Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:32,876
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:32,876 --> 00:00:36,023
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:36,023 --> 00:00:38,988
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:41,522 --> 00:00:44,460
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:44,460 --> 00:00:47,436
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:47,436 --> 00:00:49,612
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:49,612 --> 00:00:52,684
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:52,684 --> 00:00:56,395
♫ Tell me ♫
9
00:00:56,908 --> 00:01:01,548
♫ How do you see this world ♫
10
00:01:01,548 --> 00:01:04,460
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,468
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:07,468 --> 00:01:10,348
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:10,348 --> 00:01:12,716
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:12,716 --> 00:01:16,172
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:16,172 --> 00:01:19,084
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:19,084 --> 00:01:21,932
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:21,932 --> 00:01:24,396
♫ But you ♫
18
00:01:24,396 --> 00:01:27,820
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:27,820 --> 00:01:30,732
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:30,732 --> 00:01:33,580
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:33,580 --> 00:01:36,012
♫ After all, love ♫
22
00:01:36,012 --> 00:01:41,164
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:42,476 --> 00:01:45,036
[My Boss]
24
00:01:46,348 --> 00:01:48,268
[Episode 25]
25
00:01:48,268 --> 00:01:51,864
Isn't it just a girlfriend helping
to tie a tie? I have a girlfriend too.
26
00:02:19,755 --> 00:02:21,155
Have you come back?
27
00:02:21,155 --> 00:02:22,715
Let's have lunch near the law firm.
28
00:02:27,915 --> 00:02:29,875
I'm not finished yet. You eat first.
29
00:02:38,315 --> 00:02:39,475
Bao Rui,
30
00:02:39,475 --> 00:02:41,915
did any colleagues ask
for your help at work today?
31
00:02:49,355 --> 00:02:51,554
Boss, are you thinking
of giving me a performance bonus?
32
00:02:52,394 --> 00:02:55,514
Will yesterday's do? Yesterday,
I delivered some materials for Yu Fei.
33
00:03:17,875 --> 00:03:19,834
Mental tension, high anxiety,
34
00:03:19,834 --> 00:03:22,855
it's one of the signs
that the body is in a sub-health state.
35
00:03:22,855 --> 00:03:24,635
Being in this state for a long time
36
00:03:24,635 --> 00:03:27,135
is detrimental to both parties
in a relationship.
37
00:03:27,135 --> 00:03:29,475
You can try using agarwood to calm the nerves
38
00:03:29,475 --> 00:03:31,635
or try listening to some Zen music
39
00:03:31,635 --> 00:03:33,194
to shift your attention.
40
00:03:33,194 --> 00:03:36,375
It also creates an image
of having no desires or demands.
41
00:03:36,375 --> 00:03:38,834
It helps to reduce the psychological pressure
42
00:03:38,834 --> 00:03:40,394
about a relationship being exposed.
43
00:03:43,554 --> 00:03:44,954
What's all this about?
44
00:03:45,714 --> 00:03:46,794
Isn't this deceiving?
45
00:03:51,514 --> 00:03:53,155
What exactly happened?
46
00:03:54,075 --> 00:03:55,160
I…
47
00:03:56,674 --> 00:03:58,475
Min and I had a very good relationship.
48
00:03:59,834 --> 00:04:00,994
We met at work.
49
00:04:03,075 --> 00:04:04,435
We married after dating for three years.
50
00:04:05,075 --> 00:04:07,035
He has a good temperament and treated me well.
51
00:04:09,075 --> 00:04:10,794
It was because of that class reunion.
52
00:04:12,595 --> 00:04:14,075
At that class reunion,
53
00:04:15,114 --> 00:04:16,195
I met Lu Jian.
54
00:04:17,435 --> 00:04:18,456
Be careful.
55
00:04:20,075 --> 00:04:21,714
I just got married at that time.
56
00:04:22,635 --> 00:04:25,474
Everyone wished me a happy marriage.
57
00:04:25,474 --> 00:04:27,635
They took turns drinking with me, you know.
58
00:04:28,435 --> 00:04:29,835
I drank a lot of alcohol.
59
00:04:29,835 --> 00:04:31,535
Then eventually, I got drunk.
60
00:04:31,535 --> 00:04:33,435
I have liked you since high school.
61
00:04:34,834 --> 00:04:35,915
Just look at you.
62
00:04:35,915 --> 00:04:37,375
So many years have passed
63
00:04:37,375 --> 00:04:38,655
and you are still so beautiful.
64
00:04:38,655 --> 00:04:41,515
My mind was already in a haze then.
65
00:04:41,515 --> 00:04:43,034
I don't know what happened to me.
66
00:04:44,274 --> 00:04:45,315
I just had sex with him.
67
00:04:49,075 --> 00:04:51,115
Min and I had always wanted a child,
68
00:04:51,714 --> 00:04:52,995
but I never conceived.
69
00:04:53,995 --> 00:04:56,115
Unexpectedly, a month after the reunion,
70
00:04:59,714 --> 00:05:00,728
I got pregnant.
71
00:05:04,635 --> 00:05:07,315
How did your ex-husband find out
that the child wasn't his biological child?
72
00:05:08,075 --> 00:05:09,315
After the child was born,
73
00:05:09,875 --> 00:05:11,274
we went to the hospital for a check-up
74
00:05:12,594 --> 00:05:14,575
and found that the blood types didn't match.
75
00:05:14,575 --> 00:05:16,555
So we had a paternity test done.
76
00:05:17,474 --> 00:05:19,235
After that, he never came back home.
77
00:05:20,195 --> 00:05:22,714
Not long after,
I received the divorce agreement.
78
00:05:24,115 --> 00:05:25,394
I felt guilty towards him.
79
00:05:26,235 --> 00:05:27,474
I agreed to the divorce.
80
00:05:28,834 --> 00:05:30,755
After my parents knew, they were also so angry
81
00:05:31,635 --> 00:05:32,875
that they cut off relations with me.
82
00:05:35,834 --> 00:05:38,394
But my child was diagnosed
with congenital heart disease.
83
00:05:39,795 --> 00:05:42,694
I just can't afford the cost
84
00:05:42,694 --> 00:05:44,514
of these surgeries and therapy.
85
00:05:46,232 --> 00:05:47,288
I…
86
00:05:47,954 --> 00:05:49,274
Have you contacted Lu Jian?
87
00:05:50,328 --> 00:05:51,352
I have.
88
00:05:51,352 --> 00:05:52,440
What does he think?
89
00:05:54,115 --> 00:05:55,635
He has blocked me on WeChat.
90
00:05:56,514 --> 00:05:58,095
His family is well-off.
91
00:05:58,095 --> 00:05:59,435
He's the only one I can turn to.
92
00:06:00,034 --> 00:06:01,775
I called him but he just didn't answer.
93
00:06:01,775 --> 00:06:03,034
No matter how many times I call,
I can't get through.
94
00:06:05,435 --> 00:06:06,954
I only have the option to sue.
95
00:06:08,954 --> 00:06:10,834
Otherwise, I can only commit suicide
with my child.
96
00:06:11,875 --> 00:06:12,914
Please calm down first.
97
00:06:13,795 --> 00:06:14,840
Well,
98
00:06:15,914 --> 00:06:18,235
litigation is very time-consuming
and exhausting.
99
00:06:19,115 --> 00:06:21,394
Just to go through the procedures
might take a year.
100
00:06:22,235 --> 00:06:23,555
The child's surgery fees cannot wait.
101
00:06:26,115 --> 00:06:28,675
Negotiation is the best course of action
under the current circumstances.
102
00:06:29,354 --> 00:06:30,375
Could you give me
103
00:06:30,375 --> 00:06:31,875
Lu Jian's contact information?
104
00:06:33,235 --> 00:06:34,474
Yes.
105
00:06:34,474 --> 00:06:35,915
But will this work?
