All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,539 --> 00:00:07,480
On a reçu l 'ordre d 'entrer dans ce
tout nid d 'eau.
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,220
Il est
3
00:00:11,220 --> 00:00:21,180
vivant.
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,000
Il dit que les croates ont fait sortir
les gens de chez eux. Il y a des
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,340
villageois encore en vie et qu 'ils ont
fui vers l 'est, dans la forêt.
6
00:00:37,180 --> 00:00:44,160
Je pense que c 'est notre devoir de
7
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
les retrouver.
8
00:01:18,920 --> 00:01:20,000
D 'accord, arrête -toi.
9
00:01:20,800 --> 00:01:25,760
L 'amour est bon, ne t 'en fais pas. Je
vais le prendre.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
D 'accord.
11
00:01:30,140 --> 00:01:31,380
Relâche -toi. Je vais le prendre.
12
00:02:27,690 --> 00:02:33,690
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
qu 'il n 'y a pas de bouffe ? Elle est
13
00:02:33,690 --> 00:02:34,390
où, Alma ?
14
00:02:34,390 --> 00:02:46,950
Alma...
15
00:02:55,279 --> 00:02:56,279
Allez, préparez -vous.
16
00:02:57,500 --> 00:02:58,680
Il est presque 9 heures.
17
00:02:59,100 --> 00:03:00,200
Qu 'est -ce que tu fais ?
18
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Ce sont des Suédois.
19
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Fais ça, mère.
20
00:03:33,170 --> 00:03:38,090
Tu fais ça ? Qu 'est -ce que je devrais
faire ? On ne va pas le faire. On va le
21
00:03:38,090 --> 00:03:39,089
faire.
22
00:03:39,090 --> 00:03:43,730
Qu 'est -ce que tu penses ? Qu 'est -ce
que tu penses ? Je vais m 'asseoir.
23
00:03:45,730 --> 00:03:48,890
Je vais m 'asseoir.
24
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Stop,
25
00:04:13,380 --> 00:04:16,940
stop, allez -vous -en. Babich, expliquez
au capitaine qu 'en vertu de la
26
00:04:16,940 --> 00:04:20,620
résolution 836, on a le droit d 'aller
absolument où on veut.
27
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Je suis allé là.
28
00:04:31,950 --> 00:04:36,990
Qu 'est -ce qu 'il a dit là ?
29
00:04:36,990 --> 00:04:43,490
Expliquez -lui que nous avons pour
mission de protéger la population
30
00:05:19,000 --> 00:05:23,860
La prochaine fois, vous traduisez
exactement ce qu 'il dit. C 'est compris
31
00:05:24,520 --> 00:05:25,700
C 'est compris, Capitaine.
32
00:05:26,540 --> 00:05:27,540
Rompez.
33
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Retournez au carré.
34
00:06:21,360 --> 00:06:23,760
Allemande, la cantine est là. Elle nous
a lancé un truc par la fenêtre.
35
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
Faut que ça aille voir ce que c 'est.
36
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
C 'est comme ça que ça se passe.
37
00:07:19,800 --> 00:07:25,180
Tant que vous vous comportez bien, tout
va bien.
38
00:07:26,120 --> 00:07:29,040
Vous comprenez ? Oui, majeur.
39
00:07:29,420 --> 00:07:36,060
Mais dites -moi, qu 'est -ce que c
'était pour les trompeurs ? Quels
40
00:07:36,060 --> 00:07:40,660
trompeurs ? Tu ne penses pas que les
trompeurs vont tuer ton père ?
41
00:07:47,150 --> 00:07:50,070
Mais on a des infos fiables qui
indiquent que le HVO retient des hommes
42
00:07:50,070 --> 00:07:51,330
musulmans en otage dans l 'école.
43
00:07:51,810 --> 00:07:52,830
On a entendu des cris.
44
00:07:53,930 --> 00:07:56,210
Restez en position sur la place. Vous me
recevez ? A vous.
45
00:07:56,930 --> 00:07:57,869
Bien reçu.
46
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
Terminé.
47
00:07:59,450 --> 00:08:00,970
On retourne aux blindés, d 'accord ?
48
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
C 'est confirmé.
49
00:08:25,930 --> 00:08:28,050
Marich et ses hommes retiennent des
otages dans une école.
