Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:32,560
Every man has a flaming star, a flaming
star over his
2
00:00:32,560 --> 00:00:33,560
shoulder.
3
00:00:33,960 --> 00:00:40,020
And when a man sees his flaming star, he
knows his time,
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,160
his time has come.
5
00:00:46,060 --> 00:00:49,560
Flaming star, don't shine on me, flaming
star.
6
00:00:50,640 --> 00:00:54,200
Flaming star, keep behind me, flaming
star.
7
00:00:55,310 --> 00:00:57,690
There's a lot of living I gotta do.
8
00:00:59,310 --> 00:01:02,410
Give me time to make a few dreams come
true.
9
00:01:04,030 --> 00:01:05,209
Flaming star.
10
00:01:06,250 --> 00:01:07,490
Flaming star.
11
00:01:08,950 --> 00:01:12,670
When I ride, I feel that flaming star.
12
00:01:13,230 --> 00:01:16,970
That flaming star over my shoulder.
13
00:01:17,830 --> 00:01:23,610
And so I ride in front of that flaming
star, never looking around.
14
00:01:30,130 --> 00:01:33,430
Flaming star, don't shine. Flaming star.
15
00:01:34,610 --> 00:01:36,710
Flaming star, keep on.
16
00:01:36,950 --> 00:01:38,070
Flaming star.
17
00:01:38,970 --> 00:01:41,570
There's a lot of living I gotta do.
18
00:01:43,310 --> 00:01:46,250
Give me time to make a few dreams come
true.
19
00:01:48,010 --> 00:01:49,090
Flaming star.
20
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
Flaming star.
21
00:01:53,200 --> 00:02:00,040
One fine day, I'll see that flaming
star, that flaming star over
22
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
my shoulder.
23
00:02:01,860 --> 00:02:07,960
And when I see that old flaming star,
I'll know my time,
24
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
my time has come.
25
00:02:14,040 --> 00:02:17,440
Flaming star, don't shine, oh, flaming
star.
26
00:02:18,640 --> 00:02:22,060
Flaming star, keep on, oh, flaming star.
27
00:02:23,160 --> 00:02:29,920
There's a lot of living I gotta do Give
me time to make a few dreams come
28
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
true
29
00:03:29,390 --> 00:03:31,050
I can't see my birthday was last week.
30
00:03:31,270 --> 00:03:33,710
We all had to come out.
31
00:03:34,110 --> 00:03:35,110
Hurry, I'm washed up.
32
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Hey,
33
00:03:36,670 --> 00:03:39,110
you boys should have put in a full day's
work with them cows. We thought you
34
00:03:39,110 --> 00:03:41,150
were never coming. I'll take care of the
horses.
35
00:03:41,450 --> 00:03:42,450
Hey,
36
00:03:42,530 --> 00:03:43,429
Will,
37
00:03:43,430 --> 00:03:45,370
play us some music. Come on, Will. How
about this?
38
00:03:58,470 --> 00:03:59,470
edition.
39
00:03:59,870 --> 00:04:00,870
May I?
40
00:04:03,030 --> 00:04:06,670
Cowboy, cowboy, marry me. I'll make you
a cherry pie.
41
00:04:08,170 --> 00:04:09,930
Well, thank you very much.
42
00:04:26,990 --> 00:04:28,150
be your darling Jenny.
43
00:04:29,650 --> 00:04:33,850
Now, why should I drink from just one
well when I can drink from twenty?
44
00:04:34,550 --> 00:04:38,510
I love, of course, he goes, be single
and save a dollar.
45
00:04:38,730 --> 00:04:43,130
Come Saturday night, I'll court a pretty
gal in a cane and I'll start a car.
46
00:04:45,590 --> 00:04:49,870
A cowboy, cowboy named the day. July'd
be nice, I reckon.
47
00:04:51,390 --> 00:04:55,710
I'd gladly meet you at the church July
the 32nd.
48
00:05:07,020 --> 00:05:11,860
And eat your favorite chow.
49
00:05:12,920 --> 00:05:17,340
And why should I get married now? That's
what I'm doing now.
50
00:05:44,110 --> 00:05:47,570
Supper was just great, Miss Burton. Of
course, like Will and me always say,
51
00:05:47,570 --> 00:05:51,990
it comes to cooking, no one ever guesses
indifferent from Will or Ma or anybody
52
00:05:51,990 --> 00:05:52,990
else.
53
00:05:55,350 --> 00:05:57,430
I'm really proud you liked it, Tom.
54
00:05:58,150 --> 00:05:59,290
Just a little more cake?
55
00:05:59,970 --> 00:06:01,030
No, ma 'am.
56
00:06:30,600 --> 00:06:34,200
You hang it on the wall and you put hot
water in here.
57
00:06:34,980 --> 00:06:41,420
It's mostly for a man to shave by, but
you can comb your hair in it or
58
00:06:43,160 --> 00:06:44,280
It sure is fine.
59
00:06:44,720 --> 00:06:48,100
I think Ross is trying to civilize old
Clint against the day that he proposes.
60
00:06:48,780 --> 00:06:52,640
He never gets around to it. Seeing as
how you wear the britches, Ross, maybe
61
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
ought to do the proposal.
62
00:06:54,420 --> 00:06:57,660
Maybe Pacer and me can manage to look a
little more presentable now when we come
63
00:06:57,660 --> 00:06:59,980
to the crossing. I want to thank you,
all of you.
64
00:07:00,280 --> 00:07:01,179
For everything.
65
00:07:01,180 --> 00:07:02,260
More coffee, anyone?
66
00:07:02,480 --> 00:07:04,760
Oh, sure, we'd like some, but I think
we'd best be going.
67
00:07:05,400 --> 00:07:09,240
We could make room if anyone wants to
stay. Oh, thank you. We'd love to get
68
00:07:09,240 --> 00:07:09,899
home, too.
69
00:07:09,900 --> 00:07:12,340
That mile could be a long haul. Ten
miles?
70
00:07:12,540 --> 00:07:14,220
Me and Roz could go all the way down the
road.
71
00:07:14,520 --> 00:07:16,740
Oh, well, I wish you, Roz, you'd make
good time.
72
00:07:17,060 --> 00:07:21,540
That is, if you could keep up with it.
Oh, thank you. We'll ride along with
73
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
Thank you, Mr. Burton.
74
00:07:23,820 --> 00:07:24,820
Thank you, Mr. Burton.
75
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Good night.
76
00:07:39,310 --> 00:07:41,630
wedding next month. Oh, you better see
me before that.
77
00:07:45,210 --> 00:07:51,770
Hey, we better get going, too. We won't
be home before morning.
78
00:07:51,910 --> 00:07:52,910
Thanks again.
79
00:07:53,270 --> 00:07:54,269
Night, Clint.
80
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Night.
81
00:07:56,490 --> 00:08:02,810
What's that look for?
82
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
Oh, just thinking.
83
00:08:04,890 --> 00:08:08,050
That fancy gadget to prep in, you'd be
about the prettiest fella in Texas.
84
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
fooling around, Will.
85
00:09:14,540 --> 00:09:15,840
Making all this noise.
86
00:09:16,100 --> 00:09:18,360
I tell you, the old man's going to be...
87
00:10:43,780 --> 00:10:44,540
Hot out there
88
00:10:44,540 --> 00:11:04,560
Indian
89
00:11:04,560 --> 00:11:10,880
came up on that hill just now
90
00:11:11,920 --> 00:11:13,740
Oh, the pacer says there's no hunter.
91
00:11:16,660 --> 00:11:17,740
Tie up the horse, sir.
92
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
What is it, sir?
93
00:11:34,460 --> 00:11:35,460
Not sure yet.
94
00:11:41,930 --> 00:11:45,010
All he did was look like he was trying
to figure something out.
95
00:11:46,050 --> 00:11:49,250
Nobody said anything about any trouble
at the party the other night.
96
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
No, sir.
97
00:11:51,750 --> 00:11:53,730
A lot of things can happen in three
days.
98
00:11:56,150 --> 00:11:59,330
Nettie, last time you went up to see
your sister, did you hear anything?
99
00:12:00,570 --> 00:12:02,850
No. He was just about like always.
100
00:12:05,730 --> 00:12:06,890
Didn't you think so, Peter?
101
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
folks or mouths.
102
00:12:25,660 --> 00:12:26,840
Shame on you, Clint.
103
00:12:27,480 --> 00:12:29,680
More likely either one would bother us.
104
00:12:30,220 --> 00:12:33,360
You might say that ain't been my
experience about people in the middle.
105
00:12:34,400 --> 00:12:35,420
Maybe it's the new chief.
106
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
What new chief?
107
00:12:39,560 --> 00:12:40,820
Kyle's got a new chief now.
108
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
St. Quint?
109
00:12:42,660 --> 00:12:43,660
Maybe a monk.
110
00:12:43,920 --> 00:12:45,280
What about old Lame Crow?
111
00:12:46,320 --> 00:12:48,020
He's the old man of the tribe now.
112
00:12:48,600 --> 00:12:49,840
How long you known this?
113
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Since it happened.
114
00:12:52,250 --> 00:12:53,850
Don't you ever tell anybody anything.