106
00:06:35,915 --> 00:06:37,115
Try it and you'll know.
107
00:06:56,555 --> 00:06:57,755
Mr. Bao,
108
00:06:57,755 --> 00:06:59,335
did you hear any strange noises?
109
00:06:59,335 --> 00:07:00,495
I stayed up late.
110
00:07:00,495 --> 00:07:02,274
When I heard something rhythmical,
111
00:07:02,875 --> 00:07:03,875
it's quite hypnotic.
112
00:07:08,594 --> 00:07:10,075
Did you smell incense?
113
00:07:12,795 --> 00:07:14,835
Do you think someone in our place
lost a lawsuit
114
00:07:14,835 --> 00:07:15,992
and got agitated?
115
00:07:16,995 --> 00:07:18,394
No.
116
00:07:18,394 --> 00:07:19,714
The boss must be on his way
to becoming an immortal.
117
00:07:23,154 --> 00:07:24,314
What provoked the boss?
118
00:07:24,314 --> 00:07:25,515
Shouldn't we show some concern?
119
00:07:25,515 --> 00:07:27,775
Don't go. Who knows, it could be his new hobby.
120
00:07:27,775 --> 00:07:28,894
This isn't a hobby.
121
00:07:28,894 --> 00:07:30,154
It's about becoming a monk.
122
00:07:31,474 --> 00:07:32,474
Becoming a monk, huh.
123
00:07:33,235 --> 00:07:35,635
If he's going to become a monk,
should I take over Junheng?
124
00:07:36,235 --> 00:07:37,315
I'm not ready yet.
125
00:07:45,154 --> 00:07:46,834
Boss, are you alright?
126
00:07:47,635 --> 00:07:49,595
I'm fine. What's up?
127
00:07:49,595 --> 00:07:50,648
- Nothing.
- Nothing.
128
00:07:51,315 --> 00:07:53,115
If all is well, come in and listen together.
129
00:07:54,488 --> 00:07:55,514
You want me to listen too?
130
00:07:56,795 --> 00:07:57,875
Let me tell you.
131
00:07:57,875 --> 00:08:00,034
When working in the office,
132
00:08:00,675 --> 00:08:02,575
if you feel anxious or worried,
133
00:08:02,575 --> 00:08:04,875
you should consider
how to improve your concentration.
134
00:08:06,075 --> 00:08:08,655
In times of emotional tension and high anxiety,
135
00:08:08,655 --> 00:08:09,714
your body…
136
00:08:13,954 --> 00:08:15,032
It's him.
137
00:08:19,075 --> 00:08:20,120
Miss Cheng,
138
00:08:20,120 --> 00:08:21,515
when you called,
139
00:08:21,515 --> 00:08:22,555
you didn't mention she was here.
140
00:08:23,555 --> 00:08:25,075
I'm about to get married.
141
00:08:25,075 --> 00:08:27,555
I don't want my fiancée to know
that I saw her again.
142
00:08:29,154 --> 00:08:30,515
And you, Lin Fengjuan,
143
00:08:30,515 --> 00:08:31,875
how many times have I told you
144
00:08:32,435 --> 00:08:34,515
not to bother me, not to bother me?
145
00:08:35,834 --> 00:08:37,075
If you continue like this,
I'll call the police.
146
00:08:37,834 --> 00:08:38,904
Mr. Lu,
147
00:08:41,234 --> 00:08:43,535
if you do not actively cooperate,
148
00:08:43,535 --> 00:08:45,215
I shall represent my client
149
00:08:45,215 --> 00:08:46,914
and approach the HR and legal departments
at your company
150
00:08:46,914 --> 00:08:48,075
to deliver a lawyer's letter.
151
00:08:48,075 --> 00:08:49,775
You will know when the time comes
152
00:08:49,775 --> 00:08:51,155
whether this is deliberate harassment
153
00:08:51,155 --> 00:08:52,354
or to protect our rights seriously.
154
00:08:58,456 --> 00:08:59,535
Alright then.
155
00:08:59,535 --> 00:09:00,715
Let me make it clear first.
156
00:09:00,715 --> 00:09:02,035
I only have ten minutes.
157
00:09:05,234 --> 00:09:06,555
Lu Jian, what do you mean?
158
00:09:07,515 --> 00:09:09,075
Hanhan is your own flesh and blood.
159
00:09:09,075 --> 00:09:10,315
He is now lying in the hospital.
160
00:09:10,315 --> 00:09:12,075
Is it only worth ten minutes of your time?
161
00:09:12,915 --> 00:09:13,994
Let's make things clear.
162
00:09:14,795 --> 00:09:17,535
Who can testify
that he is my own flesh and blood?
163
00:09:17,535 --> 00:09:20,015
If he's not my ex-husband's child, he's yours.
164
00:09:20,015 --> 00:09:21,435
The timing all matches up.
165
00:09:21,954 --> 00:09:23,335
What's your problem?
166
00:09:23,335 --> 00:09:25,594
Yes, I did sleep with you.
167
00:09:25,594 --> 00:09:27,834
But who knows who else you've slept with?
168
00:09:31,555 --> 00:09:32,568
I understand.
169
00:09:33,555 --> 00:09:34,635
Miss Cheng,
170
00:09:34,635 --> 00:09:36,414
she's just after my family's money.
171
00:09:36,414 --> 00:09:37,675
She's trying to extort me.
172
00:09:38,395 --> 00:09:40,435
You have to stand up for justice on my behalf.
173
00:09:40,435 --> 00:09:41,464
Okay.
174
00:09:41,464 --> 00:09:43,834
Since you think I'm so promiscuous,
175
00:09:44,395 --> 00:09:46,915
let's go to the hospital now
for a paternity test.
176
00:09:47,515 --> 00:09:48,774
If the child is not yours,
177
00:09:48,774 --> 00:09:50,475
I will apologize to you immediately.
178
00:09:50,475 --> 00:09:51,834
Do you dare?
179
00:09:51,834 --> 00:09:52,954
I don't dare.
180
00:09:55,915 --> 00:09:57,234
Miss Cheng,
181
00:09:57,234 --> 00:09:58,475
even the court
182
00:09:58,475 --> 00:10:00,714
can't force someone
to take a paternity test, right?
183
00:10:02,136 --> 00:10:03,275
Moreover,
184
00:10:03,275 --> 00:10:04,655
if I do take the test,
185
00:10:04,655 --> 00:10:06,415
even if the child isn't mine,
186
00:10:06,415 --> 00:10:07,934
once you spread the word,
187
00:10:07,934 --> 00:10:09,555
he'll become mine regardless.
188
00:10:09,555 --> 00:10:10,834
Do I dare to go?
189
00:10:12,504 --> 00:10:13,560
How about this?
190
00:10:14,994 --> 00:10:16,114
Consider this money
191
00:10:16,714 --> 00:10:18,035
as my compensation to you.
192
00:10:18,634 --> 00:10:20,234
From now on, we're even.
193
00:10:26,354 --> 00:10:27,874
Don't be shameless.
194
00:10:39,714 --> 00:10:40,915
Don't feel embarrassed.
195
00:10:41,954 --> 00:10:43,354
This money is a lifesaver right now.
196
00:10:48,795 --> 00:10:50,834
Don't be afraid, you're not alone now.
197
00:11:02,234 --> 00:11:03,320
Miss Cheng,
198
00:11:04,395 --> 00:11:05,915
was what he said earlier true?
199
00:11:07,834 --> 00:11:10,275
Can't a court require him
to take a paternity test?
200
00:11:13,474 --> 00:11:15,415
At least he admitted to having sex with you.
201
00:11:15,415 --> 00:11:16,495
This would indicate
202
00:11:16,495 --> 00:11:18,315
there is a high probability
that Hanhan is his child.
