All language subtitles for 1x20 - Mojo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,441 --> 00:01:55,432 Hold it! 2 00:01:57,078 --> 00:01:59,069 Hey. 3 00:02:00,582 --> 00:02:03,483 Okay! All right! Are you people crazy? 4 00:02:03,551 --> 00:02:06,782 Do you know what kind of heat's in there? We know. 5 00:02:30,645 --> 00:02:32,840 I found it jammed under the driver's seat. 6 00:02:32,914 --> 00:02:35,712 It says "morphine" on it, so I thought you should be here, Lieutenant. 7 00:02:35,783 --> 00:02:38,650 Oh. You're so good to me. 8 00:02:46,194 --> 00:02:48,856 Oh, mercy, mercy. 9 00:02:48,930 --> 00:02:52,366 All right, have it run through the lab, tag it, and put it into Property. 10 00:02:52,433 --> 00:02:54,993 Right. I told him exactly my words. 11 00:02:55,069 --> 00:02:57,765 I thought they were playing some kind of a joke dressed up in those woolly masks. 12 00:02:57,839 --> 00:03:01,206 I told him he was being a dummy, heisting merchandise like that. 13 00:03:01,276 --> 00:03:03,710 He said they knew what I was carrying. With that... pow! 14 00:03:03,778 --> 00:03:05,609 You know, he slugged me... "They" knew? 15 00:03:05,680 --> 00:03:08,274 He said, "We know." How many were there? 16 00:03:08,349 --> 00:03:12,581 All I saw was two of'em. Where did you pick up the stuff, and where were you gonna deliver it? 17 00:03:12,654 --> 00:03:15,282 I picked it up at, uh, Air Express at Kennedy, 18 00:03:15,356 --> 00:03:18,450 and I was gonna deliver it to the plant... Dexter Pharmaceutical. 19 00:03:18,526 --> 00:03:20,790 All right, now, that coffee shop across the street, 20 00:03:20,862 --> 00:03:23,262 do you always stop there after you leave Kennedy? 21 00:03:23,331 --> 00:03:25,356 Well, sometimes. Not all the time. 22 00:03:25,433 --> 00:03:28,960 Why? You like Danish? They got good Danish. Ask for plum. 23 00:03:29,037 --> 00:03:31,972 You sure it wasn't a prune Danish? 24 00:03:33,641 --> 00:03:34,869 Forget it. 25 00:03:34,943 --> 00:03:39,141 Ah! Now, this tie goes with anything... brown, stripes, gray. 26 00:03:39,213 --> 00:03:40,874 And it's fully lined, see? Yeah. 27 00:03:40,949 --> 00:03:43,179 And maybe you like bow ties. I got a bow tie here. This is lovely. 28 00:03:43,251 --> 00:03:45,276 Everybody's wearing bow ties now. What are you doin', Mesche? 29 00:03:45,353 --> 00:03:48,049 You know I don't like bow ties. You're always trying to sell me bow ties. 30 00:03:48,122 --> 00:03:50,488 Something in a solid color. You know what I mean? 31 00:03:50,558 --> 00:03:54,358 Hey, Lieutenant! Wait a second. 32 00:03:54,429 --> 00:03:56,829 Hey, Lieutenant! You're a college man, ain't ya? 33 00:03:56,898 --> 00:03:59,298 I've got ties in all school colors. Tell me, where'd you go to? 34 00:03:59,367 --> 00:04:02,268 Fordham? CCNY? I went to Barnard, Mesche. 35 00:04:02,337 --> 00:04:05,329 And how many years have I been telling you to stay out of the squad room? 36 00:04:05,406 --> 00:04:07,340 Twenty-two. Get out of here. 37 00:04:07,408 --> 00:04:10,377 Maybe you don't need ties, but I got other things, Lieutenant. I got wallets, I got socks. 38 00:04:10,445 --> 00:04:12,470 Oh! I got a beautiful handker... 39 00:04:12,547 --> 00:04:15,038 Hey, Lieutenant, you got a crumb on your mouth. Yeah, sure. 40 00:04:15,116 --> 00:04:16,708 Irish linen, right? That's right. 41 00:04:16,784 --> 00:04:19,753 So how come it's stained with prune Danish? All right. 42 00:04:19,821 --> 00:04:21,846 Fifty cents. 43 00:04:23,257 --> 00:04:25,657 Thank you. Wear it in good health. Get out of here. 44 00:04:27,695 --> 00:04:29,663 Hey, Stavros, I got some other ties for you. 45 00:04:30,698 --> 00:04:36,261 Well, what do we have? Well, let's see. 46 00:04:36,337 --> 00:04:38,931 According to the bill of lading, the driver was carrying about a million dollars' worth of morphine. 47 00:04:39,007 --> 00:04:44,468 Well, that's a switch. In Marseilles, it figures. Bolivia, Morocco. 48 00:04:44,545 --> 00:04:46,843 I mean, they've got the facilities to extract the heroin. 49 00:04:46,914 --> 00:04:49,314 - But here? - Yeah. Cocaine's the street drug. 50 00:04:49,384 --> 00:04:52,114 Smack. Mojo's not that easy to get rid of. 51 00:04:52,186 --> 00:04:55,587 Where'd you go to school? Harvard? Yale? Princeton? County? 52 00:04:55,657 --> 00:04:58,319 There you are. Pure Irish linen with a touch of prune Danish. 53 00:04:58,393 --> 00:05:00,418 You owe me two dollars. Mesche was here, huh? 54 00:05:00,495 --> 00:05:02,861 Now where would the heisters get rid of a load of morphine? 55 00:05:02,930 --> 00:05:06,388 Not too many places. They try to unload it, they wouldn't get value for it. 56 00:05:06,467 --> 00:05:08,867 The mob... would they touch it? I mean, 57 00:05:08,936 --> 00:05:13,202 they'd have to smuggle it out of the country, refine it into heroin, and then smuggle it back. 58 00:05:13,274 --> 00:05:16,835 That's a long, rough road, Mac, and a lot more tourists than it's worth. 59 00:05:16,911 --> 00:05:18,344 And most important... time. 60 00:05:18,413 --> 00:05:21,507 Street pushers, they wanna make the quick hit and get out. 61 00:05:21,582 --> 00:05:24,551 An educated guess, they're looking for a... 62 00:05:24,619 --> 00:05:27,782 ...buy-back, Mr. Dexter. 63 00:05:27,855 --> 00:05:30,050 Buy-back. Now, we believe the heisters... 64 00:05:30,124 --> 00:05:33,651 will try to get in touch with you in order to make a deal with your merchandise. 65 00:05:33,728 --> 00:05:38,028 Which is why I want Mr. Saperstein over there to, uh, monitor all your calls. 66 00:05:38,099 --> 00:05:40,226 No problem. Of course. 67 00:05:40,301 --> 00:05:42,269 We're concerned about this as much as you are. 68 00:05:42,336 --> 00:05:46,204 Full cooperation goes without saying. Yes, that's right. 69 00:05:46,274 --> 00:05:50,074 We have commitments here for this morphine to supply hospitals, pharmacies all over this city. 70 00:05:50,144 --> 00:05:52,612 Mmm. Cheers. 