitchell sort,
1577
01:37:28,884 --> 01:37:31,303
et tu veux me voir d'urgence. Pourquoi ?
1578
01:37:31,470 --> 01:37:33,889
Votre papier a fait du ramdam chez nous.
1579
01:37:34,056 --> 01:37:35,015
Pourquoi ?
1580
01:37:35,515 --> 01:37:38,351
Vous publiez nos rapports
presque mot pour mot.
1581
01:37:39,019 --> 01:37:41,980
Vous nous avez emboîté le pas,
sauf pour Mitchell.
1582
01:37:42,856 --> 01:37:44,107
On ignorait…
1583
01:37:45,359 --> 01:37:47,194
Qu'il contrôlait les fonds.
1584
01:37:48,362 --> 01:37:49,905
Nos agents se sont crevé le cul.
1585
01:37:50,072 --> 01:37:52,532
Mais on va tout repasser au crible.
1586
01:37:52,699 --> 01:37:54,285
Je ne comprends
pas pourquoi ceux
1587
01:37:54,309 --> 01:37:56,244
qui auraient pu
savoir pour les micros
1588
01:37:56,411 --> 01:37:58,204
n'ont pas été interrogés par le FBI.
1589
01:37:58,372 --> 01:38:00,707
Pourquoi avoir interrogé
le personnel du Comité
1590
01:38:00,874 --> 01:38:02,822
au Comité plutôt qu'à domicile,
1591
01:38:02,846 --> 01:38:04,794
où ils auraient
été plus libres ?
1592
01:38:05,212 --> 01:38:06,213
Attends.
1593
01:38:06,546 --> 01:38:09,298
Pourquoi ces interrogatoires
se sont-ils passés
1594
01:38:09,466 --> 01:38:11,801
en présence de l'avocat du Comité ?
1595
01:38:12,135 --> 01:38:15,388
Je ne peux pas répondre pour tout le FBI.
1596
01:38:16,056 --> 01:38:17,766
Je fais ce qu'on me dit.
1597
01:38:19,393 --> 01:38:21,228
ai obéi aux ordres.
1598
01:38:27,818 --> 01:38:29,069
Quels ordres ?
1599
01:38:44,334 --> 01:38:46,753
C'est tombé du ciel !
1600
01:38:48,922 --> 01:38:51,841
Un type m'a envoyé sur un certain Shipley,
1601
01:38:52,259 --> 01:38:54,594
adjoint du procureur du Tennessee.
1602
01:38:54,845 --> 01:38:57,264
Mon type me dit
1603
01:38:57,556 --> 01:39:00,141
que Shipley lui avait dit
avoir été contacté en 1971
1604
01:39:00,308 --> 01:39:02,435
par un copain d'armée, Segretti,
1605
01:39:02,769 --> 01:39:04,604
pour être un des avocats
1606
01:39:04,771 --> 01:39:05,816
de la campagne de Nixon
1607
01:39:05,840 --> 01:39:07,482
et saboter les
candidats démocrates.
1608
01:39:07,649 --> 01:39:09,150
À gauche, on va chez moi.
1609
01:39:09,317 --> 01:39:10,443
Saboter les démocrates ?
1610
01:39:10,610 --> 01:39:13,029
ai téléphoné et j'ai réussi
1611
01:39:13,196 --> 01:39:14,947
à avoir le dossier Segretti.
1612
01:39:15,115 --> 01:39:17,784
La liste de ses voyages de 1971-72.
1613
01:39:18,660 --> 01:39:19,786
Le FBI sait pour…
1614
01:39:19,870 --> 01:39:21,454
- À gauche ou à droite ?
- À gauche !
1615
01:39:23,707 --> 01:39:24,999
Le FBI sait pour Segretti ?
1616
01:39:25,167 --> 01:39:28,211
Ils l'ont interrogé : pas impliqué
dans l'affaire Watergate.
1617
01:39:28,378 --> 01:39:30,129
Ils n'ont pas été chercher plus loin.
1618
01:39:30,297 --> 01:39:32,340
- Où il est ?
- En Californie.
1619
01:39:32,799 --> 01:39:34,300
Regarde.
1620
01:39:34,468 --> 01:39:37,137
Segretti a quadrillé le pays.
1621
01:39:39,806 --> 01:39:42,475
Il s'arrêtait là où avaient lieu
des primaires démocrates.
1622
01:39:42,642 --> 01:39:46,020
Ce n'est là qu'un aspect du sabotage
1623
01:39:46,188 --> 01:39:47,522
commencé un an avant Watergate.
1624
01:39:47,689 --> 01:39:49,565
Enfin, l'effraction s'explique.
1625
01:39:49,733 --> 01:39:51,025
Ça tient debout.
1626
01:39:51,193 --> 01:39:53,486
Ça n'a pas commencé
avec les micros au QG.
1627
01:39:53,653 --> 01:39:55,613
Segretti opérait déjà un an avant.
1628
01:39:55,780 --> 01:39:57,406
Nixon ne l'emportait pas sur Muskie,
1629
01:39:57,574 --> 01:40:00,326
il était à la traîne
avant que Muskie se détruise.
1630
01:40:01,745 --> 01:40:03,705
S'il s'est détruit tout seul.
1631
01:40:04,664 --> 01:40:06,832
- Donald Segretti ?
- Oui.
1632
01:40:07,501 --> 01:40:10,128
Je suis Carl Bernstein, du Post.
1633
01:40:13,173 --> 01:40:14,507
Que désirez-vous ?
1634
01:40:14,674 --> 01:40:19,174
Mon journal voudrait vous citer
comme source.
1635
01:40:19,513 --> 01:40:20,555
Pourquoi moi ?
1636
01:40:20,722 --> 01:40:23,558
Parce que vous étiez le coordinateur
1637
01:40:23,725 --> 01:40:26,602
de la campagne de sabotage
des démocrates.
1638
01:40:27,521 --> 01:40:30,190
- Carl, un café ?
- Volontiers.
1639
01:40:36,363 --> 01:40:38,198
À votre avis,
1640
01:40:39,574 --> 01:40:41,867
ça consiste en quoi, être coordinateur ?
1641
01:40:42,035 --> 01:40:46,535
À priori, vous étiez chargé de recruter
des homologues, des avocats.
1642
01:40:47,207 --> 01:40:48,249
Des avocats ?
1643
01:40:48,416 --> 01:40:49,708
Comme Shipley.
1644
01:40:50,877 --> 01:40:54,380
avais précisé que je ne ferais
rien de violent ni d'illégal.
1645
01:40:55,090 --> 01:40:57,050
Qu'entendez-vous par illégal ?
1646
01:40:57,717 --> 01:41:01,178
Watergate. Ces micros. C'est hideux !
1647
01:41:01,888 --> 01:41:04,098
C'était quoi, votre truc à vous ?
1648
01:41:04,266 --> 01:41:05,892
Des trucs pas méchants.
1649
01:41:07,227 --> 01:41:08,394
Des trucs…
1650
01:41:08,562 --> 01:41:10,480
Avec un poil d'humour.
1651
01:41:10,647 --> 01:41:12,982
Sur le papier à lettres de Muskie,
1652
01:41:13,149 --> 01:41:16,235
déclarer que le sénateur Humphrey
sortait avec des call-girls ?