203
00:11:18,954 --> 00:11:20,775
If he doesn't do a paternity test,
204
00:11:20,775 --> 00:11:22,974
he will have to bear the consequences
of failing to provide evidence.
205
00:11:22,974 --> 00:11:25,654
Moreover, if we can obtain other evidence,
206
00:11:25,654 --> 00:11:27,395
we could then form a strong chain of evidence.
207
00:11:28,114 --> 00:11:30,255
If by that time he is unwilling
to take a paternity test,
208
00:11:30,255 --> 00:11:32,834
the court can also infer
the child's paternity relationship with him.
209
00:11:35,315 --> 00:11:36,536
Miss Cheng,
210
00:11:38,555 --> 00:11:39,640
thank you.
211
00:11:39,640 --> 00:11:40,824
It's what we should do.
212
00:11:44,056 --> 00:11:45,112
Right.
213
00:11:45,634 --> 00:11:48,135
Junheng offers case subsidies
for public welfare lawsuits.
214
00:11:48,135 --> 00:11:49,954
The child is so young
and needs to be breastfed.
215
00:11:51,435 --> 00:11:52,814
You also need to take care of yourself
216
00:11:52,814 --> 00:11:54,114
so that you can protect him better.
217
00:12:06,435 --> 00:12:08,155
Take it, it's for the child.
218
00:12:12,024 --> 00:12:13,080
Thank you.
219
00:12:23,474 --> 00:12:24,634
Thank you, Miss Cheng.
220
00:12:31,634 --> 00:12:33,435
I was really too sleepy last night.
221
00:12:34,594 --> 00:12:36,774
Is there anything that can wake me up?
222
00:12:36,774 --> 00:12:37,995
Try applying it to your temples.
223
00:12:37,995 --> 00:12:39,275
- Does this work?
- It's especially refreshing for the mind.
224
00:12:39,275 --> 00:12:40,354
- Does this work?
- You try it.
225
00:12:44,714 --> 00:12:45,795
Cheng Yao,
226
00:12:45,795 --> 00:12:47,695
where did you go in the morning
causing you to be so late?
227
00:12:47,695 --> 00:12:49,234
Carrying a coffee, with such high profile.
228
00:12:49,834 --> 00:12:51,734
I went to meet the client
for the public welfare case.
229
00:12:51,734 --> 00:12:53,354
How is it? Is the case difficult?
230
00:12:53,874 --> 00:12:55,575
It's a bit more difficult than I imagined.
231
00:12:55,575 --> 00:12:57,035
But I find it quite challenging.
232
00:12:57,035 --> 00:12:58,354
I've already made some new progress.
233
00:12:59,234 --> 00:13:00,335
Handling a case independently
for the first time.
234
00:13:00,335 --> 00:13:01,395
You're so confident.
235
00:13:02,714 --> 00:13:03,915
I also have confidence in you.
236
00:13:03,915 --> 00:13:06,035
I'm nowhere near as good as you.
237
00:13:07,474 --> 00:13:09,595
That's why I have confidence in her.
238
00:13:09,595 --> 00:13:10,808
Learned to speak.
239
00:13:14,584 --> 00:13:15,672
Come to my office.
240
00:13:24,834 --> 00:13:27,035
Cheng Yao just got back
and the boss called her.
241
00:13:27,954 --> 00:13:28,984
Is there a problem?
242
00:13:32,714 --> 00:13:33,994
The boss isn't asking her to become a nun
with him, is he?
243
00:13:35,448 --> 00:13:37,474
Then our Glory and Wealth group
would lose two of its major players at once.
244
00:13:42,168 --> 00:13:43,192
What's wrong?
245
00:13:46,456 --> 00:13:47,512
Nothing much.
246
00:13:48,354 --> 00:13:49,915
Are you that worried I won't complete it?
247
00:13:51,075 --> 00:13:52,088
Nope.
248
00:13:52,915 --> 00:13:54,915
I'm just worried the progress is too slow.
249
00:13:54,915 --> 00:13:56,635
After all, it's like a raging fire
in an old house.
250
00:13:56,635 --> 00:13:57,874
Anxious to reveal our relationship.
251
00:14:00,275 --> 00:14:01,935
I know you care about me.
252
00:14:01,935 --> 00:14:03,320
But working cases independently
253
00:14:03,320 --> 00:14:04,954
is a necessary process for every new lawyer.
254
00:14:05,555 --> 00:14:07,215
Consider it as an opportunity
for me to hone my skills.
255
00:14:07,215 --> 00:14:08,354
Let go and let me do it.
256
00:14:11,714 --> 00:14:12,914
A case with such a small amount in dispute
257
00:14:12,914 --> 00:14:14,114
doesn't interest me much to know.
258
00:14:17,515 --> 00:14:18,648
What are you laughing at?
259
00:14:20,315 --> 00:14:21,675
I saw you laugh.
260
00:14:23,354 --> 00:14:25,275
Never mind, I'm in a good mood today
and won't argue with you.
261
00:14:26,275 --> 00:14:27,395
Oh, right.
262
00:14:27,395 --> 00:14:29,215
There's a dinner at home tonight.
263
00:14:29,215 --> 00:14:30,215
I have to go.
264
00:14:30,215 --> 00:14:32,054
I will go home to change clothes
and then I'll be there.
265
00:14:32,054 --> 00:14:33,144
I won't be able to accompany you tonight.
266
00:14:33,144 --> 00:14:34,328
Okay.
267
00:14:36,435 --> 00:14:38,035
Are you reporting your schedule to me?
268
00:14:39,480 --> 00:14:40,595
Not at all.
269
00:14:40,595 --> 00:14:42,915
I'm just letting you know
not to wait for my call tonight.
270
00:14:46,200 --> 00:14:47,224
Is there anything else?
271
00:14:47,224 --> 00:14:48,312
That's it.
272
00:14:48,312 --> 00:14:49,336
Then I'm heading out.
273
00:14:49,336 --> 00:14:51,515
Is there anything you want to tell me?
274
00:14:51,515 --> 00:14:52,515
I don't have anything either.
275
00:14:55,114 --> 00:14:56,120
Well…
276
00:15:08,634 --> 00:15:10,035
I haven't been sleeping well lately.
277
00:15:15,315 --> 00:15:17,114
Do you want me to coax you to sleep?
278
00:15:33,954 --> 00:15:35,675
Who turned off my air conditioning?
279
00:17:07,434 --> 00:17:08,472
Read for a while.
280
00:17:33,154 --> 00:17:35,995
Can I take a few books from your shelf to read?
281
00:17:42,515 --> 00:17:43,640
Sure.
282
00:18:20,440 --> 00:18:22,008
[How to Have an Office Romance]
283
00:18:30,475 --> 00:18:31,834
Yaoyao, I'm back.
284
00:18:32,354 --> 00:18:33,400
You're back.
285
00:18:34,634 --> 00:18:36,394
Wait a bit, I cooked something delicious.
286
00:18:36,394 --> 00:18:37,560
Really?
287
00:18:41,394 --> 00:18:43,035
What did you cook? It smells so good.
288
00:18:44,114 --> 00:18:45,235
You'll know in a while.
289
00:18:45,834 --> 00:18:47,096
You've been drinking.
290
00:18:47,096 --> 00:18:48,194
You smell of alcohol.
291
00:18:49,555 --> 00:18:50,575
Then I'll take a shower.
292
00:18:50,575 --> 00:18:51,640
Indeed.
293
00:19:26,584 --> 00:19:27,672
What are you looking for?
294
00:19:29,275 --> 00:19:30,755
Nothing much, just a book.
295
00:19:32,472 --> 00:19:33,555
Do you need my help?
296
00:19:34,075 --> 00:19:35,800
No need, no need, you go about your business.
297
00:19:37,235 --> 00:19:38,915
I baked some cookies, try one.