50
00:08:28,910 --> 00:08:30,430
Edbaum et son unité sont sur place.
51
00:08:31,250 --> 00:08:34,789
Vous avez pu joindre le ministre de la
Défense. On va recevoir des renforts ?
52
00:08:34,789 --> 00:08:38,350
Non, on n 'aura aucun renfort.
53
00:08:40,130 --> 00:08:41,450
Je vais parler à Marich moi -même.
54
00:08:54,389 --> 00:08:56,110
Kovacic, nous avons des ordres de l
'Etat.
55
00:08:56,930 --> 00:08:58,550
Nous devons arrêter le trompe -feu.
56
00:09:00,590 --> 00:09:02,150
Que se passe t -il ?
57
00:09:24,910 --> 00:09:26,590
C 'est quoi cette mythique de merde ?
58
00:09:26,590 --> 00:09:33,330
Ça parle de
59
00:09:33,330 --> 00:09:34,750
massacrer des juifs et des musulmans.
60
00:09:54,730 --> 00:09:56,950
Il dit qu 'ils vont ouvrir le feu si on
ne se tire pas de là immédiatement.
61
00:09:59,410 --> 00:10:01,090
Charlie Golf 1 pour Foxtrot Golf 1.
62
00:10:01,510 --> 00:10:04,090
Les Croates menacent d 'ouvrir le feu si
on ne quitte pas les lieux
63
00:10:04,090 --> 00:10:05,090
immédiatement. Parlez.
64
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Évitez l 'affrontement.
65
00:10:06,750 --> 00:10:09,430
On se replie temporairement et on se
réorganise. À vous.
66
00:10:11,630 --> 00:10:12,630
Bien reçu, capitaine.
67
00:10:13,070 --> 00:10:14,690
Terminé. On dégage.
68
00:10:14,970 --> 00:10:15,970
Reçu.
69
00:10:42,360 --> 00:10:49,280
Qu 'est -ce que tu fous ? Qu 'est -ce
que tu
70
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
fous ? Putain, mais qu 'est -ce que tu
fais ? Tu vas où là -bas ? Je ne veux
71
00:10:53,400 --> 00:10:56,860
laisser la mitrailleuse en tirant ! Tu
es vraiment trop fou, putain !
72
00:11:05,740 --> 00:11:12,680
On ne peut pas partir.
73
00:11:12,700 --> 00:11:15,720
Donne -moi la clé. Non. Donne -moi la
clé. Non. On reste ici. Tu veux nous
74
00:11:15,720 --> 00:11:18,820
tuer ? On a des armes. Tous ces civils
là -dehors, ils n 'en ont pas, ok ?
75
00:11:18,820 --> 00:11:20,160
Évidemment qu 'on doit rester.
76
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
Un prudit.
77
00:11:21,540 --> 00:11:24,380
Regarde autour de toi. Tu pinènes. Ce qu
'on va gagner sur Orest, c 'est qu 'on
78
00:11:24,380 --> 00:11:26,660
va se faire crever comme des chiens. Je
pars d 'ici là et regarder les choses.
79
00:11:26,820 --> 00:11:27,799
Assieds -toi.
80
00:11:27,800 --> 00:11:29,060
Donne -moi la clé. Non.
81
00:11:29,260 --> 00:11:30,280
Oui. Qu 'est
82
00:11:30,280 --> 00:11:45,020
-ce
83
00:11:45,020 --> 00:11:51,600
que tu fais ? Le capitaine est bon ! Je
peux pas lui parler maintenant !
84
00:11:51,600 --> 00:11:53,780
Donne -moi la clé ! Elle est là, tu cons
!
85
00:12:03,660 --> 00:12:10,080
On a un problème mécanique, à vous. Je
gère la situation.
86
00:12:11,660 --> 00:12:13,000
Je veux que tu comprennes bien une
chose.
87
00:12:13,480 --> 00:12:15,820
Quand ils ouvriront le feu sur nous, on
n 'aura pas d 'autre choix que de
88
00:12:15,820 --> 00:12:19,240
riposter. Et il y a plein de civils dans
la ligne de tir. Alma et sa famille
89
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
vivent là.