1653
01:41:16,820 --> 01:41:19,572
Ça n'a pu que rehausser
son image de marque.
1654
01:41:19,739 --> 01:41:22,241
Quelle blague avez-vous racontée
sur son papier ?
1655
01:41:22,826 --> 01:41:25,787
Que Jackson avait un bâtard ?
1656
01:41:26,746 --> 01:41:29,498
Parfois, ça a été plus saignant.
Entre nous.
1657
01:41:30,584 --> 01:41:34,421
Votre tour le plus intéressant,
c'est la lettre Canuck.
1658
01:41:35,630 --> 01:41:36,589
Quelle lettre ?
1659
01:41:37,841 --> 01:41:41,094
Vous disiez que Muskie
avait insulté les Canadiens.
1660
01:41:41,261 --> 01:41:43,137
Je n'ai pas écrit ça.
1661
01:41:43,847 --> 01:41:44,806
Savez-vous qui ?
1662
01:41:44,973 --> 01:41:47,976
Dès que vous l'aurez publié, je le saurai.
1663
01:41:48,435 --> 01:41:49,936
Vous êtes un malin.
1664
01:41:50,937 --> 01:41:51,938
Pas un con.
1665
01:41:53,440 --> 01:41:55,108
Je suis un avocat.
1666
01:41:57,110 --> 01:41:58,611
Et un bon avocat.
1667
01:41:58,820 --> 01:42:02,490
Et je vais finir en taule, et être radié.
1668
01:42:03,325 --> 01:42:07,662
Je ne sais pas ce que j'ai foutu
de si abominable.
1669
01:42:13,293 --> 01:42:16,254
Sachez une chose : rien n'est venu de moi.
1670
01:42:16,463 --> 01:42:18,047
Je ne demandais rien.
1671
01:42:18,381 --> 01:42:19,965
Ça, c'est important.
1672
01:42:21,468 --> 01:42:23,261
Chapin est venu vous voir.
1673
01:42:29,851 --> 01:42:34,351
C'est amusant, j'oublie que vous étiez
des copains de fac.
1674
01:42:35,357 --> 01:42:38,818
Vous étiez amis, vous et Chapin.
Et qui d'autre ?
1675
01:42:39,653 --> 01:42:40,820
Il y avait moi,
1676
01:42:41,821 --> 01:42:42,988
Dwight,
1677
01:42:43,490 --> 01:42:44,741
Ziegler,
1678
01:42:44,908 --> 01:42:46,326
toute la mafia de la fac.
1679
01:42:46,493 --> 01:42:49,037
C'est là qu'aux élections de la fac,
1680
01:42:49,204 --> 01:42:50,955
pour pousser votre candidat,
1681
01:42:51,122 --> 01:42:53,332
vous avez traficoté les urnes.
1682
01:42:53,833 --> 01:42:56,627
Comment vous appelez ça,
baiser l'opposition ?
1683
01:42:57,504 --> 01:42:59,589
De "l'enculage de rats”.
1684
01:43:00,298 --> 01:43:04,135
Et vous faisiez pareil
pour promouvoir Nixon.
1685
01:43:04,678 --> 01:43:07,931
Vous savez, on faisait pire à la fac.
1686
01:43:09,557 --> 01:43:11,684
Je vais vous poser une question.
1687
01:43:12,310 --> 01:43:14,895
Qu'auriez-vous fait en sortant du service,
1688
01:43:15,063 --> 01:43:17,065
coupé du monde depuis quatre ans,
1689
01:43:17,232 --> 01:43:20,235
hésitant sous l'angle professionnel,
1690
01:43:20,694 --> 01:43:23,071
si un copain vous avait demandé
1691
01:43:23,238 --> 01:43:26,741
de travailler pour le président
des États-Unis ?
1692
01:43:27,909 --> 01:43:31,454
Chapin était à l'Agenda présidentiel,
à l'époque.
1693
01:43:32,747 --> 01:43:36,375
Si ces horreurs ont eu lieu,
Dwight les ignorait.
1694
01:43:36,543 --> 01:43:39,379
- [ Obéissait aux ordres.
- De qui ?
1695
01:43:51,057 --> 01:43:52,892
Quel sujet, ce soir ?
1696
01:43:58,440 --> 01:43:59,899
L'enculage des rats.
1697
01:44:01,943 --> 01:44:04,862
De mon temps,
on appelait ça "les vacheries”.
1698
01:44:05,905 --> 01:44:07,740
Dans le contexte actuel,
1699
01:44:09,743 --> 01:44:12,245
il s'agit d'infiltration des démocrates.
1700
01:44:14,372 --> 01:44:16,415
Segretti refuse d'être cité.
1701
01:44:17,125 --> 01:44:19,460
Si oui, il impliquerait Chapin.
1702
01:44:21,921 --> 01:44:24,256
Cela vous mènerait au cœur de la M.B.
1703
01:44:25,759 --> 01:44:26,593
Qui ?
1704
01:44:29,262 --> 01:44:30,471
Soyez précis.
1705
01:44:31,598 --> 01:44:32,932
À quel niveau ?
1706
01:44:36,311 --> 01:44:38,813
À vous de le découvrir seul.
1707
01:44:40,607 --> 01:44:42,442
Je n'aime pas les journaux.
1708
01:44:44,611 --> 01:44:47,405
Je n'aime ni l'inexactitude
1709
01:44:48,406 --> 01:44:49,824
ni la superficialité.
1710
01:44:51,534 --> 01:44:53,035
La caisse noire
1711
01:44:53,620 --> 01:44:56,748
a financé l'enculage des rats.
On a décrypté tout ça.
1712
01:44:56,915 --> 01:44:58,291
Vous avez changé de taxis ?
1713
01:45:07,842 --> 01:45:10,010
Le FBI sait-il ce qu'on sait ?
1714
01:45:14,307 --> 01:45:15,474
La Justice ?
1715
01:45:20,063 --> 01:45:22,065
Pourquoi n'ont-ils pas réagi ?
1716
01:45:23,149 --> 01:45:27,319
Si ce n'était pas lié au Watergate,
ils ne bougeaient pas.
1717
01:45:28,655 --> 01:45:30,198
Qui le leur a interdit ?
1718
01:45:30,698 --> 01:45:33,158
Vous ne sentez pas où ça vous mène ?
1719
01:45:37,163 --> 01:45:39,832
- Mitchell savait ?
- Bien sûr qu'il savait !
1720
01:45:40,959 --> 01:45:43,711
Un événement de cette taille
arrive-t-il par hasard ?
1721
01:45:43,878 --> 01:45:45,713
Haldeman devait savoir aussi.
1722
01:45:45,880 --> 01:45:48,340
Je ne vous dirai rien sur Haldeman.
1723
01:45:52,679 --> 01:45:54,055
Segretti dit…
1724
01:45:54,222 --> 01:45:57,892
Ne vous fixez pas sur Segretti.
Vous perdriez les grandes lignes.
1725
01:45:59,894 --> 01:46:01,103
La lettre…
1726
01:46:01,521 --> 01:46:04,148
Qui a coulé Muskie, la lettre Canuck,
1727
01:46:04,315 --> 01:46:05,524
elle émanait de la M.B. ?