298
00:19:38,915 --> 00:19:40,715
Okay, just leave them there.
I'll eat them in a bit.
299
00:19:41,394 --> 00:19:42,715
I've been baking all evening.
300
00:19:43,434 --> 00:19:44,634
What exactly are you looking for?
301
00:19:45,795 --> 00:19:47,154
Just a book.
302
00:19:49,475 --> 00:19:51,254
What book is so important?
303
00:19:51,254 --> 00:19:52,955
You don't even eat the cookies that were baked.
304
00:19:52,955 --> 00:19:54,114
Not even a single glance.
305
00:19:56,154 --> 00:19:57,275
No.
306
00:19:58,594 --> 00:19:59,914
Yaoyao, don't be angry.
307
00:20:00,515 --> 00:20:02,795
It's just a book of classic cases
from the past decade.
308
00:20:03,354 --> 00:20:04,835
It's not that important a book.
309
00:20:04,835 --> 00:20:05,995
It just has a few cases in it.
310
00:20:05,995 --> 00:20:08,035
I find them quite interesting
and want to study them.
311
00:20:08,035 --> 00:20:09,394
Stop being angry, okay?
312
00:20:16,634 --> 00:20:18,715
Cheng Yao, did you hide my book?
313
00:20:20,475 --> 00:20:22,315
You texted me in the evening,
saying you wanted to read.
314
00:20:22,315 --> 00:20:23,352
Did you see it?
315
00:20:23,352 --> 00:20:24,504
What book?
316
00:20:25,560 --> 00:20:26,634
You don't trust me?
317
00:20:27,235 --> 00:20:28,955
What about basic trust between couples?
318
00:20:31,475 --> 00:20:32,594
Okay.
319
00:20:32,594 --> 00:20:34,155
Then I'll call Zhu.
320
00:20:34,155 --> 00:20:35,475
Have everyone return to the company
321
00:20:35,475 --> 00:20:36,715
and help me find the book immediately.
322
00:20:38,634 --> 00:20:40,275
Alright, alright.
323
00:20:41,315 --> 00:20:42,488
I didn't call.
324
00:20:44,634 --> 00:20:47,275
How to Have an Office Romance.
325
00:20:47,834 --> 00:20:49,075
I knew it was you.
326
00:20:50,194 --> 00:20:51,795
Tell me, what have you learned?
327
00:20:55,755 --> 00:20:56,995
I've changed its name for you.
328
00:21:00,024 --> 00:21:01,833
[How to Tease Your Cute Boyfriend]
329
00:21:03,275 --> 00:21:04,280
Cheng Yao,
330
00:21:05,114 --> 00:21:06,275
what were you saying just now?
331
00:21:06,914 --> 00:21:08,594
What about the basic trust between couples?
332
00:21:09,235 --> 00:21:10,315
Tell me, what punishment do you want to take?
333
00:21:10,315 --> 00:21:12,634
- I'm wrong, stop it.
- Tell me.
334
00:21:12,634 --> 00:21:14,075
I'm wrong, I'm wrong.
335
00:21:14,075 --> 00:21:15,160
Don't run.
336
00:21:17,400 --> 00:21:21,688
♫ You made me willingly accept defeat ♫
337
00:21:37,272 --> 00:21:38,360
Are you busy today?
338
00:21:38,360 --> 00:21:40,235
How about I treat you to a popular hot pot
after work?
339
00:22:12,874 --> 00:22:13,995
What is she doing in the suburbs?
340
00:22:16,955 --> 00:22:18,194
Could it be Deng Ming again?
341
00:22:28,434 --> 00:22:29,715
Mr. Wang, it's me.
342
00:22:29,715 --> 00:22:31,575
I'm in a rush, I have to go out for a bit.
343
00:22:31,575 --> 00:22:33,075
Can you come and pick me up?
344
00:22:33,075 --> 00:22:34,754
Yes, yes, right now, immediately.
345
00:22:34,754 --> 00:22:36,634
Bring all your car repair tools.
346
00:22:37,475 --> 00:22:38,552
Right, okay.
347
00:22:56,555 --> 00:22:59,075
Sorry, the user you are calling
348
00:22:59,075 --> 00:23:01,955
is temporarily unavailable.
Please try again later.
349
00:23:01,955 --> 00:23:02,968
Sorry.
350
00:23:07,995 --> 00:23:09,515
Mr. Wang, let's go a bit faster.
351
00:23:33,176 --> 00:23:34,264
Mr. Wang,
352
00:23:34,264 --> 00:23:35,955
if I don't come out in an hour, you just
353
00:23:37,048 --> 00:23:38,115
call the police.
354
00:23:38,115 --> 00:23:39,795
Okay, Mr. Wu, be careful.
355
00:24:02,075 --> 00:24:03,096
Cheng Xi!
356
00:24:03,795 --> 00:24:04,856
Cheng Xi!
357
00:24:12,834 --> 00:24:13,912
Don't come over.
358
00:24:13,912 --> 00:24:15,594
Help, help me!
359
00:24:16,715 --> 00:24:18,595
- Cheng Xi, I'm coming!
- Don't come over, don't come over.
360
00:24:18,595 --> 00:24:19,674
- What's wrong with you?
- Save me!
361
00:24:19,674 --> 00:24:21,215
Cheng Xi, Cheng Xi!
362
00:24:21,215 --> 00:24:22,328
Don't be afraid, don't be scared.
363
00:24:23,674 --> 00:24:24,855
- What are you doing?
- Don't be afraid.
364
00:24:24,855 --> 00:24:26,595
Don't scare my client.
365
00:24:26,595 --> 00:24:27,675
The client?
366
00:24:27,675 --> 00:24:29,955
Yes, this is Auntie Zhang.
367
00:24:30,515 --> 00:24:31,555
Hello.
368
00:24:31,555 --> 00:24:32,715
I've come to provide legal aid.
369
00:24:34,715 --> 00:24:36,194
Didn't you let Deng Ming kidnap you?
370
00:24:37,354 --> 00:24:39,175
When did I let Deng Ming kidnap me?
371
00:24:39,175 --> 00:24:40,715
Then why didn't you reply to my WeChat?
372
00:24:42,634 --> 00:24:44,664
Sorry, my phone was on silent.
373
00:24:45,594 --> 00:24:46,855
I was worried to death, Cheng Xi.
374
00:24:46,855 --> 00:24:48,194
I thought you were being bullied.
375
00:24:49,475 --> 00:24:50,475
What were you shouting just now?
376
00:24:51,914 --> 00:24:52,955
It was just that…
377
00:25:00,315 --> 00:25:01,394
I made you laugh.
378
00:25:03,154 --> 00:25:04,855
The way the mouse was chasing you
379
00:25:04,855 --> 00:25:06,135
was indeed quite funny.
380
00:25:06,135 --> 00:25:07,535
The mouse runs so fast.
381
00:25:07,535 --> 00:25:09,914
What if it had run up on you and hurt you?
382
00:25:09,914 --> 00:25:11,715
I was protecting you.
383
00:25:12,834 --> 00:25:14,475
You hid behind me to protect me?
384
00:25:17,715 --> 00:25:18,755
Do you despise me now?
385
00:25:19,515 --> 00:25:21,515
Thinking I'm cowardly and unreliable?
386
00:25:22,634 --> 00:25:24,355
You're so timid,
387
00:25:24,355 --> 00:25:26,795
yet you rushed out alone
in the dark to save me.
388
00:25:27,515 --> 00:25:29,895
This proves I'm really important to you.
389
00:25:29,895 --> 00:25:31,355
Of course.
390
00:25:31,355 --> 00:25:32,515
Needless to say.
391
00:25:36,344 --> 00:25:37,432
Wu Jun,
392
00:25:39,755 --> 00:25:41,275
thank you for always helping me.