90
00:12:20,560 --> 00:12:24,480
Tu peux vraiment avoir leur mort sous la
conscience ? Tu donnes la clé ! Il y a
91
00:12:24,480 --> 00:12:30,240
quelqu 'un ? Prends -lui la clé ! Prends
-lui la clé !
92
00:12:46,480 --> 00:12:50,840
Commandant Marich, nous avons des
renseignements fiables indiquant que
93
00:12:50,840 --> 00:12:53,480
retenez des hommes musulmans en otage
dans l 'école de Varech.
94
00:12:55,200 --> 00:12:57,440
J 'exige un accès immédiat au bâtiment.
95
00:12:59,780 --> 00:13:04,680
Colonel, les prisonniers retenus dans l
'école sont juste une garantie que l
96
00:13:04,680 --> 00:13:07,540
'armée de Bosnie -Herzégovine n
'attaquera pas notre peuple.
97
00:13:08,380 --> 00:13:12,000
Je vous donne ma parole qu 'ils seront
traités avec respect.
98
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
D 'accord.
99
00:13:14,120 --> 00:13:16,020
Mes hommes sur place disent le
contraire.
100
00:13:17,340 --> 00:13:20,420
Je vois que ces musulmans ont réussi à
vous manipuler.
101
00:13:21,780 --> 00:13:26,160
Commandant, vous avez sous vos ordres
des soldats ivres, indisciplinés et
102
00:13:26,160 --> 00:13:30,380
à eux -mêmes. Et maintenant vous prenez
des civils en otage. Je peux vous
103
00:13:30,380 --> 00:13:34,580
assurer que lorsque mon rapport
parviendra à la presse, le HVO sera
104
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
l 'ennemi.
105
00:13:42,480 --> 00:13:46,520
Vous allez nous donner accès à l 'école,
ou préparez -vous à en assumer les
106
00:13:46,520 --> 00:13:53,240
conséquences ? Colonel, je vous en prie,
asseyez -vous.
107
00:13:54,140 --> 00:13:58,420
Je vais voir ce que je peux faire pour
vous, et pour vos médulments.
108
00:14:13,340 --> 00:14:18,200
Putain ! Donne ça ! C 'est si compliqué
que ça ! Mais calmez -vous, Marcel !
109
00:14:18,200 --> 00:14:22,700
Donne -moi la clé ! Donne -moi la clé.
110
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
On va revenir.
111
00:14:26,140 --> 00:14:28,260
Je te promets qu 'on va revenir. Donne
-moi la clé.
112
00:14:31,120 --> 00:14:32,140
On va revenir.
113
00:14:32,420 --> 00:14:33,119
Ça t 'en sait rien.
114
00:14:33,120 --> 00:14:35,720
Je te donne ma parole. On va revenir
pour Alma. Donne -moi la clé.
115
00:14:47,270 --> 00:14:48,270
Oui, mon colonel.
116
00:14:48,490 --> 00:14:52,670
Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que cette
merde ? Qu 'est -ce que je t 'ai dit,
117
00:14:52,870 --> 00:14:59,110
idiot ? Tu veux que je te mette la tête
ici ? Réveille -toi, je ne te regarde
118
00:14:59,110 --> 00:15:00,110
pas.
119
00:15:01,150 --> 00:15:02,150
Tu m 'as perdu.
120
00:15:37,200 --> 00:15:38,820
Je suis le capitaine, terminé.
121
00:15:40,080 --> 00:15:41,440
Attends, on reste ?
122
00:16:25,390 --> 00:16:31,110
Ok. Tu veux qu 'on ne les frappe pas
facilement ? Après, on peut jouer avec
123
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
putains de Turcs.
124
00:16:34,290 --> 00:16:36,750
Tu sais où est la Turquie ? Je sais.
125
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
Dans ma chambre.
126
00:17:09,450 --> 00:17:11,530
Il y a un château de Filippović.
127
00:17:12,589 --> 00:17:13,589
Donne -le -moi.
128
00:17:16,530 --> 00:17:22,550
Qui est -ce ?
129
00:17:22,550 --> 00:17:28,230
Tu ne veux rien dire ? C 'est moi,
maman.
130
00:17:29,130 --> 00:17:32,870
Où es -tu ? Nous sommes à la maison.
131
00:17:36,880 --> 00:17:37,759
Je suis là.