1728
01:46:05,692 --> 01:46:08,778
- Vous perdez les grandes lignes.
- C'est-à-dire ?
1729
01:46:09,028 --> 01:46:12,031
Ils redoutaient Muskie,
et voyez qui ils ont détruit.
1730
01:46:12,532 --> 01:46:14,291
Ils voulaient battre McGOVERN,
1731
01:46:14,315 --> 01:46:16,369
et voyez contre
qui ils se battent.
1732
01:46:16,536 --> 01:46:19,580
Ils ont posé des micros, filé des gens,
1733
01:46:19,873 --> 01:46:22,458
sorti de fausses coupures de presse,
de fausses lettres.
1734
01:46:23,126 --> 01:46:25,294
Ils ont annulé des réunions démocrates,
1735
01:46:25,461 --> 01:46:28,338
fouillé dans la vie des démocrates.
1736
01:46:29,382 --> 01:46:31,926
Ils ont espionné, volé des documents…
1737
01:46:32,218 --> 01:46:36,513
Ne me dites pas que tout ça vient
du petit Segretti.
1738
01:46:39,058 --> 01:46:41,060
Le FBI et la Justice savent-ils ?
1739
01:49:13,629 --> 01:49:15,339
Prenez vos messages plus souvent.
1740
01:49:15,506 --> 01:49:17,549
D'accord. Vous avez une cigarette ?
1741
01:49:17,633 --> 01:49:18,675
Qui est Pete Teller ?
1742
01:49:18,843 --> 01:49:22,012
Aucune idée, j'ai trop à faire ici.
1743
01:49:25,892 --> 01:49:28,269
Qu'il laisse son numéro la prochaine fois.
1744
01:49:28,352 --> 01:49:30,645
Vous savez pour la lettre Canuck ?
1745
01:49:30,813 --> 01:49:31,814
Oui. Je suis en retard.
1746
01:49:31,981 --> 01:49:34,733
Si vous savez qui l'a écrite, ça va.
1747
01:49:35,902 --> 01:49:37,069
Quoi ?
1748
01:49:38,738 --> 01:49:41,490
La lettre qui a scié
la candidature de Muskie ?
1749
01:49:42,700 --> 01:49:44,410
Il t'a dit ça quand ?
1750
01:49:53,127 --> 01:49:55,212
- Woodward.
- Quoi ?
1751
01:49:55,671 --> 01:49:58,548
Une seconde. Viens là.
1752
01:49:59,008 --> 01:50:01,427
Dis-lui ce que tu m'as dit.
1753
01:50:02,678 --> 01:50:04,471
Viens là, assieds-toi.
1754
01:50:06,015 --> 01:50:09,435
Dis-le-lui comme tu me l'as dit.
1755
01:50:10,103 --> 01:50:12,522
Clawson a écrit la "Lettre Canuck".
1756
01:50:12,688 --> 01:50:15,065
Selon laquelle Muskie calomniait
les Canadiens.
1757
01:50:15,358 --> 01:50:18,361
Le directeur adjoint aux communications
de la Maison-Blanche !
1758
01:50:18,528 --> 01:50:20,696
- Quand te l'a-t-il dit ?
- On prenait un verre.
1759
01:50:20,863 --> 01:50:22,447
- Où ça ?
- Chez moi.
1760
01:50:22,949 --> 01:50:24,951
- Il y a longtemps ?
- Deux semaines.
1761
01:50:25,118 --> 01:50:27,662
Que t'a-t-il dit d'autre ?
1762
01:50:27,829 --> 01:50:28,830
Tu louvoies.
1763
01:50:28,996 --> 01:50:31,456
Il t'a dit ça
pour que tu couches avec lui ?
1764
01:50:31,624 --> 01:50:33,334
- Non !
- Je veux qu'elle le dise.
1765
01:50:33,501 --> 01:50:36,754
Il a voulu t'épater
pour que tu couches avec lui ?
1766
01:50:36,963 --> 01:50:39,966
Pourquoi tu as mis 15 jours
à nous le dire, Sally ?
1767
01:50:41,759 --> 01:50:45,137
Je n'ai pas votre côté fauve et sangsue.
1768
01:50:48,850 --> 01:50:50,476
C'est un malentendu ?
1769
01:50:50,643 --> 01:50:52,770
Absolument. Sally n'a rien compris.
1770
01:50:52,937 --> 01:50:57,191
Je n'ai jamais dit avoir écrit la lettre.
Nous parlions de l'élection.
1771
01:50:57,358 --> 01:51:00,861
C'est une pro. J'ai du mal à croire
qu'elle ait mal compris.
1772
01:51:01,028 --> 01:51:02,904
Votre question, c'est de la foutaise.
1773
01:51:03,072 --> 01:51:05,866
C'est un truc de plouc !
1774
01:51:06,325 --> 01:51:07,743
Dernière chose :
1775
01:51:07,910 --> 01:51:10,787
Vous rappelez-vous
OÙ cette causerie a eu lieu ?
1776
01:51:10,955 --> 01:51:12,665
Comment ça, où ?
1777
01:51:13,166 --> 01:51:15,585
Au restaurant, chez elle, dans un bar ?
1778
01:51:15,751 --> 01:51:19,504
ai oublié l'incident,
mais ce n'est pas chez elle.
1779
01:51:19,672 --> 01:51:20,673
Et quand ?
1780
01:51:20,840 --> 01:51:23,342
Je suis très occupé.
1781
01:51:24,218 --> 01:51:26,428
Tu as tout ? Il t'a précisé l'endroit ?
1782
01:51:26,596 --> 01:51:27,805
Il a tout oublié.
1783
01:51:27,972 --> 01:51:30,808
Il ne nie pas. Démenti bidon.
1784
01:51:31,017 --> 01:51:32,351
Moi, un plouc ?
1785
01:51:32,518 --> 01:51:34,436
Ta question, foutaise !
1786
01:51:34,604 --> 01:51:36,856
ai noté. Je suis provincial, pas plouc.
1787
01:51:37,023 --> 01:51:39,191
Bob, Carl ! Je l'ai au téléphone.
1788
01:51:43,654 --> 01:51:47,407
Prends la ligne 4 et transcris.
1789
01:51:52,038 --> 01:51:53,122
Oui, Ken ?
1790
01:51:53,206 --> 01:51:56,375
Sally, bon sang, ne leur dis pas
que je suis allé chez toi.
1791
01:51:56,542 --> 01:51:58,877
Qu'y a-t-il de mal à avoir pris un verre ?
1792
01:51:59,045 --> 01:52:00,379
Toi et moi ?
1793
01:52:00,546 --> 01:52:01,630
Chez toi ?
1794
01:52:04,342 --> 01:52:06,635
Mais enfin, tu me grilles !
1795
01:52:06,844 --> 01:52:10,430
Si la presse dit
que je suis allé chez toi pour…
1796
01:52:11,349 --> 01:52:12,725
Tu sais ce que ça fera ?
1797
01:52:12,892 --> 01:52:14,101
Je ne vois pas pourquoi.