115
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
Why's they don't ask me?
116
00:12:57,290 --> 00:13:00,890
Sometimes I'll be doggone if I don't
think you're more than half Indian. He
117
00:13:00,890 --> 00:13:04,710
me. Maybe you're the other half. Maybe
your mama was Indian, too.
118
00:13:04,950 --> 00:13:05,950
Let me know.
119
00:13:38,000 --> 00:13:39,900
Are you my brother beyond the wall?
120
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Yes.
121
00:13:43,760 --> 00:13:47,000
Then why light go out when friend come
in peace?
122
00:13:47,360 --> 00:13:50,220
Why does a friend who comes in peace
wait until the sun is gone?
123
00:13:51,100 --> 00:13:53,440
Why arrive when stars are alive?
124
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
Only against his enemies.
125
00:13:55,600 --> 00:14:01,160
In the world of white men, there are men
who are not enemies nor friends.
126
00:14:01,740 --> 00:14:03,420
Not as when I come to talk.
127
00:14:03,980 --> 00:14:05,280
Without giving your name?
128
00:14:06,030 --> 00:14:08,310
I am known from one end of the earth to
the other.
129
00:14:09,050 --> 00:14:13,070
I have the strongest magic, and I lead
many, many warriors.
130
00:14:13,990 --> 00:14:15,530
I am Buffalo Horn.
131
00:14:16,950 --> 00:14:17,950
Buffalo Horn!
132
00:14:18,430 --> 00:14:21,510
We cannot be enemies to the Kiowas in
this house without being enemies to
133
00:14:21,510 --> 00:14:22,449
ourselves.
134
00:14:22,450 --> 00:14:24,090
And Buffalo Horn should know that.
135
00:14:24,670 --> 00:14:26,950
I must see your eyes when you tell me
this.
136
00:14:27,730 --> 00:14:30,710
Do you come out, or do I come in?
137
00:14:30,930 --> 00:14:33,730
Neither. We will talk to our brother
only in the sunlight.
138
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Your answer is honest.
139
00:14:49,470 --> 00:14:53,930
I will return again at a time when the
sun has killed the stars.
140
00:14:55,210 --> 00:15:00,430
That was him.
141
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
You did it, Chief?
142
00:15:02,450 --> 00:15:03,429
Uh -huh.
143
00:15:03,430 --> 00:15:04,430
Did he bite himself?
144
00:15:04,770 --> 00:15:05,990
No, the others were over the hill.
145
00:15:06,230 --> 00:15:07,230
What do you think?
146
00:15:08,170 --> 00:15:10,950
Well, he was carrying a war spear. He
was scaffolding.
147
00:15:11,390 --> 00:15:14,410
He wouldn't do anything to us.
148
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
Maybe not.
149
00:15:17,900 --> 00:15:18,940
I wouldn't be too sure.
150
00:15:19,460 --> 00:15:21,540
You know what some of them still call
you, Nettie?
151
00:15:21,800 --> 00:15:25,100
One of them Indian traders said they got
an Indian name for you. It means the
152
00:15:25,100 --> 00:15:27,040
thin woman who deserted her own people.
153
00:15:27,800 --> 00:15:29,980
Yeah. After more than 20 years.
154
00:15:31,440 --> 00:15:32,640
I don't believe it.
155
00:15:33,320 --> 00:15:36,800
Boys better go to the crossing tomorrow
anyway and stock up on supplies and
156
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
ammunition.
157
00:15:37,900 --> 00:15:39,420
That fine?
158
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
Fine.
159
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Not so fine.
160
00:15:43,340 --> 00:15:46,520
Don't be any time to dally with Roz. I
want you back here by nightfall.
161
00:15:52,200 --> 00:15:54,320
You heard what Pa said. No horsing
around with Roz.
162
00:15:54,740 --> 00:15:56,880
Now, just a minute. What do you mean,
horsing around?
163
00:15:57,280 --> 00:15:58,520
Well, ain't that what you're doing with
it?
164
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
No, it ain't.
165
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
You mean you mean it?
166
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
And what if I do?
167
00:16:02,980 --> 00:16:07,140
Well, the gal that wears britches...
What's wrong with the gal that wears
168
00:16:07,140 --> 00:16:08,140
britches?
169
00:16:08,760 --> 00:16:12,500
Well, ain't nothing wrong, but, uh...
Well, second thought, you might look
170
00:16:12,500 --> 00:16:13,800
pretty good with skirts on.
171
00:17:05,099 --> 00:17:06,460
I've been thinking about you, Clint.
172
00:17:08,300 --> 00:17:11,000
What's the matter with you, Angus? Well,
I decided that you're my friend no
173
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
matter what.
174
00:17:12,760 --> 00:17:16,079
But if that half -great -brother of
yours sets foot in this store, I'm going
175
00:17:16,079 --> 00:17:16,858
kill him.
176
00:17:16,859 --> 00:17:18,220
You're not going to kill anybody.
177
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
Kill?
178
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Don't make me shoot you, Angus.
179
00:17:26,099 --> 00:17:27,640
Put it down, Angus. He needs it.
180
00:17:30,080 --> 00:17:31,980
You better get out of here. Both of you.
181
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
You both crazy?
182
00:17:35,620 --> 00:17:36,700
No, we're not crazy.
183
00:17:37,620 --> 00:17:40,020
Maybe Jeff's smarter than the four of
us. What are you talking about?
184
00:17:41,100 --> 00:17:44,160
But Kyle was hit the Howard place the
night of the party.
185
00:17:45,160 --> 00:17:48,600
And of the whole family, you know how
much the men found in the ashes?
186
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
One hand.
187
00:17:51,840 --> 00:17:53,860
One of Dorothy's. Stop it!
188
00:17:54,940 --> 00:17:57,040
Now he's out making a coffin for her.
189
00:17:58,180 --> 00:18:00,040
Just to bury her hand in.
190
00:18:01,260 --> 00:18:02,380
Oh, my God.
191
00:18:03,500 --> 00:18:05,080
They didn't hit your place, though, did
they?
192
00:18:05,940 --> 00:18:08,260
No. And you're right out the same way.
193
00:18:10,040 --> 00:18:12,340
Roz, I don't know what you're talking
about. Roz, I'm with some men now
194
00:18:12,340 --> 00:18:14,760
Buffalo Hornet. For all we know, they'll
get killed, too.
195
00:18:17,020 --> 00:18:19,260
But you don't have to worry about it, I
suppose.
196
00:18:20,460 --> 00:18:22,200
You'll always be safe from them.
197
00:18:44,340 --> 00:18:45,640
Everything all right?
198
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Nothing's all right.
199
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
What happened?
200
00:19:02,320 --> 00:19:03,800
Buffalo, go and get the Howard place.
201
00:19:05,380 --> 00:19:06,380
Kill them all.
202
00:19:10,030 --> 00:19:11,990
and for the fever that had been dead
four years ago, Ma.
203
00:19:17,070 --> 00:19:20,570
This is the kind of time when I wondered
if we did the right thing. We did
204
00:19:20,570 --> 00:19:21,810
exactly the right thing.
205
00:19:22,490 --> 00:19:24,210
I wish you wouldn't say such things.
206
00:19:24,930 --> 00:19:26,530
What does everybody want, anyway?
207
00:19:26,730 --> 00:19:29,670
There must be a million miles around
here, room enough for them and us and a
208
00:19:29,670 --> 00:19:30,670
million more.
209
00:19:31,450 --> 00:19:32,910
It was their land, Sam.
210
00:19:33,730 --> 00:19:36,570
And they don't like anybody else taking
any part of it.
211
00:19:36,860 --> 00:19:38,080
Well, that ain't their land anymore.
212
00:19:38,320 --> 00:19:41,400
We've been working this place for over
20 years and nobody can tell me it ain't
213
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
ours.
214
00:19:42,780 --> 00:19:44,800
Did those piercers say something about
us?
215
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Nothing much.
216
00:19:48,060 --> 00:19:49,680
Whatever they said, it's my fault.
217
00:19:51,120 --> 00:19:52,520
For being what I am.
218
00:19:54,900 --> 00:19:56,180
Nettie, now do listen to me.
219
00:19:56,920 --> 00:19:58,540
I'm speaking for the boys and me.
220
00:19:58,900 --> 00:20:01,280
We don't want to hear such things said
ever again.
221
00:20:01,690 --> 00:20:05,130
Whatever happens, it'll be with us as
it's always been. This family will stick
222
00:20:05,130 --> 00:20:07,250
together and we'll not be swayed.
223
00:20:07,630 --> 00:20:11,470
If we have to live alone on the face of
the earth, if we have to become a power
224
00:20:11,470 --> 00:20:14,610
unto ourselves, we'll resist whoever and
whatever comes against us.
225
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Greg Pierce.
226
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
What do you want, Red?
227
00:21:31,900 --> 00:21:33,940
The guy who was hit the Howard place
Monday night.
228
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Wiped him out.
229
00:21:36,020 --> 00:21:37,340
Yeah, we heard about it.
230
00:21:37,580 --> 00:21:38,600
It's a terrible thing.