71 00:05:52,680 --> 00:05:54,705 Do you process your own morphine, Mr. Dexter? 72 00:05:54,782 --> 00:05:58,616 Well, you might say we were packagers, Lieutenant. 73 00:05:58,686 --> 00:06:02,213 We have the material flown in, medicinally pure, in powder form or liquid. 74 00:06:02,290 --> 00:06:07,193 Then, uh, we bottle it, label it and sell it to our own outlets. 75 00:06:07,261 --> 00:06:10,458 And this shipment here was in powdered form? Completely. 76 00:06:10,531 --> 00:06:14,399 Morphine sulfate. 84 to 85% pure. 77 00:06:16,304 --> 00:06:18,602 What do you want me to say if they call? 78 00:06:18,673 --> 00:06:23,975 Well, I'll brief you on that later, Mr. Dexter. 79 00:06:24,045 --> 00:06:26,479 Which is why I wanna be here when you say it. 80 00:06:26,547 --> 00:06:29,573 Well, uh, how are we going to arrange that? 81 00:06:29,650 --> 00:06:31,811 Well, you just tell your secretary that you're not in... 82 00:06:31,886 --> 00:06:33,877 and if it's important, to call back after 6.00. 83 00:06:33,955 --> 00:06:35,889 I'll make sure that I'm here, and then you tell 'em, 84 00:06:35,957 --> 00:06:38,790 "Well, I want my chemist to examine it to make sure it's pure mojo." 85 00:06:38,860 --> 00:06:41,829 "Mojo"? Yeah, mojo. Morphine. 86 00:06:41,896 --> 00:06:46,959 "Mephistopheles." "Pins and needles." Uh, "cubes." "Aunt Emma." 87 00:06:47,034 --> 00:06:48,968 There are a dozen street names for it. 88 00:06:49,036 --> 00:06:50,936 "Mojo." The words they use. 89 00:06:51,005 --> 00:06:53,530 Now, how many people knew about that shipment? 90 00:06:53,608 --> 00:06:57,271 Ten, 12. Do you think any of my employees were involved? 91 00:06:57,345 --> 00:07:01,304 Well, they did know the driver's route, didn't they? 92 00:07:01,382 --> 00:07:04,408 And they knew where he stopped for his prune Danish and his coffee. 93 00:07:04,485 --> 00:07:08,319 They also knew what he was carrying. Of course I believe they had inside help. 94 00:07:08,389 --> 00:07:11,187 Which is why I want a list of all the names that knew about that shipment. 95 00:07:11,259 --> 00:07:13,853 And we, in turn, will check with the consignor in Toledo. 96 00:07:13,928 --> 00:07:17,261 I'll, uh, get you your information, Lieutenant. 97 00:07:18,466 --> 00:07:21,799 Uh, this, uh... this thing, is it here for show, or does it really tell time? 98 00:07:21,869 --> 00:07:26,772 Well, for $2,000, Lieutenant, I should hope it does both. 99 00:07:26,841 --> 00:07:29,969 Just the same, I'd-I'd hate to send John Cameron Swayze... 100 00:07:30,044 --> 00:07:34,037 down the Colorado rapids with a job like that, huh? 101 00:07:47,461 --> 00:07:52,558 That, uh... That really does it for you, huh? 102 00:07:52,633 --> 00:07:56,194 Where's Marty? How should I know? 103 00:07:58,439 --> 00:08:01,374 You should know, Harry. Make that your business to know... 104 00:08:01,442 --> 00:08:04,377 until all this is over. 105 00:08:04,445 --> 00:08:07,903 Now, this is one fat score. We get caught, 106 00:08:07,982 --> 00:08:10,007 we get thrown in jail for a long time. 107 00:08:10,084 --> 00:08:13,576 Now, I got two murder warrants out for me in Asheville. 108 00:08:13,654 --> 00:08:17,750 If they pick me up, they throw me in the hole for life. 109 00:08:17,825 --> 00:08:19,884 So you tell that brother of yours not to wander, 110 00:08:19,961 --> 00:08:22,293 not to jinx up the campaign. 111 00:08:22,363 --> 00:08:25,423 Because if he pulls any numbers on me, 112 00:08:25,499 --> 00:08:27,433 I'll kill him. 113 00:08:27,501 --> 00:08:30,163 All right. All right. 114 00:08:35,610 --> 00:08:39,068 You-You think this setup was your idea? 115 00:08:39,146 --> 00:08:41,080 Well, it was me that invited you in, remember? 116 00:08:44,485 --> 00:08:46,419 You sayin' you wanna call the shots, Harry? 117 00:08:50,124 --> 00:08:52,285 I didn't think so. 118 00:08:54,328 --> 00:08:57,263 That man's secretary said after 6:00. 119 00:09:23,491 --> 00:09:25,425 Hello? Mr. Dexter? 120 00:09:25,493 --> 00:09:27,085 Who is this? 121 00:09:27,161 --> 00:09:30,392 Never mind. Now, we got your morphine. 122 00:09:30,464 --> 00:09:33,058 If you want it back, it's gonna cost you a couple million bucks. 123 00:09:33,134 --> 00:09:37,935 It's not worth that much. I don't have to deal with you. 124 00:09:38,005 --> 00:09:42,965 I can simply wait 90 days and recoup my losses from my insurance company. 125 00:09:43,044 --> 00:09:45,569 You can call me when you have a more sensible deal. 126 00:09:45,646 --> 00:09:47,841 Hold it. How much? 127 00:09:47,915 --> 00:09:51,316 Well, I think the insurance company would allow me, uh, 128 00:09:51,385 --> 00:09:56,322 to buy it back for about, uh, $300,000. 129 00:09:56,390 --> 00:09:58,654 Well, you're gettin' a bargain. 130 00:09:58,726 --> 00:10:01,092 How do I know you've got it? 131 00:10:01,162 --> 00:10:04,325 Well, how many other people have called you up offering to sell you back your morphine? 132 00:10:04,398 --> 00:10:06,366 That's not good enough. 133 00:10:08,569 --> 00:10:12,198 I, uh... I want to send an expert, 134 00:10:12,273 --> 00:10:17,301 someone who can verify that the morphine is what you say it is and notjust milk sugar. 135 00:10:17,378 --> 00:10:21,178 - No way. - Then I'm afraid there is no point in any further discussion. 136 00:10:21,248 --> 00:10:26,880 - Who do you wanna send? - A chemist... someone designated by my insurance company. 137 00:10:26,954 --> 00:10:29,149 I'll get back to you. 138 00:10:30,891 --> 00:10:32,620 W-What's the matter? 139 00:10:34,562 --> 00:10:36,496 Hey, what's wrong? What's-What's the matter? 140 00:10:36,564 --> 00:10:40,022 Knock it off! Floyd, are you gonna tell me what's the matter? 141 00:10:40,101 --> 00:10:43,366 Harry, nothing's the matter. 142 00:10:43,437 --> 00:10:45,701 They're just gonna send somebody to test the stuff. 