393
00:25:41,955 --> 00:25:43,235
Having you by my side,
394
00:25:44,834 --> 00:25:45,955
I really feel at ease.
395
00:25:47,154 --> 00:25:50,755
So, I wanted to say, we…
396
00:25:50,755 --> 00:25:51,834
Wait a moment, don't say it.
397
00:25:53,674 --> 00:25:54,955
Happiness came a bit suddenly.
398
00:25:55,995 --> 00:25:57,834
I'm a bit nervous and shy.
399
00:25:58,795 --> 00:25:59,795
Then I…
400
00:25:59,795 --> 00:26:00,914
Don't say it, don't say it.
401
00:26:03,955 --> 00:26:05,114
First,
402
00:26:05,114 --> 00:26:06,515
this environment isn't very elegant.
403
00:26:07,160 --> 00:26:08,195
It's a remote and wild place.
404
00:26:08,195 --> 00:26:09,535
Let's find a better place another day
405
00:26:09,535 --> 00:26:10,575
and talk about this, okay?
406
00:26:10,575 --> 00:26:13,275
Secondly, I don't want
to impose expectations of repayment.
407
00:26:13,834 --> 00:26:14,834
I'm here to save you.
408
00:26:15,555 --> 00:26:18,315
It's not to make you feel obligated
to repay me with your body.
409
00:26:20,075 --> 00:26:21,194
Don't feel pressured about this.
410
00:26:22,035 --> 00:26:23,874
As adults,
411
00:26:23,874 --> 00:26:26,215
I hope we can be eager to engage mutually.
412
00:26:26,215 --> 00:26:27,435
We'd better
413
00:26:27,435 --> 00:26:29,016
have the feeling of mutual affection.
414
00:26:29,016 --> 00:26:30,095
That would be better.
415
00:26:30,095 --> 00:26:31,235
I don't want to end up
416
00:26:31,955 --> 00:26:34,154
like taking a roller coaster ride
only to have false hopes.
417
00:26:38,232 --> 00:26:39,256
Okay.
418
00:26:40,075 --> 00:26:41,795
Then I'll think about it some more.
419
00:26:41,795 --> 00:26:42,872
No, no.
420
00:26:42,872 --> 00:26:43,915
Why are you considering it again?
421
00:26:43,915 --> 00:26:45,215
I just said we'd talk about it
in a couple of days.
422
00:26:45,215 --> 00:26:46,874
Let's change the place and then discuss it.
423
00:26:49,235 --> 00:26:50,434
I'm trying
424
00:26:51,075 --> 00:26:52,248
to just agree with you.
425
00:26:54,795 --> 00:26:56,394
You don't have to listen to me on everything.
426
00:26:57,144 --> 00:26:58,168
Listen to me,
427
00:26:58,168 --> 00:26:59,194
that restaurant, I tell you,
428
00:26:59,194 --> 00:27:00,675
is a very elegant one I have in mind.
429
00:27:00,675 --> 00:27:02,914
- What restaurant?
- It serves really delicious Shanghai cuisine.
430
00:27:02,914 --> 00:27:04,834
- I don't eat that.
- How about Spanish cuisine?
431
00:27:05,394 --> 00:27:07,515
You must like Italian or French cuisine, right?
432
00:27:07,515 --> 00:27:08,568
I don't like it.
433
00:27:26,235 --> 00:27:27,715
I've taken on a big case
involving foreign trusts.
434
00:27:28,475 --> 00:27:31,275
Find a trust expert
to work on the case with you.
435
00:27:32,600 --> 00:27:33,656
Why don't you go?
436
00:27:34,354 --> 00:27:36,175
Where do I have the time? I'm busy.
437
00:27:36,175 --> 00:27:37,194
Busy dating.
438
00:27:39,555 --> 00:27:41,295
I've worked hard for Junheng all these years.
439
00:27:41,295 --> 00:27:43,715
It's not easy to have just made some progress
in my personal relationships.
440
00:27:43,715 --> 00:27:45,435
Why are you making fun of me?
441
00:27:45,435 --> 00:27:47,995
I've worked hard for Junheng all these years.
442
00:27:48,555 --> 00:27:50,354
Don't I need to date and enjoy life?
443
00:27:50,354 --> 00:27:52,435
What dating are you talking about?
444
00:27:52,435 --> 00:27:53,496
You…
445
00:27:54,552 --> 00:27:55,735
Well,
446
00:27:55,735 --> 00:27:58,194
how's your friend's situation progressing?
447
00:28:01,194 --> 00:28:02,275
Let's just look at the case.
448
00:28:02,995 --> 00:28:04,075
No way, still no progress?
449
00:28:05,235 --> 00:28:07,175
Is your friend not up to it?
450
00:28:07,175 --> 00:28:08,655
If you say one more word,
451
00:28:08,655 --> 00:28:09,755
you'll take on the case yourself.
452
00:28:11,354 --> 00:28:12,440
Mr. Qian,
453
00:28:14,354 --> 00:28:16,515
you have nothing you want to say to me today?
454
00:28:18,008 --> 00:28:19,096
What are you saying?
455
00:28:19,674 --> 00:28:21,235
Don't you think there's something different
456
00:28:21,755 --> 00:28:22,776
about me today?
457
00:28:23,320 --> 00:28:24,354
Right, go ahead, speak.
458
00:28:25,035 --> 00:28:26,355
Are you sick?
459
00:28:26,355 --> 00:28:27,995
Is it serious?
Do you need to go to the hospital?
460
00:28:38,515 --> 00:28:40,434
Look, look, look at the tie.
461
00:28:41,194 --> 00:28:42,232
Look at the tie.
462
00:28:43,114 --> 00:28:44,152
What's wrong?
463
00:28:46,235 --> 00:28:47,914
Don't you think this way of tying
464
00:28:48,594 --> 00:28:49,834
is very exquisite?
465
00:28:50,394 --> 00:28:51,394
Isn't it quite unique?
466
00:28:52,152 --> 00:28:53,176
So what?
467
00:28:54,914 --> 00:28:56,235
Cheng Xi tied it.
468
00:28:56,955 --> 00:28:58,955
What's wrong with you?
469
00:28:59,475 --> 00:29:01,595
This is my office, not your Moments.
470
00:29:01,595 --> 00:29:02,914
You're showing off your love
in the wrong place.
471
00:29:04,555 --> 00:29:05,995
That sounds so bitter.
472
00:29:07,995 --> 00:29:09,615
You better get your friend to work hard.
473
00:29:09,615 --> 00:29:11,594
Otherwise, I may overtake him in the curve.
474
00:29:12,914 --> 00:29:14,035
Forget it.
475
00:29:14,035 --> 00:29:15,834
I will lend you a helping hand.
476
00:29:15,834 --> 00:29:17,874
I'll add some fuel for you.
477
00:29:19,035 --> 00:29:21,515
Otherwise, with your kindergarten romance IQ…
478
00:29:21,515 --> 00:29:22,648
What did you say?
479
00:29:24,834 --> 00:29:26,008
I said you were smart.
480
00:29:50,475 --> 00:29:51,515
Get in the car.
481
00:29:51,515 --> 00:29:53,655
Why is it you? Where is Mr. Wang?
482
00:29:53,655 --> 00:29:55,115
I told Mr. Wang
483
00:29:55,115 --> 00:29:56,675
I was going to take my boyfriend out to eat.
484
00:29:56,675 --> 00:29:57,914
So he gave me the car keys.
485
00:30:08,634 --> 00:30:09,795
What did you just call me?
486
00:30:11,594 --> 00:30:12,955
What, what did I call you?
487
00:30:14,995 --> 00:30:17,795
Well, that,
488
00:30:17,795 --> 00:30:18,995
that word.
489
00:30:22,075 --> 00:30:23,075
Mr. Wang.
490
00:30:23,674 --> 00:30:25,914
No, not that, the other word.