231
00:21:39,020 --> 00:21:40,340
How'd you hear about it?
232
00:21:41,340 --> 00:21:43,520
Me and Pacer was at the store this
morning.
233
00:21:44,040 --> 00:21:47,320
Oh, you sure there's any instance I'll
buy and tell you about it?
234
00:21:47,540 --> 00:21:49,480
Man, I don't want to hear another word
like that.
235
00:21:49,740 --> 00:21:51,140
Looks like there's going to be a lot of
trouble.
236
00:21:51,500 --> 00:21:53,280
Young engines coming in here from
everywhere.
237
00:21:53,800 --> 00:21:55,580
More than a hundred already, I've been
told.
238
00:21:56,880 --> 00:21:57,980
We've been tracking the...
239
00:21:58,380 --> 00:22:00,200
Ones that hit the Howard place since
yesterday morning.
240
00:22:01,080 --> 00:22:02,980
But we lost them. Get to the point,
Dredd.
241
00:22:04,080 --> 00:22:09,140
The point is, if it comes to a real
showdown, are you with us or not?
242
00:22:09,400 --> 00:22:12,640
Well, that's the most foolish question I
ever heard. Not with your family, it
243
00:22:12,640 --> 00:22:14,040
ain't. Watch yourself, Matt.
244
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
You're liable to open your mouth once
too often.
245
00:22:16,780 --> 00:22:18,180
You gonna answer the question?
246
00:22:18,560 --> 00:22:20,480
A question like that don't need an
answer.
247
00:22:20,720 --> 00:22:22,480
What did I tell you? I think it does.
248
00:22:22,980 --> 00:22:24,880
Yeah. And you know what I think?
249
00:22:25,140 --> 00:22:26,920
I think we got all the answers already.
250
00:22:27,600 --> 00:22:30,420
With all the Reds and half -Reds of this
family. All right.
251
00:22:34,060 --> 00:22:36,820
First man ties for his gun, we'll get a
buffalo slugging him.
252
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Come back here, son.
253
00:22:42,180 --> 00:22:45,900
Red, you trying to make out that the
death of old friends like the Howards
254
00:22:45,900 --> 00:22:46,920
mean anything to us?
255
00:22:47,320 --> 00:22:48,560
Sam, that ain't the question.
256
00:22:48,860 --> 00:22:49,860
And what is it?
257
00:22:50,000 --> 00:22:52,840
Well, it's a question of loyalty, you
might say.
258
00:22:53,320 --> 00:22:54,320
Go on.
259
00:22:55,160 --> 00:22:56,600
You know what I mean, Sam.
260
00:22:57,200 --> 00:22:58,880
Your wife is Kiowa, full blood.
261
00:22:59,820 --> 00:23:02,960
Pacer there is half -inch, and Clint's
the only real white man in the family.
262
00:23:04,000 --> 00:23:06,240
Well, this looks like it's going to be a
real bad war.
263
00:23:06,840 --> 00:23:09,700
Everybody in this whole part of Texas is
going to be in it sooner or later.
264
00:23:10,600 --> 00:23:14,140
Now, are you going to give Clint the
chance to consider the situation?
265
00:23:15,020 --> 00:23:18,200
Decide for himself just what he ought to
do about it. I don't need to do any
266
00:23:18,200 --> 00:23:21,500
considering. I told you I wouldn't get
any straight answers from him.
267
00:23:21,800 --> 00:23:23,080
Now, you listen here, Matt.
268
00:23:23,400 --> 00:23:26,360
Buffalo Horn's our enemy because of what
he done to the Howards.
269
00:23:26,570 --> 00:23:28,210
He broke the laws of God and man.
270
00:23:28,510 --> 00:23:31,790
You all know that me and my family will
always be ready to fight our enemies.
271
00:23:32,110 --> 00:23:35,970
Now, is that straight enough for you?
And I'm supposing that you mean us, too.
272
00:23:36,970 --> 00:23:38,030
That's up to you, Ben.
273
00:23:38,230 --> 00:23:41,230
We're just as ready to be friends with
anyone who's friendly with us.
274
00:23:42,590 --> 00:23:44,410
This visit tonight ain't been friendly.
275
00:23:44,950 --> 00:23:48,590
Yeah. Well, who wants to be friendly
with a male in a Kiowa squad?
276
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
Thank you.
277
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
Somebody else!
278
00:23:56,110 --> 00:23:57,510
Good luck it wasn't me if he did.
279
00:23:57,710 --> 00:23:58,710
Bring him in here.
280
00:23:59,370 --> 00:24:01,050
Maybe I can do something for him.
281
00:24:01,510 --> 00:24:05,230
I wouldn't let a dirty Indian touch me.
I think we got about all the answer we
282
00:24:05,230 --> 00:24:06,290
need from these folks.
283
00:24:06,670 --> 00:24:07,670
Then get going.
284
00:24:07,990 --> 00:24:08,990
All of you.
285
00:24:23,010 --> 00:24:24,290
What's the matter? Did you shoot too
quick?
286
00:24:25,800 --> 00:24:28,780
I pulled off. I couldn't just kill him.
Just like that.
287
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
Excuse me.
288
00:24:43,720 --> 00:24:46,080
Wait. No use now. There's a couple of
them in there.
289
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Stop it.
290
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Hey, sir.
291
00:24:49,840 --> 00:24:50,960
I don't know what to do.
292
00:24:53,060 --> 00:24:54,380
How come you don't want to go after
them?
293
00:24:55,210 --> 00:24:56,870
Because we'd be too few out there.
294
00:24:57,990 --> 00:24:59,130
Arms done, anyway.
295
00:25:03,270 --> 00:25:04,270
Come on in.
296
00:25:06,550 --> 00:25:09,250
These are what we call our white
friends, I suppose, hmm?
297
00:25:12,010 --> 00:25:13,490
May take more than one day.
298
00:25:14,910 --> 00:25:17,130
So don't get worried if we don't get
back tonight.
299
00:25:17,650 --> 00:25:20,010
Stay close to the house, keep everything
locked.
300
00:25:20,330 --> 00:25:22,110
What about them fellas from the
crossing, if they come back?
301
00:25:22,550 --> 00:25:23,730
You just think about Ma.
302
00:25:24,330 --> 00:25:26,110
Take care of her, regardless of who
come.
303
00:25:37,050 --> 00:25:38,110
Thank you, sir.
304
00:25:55,060 --> 00:25:56,100
Watch up yonder.
305
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
What was it?
306
00:26:00,780 --> 00:26:05,200
Just for a second, it looked like a man
on foot way off up there.
307
00:26:06,040 --> 00:26:07,040
Didn't you see anything?
308
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
No.
309
00:26:09,560 --> 00:26:11,440
If it's somebody, he might need help.
310
00:26:12,120 --> 00:26:13,360
Maybe you should go see.
311
00:26:14,540 --> 00:26:15,820
I don't see anything, Ma.
312
00:26:16,620 --> 00:26:17,900
Ma said stay near the house.
313
00:26:26,670 --> 00:26:27,670
Joining up with his crowd?
314
00:26:28,190 --> 00:26:29,590
I haven't paid it any mind.
315
00:26:30,090 --> 00:26:31,790
Well, maybe you'd better think about it.
316
00:26:32,970 --> 00:26:36,130
I didn't aim to, but I brought you boys
to a bad situation.
317
00:26:36,970 --> 00:26:38,290
Didn't matter when you were younger.
318
00:26:38,510 --> 00:26:41,670
Now that you're men, you're going to
think about it more and more.
319
00:26:42,370 --> 00:26:47,490
So, if you want to ride with Dredd and
them, I'll try to understand.
320
00:26:47,870 --> 00:26:49,030
And you'll go with my blessing.
321
00:26:49,750 --> 00:26:52,410
You already said it, Paul. There's
nothing but one side for us.
322
00:26:53,210 --> 00:26:54,670
You and Ma and Pace are in me.
323
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
They shot him.
324
00:27:02,300 --> 00:27:04,120
I should have killed Matt Holcomb.
325
00:27:04,500 --> 00:27:06,020
We should have cut them all down.
326
00:27:06,740 --> 00:27:07,800
They're worse than Indians.
327
00:27:08,780 --> 00:27:12,220
An Indian will rob you blind if he can,
but this is pure waste and meanness.
328
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
It's done.
329
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
Let's find the rest of the herd.
330
00:27:43,340 --> 00:27:45,800
Pacer, go up and get a little sleep at
least.
331
00:27:46,500 --> 00:27:48,420
I'll be right, Ma. Keep going back to
bed.
332
00:27:49,140 --> 00:27:50,220
Good night, Pacer.
333
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
Ma?
334
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
What is it?
335
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
I don't know yet.
336
00:28:13,710 --> 00:28:14,710
We're trappers.
337
00:28:15,410 --> 00:28:16,990
We got chased down out of the hills.
338
00:28:17,230 --> 00:28:19,390
Too much trouble brewing up there for
safety's sake.
339
00:28:19,890 --> 00:28:22,770
We're getting out of this country, and
we're half -starved.
340
00:28:23,070 --> 00:28:24,070
Let them in.
341
00:28:26,030 --> 00:28:27,030
I ain't sure, Ma.