132
00:17:37,760 --> 00:17:37,979
Je suis là.
133
00:17:37,980 --> 00:17:39,380
Je suis là. Je suis là. Je suis là. Je
suis là.
134
00:17:42,100 --> 00:17:42,700
Je suis
135
00:17:42,700 --> 00:17:57,140
là.
136
00:18:22,190 --> 00:18:24,390
On doit être prêts. Tu m 'as entendu ?
Oui.
137
00:18:24,670 --> 00:18:25,489
D 'accord.
138
00:18:25,490 --> 00:18:26,490
C 'est là.
139
00:18:27,690 --> 00:18:29,870
Tu as un cigare ? Non.
140
00:18:36,830 --> 00:18:38,870
Je t 'ai dit qu 'il ne faut pas se
débrouiller.
141
00:18:39,330 --> 00:18:40,470
Maintenant, calme -toi. Allez.
142
00:18:41,530 --> 00:18:42,790
Vous deux, prenez.
143
00:18:43,570 --> 00:18:44,930
Oui, donnez -moi le pain.
144
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
C 'est mon mari.
145
00:18:56,050 --> 00:18:57,250
C
146
00:18:57,250 --> 00:19:09,290
'est
147
00:19:09,290 --> 00:19:12,950
pas impossible.
148
00:19:21,470 --> 00:19:26,090
Sous -titrage Société Radio -Canada
149
00:20:14,220 --> 00:20:17,260
Qu 'est -ce que tu fais ? Non, non, non,
non, non, non ! Je reste là ! Tu ne m
150
00:20:17,260 --> 00:20:22,980
'entends pas ! Qu 'est -ce que tu fais,
ce fou ?
151
00:20:22,980 --> 00:20:29,960
Arrête ! Arrête ! Arrête
152
00:20:29,960 --> 00:20:34,700
! Arrête ! Arrête ! Arrête
153
00:20:34,700 --> 00:20:40,240
!
154
00:20:43,850 --> 00:20:46,650
Arrêtez ! Arrêtez !
155
00:21:42,789 --> 00:21:49,670
T 'es touché
156
00:21:49,670 --> 00:21:52,930
? T 'es touché ?
157
00:22:29,590 --> 00:22:32,230
T 'as été touché mais c 'est
superficiel, ça va ?
158
00:23:07,370 --> 00:23:08,510
Allez, on y va. Allez, on y va.
159
00:23:44,490 --> 00:23:45,690
C 'est Major Juric.
160
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
Oui, Major.
161
00:23:49,710 --> 00:23:56,450
Si tu n 'as pas d 'heure, tue Muharrem
Filipovic.
162
00:23:57,090 --> 00:24:01,710
C 'est clair ? Tout va bien ? Oui,
Major. Je vais tout réparer.
163
00:24:03,450 --> 00:24:10,350
Tu l 'as dans ta bague ? Comme tu veux.
164
00:25:22,180 --> 00:25:26,640
Petite abrutie de merde ! La prochaine
fois que vous désobéissez à un ordre, je
165
00:25:26,640 --> 00:25:33,040
vous coupe la bite, c 'est clair ? Dans
le bureau du colonel, tout de suite.
166
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
Corse, je... Ferme ta gueule.
167
00:26:19,810 --> 00:26:23,570
Je veux que tu te transformes en moi.
168
00:26:25,750 --> 00:26:30,090
Tu peux le faire pour moi.
169
00:26:40,560 --> 00:26:43,520
Un commandant est toujours tenu
responsable du comportement de ses
170
00:26:52,660 --> 00:26:54,740
Je comprends que les choses puissent
dégénérer.
171
00:26:57,460 --> 00:27:00,720
Mais dans une situation de crise, on n
'a pas le droit à l 'erreur. C 'est une
172
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
question de vie ou de mort.
173
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Oui, mon colonel.
174
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
Ça ne se reproduira pas.
175
00:27:08,960 --> 00:27:10,080
Je vous le promets.
176
00:27:13,640 --> 00:27:16,180
Je vous retire le commandement de l
'unité Ragnarok.
177
00:27:16,740 --> 00:27:17,760
Vous pouvez disposer.
178
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Oui, mon colonel.
179
00:27:42,990 --> 00:27:45,570
Stren va être envoyé chez lui ? Non.