143 00:10:45,773 --> 00:10:48,139 That's all. That's all? 144 00:10:48,209 --> 00:10:51,667 Well, it'd be dumb not to test the stuff before they bought it back, right? 145 00:10:51,746 --> 00:10:54,271 Floyd, what if they send a cop or a narc? 146 00:10:54,348 --> 00:10:58,808 They won't. Well, just-just suppose they do? 147 00:11:00,521 --> 00:11:02,853 Well, then we'd burn him, wouldn't we? 148 00:11:04,825 --> 00:11:06,816 Wouldn't we? 149 00:11:06,894 --> 00:11:09,226 Hey, Floyd, Harry. What's going on? 150 00:11:09,296 --> 00:11:13,357 - Where you been, Marty? - Nowhere. I've just been taking a walk, watching the broads. 151 00:11:13,434 --> 00:11:16,494 Let me see you! I haven't been using the stuff, Floyd! 152 00:11:16,570 --> 00:11:19,061 Honest! Just let me see them eyes. 153 00:11:19,140 --> 00:11:21,700 Well, you keep it that way. 154 00:11:25,479 --> 00:11:27,447 I wouldn't do nothin; Floyd. 155 00:11:27,515 --> 00:11:32,543 Not now. I mean, not with things going so good. Well, I mean, ain't they? 156 00:11:35,689 --> 00:11:38,522 Well, what's happenin', guys? 157 00:11:38,592 --> 00:11:42,028 Floyd says we may have to burn a guy. That's what's happenin'. 158 00:11:42,096 --> 00:11:43,893 Oh, yeah? 159 00:11:55,810 --> 00:11:58,711 Just a little sulfuric acid will do it. 160 00:11:58,779 --> 00:12:01,270 If it's morphine, it'll turn a deep violet. 161 00:12:01,348 --> 00:12:04,374 Yeah? And if it's not? Maybe it's tooth powder. 162 00:12:04,452 --> 00:12:06,443 Try it and see. 163 00:12:09,924 --> 00:12:13,087 Oh, yeah. 164 00:12:13,160 --> 00:12:15,094 Look at it, huh? 165 00:12:15,162 --> 00:12:17,562 Give me a couple of test tubes, and I'd push back frontiers. 166 00:12:17,631 --> 00:12:19,622 It's gorgeous. 167 00:12:19,700 --> 00:12:23,067 Okay, this stuff is a sample from the carton of the hijacked truck, right? 168 00:12:23,137 --> 00:12:26,538 Uh-huh. Now, how do I know the stuff I analyze is the same purity? 169 00:12:26,607 --> 00:12:30,099 By, uh, quantitative analysis. 170 00:12:31,345 --> 00:12:33,336 Well, then, show me. 171 00:12:35,049 --> 00:12:37,347 What do you do if they ask you things, Lieutenant? 172 00:12:37,418 --> 00:12:42,287 Technical things like atomic weights, distillations, things like that? 173 00:12:42,356 --> 00:12:46,258 Who's gonna ask me? Well, maybe they'll bring a chemist along. 174 00:12:46,327 --> 00:12:49,228 Um, I'll be laconic. 175 00:12:52,099 --> 00:12:54,033 Where did he go? I don't know! 176 00:12:55,903 --> 00:12:59,703 That's the one thing I told you to always know, Harry. Now, how come you don't know? 177 00:12:59,773 --> 00:13:04,642 How come just when everything's coming together for us, you let him drift? 178 00:13:04,712 --> 00:13:07,180 How come? Marty's got this thing. 179 00:13:07,248 --> 00:13:11,344 Thing? Well, he likes to watch girls. He doesn't do anything. 180 00:13:11,418 --> 00:13:13,886 Just likes to look at 'em. Freak? 181 00:13:13,954 --> 00:13:15,444 It's his thing! 182 00:13:18,025 --> 00:13:21,188 Now, look. Don't... Don't worry about it. 183 00:13:21,262 --> 00:13:25,062 If you're gonna worry about it, you-you go down to Bleecker Street. 184 00:13:25,132 --> 00:13:27,362 You could watch him watchin' the girls. 185 00:13:27,434 --> 00:13:29,493 Where on Bleecker? You're kiddin'. 186 00:13:29,570 --> 00:13:33,472 I'm not kiddin'. Look, another couple of days, we got this thing knocked. 187 00:13:33,541 --> 00:13:36,567 Until then, I wanna know where that flaked-out brother of yours is every minute. 188 00:13:36,644 --> 00:13:40,478 Now, where on Bleecker? Between 7 th and 6th Avenue. 189 00:13:47,555 --> 00:13:50,149 Hey, uh, look. I'm... 190 00:13:50,224 --> 00:13:53,284 I'm going over to the Greeks. 191 00:13:53,360 --> 00:13:58,161 I'm gonna get a knish or something. You wanna come? 192 00:13:59,500 --> 00:14:03,937 Marty'll be here when I get back. You wait and see. 193 00:15:24,184 --> 00:15:26,175 What do you got? It's a probable O.D. 194 00:15:26,253 --> 00:15:29,017 - Is he dead? - No, no, no. 195 00:15:29,089 --> 00:15:31,182 Well, where you takin' him? West Side General. 196 00:16:00,554 --> 00:16:02,488 We've got your morphine. 197 00:16:02,556 --> 00:16:06,515 If you want it back, it's gonna cost you a couple million bucks. 198 00:16:06,593 --> 00:16:09,187 Can you make it? "Polyglot." 199 00:16:09,263 --> 00:16:11,424 That's a Greek word for a lot of Southern accents. Who knows? 200 00:16:11,498 --> 00:16:14,763 Virginia someplace, one of the borderline states. 201 00:16:14,835 --> 00:16:18,703 Anyway, the driver's coming down, see if he can't recognize that joker who dented his bonnet. 202 00:16:18,772 --> 00:16:22,902 We got that lab analysis from the mojo that was hijacked yesterday. 203 00:16:22,976 --> 00:16:25,774 Almost 85% pure. 204 00:16:25,846 --> 00:16:28,144 And it's on the streets, Theo. 205 00:16:28,215 --> 00:16:32,208 They picked up a guy in an alley near 72nd and 9th Avenue, O.D.'d. 206 00:16:32,286 --> 00:16:34,754 It was morphine, and he was carrying. 207 00:16:34,822 --> 00:16:36,847 Dead? Not yet. 208 00:16:36,924 --> 00:16:39,324 The doctors aren't promising he won't be. 209 00:16:39,393 --> 00:16:41,327 We've got an around-the-clock plant on him. 210 00:16:41,395 --> 00:16:44,364 How'd that stuff he was carrying compare to that ripped-off mojo? 211 00:16:44,431 --> 00:16:46,558 - It's up in the lab. - Huh. 212 00:16:46,633 --> 00:16:48,726 And in 24 hours, we'll know if it's the same, right? 213 00:16:48,802 --> 00:16:51,293 All right, who's the hype? No I.D. 214 00:16:51,372 --> 00:16:54,466 F.B.I. Ran the prints. Nada. 215 00:16:54,541 --> 00:16:58,841 Theo, you figure it's the same stuff. Figure it was on the streets. 216 00:16:58,912 --> 00:17:03,144 Hey, Frank, it just doesn't make sense. 217 00:17:03,217 --> 00:17:05,947 Hey, look. A stickup man is a stickup man. 218 00:17:06,019 --> 00:17:08,681 A robber is a robber, and a hijacker is a hijacker. 