491
00:30:27,194 --> 00:30:28,216
Car keys.
492
00:30:28,216 --> 00:30:29,475
No.
493
00:30:29,995 --> 00:30:31,114
Don't make me anxious, quick.
494
00:30:31,874 --> 00:30:33,555
Alright, boyfriend.
495
00:30:34,475 --> 00:30:37,415
Your girlfriend is really hungry now
and wants to go eat.
496
00:30:37,415 --> 00:30:38,488
Are we going?
497
00:30:39,000 --> 00:30:40,075
Yes, let's go.
498
00:30:54,235 --> 00:30:56,595
Bao Rui, send me the flight information.
499
00:30:56,595 --> 00:30:59,254
Let's talk about the details
on the plane tomorrow.
500
00:30:59,254 --> 00:31:00,280
Okay.
501
00:31:01,795 --> 00:31:02,834
Are you going on a business trip?
502
00:31:03,594 --> 00:31:04,760
Why so sudden?
503
00:31:07,154 --> 00:31:08,235
Mainly because now
504
00:31:08,235 --> 00:31:09,795
I really can't figure out my own position.
505
00:31:10,394 --> 00:31:12,235
As the partner of the law firm,
506
00:31:12,955 --> 00:31:14,275
I can't interfere with the work
of my subordinates.
507
00:31:14,834 --> 00:31:16,095
As a boyfriend,
508
00:31:16,095 --> 00:31:18,634
I can't openly date my girlfriend.
509
00:31:19,275 --> 00:31:21,634
There seems to be an extraneous scent
in the air.
510
00:31:22,315 --> 00:31:23,475
So I had no choice
but to go on a business trip.
511
00:31:24,248 --> 00:31:25,315
It's pretty good.
512
00:31:25,315 --> 00:31:27,515
This way, I can enjoy the living room
by myself.
513
00:31:28,434 --> 00:31:29,496
I don't believe that.
514
00:31:29,496 --> 00:31:30,795
You just can't bear to part with me.
515
00:31:32,194 --> 00:31:33,555
Let me see if there's anything
I haven't packed.
516
00:31:34,795 --> 00:31:36,194
No need.
517
00:31:36,194 --> 00:31:37,354
Whatever is missing I can buy locally
when I get there.
518
00:31:38,315 --> 00:31:40,055
It seems there's nothing at home
519
00:31:40,055 --> 00:31:42,154
that you're attached to or accustomed to.
520
00:31:44,834 --> 00:31:46,075
That's not true.
521
00:31:46,674 --> 00:31:48,315
I'm just not used to the things outside.
522
00:31:48,315 --> 00:31:49,400
That's why I want to come back early.
523
00:31:49,400 --> 00:31:50,488
Is that so?
524
00:31:54,394 --> 00:31:55,475
When will you be back?
525
00:31:56,075 --> 00:31:57,194
Very soon, in a week.
526
00:31:58,795 --> 00:32:00,375
Then I'll wait for you at home.
527
00:32:00,375 --> 00:32:01,400
You work hard.
528
00:32:02,995 --> 00:32:04,655
If you really miss me,
529
00:32:04,655 --> 00:32:06,114
I allow you
530
00:32:06,114 --> 00:32:07,975
to take a glance at me
with the living room camera.
531
00:32:07,975 --> 00:32:08,995
But you can't watch me sleep.
532
00:32:09,515 --> 00:32:10,584
Okay.
533
00:32:13,354 --> 00:32:14,515
Your hair isn't even dry.
534
00:32:14,515 --> 00:32:16,235
It won't do. I'll go get the hair dryer.
535
00:32:16,235 --> 00:32:17,304
Okay.
536
00:32:19,768 --> 00:32:25,144
♫ The most probable tomorrow,
which I don't want to hide ♫
537
00:32:25,144 --> 00:32:28,952
♫ How long have we been exchanging glances ♫
538
00:32:28,952 --> 00:32:33,834
♫ Heartbeat quickens secretly ♫
539
00:32:35,576 --> 00:32:41,055
♫ The most beautiful confession
is the existence of love ♫
540
00:32:41,055 --> 00:32:46,072
♫ At most there are some surprises,
and you let me take a guess ♫
541
00:32:46,744 --> 00:32:50,717
♫ I care about everything about you ♫
542
00:32:50,717 --> 00:32:54,008
[VIP Lounge]
♫ Rays of light spread day by day ♫
543
00:32:58,275 --> 00:33:00,184
Boss, coffee.
544
00:33:05,194 --> 00:33:06,235
You look in good spirits today.
545
00:33:07,315 --> 00:33:08,376
Is there some happy event?
546
00:33:09,755 --> 00:33:11,354
If you're happy, I'm happy.
547
00:33:11,874 --> 00:33:13,175
Share the happy news with me.
548
00:33:13,175 --> 00:33:14,955
Give me the list of lawyers
working on the case together.
549
00:33:17,874 --> 00:33:18,968
Mr. Qian.
550
00:33:34,555 --> 00:33:35,774
Mr. Qian, Mr. Bao.
551
00:33:35,774 --> 00:33:38,135
I am Liang Yiran,
the lawyer working on this case jointly.
552
00:33:38,135 --> 00:33:39,294
Before boarding,
553
00:33:39,294 --> 00:33:40,335
we still have roughly
554
00:33:40,335 --> 00:33:41,615
35 minutes.
555
00:33:41,615 --> 00:33:43,055
We can use it to discuss the case.
556
00:33:43,055 --> 00:33:45,095
I'm accustomed
557
00:33:45,095 --> 00:33:46,834
to giving a preliminary direction
before meeting the client.
558
00:33:48,408 --> 00:33:49,515
Boss,
559
00:33:49,515 --> 00:33:51,315
she's got a demeanor
that's just like a female version of you.
560
00:33:54,515 --> 00:33:55,955
No problem, pleased to collaborate.
561
00:33:56,715 --> 00:33:57,752
Pleased to collaborate.
562
00:34:04,248 --> 00:34:05,336
[Glory and Wealth]
563
00:34:05,336 --> 00:34:06,394
Report, report.
564
00:34:06,995 --> 00:34:09,075
I feel like the boss is going to be controlled
by Miss Liang.
565
00:34:10,424 --> 00:34:11,480
Mr. Qian,
566
00:34:12,234 --> 00:34:14,135
this is the client's overseas asset
information.
567
00:34:14,135 --> 00:34:16,075
I have already had our company
translate it in advance
568
00:34:16,075 --> 00:34:17,994
and have done a preliminary organization.
569
00:34:17,994 --> 00:34:19,415
I would like to listen first
570
00:34:19,415 --> 00:34:21,154
your opinions and suggestions.
571
00:34:21,995 --> 00:34:23,000
Okay.
572
00:34:26,194 --> 00:34:27,288
Bao Rui,
573
00:34:28,035 --> 00:34:29,915
why didn't you send me
the overseas asset information?
574
00:34:33,208 --> 00:34:34,214
Come and look.
575
00:34:34,214 --> 00:34:35,288
Impossible.
576
00:34:38,915 --> 00:34:40,295
I didn't receive this at all.
577
00:34:40,295 --> 00:34:41,934
You can't blame Mr. Bao for this.
578
00:34:41,934 --> 00:34:44,254
The file was sent
by the client's overseas company email.
579
00:34:44,254 --> 00:34:46,315
It could easily be tossed directly
into the spam box.
580
00:34:46,315 --> 00:34:48,655
I myself will miss it when I'm not careful.
581
00:34:48,655 --> 00:34:49,784
Yes.
582
00:34:51,515 --> 00:34:53,176
Sorry, this was our oversight.
583
00:34:53,176 --> 00:34:54,296
Thank you for your efforts.
584
00:34:54,835 --> 00:34:56,475
I am looking forward to this cooperation
585
00:34:56,475 --> 00:34:57,475
and the sparks with Junheng.
