Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:32,876
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:32,876 --> 00:00:36,023
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:36,023 --> 00:00:38,988
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:41,522 --> 00:00:44,460
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:44,460 --> 00:00:47,436
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:47,436 --> 00:00:49,612
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:49,612 --> 00:00:52,684
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:52,684 --> 00:00:56,395
♫ Tell me ♫
9
00:00:56,908 --> 00:01:01,548
♫ How do you see this world ♫
10
00:01:01,548 --> 00:01:04,460
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,468
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:07,468 --> 00:01:10,348
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:10,348 --> 00:01:12,716
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:12,716 --> 00:01:16,172
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:16,172 --> 00:01:19,084
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:19,084 --> 00:01:21,932
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:21,932 --> 00:01:24,396
♫ But you ♫
18
00:01:24,396 --> 00:01:27,820
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:27,820 --> 00:01:30,732
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:30,732 --> 00:01:33,580
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:33,580 --> 00:01:36,012
♫ After all, love ♫
22
00:01:36,012 --> 00:01:41,164
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:42,476 --> 00:01:45,036
[My Boss]
24
00:01:46,348 --> 00:01:47,992
[Episode 21]
25
00:01:47,992 --> 00:01:51,832
Cheng Yao, he's your boss.
Pull yourself together.
26
00:02:38,092 --> 00:02:40,132
If your throat is uncomfortable,
go take some medicine.
27
00:02:43,064 --> 00:02:44,120
Qian.
28
00:02:45,571 --> 00:02:46,831
I appreciate your affection
29
00:02:46,831 --> 00:02:48,132
and wanting to spend time with me.
30
00:02:50,851 --> 00:02:52,731
But it's already 1 A.M.
31
00:02:52,731 --> 00:02:54,371
and you have to work tomorrow.
32
00:02:54,371 --> 00:02:56,372
Shouldn't you leave for home?
33
00:02:56,372 --> 00:02:57,972
Don't you usually stay up late?
34
00:03:00,372 --> 00:03:01,972
There is a difference
35
00:03:01,972 --> 00:03:03,704
between my midnight pleasure
36
00:03:03,704 --> 00:03:04,792
and watching you
37
00:03:04,792 --> 00:03:05,848
drink your sorrows.
38
00:03:06,532 --> 00:03:08,132
Besides, I've had a really bad day.
39
00:03:08,972 --> 00:03:10,051
I want to be alone
40
00:03:10,571 --> 00:03:11,772
We are both adults.
41
00:03:11,772 --> 00:03:12,932
We need space.
42
00:03:14,212 --> 00:03:15,256
Just leave.
43
00:03:17,212 --> 00:03:18,232
One more.
44
00:03:21,560 --> 00:03:22,671
Qian Heng, tell me the truth.
45
00:03:22,671 --> 00:03:24,171
Did you suffer some kind of blow?
46
00:03:26,652 --> 00:03:29,172
You've been coming to drink with me all night.
47
00:03:29,172 --> 00:03:30,372
Just tell me.
48
00:03:30,932 --> 00:03:32,771
I'll help you with anything
except lending money.
49
00:03:36,331 --> 00:03:37,336
Do you really need money?
50
00:03:40,824 --> 00:03:41,880
How much do you need?
51
00:03:42,968 --> 00:03:43,972
No, I…
52
00:03:43,972 --> 00:03:45,851
I need your advice on a relationship issue.
53
00:03:47,252 --> 00:03:48,344
A relationship issue?
54
00:03:49,560 --> 00:03:50,648
That's it?
55
00:03:53,092 --> 00:03:54,372
Seriously, Qian.
56
00:03:54,372 --> 00:03:57,092
Something this trivial kept you
hemming and hawing all night?
57
00:03:57,092 --> 00:03:58,571
It's not me.
58
00:04:00,011 --> 00:04:01,171
It's a friend of mine.
59
00:04:04,652 --> 00:04:05,656
Your friend?
60
00:04:07,092 --> 00:04:08,451
It's really my friend.
61
00:04:10,291 --> 00:04:12,571
This friend of mine has encountered
a problem with relationships
62
00:04:12,571 --> 00:04:13,832
and asked for my opinion.
63
00:04:13,832 --> 00:04:16,152
But you know, I'm not very good
in this area either.
