All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,480 On a reçu l 'ordre d 'entrer dans ce tout nid d 'eau. 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,220 Il est 3 00:00:11,220 --> 00:00:21,180 vivant. 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,000 Il dit que les croates ont fait sortir les gens de chez eux. Il y a des 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,340 villageois encore en vie et qu 'ils ont fui vers l 'est, dans la forêt. 6 00:00:37,180 --> 00:00:44,160 Je pense que c 'est notre devoir de 7 00:00:44,160 --> 00:00:45,160 les retrouver. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,000 D 'accord, arrête -toi. 9 00:01:20,800 --> 00:01:25,760 L 'amour est bon, ne t 'en fais pas. Je vais le prendre. 10 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 D 'accord. 11 00:01:30,140 --> 00:01:31,380 Relâche -toi. Je vais le prendre. 12 00:02:27,690 --> 00:02:33,690 Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce qu 'il n 'y a pas de bouffe ? Elle est 13 00:02:33,690 --> 00:02:34,390 où, Alma ? 14 00:02:34,390 --> 00:02:46,950 Alma... 15 00:02:55,279 --> 00:02:56,279 Allez, préparez -vous. 16 00:02:57,500 --> 00:02:58,680 Il est presque 9 heures. 17 00:02:59,100 --> 00:03:00,200 Qu 'est -ce que tu fais ? 18 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Ce sont des Suédois. 19 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Fais ça, mère. 20 00:03:33,170 --> 00:03:38,090 Tu fais ça ? Qu 'est -ce que je devrais faire ? On ne va pas le faire. On va le 21 00:03:38,090 --> 00:03:39,089 faire. 22 00:03:39,090 --> 00:03:43,730 Qu 'est -ce que tu penses ? Qu 'est -ce que tu penses ? Je vais m 'asseoir. 23 00:03:45,730 --> 00:03:48,890 Je vais m 'asseoir. 24 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Stop, 25 00:04:13,380 --> 00:04:16,940 stop, allez -vous -en. Babich, expliquez au capitaine qu 'en vertu de la 26 00:04:16,940 --> 00:04:20,620 résolution 836, on a le droit d 'aller absolument où on veut. 27 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Je suis allé là. 28 00:04:31,950 --> 00:04:36,990 Qu 'est -ce qu 'il a dit là ? 29 00:04:36,990 --> 00:04:43,490 Expliquez -lui que nous avons pour mission de protéger la population 30 00:05:19,000 --> 00:05:23,860 La prochaine fois, vous traduisez exactement ce qu 'il dit. C 'est compris 31 00:05:24,520 --> 00:05:25,700 C 'est compris, Capitaine. 32 00:05:26,540 --> 00:05:27,540 Rompez. 33 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Retournez au carré. 34 00:06:21,360 --> 00:06:23,760 Allemande, la cantine est là. Elle nous a lancé un truc par la fenêtre. 35 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Faut que ça aille voir ce que c 'est. 36 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 C 'est comme ça que ça se passe. 37 00:07:19,800 --> 00:07:25,180 Tant que vous vous comportez bien, tout va bien. 38 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 Vous comprenez ? Oui, majeur. 39 00:07:29,420 --> 00:07:36,060 Mais dites -moi, qu 'est -ce que c 'était pour les trompeurs ? Quels 40 00:07:36,060 --> 00:07:40,660 trompeurs ? Tu ne penses pas que les trompeurs vont tuer ton père ? 41 00:07:47,150 --> 00:07:50,070 Mais on a des infos fiables qui indiquent que le HVO retient des hommes 42 00:07:50,070 --> 00:07:51,330 musulmans en otage dans l 'école. 