All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E21.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,996 --> 00:00:32,876 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:32,876 --> 00:00:36,023 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:36,023 --> 00:00:38,988 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:41,522 --> 00:00:44,460 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:44,460 --> 00:00:47,436 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:47,436 --> 00:00:49,612 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:49,612 --> 00:00:52,684 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:52,684 --> 00:00:56,395 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:56,908 --> 00:01:01,548 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:01:01,548 --> 00:01:04,460 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:01:04,460 --> 00:01:07,468 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:07,468 --> 00:01:10,348 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:10,348 --> 00:01:12,716 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:12,716 --> 00:01:16,172 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:16,172 --> 00:01:19,084 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:19,084 --> 00:01:21,932 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:21,932 --> 00:01:24,396 ♫ But you ♫ 18 00:01:24,396 --> 00:01:27,820 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:27,820 --> 00:01:30,732 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:30,732 --> 00:01:33,580 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:33,580 --> 00:01:36,012 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:36,012 --> 00:01:41,164 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:42,476 --> 00:01:45,036 [My Boss] 24 00:01:46,348 --> 00:01:47,992 [Episode 21] 25 00:01:47,992 --> 00:01:51,832 Cheng Yao, he's your boss. Pull yourself together. 26 00:02:38,092 --> 00:02:40,132 If your throat is uncomfortable, go take some medicine. 27 00:02:43,064 --> 00:02:44,120 Qian. 28 00:02:45,571 --> 00:02:46,831 I appreciate your affection 29 00:02:46,831 --> 00:02:48,132 and wanting to spend time with me. 30 00:02:50,851 --> 00:02:52,731 But it's already 1 A.M. 31 00:02:52,731 --> 00:02:54,371 and you have to work tomorrow. 32 00:02:54,371 --> 00:02:56,372 Shouldn't you leave for home? 33 00:02:56,372 --> 00:02:57,972 Don't you usually stay up late? 34 00:03:00,372 --> 00:03:01,972 There is a difference 35 00:03:01,972 --> 00:03:03,704 between my midnight pleasure 36 00:03:03,704 --> 00:03:04,792 and watching you 37 00:03:04,792 --> 00:03:05,848 drink your sorrows. 38 00:03:06,532 --> 00:03:08,132 Besides, I've had a really bad day. 39 00:03:08,972 --> 00:03:10,051 I want to be alone 40 00:03:10,571 --> 00:03:11,772 We are both adults. 41 00:03:11,772 --> 00:03:12,932 We need space. 42 00:03:14,212 --> 00:03:15,256 Just leave. 43 00:03:17,212 --> 00:03:18,232 One more. 44 00:03:21,560 --> 00:03:22,671 Qian Heng, tell me the truth. 45 00:03:22,671 --> 00:03:24,171 Did you suffer some kind of blow? 46 00:03:26,652 --> 00:03:29,172 You've been coming to drink with me all night. 47 00:03:29,172 --> 00:03:30,372 Just tell me. 48 00:03:30,932 --> 00:03:32,771 I'll help you with anything except lending money. 49 00:03:36,331 --> 00:03:37,336 Do you really need money? 50 00:03:40,824 --> 00:03:41,880 How much do you need? 51 00:03:42,968 --> 00:03:43,972 No, I… 52 00:03:43,972 --> 00:03:45,851 I need your advice on a relationship issue. 53 00:03:47,252 --> 00:03:48,344 A relationship issue? 54 00:03:49,560 --> 00:03:50,648 That's it? 55 00:03:53,092 --> 00:03:54,372 Seriously, Qian. 56 00:03:54,372 --> 00:03:57,092 Something this trivial kept you hemming and hawing all night? 57 00:03:57,092 --> 00:03:58,571 It's not me. 58 00:04:00,011 --> 00:04:01,171 It's a friend of mine. 59 00:04:04,652 --> 00:04:05,656 Your friend? 60 00:04:07,092 --> 00:04:08,451 It's really my friend. 61 00:04:10,291 --> 00:04:12,571 This friend of mine has encountered a problem with relationships 62 00:04:12,571 --> 00:04:13,832 and asked for my opinion. 63 00:04:13,832 --> 00:04:16,152 But you know, I'm not very good in this area either. 64 00:04:16,152 --> 00:04:17,432 So I thought I'd ask you. 65 00:04:17,432 --> 00:04:19,152 After all, you are experienced, right? 66 00:04:19,152 --> 00:04:21,392 He's anxious because he can't win the girl over. 67 00:04:21,392 --> 00:04:22,692 Serves you right. 68 00:04:23,640 --> 00:04:24,760 Why are you smiling? 69 00:04:26,612 --> 00:04:28,211 I'm not. Go on, I'm listening. 70 00:04:30,732 --> 00:04:31,811 This friend of mine 71 00:04:31,811 --> 00:04:33,912 has received a passionate confession from a girl, 72 00:04:33,912 --> 00:04:37,571 who often interacts with him at work. 73 00:04:39,732 --> 00:04:42,292 Could it be that Liang Yiran has confessed to Qian Heng again? 74 00:04:43,411 --> 00:04:45,752 Your friend wouldn't happen to be a lawyer by any chance, would they? 75 00:04:45,752 --> 00:04:47,591 What's your problem? I've told you, 76 00:04:47,591 --> 00:04:49,091 it's not me, not me, not me. 77 00:04:50,132 --> 00:04:51,292 Come on, dude. 78 00:04:55,692 --> 00:04:56,692 Playing this game with me, huh? 79 00:04:58,091 --> 00:04:59,331 Saying things four times, huh? 80 00:05:00,052 --> 00:05:01,831 Alright, alright. 81 00:05:01,831 --> 00:05:03,091 Your friend, okay. 82 00:05:03,812 --> 00:05:05,232 If he doesn't like her, just reject her. 83 00:05:05,232 --> 00:05:07,292 Don't force such matters of the heart. 84 00:05:09,852 --> 00:05:11,411 It's not exactly forcing, either. 85 00:05:11,411 --> 00:05:12,992 That means he wants to accept it. 86 00:05:12,992 --> 00:05:14,311 Then I want to ask you. 87 00:05:14,311 --> 00:05:16,432 If your friend wants to accept it, 88 00:05:16,432 --> 00:05:18,292 what's with the constipated look? 89 00:05:19,411 --> 00:05:22,292 The girl didn't follow up after her confession. 90 00:05:22,292 --> 00:05:23,320 No matter how I… 91 00:05:25,091 --> 00:05:26,488 how my friend hinted at her, 92 00:05:26,488 --> 00:05:27,544 she had no reaction, 93 00:05:27,544 --> 00:05:29,692 as if the thing never happened at all. 94 00:05:29,692 --> 00:05:31,592 Her mood wasn't affected in the slightest. 95 00:05:31,592 --> 00:05:32,632 Oh my God. 96 00:05:32,632 --> 00:05:34,472 Liang Yiran has upped her game. 97 00:05:34,472 --> 00:05:36,331 Playing hard to get. 98 00:05:38,132 --> 00:05:39,511 Could it be that your friend 99 00:05:39,511 --> 00:05:42,052 is just too foolish when it comes to relationships 100 00:05:43,132 --> 00:05:45,172 and he has sent the wrong message 101 00:05:45,172 --> 00:05:47,052 which makes the girl feel like there's no hope? 102 00:05:47,732 --> 00:05:49,971 So she had to act as if nothing had happened. 