219 00:17:08,756 --> 00:17:11,589 That's what they do... they rob, they steal and they hijack. 220 00:17:11,658 --> 00:17:13,717 They don't peddle morphine on the streets. 221 00:17:13,794 --> 00:17:17,127 Maybe they sold the whole load. Split. 222 00:17:17,197 --> 00:17:19,563 Maybe the idea of sending in a chemist spooked them. 223 00:17:19,633 --> 00:17:22,363 And maybe they give away door prizes at the Tombs. 224 00:17:22,436 --> 00:17:24,495 Let's-Let's think of it this way. 225 00:17:24,571 --> 00:17:26,801 Now, figure that the booster shoots it up. 226 00:17:26,874 --> 00:17:29,274 So he pinches a couple of hits from the mother lode. 227 00:17:29,343 --> 00:17:34,610 That means that we got a hijacker in the sick bay. How does that grab you? 228 00:17:51,698 --> 00:17:53,393 Hospitals. Let me out of here. 229 00:18:09,116 --> 00:18:11,277 Please, Lieutenant. 230 00:18:11,351 --> 00:18:13,342 Oh. 231 00:18:14,955 --> 00:18:18,254 I see you got a new plant. Yeah. 232 00:18:18,325 --> 00:18:20,623 Shirley's lonely. Oh, really? 233 00:18:20,694 --> 00:18:23,288 Uh, tell me, how could you tell? 234 00:18:23,363 --> 00:18:25,763 Well, her leaves are droopin' down, 235 00:18:25,833 --> 00:18:28,393 and, uh, she's not her same gay, 236 00:18:28,469 --> 00:18:30,994 vibrant, effervescent, ebullient self. 237 00:18:31,071 --> 00:18:34,837 Ebullient self, huh? Well, she might have, uh, heartburn. 238 00:18:34,908 --> 00:18:38,901 Did you ever think of that? That's why I got Sam. 239 00:18:38,979 --> 00:18:44,542 Oh. Crocker, if you're not too busy, any word on that dude in the hospital? 240 00:18:44,618 --> 00:18:48,577 He's still out of it, but the doctor thinks that we still have a shot at him. 241 00:18:48,655 --> 00:18:50,589 How about the driver? Did he come in yet? 242 00:18:50,657 --> 00:18:53,319 He came in, listened to the tapes three times, but couldn't identify the voice. 243 00:18:53,393 --> 00:18:56,191 He only had a couple of words to listen to, you know. What else? 244 00:18:56,263 --> 00:19:00,461 Well, as far as we can tell, the personnel at Dexter Pharmaceutical checks out clean. 245 00:19:00,534 --> 00:19:05,369 - Also, zilch from the Toledo police on the shippers. - Lieutenant, Bruce Hamilton on line two. 246 00:19:08,141 --> 00:19:11,633 The meeting's on, and there's a car parked at the corner... 247 00:19:11,712 --> 00:19:13,907 of Lexington and 57 th Street. 248 00:19:13,981 --> 00:19:18,077 They, uh, want our chemist there in 30 minutes. 249 00:19:18,151 --> 00:19:21,484 - Instructions will be under a mat. - Well, send him home. We won't be needing him. 250 00:19:21,555 --> 00:19:23,045 You won't be needing him? I don't understand. 251 00:19:23,123 --> 00:19:25,387 It's simple. I'm taking his place. What's his name? 252 00:19:25,459 --> 00:19:28,053 - You? - His name? 253 00:19:30,130 --> 00:19:32,189 I just hope you've made your will. 254 00:19:32,266 --> 00:19:35,326 What's a chemist gonna come back with, Bobby, a notch on his eyedropper? 255 00:19:35,402 --> 00:19:38,235 I'm a trained observer. I'm trained for things like this. 256 00:19:38,305 --> 00:19:40,273 I'm gonna go to that meet. I'm gonna come back with something. 257 00:19:40,340 --> 00:19:42,900 I don't know what it is, but it's gonna be a lot more than we got right now. 258 00:19:45,846 --> 00:19:49,612 They're sendin' a what? And you're lettin' 'em do it? 259 00:19:49,683 --> 00:19:54,120 Well, you gotta be fresh out of marbles, 'cause already I got a beanbag sittin' up in the narco ward... 260 00:19:54,187 --> 00:19:57,247 that's gonna crumble like a bakin' powder biscuit the minute the fuzz jumps on him. 261 00:19:57,324 --> 00:20:00,987 And now you're asking me to sit still for a visit from the heat? 262 00:20:01,061 --> 00:20:04,292 Well, no way, cousin. Now, I'm packing it in. The deal is off. 263 00:20:04,364 --> 00:20:08,164 What guarantee? How you gonna guarantee me? 264 00:20:10,170 --> 00:20:12,104 Oh. Okay. 265 00:20:12,172 --> 00:20:16,939 If you're so sure nothing's gonna happen, you be there when the ringer shows. 266 00:20:17,010 --> 00:20:20,776 That's right, cousin, in person. 267 00:20:20,847 --> 00:20:24,715 Yeah, well, if that balloon goes up tonight, I want you sittin' in my lap. 268 00:20:26,720 --> 00:20:28,711 Terrific. 269 00:20:52,679 --> 00:20:54,271 Freeze. 270 00:20:54,348 --> 00:20:58,011 Now, in case you haven't noticed, there's a gun pointin' at your head. So no tricks, understand? 271 00:20:58,085 --> 00:21:01,919 Yes. Now, I'm gonna hand you this blindfold. 272 00:21:01,989 --> 00:21:03,980 Just put that on. 273 00:21:08,629 --> 00:21:11,427 Now, just slide over. 274 00:22:05,185 --> 00:22:09,519 Is he wired? He's clean. 275 00:22:09,589 --> 00:22:13,252 My-My-My attaché case, it has all my equipment in it. 276 00:22:13,326 --> 00:22:15,521 Check it out. Now, let's see some I.D., mister. 277 00:22:21,935 --> 00:22:24,665 - You'reJohn Taylor, chemist, right? - That's right, sir. 278 00:22:26,339 --> 00:22:28,273 Well, that's great, Mr. Taylor. 279 00:22:28,341 --> 00:22:32,243 You just do what you're supposed to do and you can go back to that drugstore or wherever you came from. 280 00:22:33,814 --> 00:22:35,805 This way. 281 00:23:00,674 --> 00:23:04,735 All right, the morphine's in front of you, Mr. Taylor, and we're behind you. 282 00:23:04,811 --> 00:23:07,405 - Now, do you feel this, Mr. Taylor? - Yes. 283 00:23:07,481 --> 00:23:11,110 Well, that's a gun. You move an inch, and it'll burn. 284 00:23:11,184 --> 00:23:14,483 Take your blindfold off now. 285 00:23:19,726 --> 00:23:23,287 Well, a-about an inch... 286 00:23:23,363 --> 00:23:25,297 l... You know, I'm not going to snitch the stuff. 287 00:23:25,365 --> 00:23:27,731 I'm-I'm merely here as a chemist to analyze it. 288 00:23:27,801 --> 00:23:31,362 You just look straight ahead and don't turn around. Do what you have to do. 289 00:23:31,438 --> 00:23:34,339 Of course. 