1798
01:52:14,268 --> 01:52:16,061
Tu ne vois pas ?
1799
01:52:17,396 --> 01:52:19,022
Il n'y a pas de mal à ça.
1800
01:52:19,190 --> 01:52:20,608
Bien sûr que si !
1801
01:52:22,902 --> 01:52:24,778
C'est incroyable.
1802
01:52:25,613 --> 01:52:27,114
ai la conscience tranquille.
1803
01:52:27,281 --> 01:52:30,409
ai femme, enfants, chien et chat !
1804
01:52:32,119 --> 01:52:33,745
Il a pris un verre chez elle.
1805
01:52:33,913 --> 01:52:36,957
Où, je m'en moque.
C'est les faits qui comptent.
1806
01:52:37,124 --> 01:52:39,793
Il a dit qu'il avait oublié cet incident.
1807
01:52:40,586 --> 01:52:42,421
- Quoi ?
- Ken Clawson en ligne.
1808
01:52:43,005 --> 01:52:46,216
- J'ai Ken en ligne.
- Eh ben.
1809
01:52:48,552 --> 01:52:50,262
Ken ! Quoi de neuf ?
1810
01:52:50,429 --> 01:52:53,056
Ben, pour toute cette histoire,
1811
01:52:53,224 --> 01:52:56,268
sache que je n'ai jamais dit être
l'auteur de la Lettre Canuck.
1812
01:52:56,435 --> 01:52:57,727
"La lettre n'est pas de lui.”
1813
01:52:57,895 --> 01:52:59,813
C'est un malentendu.
1814
01:52:59,981 --> 01:53:03,526
Calme-toi, tu es bien agité.
1815
01:53:04,151 --> 01:53:08,651
Si tu fais allusion à ce prétendu
entretien avec Sally,
1816
01:53:09,115 --> 01:53:11,492
ne publie pas qu'il a eu lieu chez elle.
1817
01:53:11,659 --> 01:53:14,286
ai une femme, des enfants,
un chien et un chat.
1818
01:53:14,620 --> 01:53:16,830
Femme, enfants, chien et chat.
1819
01:53:16,998 --> 01:53:18,332
D'accord.
1820
01:53:19,125 --> 01:53:22,294
Je ne veux pas publier
que tu étais chez Sally.
1821
01:53:22,420 --> 01:53:23,295
Dieu merci !
1822
01:53:23,462 --> 01:53:26,923
Je veux seulement savoir
ce que tu as dit chez elle.
1823
01:53:41,105 --> 01:53:44,817
ai un tuyau de notre FBI.
La caisse noire finançait Segretti.
1824
01:53:44,984 --> 01:53:46,735
- Bon sang.
- Bon, écoute.
1825
01:53:46,819 --> 01:53:48,862
Chapin a engagé Segretti. On le sait.
1826
01:53:49,030 --> 01:53:50,364
Haldeman a engagé Chapin.
1827
01:53:50,531 --> 01:53:53,033
Haldeman doit être
le 5e à contrôler les fonds.
1828
01:53:54,035 --> 01:53:55,327
Sloan le sait.
1829
01:53:57,955 --> 01:54:00,165
On a quatre des types
qui contrôlaient les fonds.
1830
01:54:00,333 --> 01:54:01,375
Haldeman est le 5e.
1831
01:54:01,542 --> 01:54:03,335
Pas sûr.
1832
01:54:04,503 --> 01:54:06,379
Le 5e est un ponte de la M.B.
1833
01:54:06,547 --> 01:54:07,881
Personne n'a nommé Haldeman.
1834
01:54:08,049 --> 01:54:09,050
Ni dit le contraire.
1835
01:54:09,216 --> 01:54:11,676
Ça ne prouve pas que c'est lui.
1836
01:54:14,555 --> 01:54:16,390
S'il n'y a pas de neige
quand tu vas au lit
1837
01:54:16,557 --> 01:54:17,849
et qu'il y en a à ton réveil,
1838
01:54:18,017 --> 01:54:20,394
tu dis qu'il a neigé
même si tu n'as rien vu.
1839
01:54:20,561 --> 01:54:23,146
Si on ne prouve pas qu'il est le 5e,
on est foutus.
1840
01:54:23,314 --> 01:54:25,524
Dans cette campagne, il coiffe tout.
1841
01:54:25,691 --> 01:54:29,486
Tous ceux que coiffe Haldeman
travaillent avec son accord.
1842
01:54:29,695 --> 01:54:31,530
Il coiffe tout, sauf le président.
1843
01:54:31,697 --> 01:54:33,532
C'est donc Haldeman.
1844
01:54:36,535 --> 01:54:38,203
Allons revoir Sloan,
1845
01:54:38,537 --> 01:54:42,624
et disons qu'on sait qu'il a cité Haldeman
devant le grand jury.
1846
01:54:44,502 --> 01:54:47,421
On n'aura qu'à lui faire confirmer.
1847
01:54:49,048 --> 01:54:50,257
On marche comme ça ?
1848
01:54:50,424 --> 01:54:51,258
Oui.
1849
01:54:52,301 --> 01:54:54,094
Retournons voir Sloan.
1850
01:54:57,890 --> 01:54:59,850
Il est absent.
1851
01:55:00,726 --> 01:55:03,061
Peut-être qu'il ne répond pas.
1852
01:55:18,244 --> 01:55:19,453
- Bonsoir.
- S'il vous plaît.
1853
01:55:19,620 --> 01:55:22,247
L'article est prêt. On veut juste…
1854
01:55:22,415 --> 01:55:24,291
Debbie a accouché.
Ma belle-famille arrive.
1855
01:55:24,458 --> 01:55:26,835
- Deux questions ?
- On comprend.
1856
01:55:31,173 --> 01:55:33,633
L'argent qui a financé l'effraction.
1857
01:55:33,801 --> 01:55:35,427
Cinq hommes contrôlaient ces fonds.
1858
01:55:35,594 --> 01:55:38,930
Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach.
Ces quatre-là, c'est sûr.
1859
01:55:39,098 --> 01:55:41,433
- Haldeman est le 5e.
- Je ne vous dirai rien.
1860
01:55:41,600 --> 01:55:43,935
On ne vous demande rien,
seulement de confirmer.
1861
01:55:44,103 --> 01:55:45,562
Je ne dirai rien sur Haldeman.
1862
01:55:45,729 --> 01:55:48,815
Quand le grand jury vous a interrogé,
vous avez cité des noms.
1863
01:55:48,983 --> 01:55:50,818
À sa demande, bien sûr.
1864
01:55:56,449 --> 01:55:59,702
Supposons qu'on écrive :
Haldeman était le 5e homme.
1865
01:55:59,869 --> 01:56:01,537
Aurions-nous des ennuis ?
1866
01:56:06,625 --> 01:56:08,293
Je vais vous dire…
1867
01:56:08,836 --> 01:56:11,839
Moi, ça ne me créerait pas d'ennuis.
1868
01:56:12,131 --> 01:56:13,632
Non ?
1869
01:56:15,676 --> 01:56:16,802
Bon.
1870
01:56:18,179 --> 01:56:20,472
- Vous avez eu votre bébé.
- Ma femme.