103 00:05:51,812 --> 00:05:52,951 No way. 104 00:05:52,951 --> 00:05:54,112 This friend of mine 105 00:05:54,112 --> 00:05:55,652 has given many obvious hints. 106 00:05:55,652 --> 00:05:57,612 So he thinks. 107 00:05:59,492 --> 00:06:00,591 Qian, let me tell you. 108 00:06:00,591 --> 00:06:01,871 This friend of yours 109 00:06:01,871 --> 00:06:03,512 is just too tsundere. 110 00:06:03,512 --> 00:06:06,852 He didn't respond to her feelings in time 111 00:06:06,852 --> 00:06:09,111 and she feels like she has been rejected. 112 00:06:09,111 --> 00:06:10,671 If it were me, 113 00:06:10,671 --> 00:06:11,971 I would also regret confessing my feelings. 114 00:06:14,372 --> 00:06:17,252 Regret? What does she have to regret, really? 115 00:06:17,252 --> 00:06:18,771 Because it's damaging to one's self-esteem. 116 00:06:18,771 --> 00:06:20,032 It's embarrassing. 117 00:06:20,032 --> 00:06:21,292 It's humiliating. 118 00:06:24,536 --> 00:06:25,632 So? 119 00:06:25,632 --> 00:06:27,752 So when it comes to pursuing someone, 120 00:06:27,752 --> 00:06:29,452 of course, the man should take the initiative. 121 00:06:29,452 --> 00:06:30,571 You should… 122 00:06:34,011 --> 00:06:35,372 tell that friend of yours, 123 00:06:36,052 --> 00:06:38,831 that if you have feelings for her, 124 00:06:38,831 --> 00:06:40,352 don't miss the opportunity 125 00:06:40,352 --> 00:06:41,531 and go for it directly. 126 00:06:42,584 --> 00:06:43,704 No way. 127 00:06:44,732 --> 00:06:47,212 My friend has a principle of never pursuing anyone. 128 00:06:47,212 --> 00:06:48,432 Pursuing someone 129 00:06:48,432 --> 00:06:49,732 is not his thing. 130 00:06:52,932 --> 00:06:54,008 Alright, alright. 131 00:06:55,052 --> 00:06:57,531 Then at least find a 132 00:06:57,531 --> 00:06:59,771 more direct way to hint at her. 133 00:07:01,932 --> 00:07:03,211 When the time is right, 134 00:07:03,932 --> 00:07:05,312 have your friend 135 00:07:05,312 --> 00:07:08,051 tell the girl that you reluctantly 136 00:07:08,051 --> 00:07:09,411 agree to her confession. 137 00:07:10,584 --> 00:07:11,651 That should work, right? 138 00:07:16,172 --> 00:07:17,432 I'll talk to him about it. 139 00:07:22,520 --> 00:07:23,576 Thank God. 140 00:07:32,531 --> 00:07:34,132 Have you prepared the materials for Mr. Wang? 141 00:07:38,771 --> 00:07:39,864 Swords of Legends? 142 00:07:40,891 --> 00:07:42,012 Why is it this one? 143 00:07:42,012 --> 00:07:43,812 Isn't that Swords of Legends? Quickly turn it off. 144 00:07:45,252 --> 00:07:46,912 - Don't play during work hours - Mr. Wu. 145 00:07:46,912 --> 00:07:48,331 - No. - Mr. Wu. 146 00:07:48,331 --> 00:07:51,932 Do you know who recently confessed to your leader? 147 00:07:52,696 --> 00:07:53,732 Someone from our firm? 148 00:07:53,732 --> 00:07:54,752 Is that so? 149 00:07:54,752 --> 00:07:55,928 Yep. 150 00:07:55,928 --> 00:07:57,052 Who is it? 151 00:07:57,052 --> 00:07:58,412 Me, confessing every day. 152 00:07:58,412 --> 00:08:00,852 I think he is handsome and capable, truly perfect. 153 00:08:00,852 --> 00:08:02,271 He said a girl. 154 00:08:02,271 --> 00:08:03,391 A girl? 155 00:08:03,391 --> 00:08:04,812 Do we have such brave warriors? 156 00:08:07,832 --> 00:08:08,984 Who is it? 157 00:08:09,651 --> 00:08:10,652 If I knew, why would I ask? 158 00:08:10,652 --> 00:08:12,111 You're so slow on gossip. 159 00:08:12,111 --> 00:08:13,612 Useless, a waste of time. 160 00:08:16,852 --> 00:08:17,912 Does he know? 161 00:08:18,612 --> 00:08:19,736 Who knows? 162 00:08:19,736 --> 00:08:20,872 Have you heard? 163 00:08:20,872 --> 00:08:22,852 The actress from the recently popular fantasy drama 164 00:08:22,852 --> 00:08:23,972 was cheated on by her non-celebrity boyfriend. 165 00:08:23,972 --> 00:08:25,252 It caused quite a stir. 166 00:08:25,252 --> 00:08:26,471 The one with the three-character name. 167 00:08:26,471 --> 00:08:28,612 I know, I saw that gossip you're talking about. 168 00:08:28,612 --> 00:08:30,151 This actress also said 169 00:08:30,151 --> 00:08:31,372 that she was not marrying 170 00:08:31,372 --> 00:08:32,852 and that she'd stay single forever. 171 00:08:32,852 --> 00:08:35,132 Are those impulsive angry words spoken in the moment? 172 00:08:35,132 --> 00:08:37,392 Hard to say, the two of them have been together for seven or eight years. 173 00:08:37,392 --> 00:08:39,591 They were talking about marriage. 174 00:08:39,591 --> 00:08:40,732 Suddenly, this man 175 00:08:40,732 --> 00:08:41,892 just cheated on her. 176 00:08:41,892 --> 00:08:43,272 And not for the first time. 177 00:08:43,272 --> 00:08:45,132 How great is a celebrity girlfriend? 178 00:08:45,132 --> 00:08:46,252 He knows nothing. 179 00:08:46,852 --> 00:08:49,051 Men, not a single good one amongst them. 180 00:08:50,212 --> 00:08:54,011 Yu Fei, say something for the male brethren. 181 00:08:54,972 --> 00:08:56,312 That's a bit imprecise. 182 00:08:56,312 --> 00:08:59,212 Yes, it's too broad a generalization. 183 00:08:59,212 --> 00:09:00,932 There are plenty of good men. 184 00:09:00,932 --> 00:09:02,132 Right in front of you, for instance. 185 00:09:03,160 --> 00:09:04,216 Me. 186 00:09:08,411 --> 00:09:09,831 But if I were a female celebrity, 187 00:09:09,831 --> 00:09:11,172 I wouldn't get married either. 188 00:09:11,172 --> 00:09:13,412 Being wealthy and beautiful, how good to be on one's own? 189 00:09:13,412 --> 00:09:14,931 Right, the key is to have… 190 00:09:15,452 --> 00:09:17,192 Let's discuss this case. 191 00:09:17,192 --> 00:09:18,232 What case? 192 00:09:18,232 --> 00:09:19,452 The case that Boss is involved in. 193 00:09:19,452 --> 00:09:20,536 Boss? 194 00:09:21,891 --> 00:09:23,572 Oh, that case. 195 00:09:23,572 --> 00:09:24,891 Good morning, Boss. 196 00:09:25,891 --> 00:09:28,811 The bidding entity is now facing an asset issue, right? 197 00:09:29,432 --> 00:09:30,492 Boss. 198 00:09:30,492 --> 00:09:31,544 Mr. Qian. 199 00:09:33,144 --> 00:09:34,651 Yes, that one. 200 00:09:36,291 --> 00:09:37,652 What case is this? 201 00:09:37,652 --> 00:09:39,011 It is that one. 202 00:09:44,824 --> 00:09:45,912 Cheng Yao. 203 00:09:46,651 --> 00:09:47,792 The merchant called me just now 204 00:09:47,792 --> 00:09:48,912 saying there was a mistake this time 205 00:09:48,912 --> 00:09:50,372 and your gift box might have been mixed up. 206 00:09:51,691 --> 00:09:53,432 But I have already given it to Mr. Qian 207 00:09:53,432 --> 00:09:54,552 and he didn't say anything. 