43 00:07:51,810 --> 00:07:52,830 On a entendu des cris. 44 00:07:53,930 --> 00:07:56,210 Restez en position sur la place. Vous me recevez ? A vous. 45 00:07:56,930 --> 00:07:57,869 Bien reçu. 46 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Terminé. 47 00:07:59,450 --> 00:08:00,970 On retourne aux blindés, d 'accord ? 48 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 C 'est confirmé. 49 00:08:25,930 --> 00:08:28,050 Marich et ses hommes retiennent des otages dans une école. 50 00:08:28,910 --> 00:08:30,430 Edbaum et son unité sont sur place. 51 00:08:31,250 --> 00:08:34,789 Vous avez pu joindre le ministre de la Défense. On va recevoir des renforts ? 52 00:08:34,789 --> 00:08:38,350 Non, on n 'aura aucun renfort. 53 00:08:40,130 --> 00:08:41,450 Je vais parler à Marich moi -même. 54 00:08:54,389 --> 00:08:56,110 Kovacic, nous avons des ordres de l 'Etat. 55 00:08:56,930 --> 00:08:58,550 Nous devons arrêter le trompe -feu. 56 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 Que se passe t -il ? 57 00:09:24,910 --> 00:09:26,590 C 'est quoi cette mythique de merde ? 58 00:09:26,590 --> 00:09:33,330 Ça parle de 59 00:09:33,330 --> 00:09:34,750 massacrer des juifs et des musulmans. 60 00:09:54,730 --> 00:09:56,950 Il dit qu 'ils vont ouvrir le feu si on ne se tire pas de là immédiatement. 61 00:09:59,410 --> 00:10:01,090 Charlie Golf 1 pour Foxtrot Golf 1. 62 00:10:01,510 --> 00:10:04,090 Les Croates menacent d 'ouvrir le feu si on ne quitte pas les lieux 63 00:10:04,090 --> 00:10:05,090 immédiatement. Parlez. 64 00:10:05,590 --> 00:10:06,590 Évitez l 'affrontement. 65 00:10:06,750 --> 00:10:09,430 On se replie temporairement et on se réorganise. À vous. 66 00:10:11,630 --> 00:10:12,630 Bien reçu, capitaine. 67 00:10:13,070 --> 00:10:14,690 Terminé. On dégage. 68 00:10:14,970 --> 00:10:15,970 Reçu. 69 00:10:42,360 --> 00:10:49,280 Qu 'est -ce que tu fous ? Qu 'est -ce que tu 70 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 fous ? Putain, mais qu 'est -ce que tu fais ? Tu vas où là -bas ? Je ne veux 71 00:10:53,400 --> 00:10:56,860 laisser la mitrailleuse en tirant ! Tu es vraiment trop fou, putain ! 72 00:11:05,740 --> 00:11:12,680 On ne peut pas partir. 73 00:11:12,700 --> 00:11:15,720 Donne -moi la clé. Non. Donne -moi la clé. Non. On reste ici. Tu veux nous 74 00:11:15,720 --> 00:11:18,820 tuer ? On a des armes. Tous ces civils là -dehors, ils n 'en ont pas, ok ? 75 00:11:18,820 --> 00:11:20,160 Évidemment qu 'on doit rester. 76 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Un prudit. 77 00:11:21,540 --> 00:11:24,380 Regarde autour de toi. Tu pinènes. Ce qu 'on va gagner sur Orest, c 'est qu 'on 78 00:11:24,380 --> 00:11:26,660 va se faire crever comme des chiens. Je pars d 'ici là et regarder les choses. 79 00:11:26,820 --> 00:11:27,799 Assieds -toi. 80 00:11:27,800 --> 00:11:29,060 Donne -moi la clé. Non. 81 00:11:29,260 --> 00:11:30,280 Oui. Qu 'est 82 00:11:30,280 --> 00:11:45,020 -ce 83 00:11:45,020 --> 00:11:51,600 que tu fais ? Le capitaine est bon ! Je peux pas lui parler maintenant ! 84 00:11:51,600 --> 00:11:53,780 Donne -moi la clé ! Elle est là, tu cons ! 85 00:12:03,660 --> 00:12:10,080 On a un problème mécanique, à vous. Je gère la situation. 86 00:12:11,660 --> 00:12:13,000 Je veux que tu comprennes bien une chose. 