290 00:24:10,977 --> 00:24:12,968 May I put this down? 291 00:24:14,181 --> 00:24:16,115 Hmm. 292 00:24:27,060 --> 00:24:30,723 I'm going to... I'm going to need another batch for further analysis. 293 00:24:30,797 --> 00:24:32,697 Put your blindfold back on. 294 00:25:11,004 --> 00:25:13,495 All right, take it off. 295 00:25:33,927 --> 00:25:36,862 - Hmm. - Are you satisfied, Mr. Taylor? 296 00:25:36,930 --> 00:25:38,727 - No, sir. - What do you mean, "no"? 297 00:25:38,798 --> 00:25:42,256 Well, you see, that test only indicates the presence of morphine, not its purity. 298 00:25:42,335 --> 00:25:44,599 We must make sure that it's not diluted. 299 00:25:44,671 --> 00:25:46,764 Do it. 300 00:25:49,509 --> 00:25:53,707 How long is this gonna take? You can't rush chemicals, sir. 301 00:25:53,780 --> 00:25:56,442 You could all learn a lesson from that. 302 00:26:21,741 --> 00:26:23,732 I'm going to have to reach into my pocket. 303 00:26:23,810 --> 00:26:25,744 What for? For a comparison table. 304 00:26:25,812 --> 00:26:29,213 You see, it will tell us the purity of the residue... 305 00:26:29,282 --> 00:26:31,580 as opposed to the weight and portion of the, uh... 306 00:26:31,651 --> 00:26:33,983 Do it! Do it! 307 00:26:46,266 --> 00:26:48,791 Yes, mm-hmm. Splendid. 308 00:26:48,868 --> 00:26:51,098 Yes, that's okay. Good. 309 00:26:51,171 --> 00:26:55,835 Now, put that blindfold back on, and in the car. You too. 310 00:26:57,010 --> 00:26:58,807 All the way, cousin. 311 00:28:21,961 --> 00:28:24,657 Now we get to the money, Mr. Dexter. 312 00:28:24,731 --> 00:28:26,961 When am I gonna see it? 313 00:28:27,033 --> 00:28:32,300 Tomorrow. I'll, uh, get in touch with the insurance company. 314 00:28:32,372 --> 00:28:34,840 Try for a meeting around 6:00. 315 00:28:34,908 --> 00:28:39,140 If I'm not there, make it the day after. 316 00:28:39,212 --> 00:28:42,181 Why shouldn't you be there? 317 00:28:42,248 --> 00:28:46,082 The insurance company. How quickly can they come up with the money? 318 00:28:48,555 --> 00:28:50,989 Cousin, the meet's tomorrow. 319 00:28:51,057 --> 00:28:54,925 Now, you be there. You bring the bread. 320 00:28:54,994 --> 00:28:59,761 Tomorrow, not the day after. 321 00:28:59,833 --> 00:29:01,767 Okay? 322 00:29:10,710 --> 00:29:14,237 In the distance, a foghorn. 323 00:29:14,314 --> 00:29:17,215 Tugboat? Ferry? Ah, it could have been a ferry. 324 00:29:17,283 --> 00:29:19,683 Maybe a garbage scow. 325 00:29:22,222 --> 00:29:26,090 What else? Uh, a train. Freight, yeah, 326 00:29:26,159 --> 00:29:30,027 backing up and down and forth, coupling with other cars. 327 00:29:30,096 --> 00:29:33,065 Ayard? No. 328 00:29:36,035 --> 00:29:37,832 No, no. It must have been a siding. 329 00:29:37,904 --> 00:29:40,532 There wasn't enough activity. Maybe a loading zone. 330 00:29:40,607 --> 00:29:44,270 Oh, yeah, at about 8:20, I heard a siren. 331 00:29:44,344 --> 00:29:47,802 An engine company. From the sound of it, it sounded like a two-alarm. 332 00:29:47,881 --> 00:29:50,782 That's good. We can track that down in no time. 333 00:29:50,850 --> 00:29:54,581 Yeah, warehouses, not too far away. 334 00:29:54,654 --> 00:29:57,623 A throbbing. That'll help. 335 00:29:57,690 --> 00:30:00,420 Can't be too many factories working that late. 336 00:30:04,464 --> 00:30:07,399 Oh. 337 00:30:07,467 --> 00:30:09,526 Okay, here's where they dumped me. 338 00:30:09,602 --> 00:30:11,968 Now, approximately 15 minutes' drive from the place of the meet. 339 00:30:12,038 --> 00:30:14,506 Figure we were averaging 35 miles per hour, okay? 340 00:30:14,574 --> 00:30:16,508 Now, somewhere in this area, right? 341 00:30:16,576 --> 00:30:19,374 Near the river, a railway spur, a fire in the neighborhood, 342 00:30:19,445 --> 00:30:22,608 small factory, probably with just a skeleton crew. 343 00:30:22,682 --> 00:30:25,776 All right, that's what you look for. Pull some men off the chart, put 'em to work on it. 344 00:30:25,852 --> 00:30:28,047 Steal some uniforms from downstairs if you need them. 345 00:30:28,121 --> 00:30:31,181 I want a clean sweep of the whole area. 346 00:30:33,993 --> 00:30:36,223 Something else. 347 00:30:36,296 --> 00:30:38,355 What? I can't remember. 348 00:30:38,431 --> 00:30:40,365 Lieutenant, you wanna pick it up on line three? 349 00:30:40,433 --> 00:30:43,027 It's Weinstein... that cop that's covering the O.D. At the hospital. 350 00:30:47,140 --> 00:30:49,700 Kojak. 351 00:30:49,776 --> 00:30:53,143 Oh, that's great, Weinstein. 352 00:30:53,213 --> 00:30:55,545 No, I'll be down there in about 10 minutes. Just keep the door closed. 353 00:30:55,615 --> 00:30:59,779 Nobody will disturb him. Fine. Okay. 354 00:30:59,852 --> 00:31:01,979 Well, isn't that swell? 355 00:31:02,055 --> 00:31:07,152 Our O.D. Is alive and well... and screaming. 356 00:31:41,194 --> 00:31:44,630 So, uh, how come you don't carry an I.D., Marty? 357 00:31:44,697 --> 00:31:48,758 I got ripped off in Roanoke. So I ain't got no I.D. Well, so what? 358 00:31:48,835 --> 00:31:51,599 So, uh... So, uh, you're from Roanoke? 359 00:31:51,671 --> 00:31:53,901 Yeah. So? 360 00:31:53,973 --> 00:31:56,237 So, uh, what are you doin' in New York? 361 00:31:56,309 --> 00:31:58,243 I came to make my fortune, okay? 362 00:31:58,311 --> 00:32:00,336 Look, why don't you just go get my clothes and get me out of here? 363 00:32:00,413 --> 00:32:03,541 You know why you're here, Marty? Yeah. 364 00:32:03,616 --> 00:32:06,744 Sometimes I black out. You O.D.'d, baby. 365 00:32:06,819 --> 00:32:09,652 Now, where'd you get the morphine? What are you talking about, O.D.'d? 366 00:32:09,722 --> 00:32:12,282 Look at my arm! You see any needle tracks there? Huh? 367 00:32:12,358 --> 00:32:14,292 You put it in your mouth, baby, right underneath the tongue, 368 00:32:14,360 --> 00:32:18,091 and then you pass it around a little bit and you start sailing to the moon, poo-poo! 369 00:32:18,164 --> 00:32:20,792 Now, where'd you get the morphine? 