342
00:28:27,510 --> 00:28:28,930
We can't turn them away hungry.
343
00:28:44,580 --> 00:28:45,580
Hey,
344
00:28:47,280 --> 00:28:47,859
you Indian?
345
00:28:47,860 --> 00:28:48,860
Yeah.
346
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
You two work here?
347
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
This is our home.
348
00:28:52,820 --> 00:28:53,820
How do you like that?
349
00:28:54,560 --> 00:28:57,060
Ancient. Living in a house like this.
350
00:28:58,100 --> 00:28:59,700
Well, how about getting us a supper, Red
Boy?
351
00:29:00,120 --> 00:29:01,140
I'm fixing something.
352
00:29:02,260 --> 00:29:03,260
That's your mom?
353
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
Uh -huh.
354
00:29:06,560 --> 00:29:08,000
What are you making in that pot, honey?
355
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Meat stew.
356
00:29:10,220 --> 00:29:11,560
I'll have to warm it up a little.
357
00:29:12,240 --> 00:29:13,640
Give me another knob, will you, Pacer?
358
00:29:14,400 --> 00:29:15,780
You'll sit down at the table.
359
00:29:17,200 --> 00:29:18,560
Can you hear your ma, red boy?
360
00:29:19,380 --> 00:29:20,380
What's the matter?
361
00:29:21,700 --> 00:29:23,460
Nothing. Then hurry up and get it.
362
00:29:39,140 --> 00:29:41,420
Where's the heat big chief?
363
00:29:43,150 --> 00:29:44,150
Your husband.
364
00:29:44,710 --> 00:29:45,870
Or whoever he is.
365
00:29:46,290 --> 00:29:47,370
He'll be back soon.
366
00:29:47,890 --> 00:29:49,690
But he's not a chief, he's white.
367
00:29:50,590 --> 00:29:52,290
Oh, that's it, huh?
368
00:29:53,590 --> 00:29:54,710
You like him white?
369
00:29:56,390 --> 00:29:57,770
I like my husband.
370
00:29:58,830 --> 00:30:00,070
That ain't all, is it?
371
00:30:00,270 --> 00:30:04,010
I mean, just one man for a good -looking
squaw like you?
372
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
Chief.
373
00:30:06,990 --> 00:30:07,969
Come on.
374
00:30:07,970 --> 00:30:09,450
I know you've read babies.
375
00:30:10,310 --> 00:30:11,310
Please, mister.
376
00:30:11,470 --> 00:30:12,630
What are you afraid of?
377
00:30:13,020 --> 00:30:14,040
Joe will watch the door.
378
00:30:14,540 --> 00:30:15,800
Yes, let me go.
379
00:30:16,260 --> 00:30:17,340
All right, I'll tell you what.
380
00:30:18,740 --> 00:30:22,600
You just give me one little kiss and see
if you don't want a few more.
381
00:30:31,540 --> 00:30:33,580
Paul and Claire are back. They'll be in
in a minute.
382
00:30:36,060 --> 00:30:37,280
These men can't wait.
383
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
They're leaving now.
384
00:30:59,870 --> 00:31:00,870
Pacer.
385
00:31:04,670 --> 00:31:05,670
Pacer.
386
00:31:10,330 --> 00:31:11,330
Pacer.
387
00:31:12,810 --> 00:31:17,010
It had been for that kid. All right. Get
off your work.
388
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
You know what I said?
389
00:31:21,870 --> 00:31:22,870
Uh -huh.
390
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
Drop your gun belts.
391
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
Red Boy.
392
00:31:32,880 --> 00:31:34,040
You're wasting your time.
393
00:31:34,540 --> 00:31:35,580
Because we ain't got anything.
394
00:31:35,960 --> 00:31:36,980
Oh, I ain't gonna rob you.
395
00:31:37,300 --> 00:31:38,820
Might kill you, but I ain't gonna rob
you.
396
00:31:39,080 --> 00:31:41,740
Now look here, Sonny. We don't have
trouble with Indians already.
397
00:31:42,100 --> 00:31:43,600
All he asked for was a little kiss.
398
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Telling you now, boy.
399
00:31:56,240 --> 00:31:57,760
That's a little better, Red Boy.
400
00:33:11,240 --> 00:33:12,520
Me. Me.
401
00:33:21,740 --> 00:33:23,600
I just want to make sure they went away.
402
00:33:23,980 --> 00:33:24,980
Not at all.
403
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
Yeah,
404
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
you do.
405
00:33:28,400 --> 00:33:30,780
Well, except in the dark.
406
00:33:34,280 --> 00:33:36,720
You landed awful hard on your knuckles.
407
00:33:58,160 --> 00:33:59,160
Inside, Mo!
408
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
Inside, come on!
409
00:34:26,460 --> 00:34:27,460
Two moons, Willem.
410
00:34:27,949 --> 00:34:29,050
Are you okay, sir?
411
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
Yes.
412
00:34:35,870 --> 00:34:37,050
It is a new time.
413
00:34:37,510 --> 00:34:39,250
The sun has killed the stars.
414
00:34:39,710 --> 00:34:40,710
Come out and talk.
415
00:34:41,190 --> 00:34:43,969
I will talk with you, but I will not
come out among your warriors.
416
00:34:44,550 --> 00:34:46,230
You know I am your friend, Pacer.
417
00:34:47,170 --> 00:34:48,909
Nothing will happen to you if you come
out.
418
00:34:49,449 --> 00:34:52,350
Nothing will happen to me if I stay
behind my walls either, too.
419
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
Now you come out.
420
00:35:48,300 --> 00:35:50,080
This is the way for men to talk.
421
00:35:50,720 --> 00:35:53,380
There I've seen if words are true or
false.
422
00:35:53,880 --> 00:35:55,500
You talk. I will listen.
423
00:35:55,780 --> 00:35:58,040
I need many, many more warriors.
424
00:35:58,900 --> 00:36:03,200
The white man is thick from the rising
sun to the setting sun.
425
00:36:05,100 --> 00:36:06,740
We have no place to go.
426
00:36:08,220 --> 00:36:10,960
We have to fight or we die.
427
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
You understand?
428
00:36:18,250 --> 00:36:21,630
This is the great war our gods have
spoken to us in our dreams.
429
00:36:22,850 --> 00:36:26,510
Soon, we will have the power to take
whole white villages.
430
00:36:29,150 --> 00:36:30,850
You say you are not our enemy.
431
00:36:31,490 --> 00:36:32,910
Then you must be friend.
432
00:36:34,270 --> 00:36:35,790
Will you ride with us?
433
00:36:37,170 --> 00:36:38,430
You have many warriors.
434
00:36:38,850 --> 00:36:40,390
One more warrior is not important.
435
00:36:41,930 --> 00:36:45,230
You are of the greatest importance to
me.
436
00:36:45,850 --> 00:36:47,330
For if I have white...
437
00:36:47,800 --> 00:36:51,380
He leaves his father's people to fight
for his mother's people.
438
00:36:52,100 --> 00:36:54,660
It will make the strongest magic that I
can have.
439
00:36:55,400 --> 00:36:56,620
And if I say no?
440
00:37:00,780 --> 00:37:03,980
Not being my friend, you will be my
enemy.
441
00:37:04,800 --> 00:37:06,980
And this house and all in it will die.
442
00:37:07,540 --> 00:37:09,760
For I will not have a half -cayo against
me.
443
00:37:11,340 --> 00:37:12,900
Come in here a minute, Meester.
444
00:37:13,400 --> 00:37:14,740
I must talk to my mother.
445
00:37:26,760 --> 00:37:27,920
are going to go back with him.
446
00:37:28,200 --> 00:37:29,178
Back where?
447
00:37:29,180 --> 00:37:30,180
To the camp.
448
00:37:30,740 --> 00:37:34,220
I'm going to talk this whole thing over
with Lame Crow. You mean about me?
449
00:37:34,520 --> 00:37:37,620
About the whole thing. All this warring
and everything.
450
00:37:38,220 --> 00:37:41,980
Lame Crow is my father's brother. Maybe
he can do something to stop it. You're
451
00:37:41,980 --> 00:37:44,580
crazy, Ma. They wouldn't give two hoots
about what you said.
452
00:37:44,960 --> 00:37:46,340
I've got to try it anyway.
453
00:37:46,940 --> 00:37:50,840
I just can't see all these people being
killed without at least trying to stop
454
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
it.
455
00:37:52,280 --> 00:37:54,200
Write something to Pa where we're going.
456
00:37:54,440 --> 00:37:55,880
You ought to wait and talk to Pa.
457
00:37:57,250 --> 00:37:59,610
No, he would lock me up or something.
458
00:38:00,370 --> 00:38:01,750
Jeff will be back by midnight.
459
00:38:02,110 --> 00:38:03,870
I can't let you do it, Ma. It's too
dangerous.
460
00:38:07,150 --> 00:38:09,090
But they wouldn't hurt us, please.
461
00:38:10,150 --> 00:38:11,390
They're our own people.
462
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
No, Ma.
463
00:38:13,930 --> 00:38:15,050
They ain't my people.