586
00:35:03,320 --> 00:35:04,472
No need to thank me.
587
00:35:04,472 --> 00:35:05,880
Wish you a rocketing romance.
588
00:35:13,955 --> 00:35:15,154
You've got it wrong.
589
00:35:25,555 --> 00:35:26,616
Boss,
590
00:35:27,355 --> 00:35:28,355
are you tired?
591
00:35:28,355 --> 00:35:29,775
Just now, I…
592
00:35:29,775 --> 00:35:31,634
I, I was wrong.
593
00:35:51,754 --> 00:35:52,795
Lin Fengjuan,
594
00:35:52,795 --> 00:35:54,234
I advise you to withdraw the lawsuit.
595
00:35:55,475 --> 00:35:56,875
Going to court with someone like you
596
00:35:57,475 --> 00:35:59,314
makes my chief lawyer feel disgusted.
597
00:36:06,274 --> 00:36:08,715
Don't worry, your lawsuit
is reasonable and legal.
598
00:36:08,715 --> 00:36:10,194
And we have comprehensive evidence.
599
00:36:10,714 --> 00:36:11,800
Let's go.
600
00:36:16,835 --> 00:36:18,674
Ms. Meng, we meet again.
601
00:36:20,035 --> 00:36:21,295
I heard that your daughter Lanlan
602
00:36:21,295 --> 00:36:23,114
was getting her teeth straightened, right?
603
00:36:23,768 --> 00:36:24,855
I have a friend
604
00:36:24,855 --> 00:36:26,875
who runs a very high-end dental clinic.
605
00:36:26,875 --> 00:36:27,875
I'll send you his WeChat account.
606
00:36:28,504 --> 00:36:29,592
Okay.
607
00:36:29,592 --> 00:36:30,648
Okay.
608
00:36:36,234 --> 00:36:37,395
Miss Cheng,
609
00:36:37,395 --> 00:36:38,555
is Lu Jian's lawyer
610
00:36:38,555 --> 00:36:40,055
very familiar with the judge?
611
00:36:40,055 --> 00:36:41,954
The judge won't cover for them, will she?
612
00:36:41,954 --> 00:36:44,035
No, we must have faith in the law.
613
00:36:46,194 --> 00:36:47,288
Yaoyao.
614
00:36:48,395 --> 00:36:51,434
That's not right, I should call you
Miss Cheng here.
615
00:36:51,434 --> 00:36:53,255
I really never thought
616
00:36:53,255 --> 00:36:55,555
that one day we could face each other in court.
617
00:36:56,075 --> 00:36:57,975
Should I be happy for you
618
00:36:57,975 --> 00:36:59,314
or worry about you?
619
00:37:01,154 --> 00:37:03,555
Never thought Mr. Deng would take on any case.
620
00:37:03,555 --> 00:37:05,714
Can't help it, I'm too soft-hearted.
621
00:37:06,395 --> 00:37:08,975
I have to seek justice for those
622
00:37:08,975 --> 00:37:10,075
who have been schemed against by cunning women.
623
00:37:11,274 --> 00:37:12,375
Speaking of being cunning,
624
00:37:12,375 --> 00:37:13,555
nobody can compare to you.
625
00:37:14,955 --> 00:37:16,056
Correct.
626
00:37:16,875 --> 00:37:18,555
Being cunning is better than being ignorant.
627
00:37:23,515 --> 00:37:25,635
Lin Fengjuan vs. Lu Jian,
628
00:37:25,635 --> 00:37:28,035
a case confirming
a parent-child relationship dispute.
629
00:37:28,035 --> 00:37:30,115
[First courtroom in session]
The evidence submitted by the plaintiff
630
00:37:30,115 --> 00:37:32,815
has already been served to the defendant
before the court.
631
00:37:32,815 --> 00:37:35,615
Does the defendant have any evidence
to submit now?
632
00:37:35,615 --> 00:37:37,475
We have evidence to submit to the court.
633
00:37:53,075 --> 00:37:54,104
Miss Shen.
634
00:37:58,395 --> 00:38:01,154
Please proceed with the presentation
of evidence by both parties.
635
00:38:01,714 --> 00:38:02,840
Plaintiff.
636
00:38:04,835 --> 00:38:06,735
Our evidence and the purpose of proof
637
00:38:06,735 --> 00:38:08,194
are consistent with the evidence list.
638
00:38:10,035 --> 00:38:11,096
Defendant.
639
00:38:12,234 --> 00:38:13,475
Ms. Meng.
640
00:38:13,475 --> 00:38:15,375
My client, Mr. Lu,
641
00:38:15,375 --> 00:38:16,835
is really very unfortunate.
642
00:38:16,835 --> 00:38:18,174
A long time ago,
643
00:38:18,174 --> 00:38:19,815
he was diagnosed by the hospital
644
00:38:19,815 --> 00:38:21,615
as a patient with azoospermia
645
00:38:21,615 --> 00:38:23,755
and also congenital anorchia,
646
00:38:23,755 --> 00:38:25,435
the kind that can never be cured.
647
00:38:27,234 --> 00:38:29,144
Impossible, this can't be.
648
00:38:29,144 --> 00:38:30,232
Ms. Lin.
649
00:38:30,232 --> 00:38:31,274
I gave birth to Hanhan.
650
00:38:31,995 --> 00:38:34,515
How could he possibly suffer
from azoospermia or anorchia?
651
00:38:34,515 --> 00:38:35,855
- Calm down a bit.
- Miss Lin.
652
00:38:35,855 --> 00:38:38,655
I don't know if your lawyer has reminded you,
653
00:38:38,655 --> 00:38:40,175
but this is a courtroom,
654
00:38:40,175 --> 00:38:41,955
not a place for shouting
655
00:38:41,955 --> 00:38:43,555
to grasp the truth.
656
00:38:43,555 --> 00:38:45,154
The evidence we have provided
is the most authentic.
657
00:38:45,154 --> 00:38:46,232
You can take a look.
658
00:38:46,875 --> 00:38:49,194
It's fake, it's fake.
659
00:38:49,194 --> 00:38:50,375
- Ms. Lin.
- It's fake.
660
00:38:50,375 --> 00:38:52,214
Hanhan is still in the hospital.
661
00:38:52,214 --> 00:38:54,194
You are his biological father.
662
00:38:55,256 --> 00:38:56,280
Ms. Meng,
663
00:38:56,280 --> 00:38:58,895
the opposing party is
just as our client has stated.
664
00:38:58,895 --> 00:39:00,815
She not only lacks the morals
expected of a woman
665
00:39:00,815 --> 00:39:02,495
but also shows contempt for the court.
666
00:39:02,495 --> 00:39:04,075
What she just tore up is precisely
667
00:39:04,075 --> 00:39:05,494
a copy of the evidence we submitted.
668
00:39:05,494 --> 00:39:06,975
According to the civil procedure law,
669
00:39:06,975 --> 00:39:08,694
this constitutes the destruction
of crucial evidence
670
00:39:08,694 --> 00:39:10,634
and an action that obstructs court proceedings.
671
00:39:12,794 --> 00:39:14,040
I believe
672
00:39:14,040 --> 00:39:16,515
Ms. Meng will impose a fair punishment.
673
00:39:17,075 --> 00:39:19,154
Ms. Lin, the plaintiff, mind your actions.
674
00:39:24,280 --> 00:39:25,304
I'm sorry.
675
00:39:27,435 --> 00:39:28,475
I deserved it.
676
00:39:29,314 --> 00:39:30,475
This is all my retribution.
677
00:39:30,475 --> 00:39:31,544
Ms. Lin.
678
00:39:37,915 --> 00:39:40,015
The opposing party is not only morally corrupt,
679
00:39:40,015 --> 00:39:41,634
but it seems there is also a problem
with her mental state.