87 00:12:13,480 --> 00:12:15,820 Quand ils ouvriront le feu sur nous, on n 'aura pas d 'autre choix que de 88 00:12:15,820 --> 00:12:19,240 riposter. Et il y a plein de civils dans la ligne de tir. Alma et sa famille 89 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 vivent là. 90 00:12:20,560 --> 00:12:24,480 Tu peux vraiment avoir leur mort sous la conscience ? Tu donnes la clé ! Il y a 91 00:12:24,480 --> 00:12:30,240 quelqu 'un ? Prends -lui la clé ! Prends -lui la clé ! 92 00:12:46,480 --> 00:12:50,840 Commandant Marich, nous avons des renseignements fiables indiquant que 93 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 retenez des hommes musulmans en otage dans l 'école de Varech. 94 00:12:55,200 --> 00:12:57,440 J 'exige un accès immédiat au bâtiment. 95 00:12:59,780 --> 00:13:04,680 Colonel, les prisonniers retenus dans l 'école sont juste une garantie que l 96 00:13:04,680 --> 00:13:07,540 'armée de Bosnie -Herzégovine n 'attaquera pas notre peuple. 97 00:13:08,380 --> 00:13:12,000 Je vous donne ma parole qu 'ils seront traités avec respect. 98 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 D 'accord. 99 00:13:14,120 --> 00:13:16,020 Mes hommes sur place disent le contraire. 100 00:13:17,340 --> 00:13:20,420 Je vois que ces musulmans ont réussi à vous manipuler. 101 00:13:21,780 --> 00:13:26,160 Commandant, vous avez sous vos ordres des soldats ivres, indisciplinés et 102 00:13:26,160 --> 00:13:30,380 à eux -mêmes. Et maintenant vous prenez des civils en otage. Je peux vous 103 00:13:30,380 --> 00:13:34,580 assurer que lorsque mon rapport parviendra à la presse, le HVO sera 104 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 l 'ennemi. 105 00:13:42,480 --> 00:13:46,520 Vous allez nous donner accès à l 'école, ou préparez -vous à en assumer les 106 00:13:46,520 --> 00:13:53,240 conséquences ? Colonel, je vous en prie, asseyez -vous. 107 00:13:54,140 --> 00:13:58,420 Je vais voir ce que je peux faire pour vous, et pour vos médulments. 108 00:14:13,340 --> 00:14:18,200 Putain ! Donne ça ! C 'est si compliqué que ça ! Mais calmez -vous, Marcel ! 109 00:14:18,200 --> 00:14:22,700 Donne -moi la clé ! Donne -moi la clé. 110 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 On va revenir. 111 00:14:26,140 --> 00:14:28,260 Je te promets qu 'on va revenir. Donne -moi la clé. 112 00:14:31,120 --> 00:14:32,140 On va revenir. 113 00:14:32,420 --> 00:14:33,119 Ça t 'en sait rien. 114 00:14:33,120 --> 00:14:35,720 Je te donne ma parole. On va revenir pour Alma. Donne -moi la clé. 115 00:14:47,270 --> 00:14:48,270 Oui, mon colonel. 116 00:14:48,490 --> 00:14:52,670 Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que cette merde ? Qu 'est -ce que je t 'ai dit, 117 00:14:52,870 --> 00:14:59,110 idiot ? Tu veux que je te mette la tête ici ? Réveille -toi, je ne te regarde 118 00:14:59,110 --> 00:15:00,110 pas. 119 00:15:01,150 --> 00:15:02,150 Tu m 'as perdu. 120 00:15:37,200 --> 00:15:38,820 Je suis le capitaine, terminé. 121 00:15:40,080 --> 00:15:41,440 Attends, on reste ? 122 00:16:25,390 --> 00:16:31,110 Ok. Tu veux qu 'on ne les frappe pas facilement ? Après, on peut jouer avec 123 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 putains de Turcs. 124 00:16:34,290 --> 00:16:36,750 Tu sais où est la Turquie ? Je sais. 125 00:16:37,090 --> 00:16:38,090 Dans ma chambre. 126 00:17:09,450 --> 00:17:11,530 Il y a un château de Filippović. 127 00:17:12,589 --> 00:17:13,589 Donne -le -moi. 128 00:17:16,530 --> 00:17:22,550 Qui est -ce ? 129 00:17:22,550 --> 00:17:28,230 Tu ne veux rien dire ? C 'est moi, maman. 