1871
01:56:20,639 --> 01:56:22,724
- Garçon ou fille ?
- Fille.
1872
01:56:22,892 --> 01:56:24,935
- Félicitations.
- Merci.
1873
01:56:25,102 --> 01:56:26,603
Pardon de vous avoir dérangé.
1874
01:56:26,770 --> 01:56:29,147
- Nos amitiés à votre femme.
- Merci.
1875
01:56:32,693 --> 01:56:35,987
Nous nous étonnons simplement
1876
01:56:36,155 --> 01:56:39,074
qu'au FBI, lors de votre enquête,
vous n'ayez ni contacté
1877
01:56:39,241 --> 01:56:42,285
ni interrogé le 2e homme du président.
1878
01:56:42,453 --> 01:56:46,623
Vous vous leurrez.
Je ne dirai rien sur Haldeman.
1879
01:56:47,166 --> 01:56:48,917
On s'en passera.
1880
01:56:49,084 --> 01:56:51,628
Demain, on publie un papier sur le FBI.
1881
01:56:51,795 --> 01:56:54,380
Et nous établirons
1882
01:56:54,548 --> 01:56:56,883
que le FBI a fait chou blanc.
1883
01:56:57,051 --> 01:56:58,635
On a loupé des bricoles !
1884
01:56:58,802 --> 01:57:00,720
Haldeman contrôlait la caisse noire.
1885
01:57:00,888 --> 01:57:02,681
C'était dans nos dossiers !
1886
01:57:02,848 --> 01:57:05,016
- Pas sur Haldeman.
- Si, John Haldeman !
1887
01:57:05,184 --> 01:57:08,520
Bon, je suis très pris.
Je dois coucher les gosses.
1888
01:57:10,689 --> 01:57:12,857
Et une confirmation, une !
1889
01:57:14,401 --> 01:57:16,528
Attends ! Il a dit John ?
1890
01:57:17,530 --> 01:57:19,782
Il a dit John Haldeman !
1891
01:57:19,949 --> 01:57:21,825
Peu importe que ce soit Isaiah ou Dave,
1892
01:57:21,992 --> 01:57:23,034
il n'y a qu'un Haldeman.
1893
01:57:23,202 --> 01:57:26,413
Les autres ne sont pas
conseillers du président.
1894
01:57:27,373 --> 01:57:28,624
Ça me paraît toujours mince.
1895
01:57:28,791 --> 01:57:31,168
On fait bien de publier ça ?
1896
01:57:31,418 --> 01:57:34,921
Watergate, c'est eux.
On peut leur taper dessus.
1897
01:57:35,089 --> 01:57:37,299
Revoyons vos sources. Écoutons ça.
1898
01:57:37,466 --> 01:57:39,342
Sloan a parlé au grand jury.
1899
01:57:39,510 --> 01:57:40,636
Il a été interrogé.
1900
01:57:40,803 --> 01:57:42,638
Ses réponses sont forcément consignées.
1901
01:57:42,805 --> 01:57:45,891
Il a parlé au grand jury,
et le FBI a confirmé !
1902
01:57:46,058 --> 01:57:47,225
aime mon pays.
1903
01:57:47,393 --> 01:57:49,311
On n'est pas là pour le torpiller.
1904
01:57:49,478 --> 01:57:51,229
Tu défends l'autre camp ?
1905
01:57:51,480 --> 01:57:53,440
- Pas du tout.
- J'y crois pas.
1906
01:57:53,524 --> 01:57:54,399
Arrêtez.
1907
01:57:54,567 --> 01:57:56,485
Ça n'a rien à voir.
1908
01:57:56,569 --> 01:57:58,112
Nous allons accuser Haldeman,
1909
01:57:58,279 --> 01:58:00,572
qui n'est que le numéro 2 du pays,
1910
01:58:00,739 --> 01:58:03,700
d'avoir ourdi un complot
de l'intérieur de la M.B.
1911
01:58:03,867 --> 01:58:05,410
Il vaudrait mieux avoir raison.
1912
01:58:05,578 --> 01:58:07,663
- Vous avez contre-vérifié ?
- Bon sang.
1913
01:58:07,830 --> 01:58:10,374
- Bernstein, tu es sûr de toi ?
- À fond !
1914
01:58:10,541 --> 01:58:12,292
- Woodward ?
- Oui.
1915
01:58:12,918 --> 01:58:15,211
Pas moi. C'est mince.
1916
01:58:15,754 --> 01:58:16,880
Trouvez d'autres sources.
1917
01:58:17,047 --> 01:58:19,758
On n'en a pas à la pelle !
1918
01:58:23,721 --> 01:58:27,099
- Et Gorge Profonde, non ?
- I ne confirmera pas.
1919
01:58:27,266 --> 01:58:28,934
- Ton type à la Justice ?
- Je peux pas.
1920
01:58:29,101 --> 01:58:30,352
Trop près du grand jury.
1921
01:58:30,519 --> 01:58:32,812
- Faut l'appeler.
- On n'a que 20 minutes.
1922
01:58:32,980 --> 01:58:35,107
C'est pas dit que je le joigne.
1923
01:58:50,706 --> 01:58:53,250
- Bureau du Dr Kissinger.
- Bureau de l'adjoint au procureur.
1924
01:58:58,297 --> 01:58:59,798
Quand rentrera-t-il ?
1925
01:59:00,174 --> 01:59:01,842
Il est parti jusqu'à demain.
1926
01:59:02,009 --> 01:59:05,137
Voulez-vous laisser un message ?
Attendez.
1927
01:59:05,804 --> 01:59:08,389
C'est Carl. Pardon de vous déranger.
1928
01:59:08,766 --> 01:59:11,518
Pour l'article sur Haldeman,
le 5e qui contrôle les fonds,
1929
01:59:11,685 --> 01:59:13,687
On a trois confirmations.
1930
01:59:13,854 --> 01:59:15,313
Pouvez-vous nous aider ?
1931
01:59:15,481 --> 01:59:17,316
Pas sur Haldeman. Jamais.
1932
01:59:17,483 --> 01:59:18,859
Je comprends.
1933
01:59:19,026 --> 01:59:20,652
La loi interdit toute déclaration.
1934
01:59:20,819 --> 01:59:23,530
Mais si vous nous guidiez,
nous apprécierions.
1935
01:59:23,697 --> 01:59:25,949
aimerais, mais je ne peux pas.
1936
01:59:26,158 --> 01:59:29,035
Je compte jusqu'à dix, d'accord ?
1937
01:59:29,203 --> 01:59:32,664
Si nous devons tout stopper,
raccrochez avant dix.
1938
01:59:32,831 --> 01:59:36,209
Si on peut foncer,
restez en ligne après le compte.
1939
01:59:36,377 --> 01:59:38,212
- Je raccroche, c'est ça ?
- Oui.
1940
01:59:38,504 --> 01:59:39,421
Paré ?
1941
01:59:39,588 --> 01:59:41,339
Je commence à compter.
1942
01:59:42,841 --> 01:59:44,008
C'est bon ?
1943
01:59:44,093 --> 01:59:45,094
Je compte.