370 00:32:20,867 --> 00:32:22,801 I found it. Oh. 371 00:32:22,869 --> 00:32:26,305 You found it, and you tasted it, 372 00:32:26,372 --> 00:32:28,306 and then you put the rest of it in your pocket, right? 373 00:32:28,374 --> 00:32:30,308 That's right! It happened just like that! That's possession! 374 00:32:30,376 --> 00:32:32,435 Have you ever been in the can? 375 00:32:34,547 --> 00:32:36,481 No. Let me tell you about it. 376 00:32:38,284 --> 00:32:40,684 It's not a very nice place for a guy like you. 377 00:32:40,753 --> 00:32:45,156 Well, I sure don't want to go there. Well, then, you talk to me, okay? 378 00:32:45,224 --> 00:32:47,988 What the hell am I gonna do with you? I want your boss! 379 00:32:48,061 --> 00:32:49,995 I want the guy who gave you that junk! 380 00:32:50,063 --> 00:32:52,361 Man, I can't do that. 381 00:32:52,432 --> 00:32:55,026 You're a real stand-up guy! What's it gonna get ya? 382 00:32:56,369 --> 00:33:00,203 You do what you gotta do. 383 00:33:00,273 --> 00:33:02,935 But you ain't gonna bust me up like some kind of cheap watch. 384 00:33:03,009 --> 00:33:05,739 You can bust myjaws if you want. That's your thing. 385 00:33:05,812 --> 00:33:08,337 But all you're gonna get's a whole lot of ouches. 386 00:33:10,383 --> 00:33:12,749 Okay, kid. Here. 387 00:33:14,721 --> 00:33:16,655 Put that in your mouth. 388 00:33:16,723 --> 00:33:18,714 Keep you out of trouble. 389 00:33:22,495 --> 00:33:26,488 Hold him about another half hour or so. Give me time to put a tail on him, then let him go. 390 00:33:26,566 --> 00:33:30,434 Our friend Dexter's a real shark. The thieves called and said they'd call back at 2:00 to make up the meet. 391 00:33:30,503 --> 00:33:34,269 - What are you talkin' about? - He pulled the tap. We're out of it. 392 00:33:40,646 --> 00:33:45,174 I'm not happy with you, Mr. Dexter. I'm not happy at all that you pulled this tap. 393 00:33:46,419 --> 00:33:49,718 Well, play back that last tape, Lieutenant, and you'll understand why. 394 00:33:49,789 --> 00:33:52,917 Now, Mr. Cullen has been on this end of the insurance business long enough to know... 395 00:33:52,992 --> 00:33:55,893 that those thieves weren't kidding. 396 00:33:55,962 --> 00:33:58,021 Tell him. 397 00:33:58,097 --> 00:34:01,294 They said any sign of the law, and they'd be armed and prepared to use their weapons. 398 00:34:01,367 --> 00:34:03,699 It's old talk to you, but it's new to him. 399 00:34:03,770 --> 00:34:05,931 Now, that kind of talk frightens me. 400 00:34:06,005 --> 00:34:08,235 And it all seems so simple now, anyway. 401 00:34:08,307 --> 00:34:12,141 Just arrange a time and a place, pay the money and pick up the morphine. 402 00:34:12,211 --> 00:34:15,146 And the police... Superfluous. That's terrific. 403 00:34:15,214 --> 00:34:18,081 We take the risk, and then you turn it over to the insurance company. 404 00:34:18,151 --> 00:34:22,019 That sounds like a big, fat, sloppy-lipped kiss-off to me. 405 00:34:22,088 --> 00:34:26,491 The thankless task of a dedicated public servant, Lieutenant. What can you do? 406 00:34:26,559 --> 00:34:30,154 What cops do, Dexter... find a crime and make arrests. 407 00:34:30,229 --> 00:34:32,925 Not in this case. The police are not in on it. 408 00:34:32,999 --> 00:34:34,796 How do you know you won't be walking into a trap? 409 00:34:34,867 --> 00:34:36,960 You don't think we're gonna let him walk in there alone, do you? 410 00:34:37,036 --> 00:34:39,800 - What do you mean? - Well, I'm gonna be right by your side. 411 00:34:39,872 --> 00:34:42,272 That's the same damn thing! 412 00:34:42,341 --> 00:34:45,742 - What is, Mr. Dexter? - Your coming along. 413 00:34:45,812 --> 00:34:48,280 That is not the deal that I made with those hijackers. 414 00:34:48,347 --> 00:34:53,011 Well, they stole a million dollars worth of morphine, and you told a fib. 415 00:34:53,085 --> 00:34:56,452 We forgive you. Don't we, Lieutenant? 416 00:34:56,522 --> 00:35:00,083 Gentlemen, you've, uh... you've made my day. 417 00:35:14,774 --> 00:35:17,834 Yes. 418 00:35:17,910 --> 00:35:20,003 Yes, I have the money. 419 00:35:20,079 --> 00:35:22,013 Where and what time? 420 00:37:27,440 --> 00:37:29,465 We got company, Bobby. 421 00:37:30,810 --> 00:37:33,574 Can you make him? 422 00:37:33,646 --> 00:37:35,910 Uh, no. I've never seen him before. 423 00:37:35,982 --> 00:37:39,941 Well, in case they go their separate ways, let's put a tag on the new boy. 424 00:37:40,019 --> 00:37:42,351 Let's call for some help. All right, I'll take care of it. 425 00:37:53,032 --> 00:37:56,195 You haven't finished telling me about the hospital, Marty. I mean, why were you there? 426 00:37:56,268 --> 00:37:59,863 I was a hit-and-run, Floyd. A hit-and-run, huh? 427 00:37:59,939 --> 00:38:03,033 Cops ask you questions? Cops? 428 00:38:03,109 --> 00:38:06,977 Well, that's what they usually do... they ask victims questions. 429 00:38:07,046 --> 00:38:10,504 They're very good. Maybe they can help you collect some insurance. 430 00:38:10,583 --> 00:38:13,279 How about that? You think so, Floyd? 431 00:38:14,553 --> 00:38:16,714 Did you talk to them? A little bit. 432 00:38:16,789 --> 00:38:19,849 But I didn't tell 'em nothing, Floyd. Honest. 433 00:38:25,765 --> 00:38:27,892 Stavros, where are you? 434 00:38:27,967 --> 00:38:30,527 Next block down by the delicatessen on the east side. 435 00:38:30,603 --> 00:38:33,231 The sweethearts are still together. All right. 436 00:38:33,305 --> 00:38:37,503 Saperstein will pick us up in two minutes in his car, all right? 437 00:38:37,576 --> 00:38:39,510 Check. 438 00:38:51,891 --> 00:38:54,325 Saperstein, this is Stavros. Do you read me? 439 00:38:54,393 --> 00:38:56,327 Yeah, I read you. I'm on Bleecker. 