64
00:04:16,152 --> 00:04:17,432
So I thought I'd ask you.
65
00:04:17,432 --> 00:04:19,152
After all, you are experienced, right?
66
00:04:19,152 --> 00:04:21,392
He's anxious because
he can't win the girl over.
67
00:04:21,392 --> 00:04:22,692
Serves you right.
68
00:04:23,640 --> 00:04:24,760
Why are you smiling?
69
00:04:26,612 --> 00:04:28,211
I'm not. Go on, I'm listening.
70
00:04:30,732 --> 00:04:31,811
This friend of mine
71
00:04:31,811 --> 00:04:33,912
has received a passionate
confession from a girl,
72
00:04:33,912 --> 00:04:37,571
who often interacts with him at work.
73
00:04:39,732 --> 00:04:42,292
Could it be that Liang Yiran
has confessed to Qian Heng again?
74
00:04:43,411 --> 00:04:45,752
Your friend wouldn't happen to be
a lawyer by any chance, would they?
75
00:04:45,752 --> 00:04:47,591
What's your problem? I've told you,
76
00:04:47,591 --> 00:04:49,091
it's not me, not me, not me.
77
00:04:50,132 --> 00:04:51,292
Come on, dude.
78
00:04:55,692 --> 00:04:56,692
Playing this game with me, huh?
79
00:04:58,091 --> 00:04:59,331
Saying things four times, huh?
80
00:05:00,052 --> 00:05:01,831
Alright, alright.
81
00:05:01,831 --> 00:05:03,091
Your friend, okay.
82
00:05:03,812 --> 00:05:05,232
If he doesn't like her, just reject her.
83
00:05:05,232 --> 00:05:07,292
Don't force such matters of the heart.
84
00:05:09,852 --> 00:05:11,411
It's not exactly forcing, either.
85
00:05:11,411 --> 00:05:12,992
That means he wants to accept it.
86
00:05:12,992 --> 00:05:14,311
Then I want to ask you.
87
00:05:14,311 --> 00:05:16,432
If your friend wants to accept it,
88
00:05:16,432 --> 00:05:18,292
what's with the constipated look?
89
00:05:19,411 --> 00:05:22,292
The girl didn't follow up after her confession.
90
00:05:22,292 --> 00:05:23,320
No matter how I…
91
00:05:25,091 --> 00:05:26,488
how my friend hinted at her,
92
00:05:26,488 --> 00:05:27,544
she had no reaction,
93
00:05:27,544 --> 00:05:29,692
as if the thing never happened at all.
94
00:05:29,692 --> 00:05:31,592
Her mood wasn't affected in the slightest.
95
00:05:31,592 --> 00:05:32,632
Oh my God.
96
00:05:32,632 --> 00:05:34,472
Liang Yiran has upped her game.
97
00:05:34,472 --> 00:05:36,331
Playing hard to get.
98
00:05:38,132 --> 00:05:39,511
Could it be that your friend
99
00:05:39,511 --> 00:05:42,052
is just too foolish
when it comes to relationships
100
00:05:43,132 --> 00:05:45,172
and he has sent the wrong message
101
00:05:45,172 --> 00:05:47,052
which makes the girl feel like there's no hope?
102
00:05:47,732 --> 00:05:49,971
So she had to act as if nothing had happened.
103
00:05:51,812 --> 00:05:52,951
No way.
104
00:05:52,951 --> 00:05:54,112
This friend of mine
105
00:05:54,112 --> 00:05:55,652
has given many obvious hints.
106
00:05:55,652 --> 00:05:57,612
So he thinks.
107
00:05:59,492 --> 00:06:00,591
Qian, let me tell you.
108
00:06:00,591 --> 00:06:01,871
This friend of yours
109
00:06:01,871 --> 00:06:03,512
is just too tsundere.
110
00:06:03,512 --> 00:06:06,852
He didn't respond to her feelings in time
111
00:06:06,852 --> 00:06:09,111
and she feels like she has been rejected.
112
00:06:09,111 --> 00:06:10,671
If it were me,
113
00:06:10,671 --> 00:06:11,971
I would also regret confessing my feelings.
114
00:06:14,372 --> 00:06:17,252
Regret? What does she have to regret, really?
115
00:06:17,252 --> 00:06:18,771
Because it's damaging to one's self-esteem.