1944
01:59:45,302 --> 01:59:48,930
Un, deux, trois,
1945
01:59:49,014 --> 01:59:53,226
quatre, cinq, six,
1946
01:59:53,310 --> 01:59:57,810
sept, huit, neuf,
1947
01:59:58,482 --> 02:00:00,025
dix.
1948
02:00:00,984 --> 02:00:02,735
C'est clair pour vous ?
1949
02:00:02,903 --> 02:00:04,195
Tout va bien ?
1950
02:00:04,530 --> 02:00:05,948
Tout va très bien.
1951
02:00:09,868 --> 02:00:10,952
Woodward !
1952
02:00:16,208 --> 02:00:17,375
C'est bon !
1953
02:00:19,878 --> 02:00:20,920
Il a confirmé.
1954
02:00:21,088 --> 02:00:23,799
ai dit : "Si vous ne raccrochez pas
à dix, je fonce !"
1955
02:00:23,966 --> 02:00:25,050
- Il a confirmé ?
- Oui.
1956
02:00:25,217 --> 02:00:26,885
Faut le dire à Bradlee !
1957
02:00:35,853 --> 02:00:39,106
Bernstein a eu son type à la Justice.
Il a confirmé.
1958
02:00:39,898 --> 02:00:41,316
S'il reste un doute, on diffère.
1959
02:00:41,483 --> 02:00:43,485
Pas la peine. C'est du solide.
1960
02:00:43,652 --> 02:00:46,237
Je l'ai eu au bout du fil.
C'est du béton.
1961
02:00:47,781 --> 02:00:49,157
On publie.
1962
02:00:51,452 --> 02:00:54,079
TÉMOIN LIE LE CONSEILLER DE NIXON
AUX FONDS SECRETS
1963
02:01:02,838 --> 02:01:03,880
Woodstein !
1964
02:01:19,688 --> 02:01:21,523
- Tu sais de quoi il s'agit ?
- Non.
1965
02:01:22,941 --> 02:01:24,776
Sloan, ex-trésorier de la campagne,
1966
02:01:24,943 --> 02:01:26,486
après l'effraction au Watergate,
1967
02:01:26,653 --> 02:01:28,780
a déposé devant le grand jury
1968
02:01:28,947 --> 02:01:33,284
au sujet de l'origine des dons,
et a nié avoir cité Haldeman.
1969
02:01:33,702 --> 02:01:36,121
Pouvez-vous commenter ce témoignage ?
1970
02:01:36,288 --> 02:01:37,706
Mon avocat le fera.
1971
02:01:37,873 --> 02:01:40,166
C'est un non catégorique.
1972
02:01:40,334 --> 02:01:43,295
M. Sloan n'a pas impliqué M. Haldeman.
1973
02:01:43,462 --> 02:01:46,256
M. Sloan n'a pas reconnu
quoi que ce soit ?
1974
02:01:46,423 --> 02:01:47,465
Pas du tout.
1975
02:01:47,633 --> 02:01:49,843
Des fonds étaient-ils dévolus
à l'espionnage ?
1976
02:01:50,010 --> 02:01:51,928
Aucunement. Merci, messieurs.
1977
02:01:52,095 --> 02:01:54,160
Sloan a démenti
toutes ses assertions
1978
02:01:54,184 --> 02:01:56,595
devant le FBI et les
autorités fédérales.
1979
02:01:57,059 --> 02:01:58,518
À la Maison-Blanche,
1980
02:01:58,685 --> 02:02:02,647
Ronald Ziegler, secrétaire de presse,
a attaqué le Post.
1981
02:02:03,148 --> 02:02:06,568
Pourquoi cette tentative du Post ?
Ce monsieur…
1982
02:02:07,861 --> 02:02:10,655
le rédacteur en chef du Post,
un certain Bradlee.
1983
02:02:11,323 --> 02:02:14,534
Quiconque analyse objectivement
1984
02:02:14,701 --> 02:02:17,745
ses motivations politiques,
1985
02:02:18,163 --> 02:02:20,248
conclut rapidement
1986
02:02:20,415 --> 02:02:22,875
qu'on n'est pas en présence
d'un supporter de Nixon.
1987
02:02:23,544 --> 02:02:25,087
Je respecte la presse libre.
1988
02:02:25,254 --> 02:02:28,006
Je ne respecte pas leur "journalisme”.
1989
02:02:28,590 --> 02:02:32,218
Le Washington Post est un torchon.
1990
02:02:32,761 --> 02:02:34,999
Tout ce que je sais,
c'est que l'article
1991
02:02:35,023 --> 02:02:37,261
publié ce matin est
une contre-vérité.
1992
02:02:37,474 --> 02:02:41,974
Il n'est pas jugé tel
1993
02:02:42,521 --> 02:02:45,190
uniquement par moi,
mais aussi par le témoin
1994
02:02:45,607 --> 02:02:50,028
devant le grand jury,
duquel ils tirent leur matière.
1995
02:02:50,195 --> 02:02:54,240
Ce témoin a démenti leurs dires.
1996
02:02:54,867 --> 02:02:57,744
Après Ziegler,
le directeur de la campagne,
1997
02:02:57,911 --> 02:02:59,704
M. MacGregor a répondu aux journalistes.
1998
02:02:59,872 --> 02:03:01,415
Usant d'insinuations,
1999
02:03:01,707 --> 02:03:03,375
de ouï-dire,
2000
02:03:03,542 --> 02:03:06,836
d'accusations gratuites,
de sources anonymes,
2001
02:03:07,129 --> 02:03:09,089
et de gros titres à la une,
2002
02:03:09,298 --> 02:03:12,384
le Post a malignement
cherché à accréditer
2003
02:03:12,551 --> 02:03:15,387
une collusion
entre la M.B. et le Watergate.
2004
02:03:15,554 --> 02:03:20,054
C'est là une accusation
dont le Post sait toute l'inanité.
2005
02:03:21,894 --> 02:03:25,063
L'image de marque du Post,
c'est le mensonge.
2006
02:03:25,731 --> 02:03:29,568
Son célèbre "double éclairage"
est maintenant lisible.
2007
02:03:30,736 --> 02:03:32,696
Je ne vous dirai rien sur Haldeman.
2008
02:03:32,863 --> 02:03:33,947
Où a-t-on déconné ?
2009
02:03:34,114 --> 02:03:35,281
Dis-le-nous.
2010
02:03:35,449 --> 02:03:38,118
N'as-tu pas dit que le FBI
avait cette info sur Haldeman ?
2011
02:03:38,285 --> 02:03:39,786
C'est écrit dans nos notes.
2012
02:03:39,953 --> 02:03:41,621
Tu nous l'as dit au téléphone.
2013
02:03:41,788 --> 02:03:43,998
On va aller voir ton boss
si tu t'obstines.
2014
02:03:44,166 --> 02:03:47,127
Tu rêves ! Je nierai en bloc !
2015
02:03:47,294 --> 02:03:48,628
On ne veut pas t'emmerder,
2016
02:03:48,795 --> 02:03:50,630
mais voir si on a fait une erreur.
2017
02:03:50,797 --> 02:03:52,799
Si on s'est trompés, on laisse tomber.
2018
02:03:52,966 --> 02:03:54,300
Où a-t-on déconné ?