130 00:17:29,130 --> 00:17:32,870 Où es -tu ? Nous sommes à la maison. 131 00:17:36,880 --> 00:17:37,759 Je suis là. 132 00:17:37,760 --> 00:17:37,979 Je suis là. 133 00:17:37,980 --> 00:17:39,380 Je suis là. Je suis là. Je suis là. Je suis là. 134 00:17:42,100 --> 00:17:42,700 Je suis 135 00:17:42,700 --> 00:17:57,140 là. 136 00:18:22,190 --> 00:18:24,390 On doit être prêts. Tu m 'as entendu ? Oui. 137 00:18:24,670 --> 00:18:25,489 D 'accord. 138 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 C 'est là. 139 00:18:27,690 --> 00:18:29,870 Tu as un cigare ? Non. 140 00:18:36,830 --> 00:18:38,870 Je t 'ai dit qu 'il ne faut pas se débrouiller. 141 00:18:39,330 --> 00:18:40,470 Maintenant, calme -toi. Allez. 142 00:18:41,530 --> 00:18:42,790 Vous deux, prenez. 143 00:18:43,570 --> 00:18:44,930 Oui, donnez -moi le pain. 144 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 C 'est mon mari. 145 00:18:56,050 --> 00:18:57,250 C 146 00:18:57,250 --> 00:19:09,290 'est 147 00:19:09,290 --> 00:19:12,950 pas impossible. 148 00:19:21,470 --> 00:19:26,090 Sous -titrage Société Radio -Canada 149 00:20:14,220 --> 00:20:17,260 Qu 'est -ce que tu fais ? Non, non, non, non, non, non ! Je reste là ! Tu ne m 150 00:20:17,260 --> 00:20:22,980 'entends pas ! Qu 'est -ce que tu fais, ce fou ? 151 00:20:22,980 --> 00:20:29,960 Arrête ! Arrête ! Arrête 152 00:20:29,960 --> 00:20:34,700 ! Arrête ! Arrête ! Arrête 153 00:20:34,700 --> 00:20:40,240 ! 154 00:20:43,850 --> 00:20:46,650 Arrêtez ! Arrêtez ! 155 00:21:42,789 --> 00:21:49,670 T 'es touché 156 00:21:49,670 --> 00:21:52,930 ? T 'es touché ? 157 00:22:29,590 --> 00:22:32,230 T 'as été touché mais c 'est superficiel, ça va ? 158 00:23:07,370 --> 00:23:08,510 Allez, on y va. Allez, on y va. 159 00:23:44,490 --> 00:23:45,690 C 'est Major Juric. 160 00:23:47,210 --> 00:23:48,210 Oui, Major. 161 00:23:49,710 --> 00:23:56,450 Si tu n 'as pas d 'heure, tue Muharrem Filipovic. 162 00:23:57,090 --> 00:24:01,710 C 'est clair ? Tout va bien ? Oui, Major. Je vais tout réparer. 163 00:24:03,450 --> 00:24:10,350 Tu l 'as dans ta bague ? Comme tu veux. 164 00:25:22,180 --> 00:25:26,640 Petite abrutie de merde ! La prochaine fois que vous désobéissez à un ordre, je 165 00:25:26,640 --> 00:25:33,040 vous coupe la bite, c 'est clair ? Dans le bureau du colonel, tout de suite. 166 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 Corse, je... Ferme ta gueule. 167 00:26:19,810 --> 00:26:23,570 Je veux que tu te transformes en moi. 168 00:26:25,750 --> 00:26:30,090 Tu peux le faire pour moi. 169 00:26:40,560 --> 00:26:43,520 Un commandant est toujours tenu responsable du comportement de ses 170 00:26:52,660 --> 00:26:54,740 Je comprends que les choses puissent dégénérer. 171 00:26:57,460 --> 00:27:00,720 Mais dans une situation de crise, on n 'a pas le droit à l 'erreur. C 'est une 172 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 question de vie ou de mort. 173 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Oui, mon colonel. 174 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 Ça ne se reproduira pas. 175 00:27:08,960 --> 00:27:10,080 Je vous le promets. 176 00:27:13,640 --> 00:27:16,180 Je vous retire le commandement de l 'unité Ragnarok. 177 00:27:16,740 --> 00:27:17,760 Vous pouvez disposer. 178 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 Oui, mon colonel. 