440 00:38:56,395 --> 00:38:59,990 Both suspects entered an alley between Bleecker and Houston from 7 th Avenue. 441 00:39:00,066 --> 00:39:03,160 Both men wearing jeans. One man wearing a peacoat. 442 00:39:03,235 --> 00:39:05,328 Six-foot-tall, slender build. 443 00:39:05,404 --> 00:39:08,066 The other one's five-foot-ten, medium build. 444 00:39:08,140 --> 00:39:10,506 Pick 'em both up as they exit the alley. Will do. 445 00:39:10,576 --> 00:39:11,873 Check. Right. 446 00:39:14,280 --> 00:39:16,111 You like the ladies, huh? Oh, I don't do nothin'. 447 00:39:16,182 --> 00:39:18,650 I just look. You know something, Marty? 448 00:39:18,718 --> 00:39:22,745 Yeah? One of those cartons was opened, and a plastic bag was slit. 449 00:39:22,822 --> 00:39:25,154 Now, I thought you were off that junk, Marty. 450 00:39:25,224 --> 00:39:27,158 I didn't do nothin' wrong, Floyd. 451 00:39:27,226 --> 00:39:32,095 I've been waiting for a score like this a long time, now, Marty, and, uh, I'm not gonna blow it. 452 00:39:58,791 --> 00:40:00,782 Bobby! 453 00:40:04,563 --> 00:40:07,862 No, damn it. Don't do that. 454 00:40:17,843 --> 00:40:20,107 Saperstein, this is Stavros. 455 00:40:20,179 --> 00:40:22,807 Yeah, but we don't see anyone coming out of the alley. 456 00:40:22,882 --> 00:40:25,612 We're waiting. Well, you don't have to wait. 457 00:40:25,684 --> 00:40:29,347 There's no one gonna come out of the alley. Call the wagon. 458 00:40:32,858 --> 00:40:34,655 Who do you want to send? 459 00:40:34,727 --> 00:40:39,926 A chemist. Someone designated by my insurance company. 460 00:40:39,999 --> 00:40:43,435 That for me? Yeah, and you're not gonna like it. 461 00:40:43,502 --> 00:40:45,834 Observe. 462 00:40:45,905 --> 00:40:48,373 Now, we've swept this entire area. 463 00:40:48,440 --> 00:40:52,501 That's a total of six industrials active and occupied last night. 464 00:40:52,578 --> 00:40:55,012 Three machine shops, a tool and die, 465 00:40:55,080 --> 00:41:00,643 a maritime metal works, and an outfit that manufactures Lucite bowling balls. 466 00:41:00,719 --> 00:41:02,619 We tossed them all. 467 00:41:02,688 --> 00:41:04,815 We come up with gornisht. Well, it was a long shot. 468 00:41:04,890 --> 00:41:06,619 You don't seem especially disappointed. 469 00:41:06,692 --> 00:41:08,990 I thought you had the hots for those guys? Oh, I did. 470 00:41:09,061 --> 00:41:11,393 But I let Crocker and Stavros smoke 'em out. 471 00:41:11,463 --> 00:41:14,125 I'm on to bigger game. Now, I want you to listen. 472 00:41:14,200 --> 00:41:19,399 How am I gonna know that? Because I'll arrange it that way. 473 00:41:19,471 --> 00:41:23,407 Hey, don't talk to me about guns and shooting. You hear that? 474 00:41:23,475 --> 00:41:28,242 This is the last tape made before Dexter pulled the plug on the tap. Now, listen. 475 00:41:31,383 --> 00:41:33,578 - Hey, don't talk to me about guns... - Now. 476 00:41:33,652 --> 00:41:36,177 ... and shooting. 477 00:41:36,255 --> 00:41:40,658 - Did you hear it? - He wheezes. Probably has asthma. 478 00:41:40,726 --> 00:41:44,093 So did somebody in the storeroom when I went to check the morphine. 479 00:41:44,163 --> 00:41:46,927 You remember when I said there was something I couldn't remember? That's it! 480 00:41:46,999 --> 00:41:49,331 You're saying Clay Dexter's jammed in with the heist? 481 00:41:49,401 --> 00:41:53,838 I think Clay Dexter is the heist. I think Clay Dexter is the main man. 482 00:41:53,906 --> 00:41:56,397 Why would he engineer the robbery of his own morphine? 483 00:41:56,475 --> 00:42:00,639 To rip off the insurance company. He picks up 300,000 large, right? 484 00:42:00,713 --> 00:42:02,943 Except for the commission he's gonna give the boosters. 485 00:42:03,015 --> 00:42:04,983 And then he gets back the mojo in the bargain. 486 00:42:05,050 --> 00:42:07,848 But then why run the risk of allowing you to sub for his chemist? 487 00:42:07,920 --> 00:42:09,717 Well, he couldn't help it. I pulled a switch on him. 488 00:42:09,788 --> 00:42:11,415 He didn't know it. And look what I did. 489 00:42:11,490 --> 00:42:14,755 I verified the merchandise, the insurance company knows it, 490 00:42:14,827 --> 00:42:17,694 and the police... me... made it all kosher! 491 00:42:22,001 --> 00:42:24,697 Yeah? 492 00:42:24,770 --> 00:42:26,738 All right. When did it happen? 493 00:42:28,874 --> 00:42:32,401 Okay, look, uh, Crocker. 494 00:42:32,478 --> 00:42:35,675 You know, there are days like that, kid. 495 00:42:35,748 --> 00:42:38,717 Okay. 496 00:42:38,784 --> 00:42:43,278 That was Crocker. He and Stavros followed the O.D. Out of the hospital, right? 497 00:42:43,355 --> 00:42:45,323 Intercepted by a friend ofhis. 498 00:42:45,391 --> 00:42:48,690 They followed 'em into an alley bracketed on both sides. 499 00:42:48,761 --> 00:42:52,458 - When they went in to make the tag, the O.D. Was dead. - And the friend? 500 00:42:52,531 --> 00:42:56,297 Gone with the wind. But a buy-back is a different story, isn't it? 501 00:42:56,368 --> 00:43:00,361 Well, Dexter could have frozen us out there, but this is murder number one, baby. 502 00:43:00,439 --> 00:43:04,500 The hell with Dexter! The hell with the mojo! We want the killer! 503 00:43:06,178 --> 00:43:07,805 Come on. Let's take a ride. 504 00:43:27,866 --> 00:43:29,595 I'm afraid you just missed him, Lieutenant. 505 00:43:29,668 --> 00:43:32,831 Mr. Dexter left with Mr. Cullen not five minutes ago. 506 00:43:32,905 --> 00:43:35,339 I see. They already left for the buy-back spot. 507 00:43:35,407 --> 00:43:37,341 I would assume so. I see. 508 00:43:37,409 --> 00:43:39,900 And what else would you assume, Mr. Hamilton? 509 00:43:39,979 --> 00:43:41,970 I don't get what you mean. 510 00:43:42,047 --> 00:43:45,210 What I mean... I mean your partner is a ganef. 511 00:43:45,284 --> 00:43:48,014 I'm not his partner. 512 00:43:48,087 --> 00:43:50,317 I'm an employee. 