2019
02:03:54,384 --> 02:03:56,928
Dis-nous si on a déconné.
2020
02:03:57,179 --> 02:03:58,722
Pas question.
2021
02:03:58,889 --> 02:04:01,933
Je ne vous dirai rien sur Haldeman
ni sur personne.
2022
02:04:02,184 --> 02:04:03,402
On ne doit même pas me voir
2023
02:04:03,426 --> 02:04:04,644
avec des fumiers comme vous.
2024
02:04:04,811 --> 02:04:06,312
Tu paniques ? Qui t'a menacé ?
2025
02:04:06,480 --> 02:04:08,106
On s'est fait piéger ?
2026
02:04:09,274 --> 02:04:10,984
- Dis-le !
- On s'est fait piéger ?
2027
02:04:11,151 --> 02:04:13,570
- Dis-le-nous.
- Je t'emmerde !
2028
02:04:13,987 --> 02:04:15,196
Et toi aussi !
2029
02:04:21,995 --> 02:04:23,871
Franchement, je n'y comprends rien.
2030
02:04:23,956 --> 02:04:26,041
C'est dans nos notes.
2031
02:04:26,124 --> 02:04:29,836
"Je dois répondre à un coup de fil.
Je dois y aller.”
2032
02:04:29,920 --> 02:04:32,631
"Tu parlais de Bob Haldeman ?"
"Oui, c'est ça."
2033
02:04:35,133 --> 02:04:36,801
Où on s'est trompés ?
2034
02:04:37,886 --> 02:04:39,888
Peut-être qu'on ne s'est pas trompés.
2035
02:04:40,055 --> 02:04:41,890
Ils nous ont lancés sur une fausse piste.
2036
02:04:42,057 --> 02:04:44,142
Un coup monté.
2037
02:04:45,811 --> 02:04:47,479
Et ils nous flinguent !
2038
02:04:48,480 --> 02:04:51,107
Encore des attaques !
Fais une déclaration, Ben.
2039
02:04:51,274 --> 02:04:55,194
Un sénateur nous a calomniés
57 fois en 20 minutes.
2040
02:04:55,404 --> 02:04:57,864
Autant d'ennemis, quelle consécration !
2041
02:04:59,282 --> 02:05:00,324
Regardez ça.
2042
02:05:03,495 --> 02:05:04,996
Mon démenti bidon.
2043
02:05:11,169 --> 02:05:13,296
Nous soutenons notre version.
Bradlee
2044
02:05:14,172 --> 02:05:16,007
Et merde, on soutient nos gars.
2045
02:05:17,175 --> 02:05:18,843
D'accord. Étranger ?
2046
02:05:20,262 --> 02:05:22,055
On a la manchette.
2047
02:05:22,222 --> 02:05:23,370
Hanoï annonce un accord
2048
02:05:23,394 --> 02:05:25,350
entre les États-Unis
et le Nord Viêtnam
2049
02:05:25,517 --> 02:05:27,852
pour mettre fin à la guerre.
2050
02:05:36,194 --> 02:05:38,779
Qu'as-tu découvert ?
Que l'a-t-il dit ?
2051
02:05:38,947 --> 02:05:39,906
Quelle heure est-il ?
2052
02:05:40,073 --> 02:05:41,991
- Tu t'es endormi ?
- Merde.
2053
02:07:06,743 --> 02:07:08,161
[ci !
2054
02:07:31,810 --> 02:07:33,895
Vous avez laissé filer Haldeman.
2055
02:07:34,813 --> 02:07:36,773
Vous avez fait pire.
2056
02:07:36,940 --> 02:07:38,942
L'opinion publique compatit pour lui.
2057
02:07:39,109 --> 02:07:40,944
Je ne croyais pas cela possible.
2058
02:07:41,111 --> 02:07:42,779
Dans un complot de cet ordre,
2059
02:07:42,946 --> 02:07:46,157
on part de la périphérie
et on resserre pas à pas.
2060
02:07:46,658 --> 02:07:49,577
Viser trop haut et manquer sa cible
conforte la proie.
2061
02:07:50,453 --> 02:07:52,663
Vous avez fait régresser l'enquête.
2062
02:07:52,831 --> 02:07:54,165
Nous le savons.
2063
02:07:54,666 --> 02:07:56,793
Si on a tort, on démissionne.
2064
02:07:58,503 --> 02:07:59,879
A-t-on eu tort ?
2065
02:08:02,549 --> 02:08:03,883
À vous de le découvrir.
2066
02:08:04,259 --> 02:08:06,511
en ai marre de ce jeu à la con !
2067
02:08:08,680 --> 02:08:10,056
Assez biaisé !
2068
02:08:10,849 --> 02:08:12,517
Je dois savoir ce que vous savez.
2069
02:08:29,034 --> 02:08:30,910
Haldeman était derrière.
2070
02:08:32,537 --> 02:08:36,040
Derrière tout : l'argent, tout…
2071
02:08:36,833 --> 02:08:39,372
Il sera difficile à
toucher. On l'a isolé.
2072
02:08:39,396 --> 02:08:40,878
À vous de voir comment.
2073
02:08:44,883 --> 02:08:47,969
Mitchell a fait ses magouilles
bien avant les autres.
2074
02:08:48,136 --> 02:08:50,638
La liste est inimaginable.
2075
02:08:53,475 --> 02:08:57,353
Tout l'univers du Renseignement américain
est impliqué.
2076
02:08:58,730 --> 02:08:59,856
Le FBI,
2077
02:09:01,233 --> 02:09:04,527
la CIA, la Justice. C'est incroyable.
2078
02:09:07,447 --> 02:09:09,365
On a moins étouffé le Watergate
2079
02:09:09,532 --> 02:09:12,910
que cherché à couvrir
les saloperies du Comité.
2080
02:09:14,913 --> 02:09:16,497
Ça part tous azimuts.
2081
02:09:20,001 --> 02:09:22,294
Sortez votre bloc. Il y a une suite.
2082
02:09:28,635 --> 02:09:30,428
Vos vies sont en danger.
2083
02:09:32,264 --> 02:09:34,641
ai enfin eu Sloan au bout du fil.
2084
02:10:11,970 --> 02:10:15,431
Gorge Profonde dit
que nos vies sont en danger.
2085
02:10:18,643 --> 02:10:20,519
SURVEILLANCE - MICROS
2086
02:10:31,156 --> 02:10:34,409
ai parlé à Sloan.
Je sais ce qu'on voulait savoir.
2087
02:10:40,999 --> 02:10:44,711
Il aurait envoyé Haldeman
devant le grand jury.
2088
02:10:48,423 --> 02:10:50,211
Il était prêt à le désigner.
2089
02:10:50,235 --> 02:10:52,923
Mais personne ne lui
a parlé de Haldeman !
2090
02:10:54,846 --> 02:10:56,514
Il fallait me téléphoner !
2091
02:10:56,681 --> 02:10:58,683
On risque d'être sur écoute.
2092
02:10:59,100 --> 02:11:00,392
- Entrez.
- Non.
2093
02:11:00,560 --> 02:11:03,187
Des micros ont pu être posés.
2094
02:11:20,538 --> 02:11:22,623
Des micros ? Par qui ?