208 00:09:54,552 --> 00:09:55,640 He didn't? 209 00:09:56,492 --> 00:09:57,551 Did he open the gift? 210 00:09:57,551 --> 00:09:58,812 He must have opened it. 211 00:09:58,812 --> 00:10:00,051 It's been so many days already. 212 00:10:01,572 --> 00:10:03,831 They sent this batch of gift boxes to a lot of people and many were mistaken, 213 00:10:03,831 --> 00:10:05,572 saying that a wealthy woman's confession gift box was missing. 214 00:10:05,572 --> 00:10:06,811 They called me to ask about it. 215 00:10:07,732 --> 00:10:09,231 But it's possible that the gift box you sent 216 00:10:09,231 --> 00:10:10,532 is not within their range of mistakes. 217 00:10:10,532 --> 00:10:13,252 Of course, if the confession gift box had been sent to Mr. Qian, 218 00:10:13,252 --> 00:10:14,931 things wouldn't be so calm as now. 219 00:10:16,612 --> 00:10:18,092 Makes sense. Okay, then. 220 00:10:19,411 --> 00:10:20,472 Everything is fine. 221 00:10:24,572 --> 00:10:27,412 If you have feelings for her, 222 00:10:27,412 --> 00:10:28,932 don't miss the opportunity 223 00:10:28,932 --> 00:10:30,132 and go for it directly. 224 00:10:36,972 --> 00:10:38,811 Cheng Yao, come to my office. 225 00:10:50,411 --> 00:10:51,416 Come in. 226 00:10:53,811 --> 00:10:54,840 Did you ask for me? 227 00:10:56,440 --> 00:10:57,528 Do you need anything? 228 00:11:01,332 --> 00:11:03,771 I have received your gift and your good will. 229 00:11:04,651 --> 00:11:06,332 This matter is up for discussion. 230 00:11:08,531 --> 00:11:09,572 Really? 231 00:11:11,531 --> 00:11:12,831 Don't worry, Boss. 232 00:11:12,831 --> 00:11:14,931 I will definitely work hard and live up to your expectations. 233 00:11:17,531 --> 00:11:19,051 Don't get too excited. 234 00:11:19,691 --> 00:11:21,212 I'm still considering this matter. 235 00:11:22,616 --> 00:11:24,088 It's up to your performance. 236 00:11:24,088 --> 00:11:25,091 Rest assured, Boss. 237 00:11:25,091 --> 00:11:27,492 From now on, I will surely follow your steps closely, 238 00:11:27,492 --> 00:11:28,831 go everywhere you want me to go, 239 00:11:28,831 --> 00:11:30,332 do everything you want me to go, 240 00:11:30,332 --> 00:11:31,892 and always put you first. 241 00:11:31,892 --> 00:11:33,811 My mission is to make you happy. 242 00:11:36,051 --> 00:11:37,112 Anything else? 243 00:11:39,092 --> 00:11:40,152 Yes, moreover, 244 00:11:40,152 --> 00:11:42,132 I want to be your right-hand woman, 245 00:11:42,132 --> 00:11:43,552 work tirelessly for you, 246 00:11:43,552 --> 00:11:44,612 ease worries, and solve problems. 247 00:11:51,092 --> 00:11:52,152 Boss. 248 00:11:52,152 --> 00:11:54,372 Could you tell me 249 00:11:55,372 --> 00:11:56,891 how big of a raise are we talking about? 250 00:11:58,651 --> 00:12:00,011 A… a raise? 251 00:12:01,176 --> 00:12:02,212 Don't worry, Boss. 252 00:12:02,212 --> 00:12:03,951 A big raise or a small one, I'd feel encouraged. 253 00:12:03,951 --> 00:12:04,992 I will continue to work hard 254 00:12:04,992 --> 00:12:06,552 and won't be cocky. 255 00:12:06,552 --> 00:12:07,972 You… 256 00:12:07,972 --> 00:12:10,512 After getting a raise and earning money, then what? 257 00:12:10,512 --> 00:12:12,171 - Boss. - Get out. 258 00:12:14,291 --> 00:12:16,831 I've investigated that company's 259 00:12:16,831 --> 00:12:17,880 business situation. 260 00:12:18,891 --> 00:12:20,352 Prepare the case analysis for me today 261 00:12:20,352 --> 00:12:21,632 and deliver it directly to my villa tomorrow. 262 00:12:21,632 --> 00:12:22,808 I'll send you the password. 263 00:12:24,852 --> 00:12:26,971 Isn't tomorrow a bit too soon? 264 00:12:26,971 --> 00:12:28,120 Can't you finish it? 265 00:12:28,891 --> 00:12:31,552 It's a matter of quality or quantity. 266 00:12:31,552 --> 00:12:32,696 Both of you, get out. 267 00:12:33,656 --> 00:12:34,712 What about… 268 00:12:34,712 --> 00:12:35,736 Get out. 269 00:12:57,252 --> 00:12:58,272 The merchant just called me 270 00:12:58,272 --> 00:12:59,432 saying there was a mistake this time 271 00:12:59,432 --> 00:13:00,852 and your gift box might have been mixed up. 272 00:13:02,092 --> 00:13:04,572 I have received your gift and your good will. 273 00:13:05,411 --> 00:13:07,092 This matter is up for discussion. 274 00:13:08,252 --> 00:13:10,252 Boss has been acting strangely these past few days. 275 00:13:10,252 --> 00:13:12,372 He even mentioned the gift box just now. 276 00:13:12,372 --> 00:13:14,572 Could it be that my gift really got mixed up? 277 00:13:19,811 --> 00:13:20,856 No way. 278 00:13:32,132 --> 00:13:33,272 Come in. 279 00:13:34,732 --> 00:13:35,800 Is there anything else? 280 00:13:38,612 --> 00:13:42,092 Boss, we talked about the gift, right? 281 00:13:42,852 --> 00:13:44,931 Do you like the gift I sent? 282 00:13:47,256 --> 00:13:48,280 The gift? 283 00:13:49,252 --> 00:13:50,296 It's not bad. 284 00:13:56,332 --> 00:13:58,092 What about the words on the card? 285 00:13:58,092 --> 00:13:59,771 Do you think there is hope? 286 00:14:05,291 --> 00:14:07,252 I love you. I want to have your child. 287 00:14:10,972 --> 00:14:12,972 Didn't expect you to be so direct. 288 00:14:16,011 --> 00:14:17,892 Actually, when expressing emotions, 289 00:14:17,892 --> 00:14:19,092 you can be more subtle. 290 00:14:34,552 --> 00:14:35,576 Mr. Bao, 291 00:14:36,411 --> 00:14:37,472 I can deliver that document 292 00:14:37,472 --> 00:14:38,612 to Mr. Qian for you tomorrow. 293 00:14:40,760 --> 00:14:41,784 Really? 294 00:14:42,291 --> 00:14:44,992 That's great. Tomorrow's the weekend 295 00:14:44,992 --> 00:14:46,732 and I need to accompany my girlfriend. 296 00:14:46,732 --> 00:14:47,732 You'd be doing me a favor. 297 00:14:54,572 --> 00:14:57,092 I'd better go to Boss's villa and see if there has been a delivery mix-up. 298 00:15:17,531 --> 00:15:19,811 Is it necessary to place it so obvious? 299 00:15:24,920 --> 00:15:26,328 [I love you. I want to have your child.] 300 00:15:27,891 --> 00:15:29,531 So Boss has been acting strange these few days 301 00:15:29,531 --> 00:15:30,771 because of this gift. 302 00:15:32,771 --> 00:15:34,411 Is there a hole in the ground? 303 00:15:34,411 --> 00:15:35,992 I want to jump in and never get out. 304 00:15:35,992 --> 00:15:37,652 How could such an embarrassing thing happen? 305 00:15:37,652 --> 00:15:38,680 Honey. 306 00:15:39,252 --> 00:15:42,572 We just came without even telling our son. 307 00:15:42,572 --> 00:15:43,811 This is not good, right? 308 00:15:44,531 --> 00:15:47,092 Isn't it even worse to come after telling him? 309 00:15:48,051 --> 00:15:49,240 What do you know? 310 00:15:55,332 --> 00:15:56,572 This is the study room. 311 00:15:56,572 --> 00:15:58,831 It must be where our son 312 00:15:58,831 --> 00:16:00,632 spends the most time. 313 00:16:00,632 --> 00:16:02,051 This is the right place. 