180
00:27:47,150 --> 00:27:48,670
À ta place, sous la rivière, il dirait.
181
00:27:53,230 --> 00:27:55,190
Vous avez besoin d 'aide ? Non, ça va,
merci.
182
00:28:10,090 --> 00:28:13,270
Quand est -ce qu 'on peut repartir ? Mon
colonel, sauf votre respect, on a pris
183
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
des tirs de lance -roquettes.
184
00:28:14,430 --> 00:28:15,910
C 'est un miracle que ce soit papier.
185
00:28:16,130 --> 00:28:17,550
On ne peut pas y retourner tout de
suite.
186
00:28:17,990 --> 00:28:18,990
Vous avez dix minutes.
187
00:28:20,270 --> 00:28:22,310
Il nous en faudrait au moins trente ou
quarante.
188
00:28:22,670 --> 00:28:23,830
On part dans dix minutes.
189
00:28:24,530 --> 00:28:27,110
Captain Edbaum, assurez -vous qu 'on
soit opérationnels dans dix minutes.
190
00:28:27,590 --> 00:28:31,670
À vos ordres, mon colonel. On se prépare
au combat. Chargez vos armes. Quatre
191
00:28:31,670 --> 00:28:32,670
chargeurs minimum.
192
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Jure, je vais y aller.
193
00:29:45,900 --> 00:29:47,540
Ne t 'inquiète pas, maman.
194
00:29:49,780 --> 00:29:56,520
Tu es une belle fille.
195
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
Pour le départ.
196
00:30:23,880 --> 00:30:25,060
Oui, capitaine. Bien.
197
00:30:25,900 --> 00:30:28,320
Espérons qu 'on n 'ait plus de problèmes
mécaniques à partir de maintenant.
198
00:30:30,800 --> 00:30:33,320
Habitch, vous êtes le nouveau chef des
squads.
199
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
Compris, capitaine.
200
00:30:52,970 --> 00:30:53,970
Merci Forge.
201
00:30:54,530 --> 00:30:55,530
Vraiment.
202
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
C 'est bon.
203
00:31:45,580 --> 00:31:46,580
Mets -le.
204
00:31:49,260 --> 00:31:50,260
Mets -le.
205
00:31:56,960 --> 00:31:58,840
Ils l 'ont retourné.
206
00:32:18,899 --> 00:32:20,380
Lance -grenade sur le plan gauche.
207
00:32:20,780 --> 00:32:22,020
Tous sept sur le plan droit.
208
00:32:22,340 --> 00:32:23,600
Tous sept à l 'entrée.
209
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Bavitch.
210
00:32:33,860 --> 00:32:35,160
Écartez -vous. On entre.
211
00:32:39,240 --> 00:32:40,520
Il joue au con.
212
00:32:41,980 --> 00:32:44,780
Évidemment. Il a reçu l 'ordre de nous
faire perdre du temps. Dites -lui que c
213
00:32:44,780 --> 00:32:46,920
'est terminé les sommations. Maintenant,
on ouvre le feu.
214
00:32:56,429 --> 00:32:57,010
Je sais
215
00:32:57,010 --> 00:33:14,270
que
216
00:33:14,270 --> 00:33:16,010
quoi qu 'il arrive mes hommes me
couvriront.
217
00:33:16,620 --> 00:33:22,240
Vous pouvez en dire autant des vôtres ?
J 'ai le droit international de mon
218
00:33:22,240 --> 00:33:24,080
côté. J 'ai de meilleurs soldats.
219
00:33:24,380 --> 00:33:25,800
J 'ai des soldats sobres.
220
00:33:27,000 --> 00:33:29,400
De mon point de vue, vous n 'avez aucune
chance.
221
00:33:50,060 --> 00:33:51,220
C 'est pas qu 'un taux d 'orgogne.
222
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
C 'est en France.
223
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Qu 'est -ce que vous faites ?
224
00:34:32,080 --> 00:34:35,639
Deux hommes qui restent à l 'entrée. Qui
pénètre ? Rennes, restez derrière moi.
225
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Tout va bien.
226
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
Ami.
227
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Ami.
228
00:35:26,260 --> 00:35:27,380
Éclaire qu 'ils n 'ont rien à craindre.