116
00:06:18,771 --> 00:06:20,032
It's embarrassing.
117
00:06:20,032 --> 00:06:21,292
It's humiliating.
118
00:06:24,536 --> 00:06:25,632
So?
119
00:06:25,632 --> 00:06:27,752
So when it comes to pursuing someone,
120
00:06:27,752 --> 00:06:29,452
of course, the man should take the initiative.
121
00:06:29,452 --> 00:06:30,571
You should…
122
00:06:34,011 --> 00:06:35,372
tell that friend of yours,
123
00:06:36,052 --> 00:06:38,831
that if you have feelings for her,
124
00:06:38,831 --> 00:06:40,352
don't miss the opportunity
125
00:06:40,352 --> 00:06:41,531
and go for it directly.
126
00:06:42,584 --> 00:06:43,704
No way.
127
00:06:44,732 --> 00:06:47,212
My friend has a principle
of never pursuing anyone.
128
00:06:47,212 --> 00:06:48,432
Pursuing someone
129
00:06:48,432 --> 00:06:49,732
is not his thing.
130
00:06:52,932 --> 00:06:54,008
Alright, alright.
131
00:06:55,052 --> 00:06:57,531
Then at least find a
132
00:06:57,531 --> 00:06:59,771
more direct way to hint at her.
133
00:07:01,932 --> 00:07:03,211
When the time is right,
134
00:07:03,932 --> 00:07:05,312
have your friend
135
00:07:05,312 --> 00:07:08,051
tell the girl that you reluctantly
136
00:07:08,051 --> 00:07:09,411
agree to her confession.
137
00:07:10,584 --> 00:07:11,651
That should work, right?
138
00:07:16,172 --> 00:07:17,432
I'll talk to him about it.
139
00:07:22,520 --> 00:07:23,576
Thank God.
140
00:07:32,531 --> 00:07:34,132
Have you prepared the materials for Mr. Wang?
141
00:07:38,771 --> 00:07:39,864
Swords of Legends?
142
00:07:40,891 --> 00:07:42,012
Why is it this one?
143
00:07:42,012 --> 00:07:43,812
Isn't that Swords of Legends?
Quickly turn it off.
144
00:07:45,252 --> 00:07:46,912
- Don't play during work hours
- Mr. Wu.
145
00:07:46,912 --> 00:07:48,331
- No.
- Mr. Wu.
146
00:07:48,331 --> 00:07:51,932
Do you know who recently
confessed to your leader?
147
00:07:52,696 --> 00:07:53,732
Someone from our firm?
148
00:07:53,732 --> 00:07:54,752
Is that so?
149
00:07:54,752 --> 00:07:55,928
Yep.
150
00:07:55,928 --> 00:07:57,052
Who is it?
151
00:07:57,052 --> 00:07:58,412
Me, confessing every day.
152
00:07:58,412 --> 00:08:00,852
I think he is handsome and capable,
truly perfect.
153
00:08:00,852 --> 00:08:02,271
He said a girl.
154
00:08:02,271 --> 00:08:03,391
A girl?
155
00:08:03,391 --> 00:08:04,812
Do we have such brave warriors?
156
00:08:07,832 --> 00:08:08,984
Who is it?
157
00:08:09,651 --> 00:08:10,652
If I knew, why would I ask?
158
00:08:10,652 --> 00:08:12,111
You're so slow on gossip.
159
00:08:12,111 --> 00:08:13,612
Useless, a waste of time.
160
00:08:16,852 --> 00:08:17,912
Does he know?
161
00:08:18,612 --> 00:08:19,736
Who knows?
162
00:08:19,736 --> 00:08:20,872
Have you heard?
163
00:08:20,872 --> 00:08:22,852
The actress from the recently
popular fantasy drama
164
00:08:22,852 --> 00:08:23,972
was cheated on by her non-celebrity boyfriend.
165
00:08:23,972 --> 00:08:25,252
It caused quite a stir.
166
00:08:25,252 --> 00:08:26,471
The one with the three-character name.
167
00:08:26,471 --> 00:08:28,612
I know, I saw that gossip you're talking about.
168
00:08:28,612 --> 00:08:30,151
This actress also said
169
00:08:30,151 --> 00:08:31,372
that she was not marrying
170
00:08:31,372 --> 00:08:32,852
and that she'd stay single forever.