513 00:43:50,389 --> 00:43:53,051 That's why I always talk to the working stiff. 514 00:43:53,125 --> 00:43:56,617 I don't want you to be thrown into the same box that we're gonna heave your boss into. 515 00:43:56,695 --> 00:43:59,528 - What for? What's he done? - Well, let's put it this way. Where's the drop? 516 00:43:59,598 --> 00:44:01,828 Drop? 517 00:44:01,900 --> 00:44:04,801 Mr. Hamilton, I'll allow you your loyal little dance. 518 00:44:04,870 --> 00:44:09,364 - But then I want you to start to sing. - He's not a bad man. 519 00:44:09,441 --> 00:44:12,103 Mm-hmm. Okay, that's the dance. 520 00:44:12,177 --> 00:44:14,111 And now we sing. 521 00:44:14,179 --> 00:44:17,171 And if you sing straight, maybe I can go to the D.A. And do you an awful lot of good. 522 00:44:17,249 --> 00:44:21,913 And if you don't, I'm gonna come down on you so hard, you'll be nothing but a bruise, okay? 523 00:44:21,987 --> 00:44:25,218 Now, listen. Your boss, Clay, he has asthma, right? 524 00:44:25,290 --> 00:44:29,420 Oh, I'm not gonna nail him because he's a wheezer, Mr. Hamilton. 525 00:44:29,495 --> 00:44:31,429 But that's how I nailed him. 526 00:44:31,497 --> 00:44:34,432 When they took me, you know, to test the mojo, I discovered that. 527 00:44:34,500 --> 00:44:37,833 Now, Clay Dexter, he's on the hook. Where do you wanna be? 528 00:44:37,903 --> 00:44:41,805 - I don't know a thing. - I hope that's the case, sweetheart. 529 00:44:41,874 --> 00:44:46,334 Because one of the hijackers is in the morgue right now dead from a knife wound. 530 00:44:46,412 --> 00:44:48,209 Murder? 531 00:44:49,681 --> 00:44:53,777 - What part of it do you want? - He was in trouble. I knew that. 532 00:44:53,852 --> 00:44:57,344 Money? I mean, what? Bad investments? He was embezzling? 533 00:44:57,423 --> 00:45:02,520 My good friend Clay did a heap of living, Lieutenant. 534 00:45:02,594 --> 00:45:04,585 The ponies with the boys in the back room. 535 00:45:04,663 --> 00:45:07,860 Two fillies... one on Sugar Hill, one on Central Park West. 536 00:45:07,933 --> 00:45:13,394 He was down about $200,000, and the accountants were coming in next week. 537 00:45:13,472 --> 00:45:15,463 I didn't see how he was gonna cover. 538 00:45:15,541 --> 00:45:18,032 I see. That way, 539 00:45:18,110 --> 00:45:21,443 he gets to keep a big slice of the buy-back money... 540 00:45:21,513 --> 00:45:24,107 and all of the hijacked morphine, huh? 541 00:45:24,183 --> 00:45:26,117 That was his rationale, the poor guy. 542 00:45:26,185 --> 00:45:29,313 Hey, why are you bleeding for him? 543 00:45:29,388 --> 00:45:30,980 It was my neck too. 544 00:45:31,056 --> 00:45:35,220 The company could go under. Okay. Where's the buy-back spot? 545 00:45:35,294 --> 00:45:38,161 Lieutenant, as God is my witness, I don't know. 546 00:45:38,230 --> 00:45:41,393 Captain, what do you think? 547 00:45:44,536 --> 00:45:46,470 I think he's telling the truth. 548 00:45:46,538 --> 00:45:48,904 I was afraid you were gonna say that. 549 00:45:50,142 --> 00:45:51,666 Yeah. 550 00:45:53,846 --> 00:45:56,644 All right, and then what else? And then we go from there, and then what happens? 551 00:45:56,715 --> 00:46:01,152 Oh, boy. They're gonna pull it off okay. 552 00:46:01,220 --> 00:46:05,088 Another 10 or 15 minutes, and these out-of-state rednecks, they'll be headed for the boondocks. 553 00:46:05,157 --> 00:46:06,749 Not to worry. Yeah. 554 00:46:06,825 --> 00:46:09,623 So you pull Dexter in, you sweat him a little, he'll give 'em up. 555 00:46:09,695 --> 00:46:12,425 Where's that? On top of Old Smoky? Come on. What are you... 556 00:46:16,435 --> 00:46:20,804 No, that wasn't machinery. It was a power generator! 557 00:46:32,151 --> 00:46:34,984 Car 723 to Central. 558 00:46:35,053 --> 00:46:38,750 Car 723 to Central. Go ahead, 723. 559 00:46:38,824 --> 00:46:42,692 Have Crocker check the Hunts Point section for a mobile power generator. 560 00:46:42,761 --> 00:46:44,956 It's been in service in the last week. 561 00:46:45,030 --> 00:46:47,396 10-4, car 723. 562 00:46:57,776 --> 00:47:02,907 What's the matter, Harry? You worried about your brother? 563 00:47:02,981 --> 00:47:05,142 Worried about not hearing from him? 564 00:47:07,553 --> 00:47:11,182 Oh, Harry, you know, you're a good old boy. 565 00:47:11,256 --> 00:47:15,056 You know that? No, you are. 566 00:47:15,127 --> 00:47:17,527 I'm gonna miss you, Harry. 567 00:47:17,596 --> 00:47:20,360 What are you doin'? 568 00:47:20,432 --> 00:47:22,559 I'm greedy, Harry. 569 00:47:42,354 --> 00:47:44,788 - Hold it! 570 00:47:49,094 --> 00:47:53,622 - Central to car 723. - Go ahead, Central. 571 00:47:53,699 --> 00:47:56,099 We have verification of a power generator in service... 572 00:47:56,168 --> 00:47:59,399 at the Kinko Scrap Yard in the Hunts Point section. 573 00:48:05,010 --> 00:48:06,272 Here we go. 574 00:48:36,375 --> 00:48:39,105 I couldn't help it! I'm telling you. I couldn't help it! 575 00:48:39,177 --> 00:48:42,340 He's an insurance agent. It's the only way they would come up with the money. 576 00:48:42,414 --> 00:48:45,042 Well, did they come up with it? Where is it? 577 00:48:45,117 --> 00:48:47,449 Get it! 578 00:48:47,519 --> 00:48:49,510 Open it. 579 00:48:56,094 --> 00:48:58,119 Now, where's the morphine? There. 580 00:48:58,196 --> 00:49:00,528 Well, I wanna see it. Of course you do. 581 00:49:00,599 --> 00:49:02,533 It's all yours. 582 00:49:05,003 --> 00:49:06,937 It's empty. 583 00:49:12,577 --> 00:49:14,636 Freeze! 584 00:49:21,053 --> 00:49:23,521 Put your hands down. 585 00:49:24,589 --> 00:49:27,285 Aah! 586 00:49:30,362 --> 00:49:33,160 Okay, okay. 587 00:49:33,231 --> 00:49:35,222 I hurt my foot. 588 00:49:50,115 --> 00:49:53,846 Well, I had to do something. Don't you see? 589 00:49:55,654 --> 00:49:57,485 In order to survive. 590 00:49:57,556 --> 00:50:01,652 Survive. It's a lousy way to live. 51206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.