229
00:35:30,920 --> 00:35:37,780
Ils sont tous en
230
00:35:37,780 --> 00:35:38,780
état de choc.
231
00:35:50,200 --> 00:35:53,140
Trouvez les blessés graves et occupez
-vous deux en priorité. Oui, mon
232
00:35:55,860 --> 00:35:56,860
Bonjour, monsieur.
233
00:35:58,100 --> 00:36:04,300
Comment vous vous appelez ? Colonel, c
'est Mouarem, notre plurinier.
234
00:36:04,760 --> 00:36:09,460
Sa femme et sa fille l 'attendent
dehors. Porsche, aidez ce train à faire
235
00:36:09,460 --> 00:36:10,339
Mouarem d 'ici.
236
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
À vos ordres.
237
00:36:12,840 --> 00:36:13,980
Venez, on va retrouver Alma.
238
00:36:14,340 --> 00:36:15,780
Oui, venez.
239
00:36:21,799 --> 00:36:25,080
Colonel, jusqu 'ici on a trouvé environ
60 hommes musulmans.
240
00:36:26,780 --> 00:36:29,140
Les salles restantes sont en train d
'être vérifiées.
241
00:36:31,440 --> 00:36:38,360
Babich, je veux que vous fassiez
comprendre de manière très claire à cet
242
00:36:38,360 --> 00:36:41,980
que si l 'un de leurs soldats touche ne
serait -ce qu 'à un cheveu de l 'un de
243
00:36:41,980 --> 00:36:44,900
ces hommes, je le traînerais
personnellement par les pieds jusqu 'à l
244
00:36:50,090 --> 00:36:51,730
On va vous tuer à la pique.
245
00:36:55,570 --> 00:36:59,310
C 'est bon, c 'est bon.
246
00:37:02,750 --> 00:37:04,290
J 'ai bien fait ici.
247
00:37:05,770 --> 00:37:06,770
Allez.
248
00:37:33,160 --> 00:37:33,939
C 'est bon.
249
00:37:33,940 --> 00:37:36,420
Les mains, allez -y.
250
00:37:36,800 --> 00:37:38,540
C 'est bon, je vous accompagne.
251
00:38:03,020 --> 00:38:04,560
Je pensais que je ne te voyais plus.
252
00:38:06,020 --> 00:38:11,160
Où est ta mère ? Elle est là.
253
00:38:15,000 --> 00:38:18,920
C 'est bon.
254
00:38:34,090 --> 00:38:35,730
Qu 'est -ce que c 'est, hein ?
255
00:38:35,730 --> 00:38:46,290
Lutine.
256
00:39:09,209 --> 00:39:14,310
Tu sais, je voulais dire que j 'étais
désolé pour ce que je t 'ai dit à la
257
00:39:14,310 --> 00:39:15,310
cantine.
258
00:39:41,480 --> 00:39:43,440
Je ne sais pas où ils sont maintenant.
259
00:39:44,740 --> 00:39:49,580
Ma famille, ils sont emmenés... Excusez
-moi.
260
00:39:49,780 --> 00:39:54,220
André Assol ? Vous seriez prêt à faire
cette interview maintenant ? Vous allez
261
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
encore me voyager chier.
262
00:39:58,480 --> 00:40:00,460
Désolé, j 'ai peut -être été un peu dur
la dernière fois.
263
00:40:00,720 --> 00:40:02,080
Moi aussi j 'ai des jours comme ça des
fois.
264
00:40:03,360 --> 00:40:06,680
Alors, qu 'est -ce que vous en dites ?
On le fait ? Je pense que les gens ont
265
00:40:06,680 --> 00:40:08,660
droit de savoir ce qui s 'est passé ici
aujourd 'hui, non ?
266
00:40:09,340 --> 00:40:12,520
Pas maintenant, mais contactez -moi au
camp Valal. Je m 'arrangerai pour qu 'on
267
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
ait un peu de temps.
268
00:40:14,860 --> 00:40:15,860
On fait comme ça.
269
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Oui.
270
00:40:17,140 --> 00:40:18,540
Oui, oui. OK. On fait comme ça.
271
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Salaam alaikum.
272
00:41:26,980 --> 00:41:27,980
Allez, allons -y.
19832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.