314 00:16:02,051 --> 00:16:04,452 Let me see where it should be placed. 315 00:16:05,771 --> 00:16:07,092 Let's see. 316 00:16:07,732 --> 00:16:09,392 West side, it should be here. 317 00:16:09,392 --> 00:16:10,891 Honey, hurry up. 318 00:16:12,132 --> 00:16:13,591 It's just a bunch of plastic flowers. 319 00:16:13,591 --> 00:16:15,072 Do you have to be so serious? 320 00:16:15,072 --> 00:16:16,252 Are you silly? 321 00:16:16,252 --> 00:16:18,791 Where can you find real peach blossoms in this season? 322 00:16:18,791 --> 00:16:19,932 It's just a gesture. 323 00:16:19,932 --> 00:16:22,092 Sincerity brings the spirit, you know? 324 00:16:22,092 --> 00:16:24,512 You are so superstitious. 325 00:16:24,512 --> 00:16:26,392 Me, superstitious? 326 00:16:26,392 --> 00:16:28,692 As if you are so scientific. 327 00:16:28,692 --> 00:16:30,052 Then you tell me. 328 00:16:30,052 --> 00:16:31,792 What tricks do you have 329 00:16:31,792 --> 00:16:33,972 to get our son to start dating 330 00:16:33,972 --> 00:16:35,212 and get married? Go on. 331 00:16:35,212 --> 00:16:36,252 I, I don't. 332 00:16:37,051 --> 00:16:38,891 Even the boss can't escape from being pushed to marry. 333 00:16:38,891 --> 00:16:39,971 A wise person's guidance 334 00:16:39,971 --> 00:16:41,091 must be right. 335 00:16:41,091 --> 00:16:42,811 Shut up, really. 336 00:16:43,372 --> 00:16:44,731 The master said that this peach blossom formation 337 00:16:44,731 --> 00:16:46,212 needs plenty of sunlight. 338 00:16:46,212 --> 00:16:47,772 Why are the curtains closed? 339 00:16:47,772 --> 00:16:50,092 I don't even want to explain it to you. 340 00:16:52,972 --> 00:16:55,092 Auntie, be careful. 341 00:16:55,092 --> 00:16:56,184 You scared me. 342 00:16:58,212 --> 00:16:59,256 Miss Cheng. 343 00:17:00,612 --> 00:17:01,852 What are you doing here? 344 00:17:04,696 --> 00:17:05,772 I… 345 00:17:06,451 --> 00:17:08,772 came to deliver some documents. 346 00:17:09,332 --> 00:17:10,411 Documents? 347 00:17:14,612 --> 00:17:17,012 Can documents be so big and heavy? 348 00:17:19,292 --> 00:17:20,312 So heavy. 349 00:17:24,411 --> 00:17:25,812 I love you. 350 00:17:25,812 --> 00:17:27,731 I want to have your child. 351 00:17:43,052 --> 00:17:45,132 Dad, you said it was urgent. What… 352 00:17:46,612 --> 00:17:47,931 Son. 353 00:17:47,931 --> 00:17:49,632 Come take a seat. Why are you just standing there? 354 00:17:49,632 --> 00:17:50,812 Sit next to Cheng. 355 00:17:53,171 --> 00:17:55,911 I'm here to deliver documents for Bao. 356 00:17:55,911 --> 00:17:57,432 Suddenly, Uncle and Aunt came in. 357 00:17:57,432 --> 00:17:58,488 And I got nervous, 358 00:17:58,488 --> 00:18:00,211 so I hid behind the curtains, 359 00:18:00,211 --> 00:18:02,452 which caused some misunderstanding. 360 00:18:02,452 --> 00:18:03,771 There's no misunderstanding. 361 00:18:03,771 --> 00:18:05,691 Son, we didn't misunderstand. 362 00:18:06,532 --> 00:18:10,492 Cheng, we have been young too. We've been there. 363 00:18:10,492 --> 00:18:11,932 We understand. 364 00:18:11,932 --> 00:18:13,532 Son, there's no misunderstanding. 365 00:18:14,532 --> 00:18:15,608 I'm going to use the restroom. 366 00:18:16,132 --> 00:18:17,731 Alright, it's over there. 367 00:18:24,971 --> 00:18:26,211 - Come here, come here. - What's up? 368 00:18:27,931 --> 00:18:31,072 How long have you two been together? 369 00:18:31,072 --> 00:18:32,332 Who pursued whom? 370 00:18:35,211 --> 00:18:36,572 She did, she pursued me. 371 00:18:37,931 --> 00:18:39,171 She pursued you? 372 00:18:41,171 --> 00:18:42,651 Bold girl. 373 00:18:42,651 --> 00:18:44,132 Not bad, right? 374 00:18:46,332 --> 00:18:47,731 So how did she confess? 375 00:18:48,891 --> 00:18:50,252 She must have had a crush on me for a long time. 376 00:18:50,252 --> 00:18:51,544 Just never confessed it. 377 00:18:51,544 --> 00:18:52,652 So when she did confess, 378 00:18:52,652 --> 00:18:53,971 I wasn't mentally prepared. 379 00:18:56,852 --> 00:18:57,971 What happened then? 380 00:18:58,491 --> 00:19:01,012 So there was no grand gesture. 381 00:19:01,691 --> 00:19:02,852 Maybe my excellence 382 00:19:02,852 --> 00:19:03,932 put some pressure on her. 383 00:19:03,932 --> 00:19:05,892 So she opted for a subtle and gradual approach, 384 00:19:05,892 --> 00:19:07,171 hoping for an affection over time. 385 00:19:09,812 --> 00:19:11,171 That's so romantic. 386 00:19:11,171 --> 00:19:12,931 Watch and learn, really. 387 00:19:14,292 --> 00:19:16,451 So what's this subtle and gradual approach? 388 00:19:18,052 --> 00:19:19,971 Like making me breakfast in the morning 389 00:19:19,971 --> 00:19:20,992 and dinner at night, 390 00:19:20,992 --> 00:19:22,272 fixing the plumbing sometimes, 391 00:19:22,272 --> 00:19:23,571 and being available for designated driving. 392 00:19:23,571 --> 00:19:25,492 I was having stomach issues before, right? 393 00:19:25,492 --> 00:19:27,032 She would always make me nourishing porridge. 394 00:19:27,032 --> 00:19:28,512 When I was on business trips, she'd remind me 395 00:19:28,512 --> 00:19:29,812 to eat on schedule. 396 00:19:30,451 --> 00:19:32,691 In any setting, she would always stand up for me. 397 00:19:32,691 --> 00:19:35,211 Others say I'm the cancer of the industry, but she doesn't think so. 398 00:19:35,731 --> 00:19:37,331 Plus, we have common interests. 399 00:19:37,331 --> 00:19:39,252 We like the same games and music. 400 00:19:39,252 --> 00:19:40,451 We have many things to talk about. 401 00:19:42,651 --> 00:19:45,691 Good, this is a nice pace. 402 00:19:46,691 --> 00:19:49,931 So in the end, who confessed? 403 00:19:49,931 --> 00:19:51,612 Did Cheng confess her feelings? 404 00:19:51,612 --> 00:19:52,772 Of course, she did. 405 00:19:53,731 --> 00:19:56,012 She gave me a gift box on my birthday. 406 00:19:56,012 --> 00:19:57,992 She confessed her feelings with a note inside the gift box. 407 00:19:57,992 --> 00:19:59,651 The note said 408 00:20:00,651 --> 00:20:01,891 she wanted to have my child. 409 00:20:04,451 --> 00:20:06,012 There was also a bottle of wine and some roses. 410 00:20:06,651 --> 00:20:08,812 At first, I actually refused. 411 00:20:08,812 --> 00:20:10,491 But she didn't back down. 412 00:20:11,132 --> 00:20:12,512 She continued to stay by my side. 413 00:20:12,512 --> 00:20:14,931 So, I was moved by her persistence. 414 00:20:16,132 --> 00:20:17,971 I decided to give her a chance. 415 00:20:19,612 --> 00:20:20,664 You did the right thing. 416 00:20:25,731 --> 00:20:26,744 Cheng. 417 00:20:27,491 --> 00:20:29,032 I have a gift for you. 418 00:20:29,032 --> 00:20:30,332 No need to give me gifts. 