179 00:27:42,990 --> 00:27:45,570 Stren va être envoyé chez lui ? Non. 180 00:27:47,150 --> 00:27:48,670 À ta place, sous la rivière, il dirait. 181 00:27:53,230 --> 00:27:55,190 Vous avez besoin d 'aide ? Non, ça va, merci. 182 00:28:10,090 --> 00:28:13,270 Quand est -ce qu 'on peut repartir ? Mon colonel, sauf votre respect, on a pris 183 00:28:13,270 --> 00:28:14,270 des tirs de lance -roquettes. 184 00:28:14,430 --> 00:28:15,910 C 'est un miracle que ce soit papier. 185 00:28:16,130 --> 00:28:17,550 On ne peut pas y retourner tout de suite. 186 00:28:17,990 --> 00:28:18,990 Vous avez dix minutes. 187 00:28:20,270 --> 00:28:22,310 Il nous en faudrait au moins trente ou quarante. 188 00:28:22,670 --> 00:28:23,830 On part dans dix minutes. 189 00:28:24,530 --> 00:28:27,110 Captain Edbaum, assurez -vous qu 'on soit opérationnels dans dix minutes. 190 00:28:27,590 --> 00:28:31,670 À vos ordres, mon colonel. On se prépare au combat. Chargez vos armes. Quatre 191 00:28:31,670 --> 00:28:32,670 chargeurs minimum. 192 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Jure, je vais y aller. 193 00:29:45,900 --> 00:29:47,540 Ne t 'inquiète pas, maman. 194 00:29:49,780 --> 00:29:56,520 Tu es une belle fille. 195 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 Pour le départ. 196 00:30:23,880 --> 00:30:25,060 Oui, capitaine. Bien. 197 00:30:25,900 --> 00:30:28,320 Espérons qu 'on n 'ait plus de problèmes mécaniques à partir de maintenant. 198 00:30:30,800 --> 00:30:33,320 Habitch, vous êtes le nouveau chef des squads. 199 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Compris, capitaine. 200 00:30:52,970 --> 00:30:53,970 Merci Forge. 201 00:30:54,530 --> 00:30:55,530 Vraiment. 202 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 C 'est bon. 203 00:31:45,580 --> 00:31:46,580 Mets -le. 204 00:31:49,260 --> 00:31:50,260 Mets -le. 205 00:31:56,960 --> 00:31:58,840 Ils l 'ont retourné. 206 00:32:18,899 --> 00:32:20,380 Lance -grenade sur le plan gauche. 207 00:32:20,780 --> 00:32:22,020 Tous sept sur le plan droit. 208 00:32:22,340 --> 00:32:23,600 Tous sept à l 'entrée. 209 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Bavitch. 210 00:32:33,860 --> 00:32:35,160 Écartez -vous. On entre. 211 00:32:39,240 --> 00:32:40,520 Il joue au con. 212 00:32:41,980 --> 00:32:44,780 Évidemment. Il a reçu l 'ordre de nous faire perdre du temps. Dites -lui que c 213 00:32:44,780 --> 00:32:46,920 'est terminé les sommations. Maintenant, on ouvre le feu. 214 00:32:56,429 --> 00:32:57,010 Je sais 215 00:32:57,010 --> 00:33:14,270 que 216 00:33:14,270 --> 00:33:16,010 quoi qu 'il arrive mes hommes me couvriront. 217 00:33:16,620 --> 00:33:22,240 Vous pouvez en dire autant des vôtres ? J 'ai le droit international de mon 218 00:33:22,240 --> 00:33:24,080 côté. J 'ai de meilleurs soldats. 219 00:33:24,380 --> 00:33:25,800 J 'ai des soldats sobres. 220 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 De mon point de vue, vous n 'avez aucune chance. 221 00:33:50,060 --> 00:33:51,220 C 'est pas qu 'un taux d 'orgogne. 222 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 C 'est en France. 223 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Qu 'est -ce que vous faites ? 224 00:34:32,080 --> 00:34:35,639 Deux hommes qui restent à l 'entrée. Qui pénètre ? Rennes, restez derrière moi. 225 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 Tout va bien. 226 00:35:22,520 --> 00:35:23,520 Ami. 227 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Ami. 228 00:35:26,260 --> 00:35:27,380 Éclaire qu 'ils n 'ont rien à craindre. 