464
00:38:15,630 --> 00:38:18,490
To tell the truth, I don't know who's my
people. Maybe I ain't got any.
465
00:38:20,510 --> 00:38:23,910
But I couldn't ride with those fellas
burning and killing and all that.
466
00:38:24,590 --> 00:38:28,130
I know you couldn't face it. That's what
he's asking me to do, Ma, and I've got
467
00:38:28,130 --> 00:38:29,049
to answer him.
468
00:38:29,050 --> 00:38:30,710
But you can say no, can't you?
469
00:38:31,010 --> 00:38:32,750
I can say no here in this house.
470
00:38:33,070 --> 00:38:35,010
What if he asks me there, right in the
middle of them?
471
00:38:35,930 --> 00:38:37,110
Well, he wouldn't do that.
472
00:38:37,910 --> 00:38:39,010
You'd be his guest.
473
00:38:39,810 --> 00:38:41,170
Ma, we don't know this man.
474
00:38:41,450 --> 00:38:43,670
You haven't seen his eyes when he talks
about this war.
475
00:38:44,290 --> 00:38:46,190
He'll ask me, all right, guest or no
guest.
476
00:38:46,610 --> 00:38:50,570
And if I don't answer him the way he
wants me to... Then I don't think you
477
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
to go either.
478
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Don't go alone.
479
00:39:09,040 --> 00:39:10,320
Too important for us to decide.
480
00:39:10,740 --> 00:39:12,940
My mother thinks we should talk to her
family about it.
481
00:39:13,880 --> 00:39:16,440
You will come to the peace and safety of
our camp.
482
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
Yes.
483
00:39:18,580 --> 00:39:19,820
Your mother is wise.
484
00:39:22,000 --> 00:39:23,220
We will ride with you.
485
00:39:48,840 --> 00:39:50,180
What do you think about this war?
486
00:39:51,180 --> 00:39:53,060
Buffalo Horn say it got to be.
487
00:39:53,540 --> 00:39:56,900
He say if we wait any longer, it will be
too late.
488
00:39:59,060 --> 00:40:02,400
It must be harder for you, half white,
half Indian.
489
00:40:03,160 --> 00:40:04,160
It is not easy.
490
00:40:05,220 --> 00:40:06,520
White man treat you well?
491
00:40:07,840 --> 00:40:09,200
My father and brother do.
492
00:40:42,979 --> 00:40:44,940
Anything starts to take my horse right
out there
493
00:41:06,540 --> 00:41:07,540
Welcome, Nejipa.
494
00:41:10,580 --> 00:41:14,000
I come to you with love and with gifts.
495
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
Show me.
496
00:41:16,720 --> 00:41:18,060
Take her to Lane Crow.
497
00:41:18,440 --> 00:41:19,880
She want talk to him.
498
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Come.
499
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
Sit.
500
00:41:41,610 --> 00:41:43,070
Pacer, his brother.
501
00:41:44,030 --> 00:41:45,530
We make him welcome.
502
00:41:46,590 --> 00:41:47,950
Speak, anyone.
503
00:41:49,030 --> 00:41:53,330
Kiowa Pacer is true earth, round like
ball.
504
00:41:53,570 --> 00:41:55,230
White men live all side.
505
00:41:55,630 --> 00:41:56,630
That is true.
506
00:41:57,550 --> 00:42:01,430
Tell me, why men on bottom not fall off?
507
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
Never been there.
508
00:42:04,010 --> 00:42:05,010
Maybe they do.
509
00:42:18,370 --> 00:42:23,570
Dear Pa and Clint, Ma took a notion to
go see her sister.
510
00:42:24,170 --> 00:42:29,350
I told her not, but you know Ma. I think
we will be back by midnight.
511
00:42:29,930 --> 00:42:33,030
I tried to make her not go, but you know
Ma.
512
00:42:34,310 --> 00:42:36,010
Respectfully, yours, Pacer.
513
00:42:37,710 --> 00:42:39,510
Now, why do you reckon she wanted to do
that?
514
00:42:41,230 --> 00:42:43,190
I'll go saddle the horse and we'll go
after them. Wait a minute.
515
00:42:45,810 --> 00:42:46,810
Ten o 'clock.
516
00:42:47,530 --> 00:42:50,510
Maybe we'd better give them the two
hours rather than take a chance on
517
00:42:50,510 --> 00:42:51,510
them in the dark.
518
00:42:51,850 --> 00:42:54,950
I think back by midnight we'll go after
them with the scatterguns.
519
00:42:55,590 --> 00:42:59,270
If they do anything to your long pacer,
scatterguns can make an awful mess
520
00:42:59,270 --> 00:43:00,570
before they get us.
521
00:43:24,810 --> 00:43:26,930
moon back, I see white man book.
522
00:43:27,410 --> 00:43:31,210
And it was great mountain lion with
stripes painted on, sir.
523
00:43:32,090 --> 00:43:33,930
Speak me this, Kiowa patient.
524
00:43:34,490 --> 00:43:37,850
Why white man paint stripes on mountain
lion?
525
00:43:38,710 --> 00:43:41,310
That was a great strong animal called a
tiger.
526
00:43:41,770 --> 00:43:44,070
White man did not paint the stripes on
it.
527
00:43:44,690 --> 00:43:51,510
Could be then this great tiger paint on
own stripes, which make tiger brother
528
00:43:51,510 --> 00:43:52,890
to my Kiowa warriors.
529
00:44:04,930 --> 00:44:07,930
You did not speak about the thing I came
to talk about.
530
00:44:09,230 --> 00:44:10,230
Yes.
531
00:44:10,870 --> 00:44:13,150
My spirit reached out and touched you.
532
00:44:13,910 --> 00:44:16,530
And I knew it was not good to speak of
it now.
533
00:44:19,130 --> 00:44:21,510
It will be hard for you to come back to
us.
534
00:44:21,970 --> 00:44:23,270
You are not yet ready.
535
00:44:24,590 --> 00:44:30,630
If I ask you now to say yes or no, you
might say no, or you might lie to me and
536
00:44:30,630 --> 00:44:36,490
say yes, but I would know that you lie,
and I would have to kill you.
537
00:44:37,070 --> 00:44:38,890
We are close in spirit now.
538
00:44:39,990 --> 00:44:42,250
I want you to come back to your people.
539
00:44:42,750 --> 00:44:44,050
You think about it?
540
00:44:44,690 --> 00:44:45,690
I will.
541
00:44:46,610 --> 00:44:47,850
Think of this, too.
542
00:44:48,570 --> 00:44:49,850
Whose land is this?
543
00:44:50,730 --> 00:44:53,210
Who has lived here since the beginning
of time?
544
00:44:54,060 --> 00:44:55,700
Do we go out to take their land?
545
00:44:55,900 --> 00:44:57,760
No, they come against us.
546
00:44:58,560 --> 00:45:01,580
Forever cutting deeper and deeper into
our land.
547
00:45:02,140 --> 00:45:03,160
Forever taking.
548
00:45:03,780 --> 00:45:04,780
Forever putting.
549
00:45:08,720 --> 00:45:10,380
We will speak of it again.
550
00:45:11,100 --> 00:45:12,100
Soon.
551
00:45:14,580 --> 00:45:18,800
I hope your blood will be one with ours.
552
00:45:32,010 --> 00:45:33,010
Two moons.
553
00:45:34,950 --> 00:45:36,050
Take me to Lamecrow.
554
00:45:41,170 --> 00:45:43,230
I will ride part of the way back with
you.
555
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
Really, Ma?
556
00:45:52,290 --> 00:45:54,170
I go in good will.
557
00:46:26,860 --> 00:46:28,440
They wouldn't even listen to me.
558
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
Nothing.
559
00:46:30,540 --> 00:46:32,780
They said I wasn't high over anymore.
560
00:46:33,140 --> 00:46:34,420
No white teeth.
561
00:46:36,120 --> 00:46:39,820
My own sister said I was... Nothing.
562
00:46:40,340 --> 00:46:41,680
You've done the best you could.
563
00:47:41,520 --> 00:47:46,680
I can feel close to me the flaming star
of death.
564
00:47:47,060 --> 00:47:48,140
Stop talking like that, Ma.
565
00:47:48,900 --> 00:47:50,080
I don't think it's too bad.
566
00:47:52,420 --> 00:47:53,420
You'll be all right.
567
00:47:57,600 --> 00:47:58,600
Who is it?
568
00:47:59,040 --> 00:48:00,560
It's me and Clint, Pacer.
569
00:48:01,240 --> 00:48:02,240
Ma's hurt.
570
00:48:10,860 --> 00:48:11,860
Will Howard has done it.
571
00:48:12,480 --> 00:48:13,480
Will Howard?
572
00:48:14,140 --> 00:48:15,200
Someone's trying to stop her.
573
00:48:15,660 --> 00:48:16,660
Honey?
574
00:48:17,480 --> 00:48:18,480
Nanny, honey?
575
00:48:19,860 --> 00:48:20,960
Let's put her in the back.
576
00:48:32,040 --> 00:48:35,320
We're all here, Marty. We'll be all
right.
577
00:48:36,180 --> 00:48:37,420
We're going home, honey.