419 00:20:30,332 --> 00:20:31,931 No, no, this is from me. 420 00:20:31,931 --> 00:20:34,572 No, no, Auntie, I can't take this. 421 00:20:34,572 --> 00:20:36,912 No, it's nothing. 422 00:20:36,912 --> 00:20:39,451 It's just a sincere blessing to you. 423 00:20:40,052 --> 00:20:42,232 - Dad, Mom. - We'll be going now. 424 00:20:42,232 --> 00:20:43,256 Let's go, Cheng Yao. 425 00:20:43,256 --> 00:20:44,772 Go on, go back to work. 426 00:20:44,772 --> 00:20:46,251 It's for your wellbeing. 427 00:20:47,332 --> 00:20:48,376 Be careful. 428 00:20:50,971 --> 00:20:53,252 Our son did a great job. 429 00:20:53,252 --> 00:20:54,652 Better than you. 430 00:20:54,652 --> 00:20:56,251 He got it from me. 431 00:21:09,731 --> 00:21:12,612 After receiving the gift, 432 00:21:12,612 --> 00:21:13,812 I hesitated for a long time. 433 00:21:14,971 --> 00:21:16,651 Although I'm your boss, 434 00:21:16,651 --> 00:21:18,852 considering your sincerity, 435 00:21:19,411 --> 00:21:20,891 I'm not saying I can't accept it. 436 00:21:20,891 --> 00:21:22,296 Oh my God. 437 00:21:22,296 --> 00:21:24,491 How should I explain this to him? 438 00:21:25,411 --> 00:21:27,411 He must think I'm confessing my love to him. 439 00:21:28,251 --> 00:21:29,971 And now his parents know it too. 440 00:21:30,651 --> 00:21:32,211 This is too embarrassing. 441 00:21:33,532 --> 00:21:35,211 He said he wasn't saying he couldn't accept it. 442 00:21:35,211 --> 00:21:36,332 What's that supposed to mean? 443 00:21:36,971 --> 00:21:38,451 It's not like he would like me. 444 00:21:40,251 --> 00:21:41,491 Is it possibly for revenge? 445 00:21:41,491 --> 00:21:43,752 For making him look bad on his birthday, 446 00:21:43,752 --> 00:21:45,211 so he's playing a prank on me? 447 00:21:45,211 --> 00:21:46,572 What should I do? 448 00:21:46,572 --> 00:21:47,812 He wouldn't fire me, would he? 449 00:21:50,776 --> 00:21:51,832 Boss. 450 00:21:53,332 --> 00:21:54,632 About the gift, I… 451 00:21:54,632 --> 00:21:55,731 I need to explain to you. 452 00:21:55,731 --> 00:21:57,432 You don't need to explain. It's alright. 453 00:21:57,432 --> 00:21:59,532 I actually admire your courage. 454 00:22:01,612 --> 00:22:03,092 Besides, I know 455 00:22:03,092 --> 00:22:04,551 I do have a bit of personal charm. 456 00:22:04,551 --> 00:22:06,532 So I can understand if you lose control occasionally. 457 00:22:07,532 --> 00:22:09,092 Boss, actually, that gift 458 00:22:10,292 --> 00:22:11,572 was a mix-up by the manufacturer. 459 00:22:12,332 --> 00:22:14,672 The card on the gift I sent you should read 460 00:22:14,672 --> 00:22:16,612 'Take me to prosperity and take me to soar.' 461 00:22:18,491 --> 00:22:19,812 Perhaps there were too many gifts, 462 00:22:19,812 --> 00:22:21,451 so the manufacturer accidentally mixed them up. 463 00:22:23,096 --> 00:22:24,120 So… 464 00:22:24,931 --> 00:22:26,532 you didn't actually confess to me. 465 00:22:28,092 --> 00:22:29,392 Yes, it was all a misunderstanding. 466 00:22:29,392 --> 00:22:30,891 Boss, I'm very self-aware. 467 00:22:30,891 --> 00:22:32,351 I have no improper thoughts about you. 468 00:22:32,351 --> 00:22:33,496 Really. 469 00:22:40,780 --> 00:22:42,584 [People's Court of Minghua District, Jiang City] 470 00:23:30,251 --> 00:23:32,651 Hello, the number you have dialed is powered off. 471 00:23:44,052 --> 00:23:45,192 Mr. Wu. 472 00:23:45,192 --> 00:23:46,691 Cheng Yao, where does your sister live now? 473 00:23:47,731 --> 00:23:49,132 I can't tell you. 474 00:23:49,848 --> 00:23:50,891 Someone is causing trouble for her now. 475 00:23:50,891 --> 00:23:52,012 Her phone is powered off. 476 00:23:52,012 --> 00:23:53,791 If you don't tell me, what if something happens to her? 477 00:23:53,791 --> 00:23:55,012 Who's troubling my sister? 478 00:23:56,052 --> 00:23:58,451 My sister lives in Room 509, Lane 398, 479 00:23:58,451 --> 00:23:59,731 Chunhui North Road. 480 00:23:59,731 --> 00:24:02,032 But I don't know if she's home right now. 481 00:24:02,032 --> 00:24:03,256 I'll head over there immediately. 482 00:24:03,256 --> 00:24:04,372 You should come, too. 483 00:24:04,372 --> 00:24:05,496 Okay, okay. 484 00:24:06,171 --> 00:24:07,224 What happened? 485 00:24:07,812 --> 00:24:09,732 Mr. Wu said someone was causing trouble for my sister. 486 00:24:09,732 --> 00:24:11,372 Don't worry, we'll rush over immediately. 487 00:25:11,960 --> 00:25:13,071 Cheng Xi, what are you doing? 488 00:25:13,071 --> 00:25:14,520 What are you doing here? 489 00:25:14,520 --> 00:25:15,532 Just checking up on you. Is that not allowed? 490 00:25:15,532 --> 00:25:17,411 No, no, you… 491 00:25:20,491 --> 00:25:21,691 What are you doing? 492 00:25:25,292 --> 00:25:27,332 Why are you so scared? 493 00:25:27,992 --> 00:25:29,092 Is there someone hidden inside? 494 00:25:29,092 --> 00:25:30,372 Let go, let go. 495 00:25:30,372 --> 00:25:31,480 - Let's see who is inside. - Let go of me. 496 00:25:31,480 --> 00:25:32,532 Who's hiding? Let me see. 497 00:25:32,532 --> 00:25:33,612 Let go of me. 498 00:25:36,251 --> 00:25:38,732 Deng Ming, you are trespassing. 499 00:25:38,732 --> 00:25:40,691 You're a lawyer. Don't break the law knowingly. 500 00:25:42,572 --> 00:25:43,576 What? 501 00:25:44,171 --> 00:25:45,368 I'm knowingly breaking the law? 502 00:25:51,612 --> 00:25:53,172 I'm checking on my ex-wife 503 00:25:53,172 --> 00:25:54,852 and having a friendly chat. Which law did I break? 504 00:25:56,852 --> 00:25:58,292 Cheng Xi, you don't have to be afraid of me. 505 00:25:58,891 --> 00:26:01,211 The matter of you setting me up is in the past. 506 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 It's because of this matter 507 00:26:04,272 --> 00:26:05,471 that I've figured it out. 508 00:26:05,471 --> 00:26:07,292 You resent me so much 509 00:26:08,251 --> 00:26:09,852 because you still love me, right? 510 00:26:12,092 --> 00:26:13,092 I don't love you. 511 00:26:13,092 --> 00:26:14,212 Get over yourself. 512 00:26:14,212 --> 00:26:16,411 If you don't love me, who do you love? 513 00:26:17,528 --> 00:26:18,612 Is it Wu Jun? 514 00:26:18,612 --> 00:26:19,731 Is it Wu Jun? 515 00:26:19,731 --> 00:26:21,532 - Let go. - I'm telling you, he's no match for me. 516 00:26:21,532 --> 00:26:23,692 - Let me go. - How is he better than me? 517 00:26:23,692 --> 00:26:24,728 Let go of me. 518 00:26:30,052 --> 00:26:31,292 Deng Ming, I'm telling you. 519 00:26:31,292 --> 00:26:32,951 Don't do anything rash. 520 00:26:32,951 --> 00:26:35,732 If you have a record, even your son will look down on you. 521 00:26:35,732 --> 00:26:36,932 What record? 522 00:26:36,932 --> 00:26:38,192 I'm telling you. 523 00:26:38,192 --> 00:26:39,472 This is, at worst, 524 00:26:39,472 --> 00:26:41,192 a romantic dispute, you know? 525 00:26:41,192 --> 00:26:42,752 We have been divorced for over a year. 526 00:26:42,752 --> 00:26:44,272 What romantic dispute? 