229 00:35:30,920 --> 00:35:37,780 Ils sont tous en 230 00:35:37,780 --> 00:35:38,780 état de choc. 231 00:35:50,200 --> 00:35:53,140 Trouvez les blessés graves et occupez -vous deux en priorité. Oui, mon 232 00:35:55,860 --> 00:35:56,860 Bonjour, monsieur. 233 00:35:58,100 --> 00:36:04,300 Comment vous vous appelez ? Colonel, c 'est Mouarem, notre plurinier. 234 00:36:04,760 --> 00:36:09,460 Sa femme et sa fille l 'attendent dehors. Porsche, aidez ce train à faire 235 00:36:09,460 --> 00:36:10,339 Mouarem d 'ici. 236 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 À vos ordres. 237 00:36:12,840 --> 00:36:13,980 Venez, on va retrouver Alma. 238 00:36:14,340 --> 00:36:15,780 Oui, venez. 239 00:36:21,799 --> 00:36:25,080 Colonel, jusqu 'ici on a trouvé environ 60 hommes musulmans. 240 00:36:26,780 --> 00:36:29,140 Les salles restantes sont en train d 'être vérifiées. 241 00:36:31,440 --> 00:36:38,360 Babich, je veux que vous fassiez comprendre de manière très claire à cet 242 00:36:38,360 --> 00:36:41,980 que si l 'un de leurs soldats touche ne serait -ce qu 'à un cheveu de l 'un de 243 00:36:41,980 --> 00:36:44,900 ces hommes, je le traînerais personnellement par les pieds jusqu 'à l 244 00:36:50,090 --> 00:36:51,730 On va vous tuer à la pique. 245 00:36:55,570 --> 00:36:59,310 C 'est bon, c 'est bon. 246 00:37:02,750 --> 00:37:04,290 J 'ai bien fait ici. 247 00:37:05,770 --> 00:37:06,770 Allez. 248 00:37:33,160 --> 00:37:33,939 C 'est bon. 249 00:37:33,940 --> 00:37:36,420 Les mains, allez -y. 250 00:37:36,800 --> 00:37:38,540 C 'est bon, je vous accompagne. 251 00:38:03,020 --> 00:38:04,560 Je pensais que je ne te voyais plus. 252 00:38:06,020 --> 00:38:11,160 Où est ta mère ? Elle est là. 253 00:38:15,000 --> 00:38:18,920 C 'est bon. 254 00:38:34,090 --> 00:38:35,730 Qu 'est -ce que c 'est, hein ? 255 00:38:35,730 --> 00:38:46,290 Lutine. 256 00:39:09,209 --> 00:39:14,310 Tu sais, je voulais dire que j 'étais désolé pour ce que je t 'ai dit à la 257 00:39:14,310 --> 00:39:15,310 cantine. 258 00:39:41,480 --> 00:39:43,440 Je ne sais pas où ils sont maintenant. 259 00:39:44,740 --> 00:39:49,580 Ma famille, ils sont emmenés... Excusez -moi. 260 00:39:49,780 --> 00:39:54,220 André Assol ? Vous seriez prêt à faire cette interview maintenant ? Vous allez 261 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 encore me voyager chier. 262 00:39:58,480 --> 00:40:00,460 Désolé, j 'ai peut -être été un peu dur la dernière fois. 263 00:40:00,720 --> 00:40:02,080 Moi aussi j 'ai des jours comme ça des fois. 264 00:40:03,360 --> 00:40:06,680 Alors, qu 'est -ce que vous en dites ? On le fait ? Je pense que les gens ont 265 00:40:06,680 --> 00:40:08,660 droit de savoir ce qui s 'est passé ici aujourd 'hui, non ? 266 00:40:09,340 --> 00:40:12,520 Pas maintenant, mais contactez -moi au camp Valal. Je m 'arrangerai pour qu 'on 267 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 ait un peu de temps. 268 00:40:14,860 --> 00:40:15,860 On fait comme ça. 269 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Oui. 270 00:40:17,140 --> 00:40:18,540 Oui, oui. OK. On fait comme ça. 271 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 Salaam alaikum. 272 00:41:26,980 --> 00:41:27,980 Allez, allons -y. 19832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.