578
00:49:09,840 --> 00:49:11,420
Will just jumped up and started
shooting.
579
00:49:12,100 --> 00:49:14,660
He must have been stumbling and crawling
around ever since the raid.
580
00:49:15,300 --> 00:49:16,600
You think he knew what he was doing?
581
00:49:17,460 --> 00:49:20,340
All I think he know is that we were
three Indians. That's all he wanted to
582
00:49:20,580 --> 00:49:22,580
He must have been out of his head with
all that pain.
583
00:49:23,440 --> 00:49:24,900
After what happened to his family.
584
00:49:25,460 --> 00:49:26,460
Especially the girls.
585
00:49:27,320 --> 00:49:28,800
You making excuses for him?
586
00:49:30,040 --> 00:49:31,740
No, if you didn't kill me, me and Paul
would have.
587
00:49:32,300 --> 00:49:33,720
And we got together, doctor.
588
00:49:34,120 --> 00:49:35,120
I'll go get Doc Phillips.
589
00:49:35,500 --> 00:49:36,660
What if he don't want to come?
590
00:49:38,609 --> 00:49:39,750
He won't have a choice.
591
00:49:40,690 --> 00:49:44,330
The folks at the crossing are pretty
mad. I better go with Clemson. I may not
592
00:49:44,330 --> 00:49:45,530
have any trouble, but get him.
593
00:49:47,070 --> 00:49:48,070
We'll get him.
594
00:50:47,210 --> 00:50:50,390
Don't need to fear about what you did to
our cattle. Don't come no closer,
595
00:50:50,450 --> 00:50:51,450
Clint.
596
00:50:52,070 --> 00:50:54,650
We don't want to see either one of you
boys here ever again.
597
00:50:55,650 --> 00:50:59,290
We want Doc Phillips. We need him. You
don't need him any more than we're
598
00:50:59,290 --> 00:51:02,590
to. Any hour of the day or night now,
and you know what I'm talking about,
599
00:51:02,850 --> 00:51:04,050
We got to have him right away.
600
00:51:05,130 --> 00:51:06,130
What's wrong, Clint?
601
00:51:06,270 --> 00:51:07,089
Ma's hurt.
602
00:51:07,090 --> 00:51:09,430
You go on back inside, honey. What
happened to her?
603
00:51:09,790 --> 00:51:10,870
Will Howard shot her.
604
00:51:11,430 --> 00:51:13,250
Now what are you talking about? Will
Howard's dead.
605
00:51:13,590 --> 00:51:15,210
He's dead now, but he shot Ma first.
606
00:51:17,660 --> 00:51:20,540
Well, now, if he's just dead, who killed
him? Me.
607
00:51:21,380 --> 00:51:24,120
Hold it! Everybody, hold it! Just keep
him covered.
608
00:51:28,460 --> 00:51:30,740
If shooting starts, I'll live long
enough to kill you.
609
00:51:31,260 --> 00:51:32,260
Looky here, Clint.
610
00:51:32,380 --> 00:51:34,320
Will Howard's been dead for nearly a
week.
611
00:51:34,580 --> 00:51:36,220
And everybody here knows it.
612
00:51:37,040 --> 00:51:38,420
Will wasn't far from dead.
613
00:51:38,800 --> 00:51:41,420
But he was live enough to shoot Ma, and
she's real bad off.
614
00:51:41,980 --> 00:51:43,420
Pa, we gotta help her.
615
00:51:44,400 --> 00:51:46,000
He's just plain lying, honey.
616
00:51:46,730 --> 00:51:47,810
The both of them.
617
00:51:50,230 --> 00:51:51,230
Hey, Doc.
618
00:51:51,630 --> 00:51:52,630
Doc Phillips.
619
00:51:54,470 --> 00:51:55,910
All right, come on out, Doc.
620
00:51:56,630 --> 00:51:58,290
Ain't nobody going to do anything to
you.
621
00:52:04,570 --> 00:52:05,770
Ma needs you, Doc.
622
00:52:09,530 --> 00:52:15,070
You know I want to help her, Clint,
but... Well, it's a free country, Doc.
623
00:52:15,880 --> 00:52:18,540
If you're troubled making up your mind,
though, maybe we can help you.
624
00:52:19,680 --> 00:52:22,280
Let's put him to a vote, everybody. I
vote no.
625
00:52:22,760 --> 00:52:24,620
And I go along with Dredd.
626
00:52:24,840 --> 00:52:26,020
I say don't go.
627
00:52:26,340 --> 00:52:27,500
I say no.
628
00:52:27,940 --> 00:52:29,560
I vote, Doc, don't go.
629
00:52:30,300 --> 00:52:31,440
I speak the same.
630
00:52:32,180 --> 00:52:33,640
I say no, too.
631
00:52:34,340 --> 00:52:35,660
But I can give you some advice.
632
00:52:36,120 --> 00:52:37,740
Get a medicine man first.
633
00:52:39,960 --> 00:52:41,020
Call me, I'll get him.
634
00:52:41,520 --> 00:52:43,100
Two dead men aren't worth anything.
635
00:52:44,240 --> 00:52:45,320
You see how it is?
636
00:52:45,779 --> 00:52:46,779
When?
637
00:52:49,820 --> 00:52:50,820
When?
638
00:53:18,570 --> 00:53:19,570
I can do it.
639
00:53:20,750 --> 00:53:22,170
As soon as you make it, I'll come
inside.
640
00:53:52,330 --> 00:53:53,269
have a tea pot.
641
00:53:53,270 --> 00:53:56,370
How many lumps of sugar would you like?
Two? Okay.
642
00:53:56,890 --> 00:54:03,330
Do I say you mind you don't get dirty?
643
00:54:03,730 --> 00:54:05,490
I won't. It's cleaner.
644
00:54:06,430 --> 00:54:08,730
Would you like a drink?
645
00:54:09,370 --> 00:54:11,050
Oh, okay. I want something.
646
00:54:11,530 --> 00:54:12,950
This is for you, baby.
647
00:54:15,490 --> 00:54:18,870
My baby's been kind of sick. I think
she's got a temperature.
648
00:54:19,250 --> 00:54:20,790
She's probably cutting it too.
649
00:54:21,390 --> 00:54:23,450
One thing, I don't know what I'm going
to do with him.
650
00:54:23,650 --> 00:54:27,230
I'll probably have to put him... Just
me, Dottie. I want to play a little game
651
00:54:27,230 --> 00:54:28,129
with you, okay?
652
00:54:28,130 --> 00:54:30,530
Sure, Pacer. Did you have to scare me?
653
00:54:30,750 --> 00:54:31,850
We're going to get your paw in on it.
654
00:54:32,230 --> 00:54:34,350
Oh, you don't play too good. Hey, Doc!
655
00:54:35,030 --> 00:54:36,030
Doc Phillips!
656
00:54:39,210 --> 00:54:40,210
Put her down!
657
00:54:40,350 --> 00:54:41,350
Leave her alone!
658
00:54:41,610 --> 00:54:43,110
Get your horse and bag and make it fast.
659
00:54:44,790 --> 00:54:45,790
Don't hurt her.
660
00:54:45,970 --> 00:54:47,190
Go on, do like he says.
661
00:54:50,060 --> 00:54:51,680
I'll get you, you godless savage.
662
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Tell her you're up, Pierce.
663
00:54:54,740 --> 00:54:55,960
You heard Dread, Indian.
664
00:54:56,320 --> 00:54:59,720
Any harm comes to that girl and you're
dead in a minute. Just keep talking,
665
00:54:59,780 --> 00:55:00,780
You'll be dead now.
666
00:55:02,080 --> 00:55:03,500
Grown -ups never know how to play, do
they?
667
00:55:03,780 --> 00:55:05,840
Well, this is funny playing, Pacer.
668
00:55:06,220 --> 00:55:07,560
I don't like it much.
669
00:55:08,340 --> 00:55:09,540
You know what I'm talking about.
670
00:55:14,540 --> 00:55:15,540
Doctor, come with us.
671
00:55:28,810 --> 00:55:30,050
This'll be pure hell to pay.
672
00:55:41,790 --> 00:55:43,310
I'm sorry the way it happened, Smith.
673
00:55:43,710 --> 00:55:45,770
I wouldn't come with you from the very
first, huh?
674
00:55:48,330 --> 00:55:49,330
They following us?
675
00:55:49,410 --> 00:55:50,410
Just one.
676
00:55:50,530 --> 00:55:51,530
Come on, this way.
677
00:56:15,340 --> 00:56:16,340
I'll help you with it, Clint.
678
00:56:18,380 --> 00:56:19,380
Please hurry back.
679
00:56:19,480 --> 00:56:20,620
You know what to do, all right.
680
00:56:21,100 --> 00:56:22,100
She's helped me before.
681
01:01:40,400 --> 01:01:45,860
his wife's name Eve because she was the
mother of all living.
682
01:01:48,640 --> 01:01:51,760
To me, Nettie, you were the mother of
all living.
683
01:02:58,090 --> 01:03:00,630
Why don't you two go ahead and eat
before everything gets cold?
684
01:03:01,650 --> 01:03:02,750
I'm going to wait and follow.