527 00:26:44,272 --> 00:26:45,872 My neighbor is a police officer. 528 00:26:45,872 --> 00:26:48,292 If you don't leave now, I'm going to call for help. 529 00:26:48,931 --> 00:26:50,532 Where are you going? Where? 530 00:26:52,171 --> 00:26:54,332 No use trying to cajole or reason with you, right? 531 00:26:55,411 --> 00:26:57,411 Cheng Xi, I'm telling you. 532 00:26:58,052 --> 00:26:59,351 I've already said the nice words. 533 00:26:59,351 --> 00:27:01,211 Don't be ungrateful. 534 00:27:09,944 --> 00:27:11,032 I'm telling you. 535 00:27:11,691 --> 00:27:12,852 That hit you gave me really hurt. 536 00:27:13,731 --> 00:27:15,012 But I really liked it. 537 00:27:15,731 --> 00:27:17,012 I like it when you do that. 538 00:27:18,612 --> 00:27:20,592 Let go of me. 539 00:27:20,592 --> 00:27:21,651 Help! 540 00:27:33,971 --> 00:27:35,852 Go away! 541 00:27:35,852 --> 00:27:37,012 Help! 542 00:27:43,651 --> 00:27:45,691 Fire! Fire! Run! 543 00:27:45,691 --> 00:27:47,112 There's a fire! Run! 544 00:27:47,112 --> 00:27:48,491 Fire! Run! 545 00:27:50,451 --> 00:27:51,772 Damn it. 546 00:27:58,572 --> 00:27:59,576 Cheng Xi. 547 00:28:02,572 --> 00:28:03,640 Are you okay? 548 00:28:05,132 --> 00:28:06,191 It's okay. Don't cry. 549 00:28:06,191 --> 00:28:07,272 It's okay, I'm here. 550 00:28:07,272 --> 00:28:08,408 Don't be scared, it's okay. 551 00:28:11,772 --> 00:28:13,032 Wu Jun, have you no shame? 552 00:28:13,032 --> 00:28:14,412 Ambushing me? 553 00:28:14,412 --> 00:28:15,612 I'm telling you. 554 00:28:15,612 --> 00:28:16,972 I used to practice boxing. 555 00:28:16,972 --> 00:28:18,612 Do you think I can't beat you? 556 00:28:34,651 --> 00:28:36,052 Did you make me bleed? 557 00:28:39,691 --> 00:28:41,891 Hello, everyone, I am lawyer Deng Ming. Look. 558 00:28:41,891 --> 00:28:43,480 I've been hit by someone. Do you see this? 559 00:28:43,480 --> 00:28:44,600 This is a nosebleed. 560 00:28:44,600 --> 00:28:46,332 I am at my ex-wife's house right now. 561 00:28:47,052 --> 00:28:48,092 It was him. 562 00:28:48,092 --> 00:28:49,211 This man named Wu Jun, 563 00:28:49,211 --> 00:28:51,332 a lawyer from Junheng Law Firm. 564 00:28:52,812 --> 00:28:53,952 All the evidence is here. 565 00:28:53,952 --> 00:28:55,191 I'm telling you, just wait. 566 00:28:55,191 --> 00:28:56,412 Are you done yet? 567 00:28:56,412 --> 00:28:57,691 I'm calling the police now. 568 00:28:59,971 --> 00:29:01,051 Hello, police? 569 00:29:01,051 --> 00:29:03,012 Someone hit me. 570 00:29:03,971 --> 00:29:05,491 I'm at my ex-wife's house now. 571 00:29:05,491 --> 00:29:06,971 Her lover has beaten me. 572 00:29:08,332 --> 00:29:09,372 It caused bleeding. 573 00:29:09,372 --> 00:29:10,491 My head is dizzy now. 574 00:29:12,211 --> 00:29:13,992 I was really beaten. 575 00:29:13,992 --> 00:29:16,191 Just wait until this gets out. 576 00:29:16,191 --> 00:29:18,171 Junheng Law Firm had it coming. 577 00:29:20,251 --> 00:29:21,451 They are hitting me. 578 00:29:27,812 --> 00:29:29,211 Sorry, please wait a moment. 579 00:29:33,532 --> 00:29:34,772 Sir, are you still there? 580 00:29:38,968 --> 00:29:40,372 I'm here. 581 00:29:40,372 --> 00:29:42,731 I feel a bit better now. 582 00:29:43,691 --> 00:29:45,332 I'm no longer dizzy, thank you. 583 00:29:48,891 --> 00:29:49,931 Wait, where did this come from? 584 00:29:50,772 --> 00:29:51,811 Where did this come from? 585 00:29:51,811 --> 00:29:53,211 I have surveillance 586 00:29:53,211 --> 00:29:55,092 in the living room for my dog. 587 00:29:55,092 --> 00:29:56,472 What you just did 588 00:29:56,472 --> 00:29:57,731 has all been recorded. 589 00:29:57,731 --> 00:29:59,132 You better watch yourself. 590 00:30:00,891 --> 00:30:02,451 Cheng Xi, you are so shameless. 591 00:30:02,451 --> 00:30:04,332 Give it to me. 592 00:30:10,651 --> 00:30:11,912 Coming back for more, huh? 593 00:30:11,912 --> 00:30:14,572 It's not me coming back, it's you, isn't it? 594 00:30:17,171 --> 00:30:18,572 The third time now. 595 00:30:18,572 --> 00:30:20,252 If you don't scram now, 596 00:30:20,252 --> 00:30:21,411 you'll have the fourth time. 597 00:30:21,411 --> 00:30:25,097 I'm leaving. I'm leaving. 598 00:30:25,097 --> 00:30:26,836 I'm leaving. I'm leaving. 599 00:30:27,612 --> 00:30:28,920 Okay? 600 00:30:28,920 --> 00:30:29,932 Hurry up. 601 00:30:29,932 --> 00:30:31,012 I can't. 602 00:30:32,092 --> 00:30:34,132 I'm leaving. I'm leaving. 603 00:30:34,132 --> 00:30:35,731 What? What are you doing? 604 00:30:36,491 --> 00:30:38,491 Give me my jacket. 605 00:30:45,784 --> 00:30:46,891 I'm telling you. 606 00:30:47,411 --> 00:30:48,671 I have a video of you. 607 00:30:48,671 --> 00:30:49,992 You have a video of me. 608 00:30:49,992 --> 00:30:51,332 Let's call it even today. No one messes with anyone. 609 00:30:51,332 --> 00:30:52,772 Understood? Alright? 610 00:31:00,411 --> 00:31:01,712 What happened to your leg? 611 00:31:01,712 --> 00:31:03,872 Don't worry about me. I just twisted it a bit. I'm fine. 612 00:31:03,872 --> 00:31:04,992 How are you? 613 00:31:04,992 --> 00:31:06,211 Are you hurt anywhere? 614 00:31:08,132 --> 00:31:09,251 Say something, Cheng Xi. 615 00:31:15,132 --> 00:31:17,052 Should we go to the hospital? 616 00:31:17,052 --> 00:31:18,072 Okay? 617 00:31:19,731 --> 00:31:20,971 Sorry, I was late. 618 00:31:22,171 --> 00:31:23,971 Don't be scared anymore. 619 00:31:27,224 --> 00:31:28,272 I'm fine. 620 00:31:28,272 --> 00:31:30,292 Megatron is still at the pet store. 621 00:31:30,292 --> 00:31:31,491 We've got to go pick him up. 622 00:31:39,672 --> 00:31:40,731 You scared me. 623 00:31:47,224 --> 00:31:48,312 Sister. 624 00:31:49,052 --> 00:31:50,292 Sister, are you okay? 625 00:31:51,192 --> 00:31:52,248 Where's Deng Ming? 626 00:31:52,971 --> 00:31:54,651 I drove Deng Ming away. You don't need to be afraid anymore. 627 00:31:55,292 --> 00:31:56,691 We must call the police and get him arrested. 628 00:31:56,691 --> 00:31:57,852 Playing nice doesn't work. 629 00:31:57,852 --> 00:31:59,320 Yaoyao, I'm fine. Don't worry about it. 630 00:32:01,451 --> 00:32:02,968 Cheng Yao, we don't have evidence 631 00:32:02,968 --> 00:32:05,012 of Deng Ming causing substantial harm to your sister. 632 00:32:05,012 --> 00:32:06,252 Even if we call the police now, 633 00:32:06,252 --> 00:32:07,352 they won't sentence him heavily. 634 00:32:11,211 --> 00:32:12,671 He likes to show off, right? 635 00:32:12,671 --> 00:32:14,072 We'll take more cases from him 636 00:32:14,072 --> 00:32:15,192 and get back at him for your sister. 