2095
02:11:22,791 --> 02:11:25,210
Des vies sont menacées.
Peut-être même les nôtres.
2096
02:11:25,377 --> 02:11:27,087
Et votre source à la Justice ?
2097
02:11:27,253 --> 02:11:29,004
Ça a cafouillé.
2098
02:11:29,172 --> 02:11:31,549
Il a pris un "attendez”
pour un "raccrochez”.
2099
02:11:31,716 --> 02:11:33,134
- Seigneur !
- Tout est vrai.
2100
02:11:33,718 --> 02:11:35,428
Haldeman est le 5e homme.
2101
02:11:35,595 --> 02:11:38,431
- Sloan l'aurait dit au grand jury.
- Il y était décidé.
2102
02:11:38,598 --> 02:11:41,517
- Pourquoi il l'a pas fait ?
- Personne ne le lui a demandé.
2103
02:11:41,643 --> 02:11:43,853
La dissimulation avait peu à voir
avec l'effraction.
2104
02:11:44,020 --> 02:11:45,980
On couvrait les saloperies
2105
02:11:46,147 --> 02:11:48,607
des Renseignements américains.
2106
02:11:48,775 --> 02:11:51,277
Gorge Profonde a dit
que des vies étaient en danger ?
2107
02:11:51,444 --> 02:11:52,319
Oui.
2108
02:11:52,487 --> 02:11:53,905
Qu'a-t-il ajouté ?
2109
02:11:54,906 --> 02:11:57,116
Que tout le monde est dans le coup.
2110
02:12:04,416 --> 02:12:06,960
Vous avez vu les derniers sondages ?
2111
02:12:07,127 --> 02:12:09,796
La moitié du pays ignore
le mot "Watergate”.
2112
02:12:09,963 --> 02:12:11,631
Les gens s'en foutent.
2113
02:12:14,259 --> 02:12:16,427
Vous devez être crevés, non ?
2114
02:12:17,262 --> 02:12:18,429
C'est normal.
2115
02:12:18,596 --> 02:12:20,014
Rentrez chez vous.
2116
02:12:20,181 --> 02:12:22,933
Prenez un bain, soufflez 15 minutes.
2117
02:12:23,560 --> 02:12:25,687
Puis rappliquez d'attaque.
2118
02:12:26,271 --> 02:12:29,649
On nous attend au tournant, grâce à vous.
2119
02:12:31,443 --> 02:12:35,447
Il n'en va jamais
que des Droits de l'Homme,
2120
02:12:36,114 --> 02:12:39,492
de la liberté de la presse
et de l'avenir du pays.
2121
02:12:41,786 --> 02:12:43,829
Non pas que ça compte.
2122
02:12:44,289 --> 02:12:47,750
Mais si vous redéconnez, je me fâche.
2123
02:12:49,544 --> 02:12:50,878
Bonne nuit.
2124
02:13:18,990 --> 02:13:20,908
Mes chers citoyens,
2125
02:13:21,242 --> 02:13:23,244
le juge de la Cour suprême
2126
02:13:23,411 --> 02:13:25,830
va faire prêter serment
2127
02:13:25,997 --> 02:13:28,916
au président des États-Unis d'Amérique.
2128
02:13:29,000 --> 02:13:30,501
M. le juge président.
2129
02:13:52,899 --> 02:13:56,694
M. le président, êtes-vous prêt
à prêter serment ?
2130
02:13:57,028 --> 02:14:01,032
Si oui, mettez la main gauche sur la Bible
et levez la main droite,
2131
02:14:01,533 --> 02:14:05,912
et répétez après moi :
"Moi, Richard Nixon, je jure…
2132
02:14:08,748 --> 02:14:13,248
De mener fidèlement à bien mon mandat
de président des États-Unis…
2133
02:14:17,549 --> 02:14:20,218
Et de faire tout mon possible…
2134
02:14:22,554 --> 02:14:26,933
Pour préserver, protéger
et défendre la Constitution…
2135
02:14:31,229 --> 02:14:32,563
En mon âme et conscience."
2136
02:15:14,522 --> 02:15:18,025
WASHINGTON POST - 11 JANVIER 1973
2137
02:15:18,192 --> 02:15:22,654
HUNT PLAIDE COUPABLE :
CONJURATION, CAMBRIOLAGE
2138
02:15:22,822 --> 02:15:24,865
17 AOÛT 73 - MAGRUDER
PLAIDE COUPABLE :
2139
02:15:25,033 --> 02:15:27,201
COMPLICITÉ AFFAIRE WATERGATE
2140
02:15:27,368 --> 02:15:29,622
5 NOVEMBRE 73 -
SEGRETTI CONDAMNÉ
2141
02:15:29,646 --> 02:15:31,121
À SIX MOIS DE PRISON
2142
02:15:31,289 --> 02:15:33,666
26 FÉVRIER 74 -
KALMBACH PLAIDE COUPABLE :
2143
02:15:33,833 --> 02:15:36,210
LEVÉE ILLÉGALE DE FONDS
2144
02:15:36,377 --> 02:15:38,263
6 AVRIL 74 - CHAPIN COUPABLE :
2145
02:15:38,287 --> 02:15:40,172
FAUX SERMENT
DEVANT LE GRAND JURY
2146
02:15:40,340 --> 02:15:43,051
12 AVRIL 74 - PORTER :
30 JOURS DE PRISON
2147
02:15:43,217 --> 02:15:44,801
POUR FAUX TÉMOIGNAGE AU FBI
2148
02:15:45,303 --> 02:15:47,460
17 MAI 74 - L'ANCIEN MINISTRE
2149
02:15:47,484 --> 02:15:49,640
DE LA JUSTICE PLAIDE COUPABLE
2150
02:15:50,391 --> 02:15:52,434
4 JUIN 74 -
COLSON PLAIDE COUPABLE :
2151
02:15:52,602 --> 02:15:55,521
FORFAITURE, ENTRAVE A LA JUSTICE
2152
02:15:56,314 --> 02:15:58,774
13 MARS 75 -
STANS ADMET SA CULPABILITÉ :
2153
02:15:58,941 --> 02:16:02,361
LEVÉE ILLÉGALE DE FONDS
2154
02:16:02,528 --> 02:16:05,697
2 JANVIER 75 - MITCHELL,
HALDEMAN, EHRLICHMAN
2155
02:16:06,199 --> 02:16:09,368
COUPABLES
DE TOUS LES CHEFS D'ACCUSATION
2156
02:16:09,577 --> 02:16:11,504
6 AOÛT 74 - DES BANDES PROUVENT
2157
02:16:11,528 --> 02:16:13,831
QUE NIXON APPROUVAIT
LA DISSIMULATION
2158
02:16:13,956 --> 02:16:16,458
IL DIT QU'IL NE DÉMISSIONNERA PAS
2159
02:16:18,586 --> 02:16:22,923
9 AOÛT 74 - NIXON DÉMISSIONNE
2160
02:16:23,091 --> 02:16:25,510
GERALD FORD DEVIENT
LE 38E PRÉSIDENT
2161
02:16:25,677 --> 02:16:27,470
AUJOURD'HUI À MIDI
157341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.