685
01:03:04,190 --> 01:03:05,710
He wouldn't want you to wait, son.
686
01:03:06,930 --> 01:03:08,150
You know who got him, doctor?
687
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
You.
688
01:03:12,990 --> 01:03:16,570
Well, that's not going to do any good,
Pacer. Wasting all that time. You and
689
01:03:16,570 --> 01:03:17,590
them other people at the coffee.
690
01:03:18,230 --> 01:03:20,610
Well, I couldn't have done anything
anyway, Pacer.
691
01:03:21,410 --> 01:03:23,310
Well, I saw that woman. You don't want
to do anything?
692
01:03:23,910 --> 01:03:27,190
None. Well, that's not true, Pacer. And
you neither, for all I know.
693
01:03:27,810 --> 01:03:28,810
What's up, Seth?
694
01:03:29,070 --> 01:03:30,070
Saw him.
695
01:03:30,770 --> 01:03:32,970
Arguing and stalling all the time while
he's dying.
696
01:03:33,810 --> 01:03:35,090
Keeping up there more than an hour.
697
01:03:36,150 --> 01:03:38,270
It was just five minutes before we got
here and she died.
698
01:03:39,410 --> 01:03:41,590
If we'd have gotten here just a little
bit sooner, she may be alive now.
699
01:03:43,570 --> 01:03:44,570
You know what's good, Paul?
700
01:03:46,310 --> 01:03:47,390
Get out of the way.
701
01:03:48,570 --> 01:03:50,310
She was worth a thousand if they let her
die.
702
01:03:51,030 --> 01:03:53,490
I couldn't save her if we got here ten
minutes after she was hurt.
703
01:03:53,870 --> 01:03:56,030
The woman was bleeding internally. The
woman?
704
01:03:56,720 --> 01:03:58,200
Hasn't she got a name like white people?
705
01:03:58,440 --> 01:03:59,440
Hey, sir, please.
706
01:03:59,560 --> 01:04:01,300
Well, I meant Mrs. Burton.
707
01:04:01,880 --> 01:04:02,880
Don't you see?
708
01:04:03,360 --> 01:04:06,540
All she was to all of them was a squaw.
Well, this is not going to bring Ma
709
01:04:06,540 --> 01:04:10,480
back. A white man shot her, and white
men let her die.
710
01:05:08,799 --> 01:05:10,560
Crazy. He ought to have let me kill him.
711
01:05:12,960 --> 01:05:14,440
No good could be done. It wouldn't help.
712
01:05:15,680 --> 01:05:17,640
The people that held us up at the
crossing.
713
01:05:18,840 --> 01:05:20,340
I'm going to save one of them, Dick.
714
01:05:21,580 --> 01:05:22,780
Now you're talking foolish.
715
01:05:23,460 --> 01:05:25,300
Can you talk like that? You sound like a
coward.
716
01:05:28,360 --> 01:05:30,900
Well, that wasn't what I was going to
say. But that's what I am.
717
01:05:31,940 --> 01:05:33,740
That's what Ma was, and that's why she's
dead.
718
01:05:35,000 --> 01:05:36,380
That's what I'm going to be from now on.
719
01:05:37,800 --> 01:05:39,280
You know I didn't mean it that way.
720
01:05:40,880 --> 01:05:43,100
You don't feel it like I do about Ma's
death.
721
01:05:44,600 --> 01:05:45,600
I'm Indian.
722
01:05:46,280 --> 01:05:49,000
And I'll never forget that the whites
killed her because she was Indian, too.
723
01:05:49,800 --> 01:05:51,280
Will was dying. He was crazy.
724
01:05:51,600 --> 01:05:53,080
I don't know what excuse it's for.
725
01:05:54,980 --> 01:05:58,700
All Ma and me have got them whites with
mean looks that don't get uppish with
726
01:05:58,700 --> 01:05:59,840
us. Oh, that's not true.
727
01:06:01,880 --> 01:06:02,880
You were the worst.
728
01:06:03,920 --> 01:06:05,420
You made me feel it the worst.
729
01:06:07,080 --> 01:06:08,720
When I was little, I liked you a lot.
730
01:06:09,840 --> 01:06:11,760
You were the only girl I ever liked a
whole lot.
731
01:06:13,080 --> 01:06:15,940
But ever since you went old enough to
know, you never looked at me once
732
01:06:15,940 --> 01:06:17,420
seeing somewhere in the back of your
head.
733
01:06:17,660 --> 01:06:18,660
East Kiowa.
734
01:06:19,940 --> 01:06:21,620
Clint's all right, but watch out for
Pacer.
735
01:06:23,020 --> 01:06:24,240
I didn't know.
736
01:06:24,800 --> 01:06:25,900
I didn't know it either.
737
01:06:27,440 --> 01:06:28,760
Nobody knew it more than me.
738
01:06:36,330 --> 01:06:37,610
The joint of a buffalo horn.
739
01:06:38,090 --> 01:06:40,350
Good God, Facey, you're a civilized
human being.
740
01:06:40,630 --> 01:06:42,410
Folks at the crossing are civilized, not
me.
741
01:06:42,670 --> 01:06:43,910
I can't let you go out that door.
742
01:06:44,130 --> 01:06:45,130
Now, look.
743
01:06:45,170 --> 01:06:46,230
We already had one fight.
744
01:06:46,730 --> 01:06:48,290
The first one we ever had in our lives.
745
01:06:48,990 --> 01:06:49,990
I won't lose this one.
746
01:06:52,150 --> 01:06:54,830
Facey. This ain't a thing to fight about
with fists.
747
01:06:55,610 --> 01:06:56,970
I'm changing my whole life.
748
01:06:57,230 --> 01:06:58,230
Put that gun down.
749
01:06:58,430 --> 01:07:01,950
All right.
750
01:07:04,090 --> 01:07:05,770
If you can draw that gun and cock it.
751
01:07:59,490 --> 01:08:02,690
Goodbye. Back to Mars, folks.
752
01:08:03,330 --> 01:08:04,330
I'm sorry.
753
01:08:04,690 --> 01:08:06,530
So am I, but I understand.
754
01:08:07,730 --> 01:08:10,950
Never come to my mind that it'd be like
this when I married Nettie.
755
01:08:11,530 --> 01:08:14,410
But I guess folks ain't never been fair
with you, Pacer.
756
01:08:15,370 --> 01:08:19,170
They take a man for what they think he
ought to be, not for what he is.
757
01:08:19,490 --> 01:08:20,729
I ain't blaming you, Paul.
758
01:08:20,950 --> 01:08:21,589
I know.
759
01:08:21,590 --> 01:08:22,590
You're a good boy.
760
01:08:23,170 --> 01:08:24,649
I've always been proud of you.
761
01:08:25,040 --> 01:08:31,260
You do what you have to do with my
blessing no matter where you go Whatever
762
01:08:31,260 --> 01:08:32,260
happened
763
01:09:01,610 --> 01:09:03,450
Funny how things turn out.
764
01:09:04,410 --> 01:09:06,950
When I got here, all I had was you and
me.
765
01:09:07,229 --> 01:09:08,390
We were just a baby.
766
01:09:10,210 --> 01:09:15,290
Then I gave Nettie's father a Merwin and
Albert shotgun and a pound of black
767
01:09:15,290 --> 01:09:16,290
powder for her.
768
01:09:17,729 --> 01:09:19,850
What a pretty little thing she was, too.
769
01:09:20,310 --> 01:09:23,390
The day we got married, there wasn't a
prettier girl in Texas.
770
01:09:28,880 --> 01:09:31,560
I just can't tell you how much I came to
love her.
771
01:09:35,260 --> 01:09:40,660
Now, after all these years, another
little baby, and all the work we've done
772
01:09:40,660 --> 01:09:42,160
make a home, get us a herd.
773
01:09:45,760 --> 01:09:47,460
We're right back where we started.
774
01:09:47,800 --> 01:09:49,279
Just you and me again.
775
01:10:37,610 --> 01:10:38,610
I will fight in his place.
776
01:10:39,530 --> 01:10:40,530
Who did this?
777
01:10:40,770 --> 01:10:41,790
A white man.
778
01:10:42,590 --> 01:10:45,050
He also killed Netipar, the woman who is
my mother.
779
01:10:46,730 --> 01:10:50,110
My words are dust, but my heart is with
you.
780
01:10:50,330 --> 01:10:51,650
One thing you must know.
781
01:10:52,270 --> 01:10:54,490
I will never fight my father nor my
brother.
782
01:10:55,770 --> 01:11:01,550
Your father, your brother, and your home
will be safe from attack as our own
783
01:11:01,550 --> 01:11:02,550
people.
784
01:11:09,040 --> 01:11:13,800
When we go into battle, I will think of
my mother and of how two moons tried to
785
01:11:13,800 --> 01:11:14,800
help her.
786
01:11:15,600 --> 01:11:16,740
And I will be strong.
787
01:11:21,640 --> 01:11:22,640
Very strong.
788
01:11:38,760 --> 01:11:39,579
Yeah, Pop.
789
01:11:39,580 --> 01:11:40,740
You do that, Roz.