637 00:32:15,852 --> 00:32:16,891 What do you say? 638 00:32:16,891 --> 00:32:18,411 You can use my name for that. 639 00:32:19,171 --> 00:32:20,971 Alright, you said it. 640 00:32:25,944 --> 00:32:27,032 What are you doing here? 641 00:32:28,931 --> 00:32:30,092 Could I not come when you're in trouble? 642 00:32:32,920 --> 00:32:33,944 Thank you. 643 00:32:34,971 --> 00:32:36,024 Are you sure? 644 00:32:49,731 --> 00:32:50,904 Thank you, Boss. 645 00:33:45,976 --> 00:33:47,072 Boss. 646 00:33:47,072 --> 00:33:48,211 Would you like some crayfish? 647 00:33:49,812 --> 00:33:51,092 I don't have much of an appetite. 648 00:33:51,891 --> 00:33:53,012 Your family member had an accident, 649 00:33:53,812 --> 00:33:54,904 and I'm showing concern. 650 00:33:59,092 --> 00:34:00,120 Shut up and come. 651 00:34:08,280 --> 00:34:09,336 Try some. 652 00:34:12,251 --> 00:34:13,832 Boss, I really don't have much of an appetite. 653 00:34:13,832 --> 00:34:14,936 Don't trouble yourself. 654 00:34:17,851 --> 00:34:19,132 Still thinking about Cheng Xi's matter? 655 00:34:22,612 --> 00:34:24,232 I'm just thinking 656 00:34:24,232 --> 00:34:26,611 that my sister has suffered a great deal, 657 00:34:26,611 --> 00:34:28,211 yet there's nothing I can do about it. 658 00:34:28,731 --> 00:34:30,092 I think Wu Jun was right. 659 00:34:30,691 --> 00:34:32,712 After all, Cheng Xi wasn't really harmed. 660 00:34:32,712 --> 00:34:34,132 It is difficult to find solid evidence. 661 00:34:35,452 --> 00:34:36,664 The key in taking revenge 662 00:34:36,664 --> 00:34:38,691 on these people is to ruin their career. 663 00:34:40,731 --> 00:34:41,932 I know. 664 00:34:43,704 --> 00:34:44,791 But I was just wondering 665 00:34:44,791 --> 00:34:46,651 why won't my sister ever call the police. 666 00:34:47,171 --> 00:34:48,511 Is it because she feels 667 00:34:48,511 --> 00:34:49,912 that she has no one to rely on 668 00:34:49,912 --> 00:34:51,851 so she wants to downplay it? 669 00:34:52,651 --> 00:34:54,012 She doesn't want to cause us trouble. 670 00:34:56,092 --> 00:34:57,171 If you put it that way, 671 00:34:57,932 --> 00:34:59,651 Wu Jun would be devastated. 672 00:35:00,492 --> 00:35:02,691 He got hurt for Cheng Xi's sake after all. 673 00:35:04,012 --> 00:35:05,851 If your sister is not calling the police, 674 00:35:06,452 --> 00:35:07,771 she's likely to have another plan. 675 00:35:08,632 --> 00:35:09,632 She is a lawyer 676 00:35:09,632 --> 00:35:11,531 and she knows her legal provisions. 677 00:35:11,531 --> 00:35:13,412 Perhaps she is holding back a major move. 678 00:35:14,972 --> 00:35:16,112 She can share that with me. 679 00:35:16,112 --> 00:35:17,572 I am her younger sister after all. 680 00:35:18,132 --> 00:35:19,352 Well, she is your elder sister. 681 00:35:19,352 --> 00:35:20,652 Why didn't you tell her 682 00:35:20,652 --> 00:35:22,232 what really happened in Bai Xingmeng's case? 683 00:35:22,232 --> 00:35:23,572 That's not the same. 684 00:35:26,651 --> 00:35:27,812 I'm just saying, 685 00:35:27,812 --> 00:35:29,231 even sisters 686 00:35:29,231 --> 00:35:30,472 have their own lives. 687 00:35:30,472 --> 00:35:31,811 You can support each other 688 00:35:31,811 --> 00:35:33,012 but should not interfere too much. 689 00:35:39,492 --> 00:35:41,011 My sister is so smart. 690 00:35:41,011 --> 00:35:43,331 There must be something I haven't thought of. 691 00:35:44,612 --> 00:35:45,851 You're quite self-aware. 692 00:35:50,412 --> 00:35:52,851 You have successfully demotivated an employee. 693 00:35:55,171 --> 00:35:56,892 Alright, stop thinking about it for now. 694 00:35:57,932 --> 00:35:59,452 Otherwise, Cheng Xi will feel guilty. 695 00:36:05,691 --> 00:36:07,132 Eat up. 696 00:36:07,132 --> 00:36:08,651 I've peeled so much for you and you haven't taken a bite. 697 00:36:16,171 --> 00:36:18,112 It's getting late. 698 00:36:18,112 --> 00:36:19,572 Boss, aren't you going home to rest? 699 00:36:20,211 --> 00:36:22,632 That doesn't sound very grateful. 700 00:36:22,632 --> 00:36:23,972 I'm just saying, 701 00:36:23,972 --> 00:36:25,152 you still have to work tomorrow, don't you? 702 00:36:25,152 --> 00:36:28,211 I'm concerned about your work state tomorrow. 703 00:36:31,851 --> 00:36:33,832 I'm not rushing you out. 704 00:36:33,832 --> 00:36:34,840 Yes, you are. 705 00:36:38,616 --> 00:36:39,691 Eat up, okay? 706 00:36:49,171 --> 00:36:50,651 At least finish what I peeled for you, 707 00:37:04,371 --> 00:37:06,991 Cheng Yao, he is your boss. 708 00:37:06,991 --> 00:37:08,331 Pull yourself together. 709 00:38:11,651 --> 00:38:12,811 That was close. 710 00:38:15,352 --> 00:38:16,452 If I break this, 711 00:38:16,452 --> 00:38:17,932 selling me won't be enough compensation. 712 00:38:19,291 --> 00:38:20,376 I'll return it to Qian Heng tomorrow. 713 00:38:33,371 --> 00:38:34,711 After receiving the gift, 714 00:38:34,711 --> 00:38:35,771 I hesitated for a long time. 715 00:38:37,211 --> 00:38:38,751 Although I am your boss, 716 00:38:38,751 --> 00:38:41,172 considering your sincerity, 717 00:38:41,172 --> 00:38:42,972 I, I'm not saying I can't accept it. 718 00:38:43,731 --> 00:38:45,432 This must be a prank. 719 00:38:45,432 --> 00:38:47,572 I'm not his type. 720 00:38:49,052 --> 00:38:51,012 Cheng Yao, if you take this seriously, 721 00:38:51,012 --> 00:38:52,211 you're a big fool. 722 00:39:00,291 --> 00:39:01,371 So annoying. 723 00:39:04,172 --> 00:39:08,908 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 724 00:39:10,818 --> 00:39:16,221 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 725 00:39:16,221 --> 00:39:21,405 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 726 00:39:24,573 --> 00:39:27,987 ♫ Time doesn't talk ♫ 727 00:39:27,987 --> 00:39:32,381 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 728 00:39:32,381 --> 00:39:35,613 ♫ With you ♫ 729 00:39:38,109 --> 00:39:41,405 ♫ Let fate do the battering ♫ 730 00:39:41,405 --> 00:39:46,365 ♫ Let eternity answer ♫ 731 00:39:49,053 --> 00:39:53,245 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 732 00:39:53,245 --> 00:39:56,061 ♫ Who changed their mind ♫ 733 00:39:56,061 --> 00:39:59,869 ♫ Listen to those sweet words ♫ 734 00:39:59,869 --> 00:40:02,845 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 735 00:40:02,845 --> 00:40:05,341 ♫ I run to you ♫ 736 00:40:05,341 --> 00:40:09,947 ♫ The world never stops mocking ♫ 737 00:40:09,947 --> 00:40:11,997 ♫ I am capable ♫ 738 00:40:11,997 --> 00:40:17,208 ♫ Of being your fairy tale ♫ 739 00:40:20,492 --> 00:40:21,711 Coming, coming. 740 00:40:21,711 --> 00:40:22,712 Wait a moment. 