680
00:39:44,194 --> 00:39:45,515
However, I can understand.
681
00:39:46,035 --> 00:39:47,875
If I had hired a lawyer
682
00:39:47,875 --> 00:39:50,474
who did nothing but stand idly by,
683
00:39:50,474 --> 00:39:52,114
I too would be mentally broken.
684
00:39:54,194 --> 00:39:56,235
Alright then, there is nothing
to talk about today, right?
685
00:39:56,235 --> 00:39:57,314
Then we shall take our leave.
686
00:39:57,875 --> 00:40:00,194
Ms. Meng, my apologies
for causing embarrassment.
687
00:40:19,555 --> 00:40:22,775
Miss Cheng, such incidents are common in court.
688
00:40:22,775 --> 00:40:25,135
If your client is ready to give up,
689
00:40:25,135 --> 00:40:26,335
please take the trouble
690
00:40:26,335 --> 00:40:28,355
to handle her withdrawal procedures.
691
00:40:29,714 --> 00:40:30,794
Sorry, Ms. Meng,
692
00:40:35,555 --> 00:40:37,194
but my client is the disadvantaged party.
693
00:40:38,314 --> 00:40:39,635
I would like to fight on her behalf
a little longer.
694
00:40:39,635 --> 00:40:42,255
Okay, as long as you can continue to submit
695
00:40:42,255 --> 00:40:43,835
a complete chain of evidence.
696
00:40:43,835 --> 00:40:45,674
The court will not be biased.
697
00:40:46,395 --> 00:40:47,512
Thank you.
698
00:40:49,674 --> 00:40:50,712
Miss Shen.
699
00:41:05,794 --> 00:41:07,955
What the heck is anorchia?
700
00:41:42,714 --> 00:41:44,995
Hello, the number you have dialed
701
00:41:44,995 --> 00:41:46,674
is currently busy.
702
00:41:46,674 --> 00:41:47,955
Please try again later.
703
00:42:00,995 --> 00:42:03,235
Will this condition affect sexual function?
704
00:42:03,235 --> 00:42:05,975
I mean, if it involves intercourse
between two people,
705
00:42:05,975 --> 00:42:07,096
will it affect it?
706
00:42:08,075 --> 00:42:11,055
Is there any medication that can temporarily
707
00:42:11,055 --> 00:42:13,194
restore it once or twice
under special circumstances?
708
00:42:13,194 --> 00:42:15,154
Cheng Yao, what are you doing?
709
00:42:16,794 --> 00:42:18,475
Sorry, I will call you back in a moment.
710
00:42:19,314 --> 00:42:20,914
You scared me to death.
711
00:42:20,914 --> 00:42:22,535
You're the one who asked me to look.
712
00:42:22,535 --> 00:42:23,674
I didn't know until I saw it.
713
00:42:23,674 --> 00:42:25,415
You actually did this behind my back.
714
00:42:25,415 --> 00:42:26,675
What did I do?
715
00:42:26,675 --> 00:42:29,035
Shouldn't I be the one asking
what you are doing?
716
00:42:30,435 --> 00:42:31,480
Let me clarify.
717
00:42:32,075 --> 00:42:33,455
The person in the photo Bao Rui has taken
718
00:42:33,455 --> 00:42:35,655
is the female lawyer
we're collaborating with this time.
719
00:42:35,655 --> 00:42:37,154
I found it out after I got here.
720
00:42:38,555 --> 00:42:39,735
What photo?
721
00:42:39,735 --> 00:42:41,075
I haven't had the chance to look at it yet.
722
00:42:43,475 --> 00:42:44,754
It's fine.
723
00:42:44,754 --> 00:42:46,075
What I mean is,
724
00:42:46,594 --> 00:42:48,594
if you don't want me working with women,
725
00:42:49,114 --> 00:42:50,254
I can refuse
726
00:42:50,254 --> 00:42:51,794
the projects collaborating with female lawyers.
727
00:42:52,435 --> 00:42:54,775
If you want to speed up things between us
728
00:42:54,775 --> 00:42:55,875
and make the progress quicker,
729
00:42:55,875 --> 00:42:57,335
you can just tell me.
730
00:42:57,335 --> 00:42:59,315
But you must not doubt my personal capabilities
731
00:42:59,315 --> 00:43:00,344
and that aspect.
732
00:43:04,754 --> 00:43:05,784
You can't doubt it.
733
00:43:07,475 --> 00:43:09,234
What on earth are you thinking?
734
00:43:11,114 --> 00:43:12,152
What are you laughing at?
735
00:43:14,435 --> 00:43:16,694
Wait a moment, I'll video call you.
736
00:43:16,694 --> 00:43:17,995
You can't just watch me.
737
00:43:22,915 --> 00:43:23,960
Stop laughing.
738
00:43:24,875 --> 00:43:26,315
But the way you're being oversensitive
739
00:43:26,315 --> 00:43:27,335
is really funny.
740
00:43:27,335 --> 00:43:29,075
It's because I really care about you.
741
00:43:32,971 --> 00:43:37,803
♫ No need to outline or describe anything ♫
742
00:43:39,674 --> 00:43:44,410
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
743
00:43:46,320 --> 00:43:51,723
♫ No need to compare palms to wings ♫
744
00:43:51,723 --> 00:43:56,907
♫ I have the odds to learn to fly ♫
745
00:44:00,075 --> 00:44:03,489
♫ Time doesn't talk ♫
746
00:44:03,489 --> 00:44:07,883
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
747
00:44:07,883 --> 00:44:11,115
♫ With you ♫
748
00:44:13,611 --> 00:44:16,907
♫ Let fate do the battering ♫
749
00:44:16,907 --> 00:44:21,867
♫ Let eternity answer ♫
750
00:44:24,555 --> 00:44:28,747
♫ Listen to those vows and promises ♫
751
00:44:28,747 --> 00:44:31,563
♫ Who changed their mind ♫
752
00:44:31,563 --> 00:44:35,371
♫ Listen to those sweet words ♫
753
00:44:35,371 --> 00:44:38,347
♫ Who is making rhetorical questions ♫
754
00:44:38,347 --> 00:44:40,843
♫ I run to you ♫
755
00:44:40,843 --> 00:44:45,449
♫ The world never stops mocking ♫
756
00:44:45,449 --> 00:44:47,499
♫ I am capable ♫
757
00:44:47,499 --> 00:44:54,475
♫ Of being your fairy tale ♫
758
00:45:04,619 --> 00:45:08,811
♫ Despite the promises of eternity ♫
759
00:45:08,811 --> 00:45:11,627
♫ Who changed their mind ♫
760
00:45:11,627 --> 00:45:15,539
♫ Despite those sweet words ♫
761
00:45:15,539 --> 00:45:18,251
♫ Who is making rhetorical questions ♫
762
00:45:18,251 --> 00:45:20,907
♫ I walk towards you ♫
763
00:45:20,907 --> 00:45:25,451
♫ Let the world make jokes ♫
764
00:45:25,451 --> 00:45:27,467
♫ So be it ♫
765
00:45:27,467 --> 00:45:31,211
♫ I just say I love you ♫
766
00:45:31,211 --> 00:45:35,403
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
767
00:45:35,403 --> 00:45:38,187
♫ Might make miracles bloom ♫
768
00:45:38,187 --> 00:45:42,059
♫ Setting off that firework courageously ♫
769
00:45:42,059 --> 00:45:45,035
♫ At least it has blossomed ♫
770
00:45:45,035 --> 00:45:47,531
♫ Spend the rest of my life ♫
771
00:45:47,531 --> 00:45:52,107
♫ Building flawless moments ♫
772
00:45:52,107 --> 00:45:54,219
♫ I am capable ♫
773
00:45:54,219 --> 00:46:01,122
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
54429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.