790
01:11:42,660 --> 01:11:44,660
We'll do the best we can anyway, won't
we?
791
01:11:44,880 --> 01:11:45,880
We'll sure try.
792
01:11:51,440 --> 01:11:55,520
That bay of yours is still left, but I'm
giving you the sorrow. We'll get your
793
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
horse back to you later.
794
01:11:58,220 --> 01:11:59,220
Bye, Pop.
795
01:11:59,280 --> 01:12:00,280
Bye -bye.
796
01:12:01,100 --> 01:12:03,660
We're too far from the house. Let the
herd take care of itself.
797
01:12:04,340 --> 01:12:05,340
I'll be all right.
798
01:12:18,120 --> 01:12:19,900
say anything about what Pacer had in
mind.
799
01:12:20,360 --> 01:12:21,360
He'll be back.
800
01:12:21,440 --> 01:12:23,240
I don't know. He's been pushed a long
way.
801
01:12:25,320 --> 01:12:26,780
I wonder if he'll be back.
802
01:12:27,220 --> 01:12:28,560
I said I would, didn't I?
803
01:12:29,440 --> 01:12:33,980
Yeah, but it's just plain hate now and
everybody ready to kill anybody who
804
01:12:33,980 --> 01:12:34,980
just like him.
805
01:12:35,360 --> 01:12:36,700
I'll be back, all right.
806
01:12:37,360 --> 01:12:39,500
Get down off that horse and get in the
house.
807
01:12:39,800 --> 01:12:42,960
Don't talk to me like that. I'm no
little girl. I'm a grown woman.
808
01:12:43,280 --> 01:12:44,280
You want me to pull you down?
809
01:12:44,640 --> 01:12:45,640
I don't.
810
01:12:50,860 --> 01:12:52,080
Do you know Neddy died?
811
01:12:52,460 --> 01:12:53,560
I know a lot of things.
812
01:12:54,020 --> 01:12:56,220
I know that his brother went after Doc
with a knife.
813
01:12:56,500 --> 01:12:59,060
And what's more, I know that the
Thomases died last night.
814
01:12:59,320 --> 01:13:01,780
All four of them. Nothing left but
ashes.
815
01:13:03,340 --> 01:13:04,500
I'm sorry to hear that.
816
01:13:05,180 --> 01:13:06,180
Yeah, I'll bet.
817
01:13:07,400 --> 01:13:10,340
You know as well as I do, Phil, Thomas
was my best friend.
818
01:13:10,800 --> 01:13:12,080
Then why didn't you warn him?
819
01:13:16,660 --> 01:13:17,660
Goodbye, Ross.
820
01:13:17,860 --> 01:13:18,860
Wait, Ron!
821
01:13:19,480 --> 01:13:20,480
You got room for us?
822
01:13:21,240 --> 01:13:22,840
We'll make room for you.
823
01:13:25,160 --> 01:13:26,780
That's the fifth wagon in the floor.
824
01:13:27,880 --> 01:13:31,240
They're all scared to death out there
now, but I guess you've got nothing to
825
01:13:31,240 --> 01:13:32,240
worry about.
826
01:14:05,200 --> 01:14:06,179
Let us kill him.
827
01:14:06,180 --> 01:14:09,860
Maybe it would be best if we ride on,
try to find Buffalo Horn's camp before
828
01:14:09,860 --> 01:14:10,599
do any fighting.
829
01:14:10,600 --> 01:14:12,580
The gods are making us a gift to this
enemy.
830
01:20:37,290 --> 01:20:38,290
I thought you were so tough.
831
01:20:40,530 --> 01:20:43,710
You like to try to talk me to death.
832
01:20:44,690 --> 01:20:45,810
You little savage.
833
01:20:54,650 --> 01:20:55,650
Can you hear me?
834
01:20:55,890 --> 01:20:56,890
Uh -huh.
835
01:20:57,410 --> 01:20:58,410
I'll be out of here.
836
01:20:59,390 --> 01:21:00,390
You go.
837
01:21:01,310 --> 01:21:02,350
I'm too tired.
838
01:21:02,910 --> 01:21:04,210
Still got about an hour before daylight.
839
01:21:10,470 --> 01:21:11,910
I'm going to try to draw them over the
other way.
840
01:21:12,670 --> 01:21:13,670
They'd recognize it.
841
01:21:15,350 --> 01:21:16,350
Maybe.
842
01:21:17,570 --> 01:21:19,250
Maybe not in the dark. I look Indian
enough.
843
01:21:19,990 --> 01:21:20,990
Yeah, it's too dark.
844
01:21:24,470 --> 01:21:27,170
If we're done out of here by sunup, it'd
be a lot shorter.
845
01:23:31,400 --> 01:23:32,400
Thank you.
846
01:25:09,180 --> 01:25:10,660
Never going to get a better time than
this.
847
01:25:16,580 --> 01:25:17,580
Think you can hold on again?
848
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
I can make it.
849
01:26:03,630 --> 01:26:05,870
Coming. Yeah, but they're in no hurry
about it anymore.
850
01:26:07,030 --> 01:26:08,030
Why?
851
01:26:08,710 --> 01:26:10,850
You know who we are now and where to
find us.
852
01:26:30,050 --> 01:26:31,050
Hey, Paul!
853
01:26:44,940 --> 01:26:45,940
We've got to left now.
854
01:27:22,600 --> 01:27:23,600
Hey, sir.
855
01:27:27,820 --> 01:27:28,820
Hey, sir.
856
01:27:41,840 --> 01:27:42,840
Come on.
857
01:27:51,180 --> 01:27:52,180
What's the idea?
858
01:27:52,360 --> 01:27:53,360
You're gonna take a ride.
859
01:27:54,720 --> 01:27:55,720
What are you talking about?
860
01:27:56,600 --> 01:27:58,040
We're going no place but in the house.
861
01:27:58,980 --> 01:27:59,980
We got to get ready.
862
01:28:02,340 --> 01:28:03,340
What do you think you're doing?
863
01:28:03,640 --> 01:28:04,960
Rod's horse will take you to the
crossing.
864
01:28:05,660 --> 01:28:06,660
You coming with me?
865
01:28:06,840 --> 01:28:07,840
Nope.
866
01:28:10,260 --> 01:28:11,860
That's crazy. There are too many of
them.
867
01:28:12,160 --> 01:28:13,160
I know it.
868
01:28:13,640 --> 01:28:15,780
It's gotta be like this the rest of my
life to hell with it.
869
01:28:21,320 --> 01:28:22,440
Let me meet him with you.
870
01:28:23,260 --> 01:28:24,260
That's the way I feel.
871
01:28:25,300 --> 01:28:26,780
You'll be doing good to make it to the
cross.
872
01:29:18,640 --> 01:29:19,640
How long have I been here?
873
01:29:19,940 --> 01:29:20,940
Since last night.
874
01:29:21,820 --> 01:29:22,820
Get me a horse.
875
01:29:22,960 --> 01:29:24,520
Doc Phillips says you shouldn't move.
876
01:29:25,060 --> 01:29:26,360
You think I'm going to stay here?
877
01:29:26,840 --> 01:29:30,460
But you're still too bad off, Clint. You
can't ride in your condition. You going
878
01:29:30,460 --> 01:29:31,460
to get me that horse or not?
879
01:29:32,060 --> 01:29:35,880
Well, you feeling that much better?
Never mind. I'll get it myself.
880
01:29:36,860 --> 01:29:37,860
Looky here, Clint.
881
01:29:38,080 --> 01:29:39,080
You want to get shot?
882
01:29:41,200 --> 01:29:42,200
Lighter coming in.
883
01:29:42,800 --> 01:29:44,180
Looks like he's bad hurt.
884
01:30:15,310 --> 01:30:16,310
I'll come look for him.
885
01:30:18,030 --> 01:30:19,670
I just want to make sure you're all
right.
886
01:30:21,130 --> 01:30:22,490
Don't try to help me, Clarence.
887
01:30:24,290 --> 01:30:25,330
I've been killed already.
888
01:30:27,310 --> 01:30:28,650
You told me about dying.
889
01:30:29,750 --> 01:30:31,250
Now, let me get the doctor. I'll wait.
890
01:30:33,210 --> 01:30:34,210
I'll wait.
891
01:30:34,790 --> 01:30:36,630
The only thing to do now is to die.
892
01:30:38,010 --> 01:30:39,510
Please, for God's sake.
893
01:30:41,570 --> 01:30:43,070
You live for me, Clarence.
894
01:30:44,560 --> 01:30:50,980
Maybe someday, somewhere people will
understand folks like us.
895
01:30:56,400 --> 01:30:57,560
Oh, you'll be all right.
896
01:31:00,520 --> 01:31:07,420
When I was fighting off the other
cowards, I saw the flaming star of
897
01:31:07,420 --> 01:31:08,420
death.
898
01:31:10,540 --> 01:31:13,080
I got to last long enough to go into the
hills and die.
899
01:31:17,800 --> 01:31:18,920
I told you not to follow me.
900
01:31:20,960 --> 01:31:21,960
It's me, sir.
901
01:31:25,640 --> 01:31:26,640
It's me, sir!
62710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.