741 00:40:26,872 --> 00:40:28,652 Hello, are you Mr. Wu? 742 00:40:28,652 --> 00:40:30,811 This is from Mr. Qian for you. Please sign for it. 743 00:40:32,452 --> 00:40:34,172 We'll carry it in for you. Come on. 744 00:40:34,172 --> 00:40:35,192 Okay, thank you. 745 00:40:36,452 --> 00:40:37,731 What, what is this thing? 746 00:40:43,544 --> 00:40:44,572 Okay, thank you. 747 00:40:44,572 --> 00:40:45,592 Wish you a speedy recovery. 748 00:40:52,211 --> 00:40:53,251 What on earth is this? 749 00:40:55,932 --> 00:40:57,251 He put on a huge bow. 750 00:41:04,412 --> 00:41:05,572 Qian Heng. 751 00:41:07,331 --> 00:41:08,331 You're the old one here. 752 00:41:09,052 --> 00:41:10,651 Pretending to be compassionate, like a cat mourning a mouse. 753 00:41:11,171 --> 00:41:12,532 This might as well be a curse. 754 00:41:13,291 --> 00:41:14,456 It's original imported. 755 00:41:14,456 --> 00:41:16,572 Thank you for your efforts in winning 756 00:41:16,572 --> 00:41:17,771 the Golden Scales Award for the office. 757 00:41:17,771 --> 00:41:18,872 Original imported? 758 00:41:19,768 --> 00:41:20,888 It's infuriating. 759 00:41:21,691 --> 00:41:22,751 Qian, huh? 760 00:41:22,751 --> 00:41:24,492 You're doing this on purpose. 761 00:41:25,976 --> 00:41:27,096 Cheng Xi. 762 00:41:27,691 --> 00:41:28,732 What are you doing here? 763 00:41:28,732 --> 00:41:29,932 I came to see you. 764 00:41:30,691 --> 00:41:31,768 Come on in. 765 00:41:32,291 --> 00:41:33,691 And you brought something, too. 766 00:41:36,012 --> 00:41:37,291 I just happened to be passing by, 767 00:41:37,291 --> 00:41:38,532 and they were selling these downstairs. 768 00:41:40,412 --> 00:41:41,976 How did you know I like sunflowers? 769 00:41:41,976 --> 00:41:43,032 Really? 770 00:41:43,032 --> 00:41:44,412 Yes, really. They are pretty just like you. 771 00:41:45,592 --> 00:41:46,612 I'll get you slippers. 772 00:41:46,612 --> 00:41:47,651 Could you take it for a moment? 773 00:41:51,572 --> 00:41:52,812 I bought you new slippers, 774 00:41:52,812 --> 00:41:54,272 according to your size. 775 00:41:54,272 --> 00:41:55,392 They are matching ones. 776 00:41:55,392 --> 00:41:56,532 The label's still on. 777 00:41:57,720 --> 00:41:58,776 Okay, come on. 778 00:41:59,532 --> 00:42:00,568 Put them on. 779 00:42:03,160 --> 00:42:04,216 Come on, give me the flowers. 780 00:42:06,892 --> 00:42:08,172 Don't worry about it. Just put it there. 781 00:42:08,172 --> 00:42:09,412 - It's alright. - Let's go. 782 00:42:09,412 --> 00:42:10,811 It's fine. Don't bother. Let's go. 783 00:42:13,572 --> 00:42:14,691 What about your leg? 784 00:42:21,291 --> 00:42:22,731 I'm not sitting in this wheelchair. 785 00:42:22,731 --> 00:42:23,851 I'll push you. 786 00:42:25,012 --> 00:42:26,552 Then it would be a bit impolite not to sit. 787 00:42:26,552 --> 00:42:27,672 Okay, okay. 788 00:42:27,672 --> 00:42:28,851 - Slow down, slow down. - Okay. 789 00:42:32,331 --> 00:42:33,332 This feels nice. 790 00:42:33,332 --> 00:42:35,112 When I get old, you'll push me around. 791 00:42:35,112 --> 00:42:37,291 We can go anywhere we want. How nice. 792 00:42:38,211 --> 00:42:40,812 Cheng Xi, why did you suddenly think of visiting me today? 793 00:42:40,812 --> 00:42:41,944 Did you miss me? 794 00:42:46,296 --> 00:42:47,416 Cheng Xi. 795 00:42:48,331 --> 00:42:50,291 You came to see me today. 796 00:42:51,331 --> 00:42:53,231 But you're not here, 797 00:42:53,231 --> 00:42:54,371 to reject me, are you? 798 00:43:01,211 --> 00:43:02,892 You got hurt for me. 799 00:43:02,892 --> 00:43:04,452 Of course, I had to come and see you. 800 00:43:04,452 --> 00:43:07,331 This injury is nothing. 801 00:43:07,972 --> 00:43:10,072 I went to learn Free Combat specifically for Deng Ming. 802 00:43:10,072 --> 00:43:11,132 Every time I see him, 803 00:43:11,132 --> 00:43:12,771 I'll beat him up. 804 00:43:14,744 --> 00:43:15,852 You'll never have to worry. 805 00:43:15,852 --> 00:43:17,072 I'll protect you wherever we go in the future. 806 00:43:17,072 --> 00:43:18,168 We're not afraid of him. 807 00:43:19,532 --> 00:43:21,572 I'm not afraid of Deng Ming anymore. 808 00:43:22,851 --> 00:43:25,052 Nothing he does can hurt me now. 809 00:43:25,052 --> 00:43:26,132 That's great. 810 00:43:26,811 --> 00:43:27,811 Mainly because of you. 811 00:43:30,648 --> 00:43:31,711 Your kindness to me 812 00:43:31,711 --> 00:43:32,851 and the things you've done for me 813 00:43:34,651 --> 00:43:36,371 make me feel burdened. 814 00:43:40,235 --> 00:43:45,067 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 815 00:43:46,938 --> 00:43:51,674 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 816 00:43:53,584 --> 00:43:58,987 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 817 00:43:58,987 --> 00:44:04,171 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 818 00:44:07,339 --> 00:44:10,753 ♫ Time doesn't talk ♫ 819 00:44:10,753 --> 00:44:15,147 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 820 00:44:15,147 --> 00:44:18,379 ♫ With you ♫ 821 00:44:20,875 --> 00:44:24,171 ♫ Let fate do the battering ♫ 822 00:44:24,171 --> 00:44:29,131 ♫ Let eternity answer ♫ 823 00:44:31,819 --> 00:44:36,011 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 824 00:44:36,011 --> 00:44:38,827 ♫ Who changed their mind ♫ 825 00:44:38,827 --> 00:44:42,635 ♫ Listen to those sweet words ♫ 826 00:44:42,635 --> 00:44:45,611 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 827 00:44:45,611 --> 00:44:48,107 ♫ I run to you ♫ 828 00:44:48,107 --> 00:44:52,713 ♫ The world never stops mocking ♫ 829 00:44:52,713 --> 00:44:54,763 ♫ I am capable ♫ 830 00:44:54,763 --> 00:45:01,739 ♫ Of being your fairy tale ♫ 831 00:45:11,883 --> 00:45:16,075 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 832 00:45:16,075 --> 00:45:18,891 ♫ Who changed their mind ♫ 833 00:45:18,891 --> 00:45:22,803 ♫ Despite those sweet words ♫ 834 00:45:22,803 --> 00:45:25,515 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 835 00:45:25,515 --> 00:45:28,171 ♫ I walk towards you ♫ 836 00:45:28,171 --> 00:45:32,715 ♫ Let the world make jokes ♫ 837 00:45:32,715 --> 00:45:34,731 ♫ So be it ♫ 838 00:45:34,731 --> 00:45:38,475 ♫ I just say I love you ♫ 839 00:45:38,475 --> 00:45:42,667 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 840 00:45:42,667 --> 00:45:45,451 ♫ Might make miracles bloom ♫ 841 00:45:45,451 --> 00:45:49,323 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 842 00:45:49,323 --> 00:45:52,299 ♫ At least it has blossomed ♫ 843 00:45:52,299 --> 00:45:54,795 ♫ Spend the rest of my life ♫ 844 00:45:54,795 --> 00:45:59,371 ♫ Building flawless moments ♫ 845 00:45:59,371 --> 00:46:01,483 ♫ I am capable ♫ 846 00:46:01,483 --> 00:46:08,386 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 57598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.