171
00:08:32,852 --> 00:08:35,132
Are those impulsive angry words
spoken in the moment?
172
00:08:35,132 --> 00:08:37,392
Hard to say, the two of them have been
together for seven or eight years.
173
00:08:37,392 --> 00:08:39,591
They were talking about marriage.
174
00:08:39,591 --> 00:08:40,732
Suddenly, this man
175
00:08:40,732 --> 00:08:41,892
just cheated on her.
176
00:08:41,892 --> 00:08:43,272
And not for the first time.
177
00:08:43,272 --> 00:08:45,132
How great is a celebrity girlfriend?
178
00:08:45,132 --> 00:08:46,252
He knows nothing.
179
00:08:46,852 --> 00:08:49,051
Men, not a single good one amongst them.
180
00:08:50,212 --> 00:08:54,011
Yu Fei, say something for the male brethren.
181
00:08:54,972 --> 00:08:56,312
That's a bit imprecise.
182
00:08:56,312 --> 00:08:59,212
Yes, it's too broad a generalization.
183
00:08:59,212 --> 00:09:00,932
There are plenty of good men.
184
00:09:00,932 --> 00:09:02,132
Right in front of you, for instance.
185
00:09:03,160 --> 00:09:04,216
Me.
186
00:09:08,411 --> 00:09:09,831
But if I were a female celebrity,
187
00:09:09,831 --> 00:09:11,172
I wouldn't get married either.
188
00:09:11,172 --> 00:09:13,412
Being wealthy and beautiful,
how good to be on one's own?
189
00:09:13,412 --> 00:09:14,931
Right, the key is to have…
190
00:09:15,452 --> 00:09:17,192
Let's discuss this case.
191
00:09:17,192 --> 00:09:18,232
What case?
192
00:09:18,232 --> 00:09:19,452
The case that Boss is involved in.
193
00:09:19,452 --> 00:09:20,536
Boss?
194
00:09:21,891 --> 00:09:23,572
Oh, that case.
195
00:09:23,572 --> 00:09:24,891
Good morning, Boss.
196
00:09:25,891 --> 00:09:28,811
The bidding entity is now
facing an asset issue, right?
197
00:09:29,432 --> 00:09:30,492
Boss.
198
00:09:30,492 --> 00:09:31,544
Mr. Qian.
199
00:09:33,144 --> 00:09:34,651
Yes, that one.
200
00:09:36,291 --> 00:09:37,652
What case is this?
201
00:09:37,652 --> 00:09:39,011
It is that one.
202
00:09:44,824 --> 00:09:45,912
Cheng Yao.
203
00:09:46,651 --> 00:09:47,792
The merchant called me just now
204
00:09:47,792 --> 00:09:48,912
saying there was a mistake this time
205
00:09:48,912 --> 00:09:50,372
and your gift box might have been mixed up.
206
00:09:51,691 --> 00:09:53,432
But I have already given it to Mr. Qian
207
00:09:53,432 --> 00:09:54,552
and he didn't say anything.
208
00:09:54,552 --> 00:09:55,640
He didn't?
209
00:09:56,492 --> 00:09:57,551
Did he open the gift?
210
00:09:57,551 --> 00:09:58,812
He must have opened it.
211
00:09:58,812 --> 00:10:00,051
It's been so many days already.
212
00:10:01,572 --> 00:10:03,831
They sent this batch of gift boxes
to a lot of people and many were mistaken,
213
00:10:03,831 --> 00:10:05,572
saying that a wealthy woman's
confession gift box was missing.
214
00:10:05,572 --> 00:10:06,811
They called me to ask about it.
215
00:10:07,732 --> 00:10:09,231
But it's possible that the gift box you sent
216
00:10:09,231 --> 00:10:10,532
is not within their range of mistakes.
217
00:10:10,532 --> 00:10:13,252
Of course, if the confession gift box
had been sent to Mr. Qian,
218
00:10:13,252 --> 00:10:14,931
things wouldn't be so calm as now.
219
00:10:16,612 --> 00:10:18,092
Makes sense. Okay, then.
220
00:10:19,411 --> 00:10:20,472
Everything is fine.
221
00:10:24,572 --> 00:10:27,412
If you have feelings for her,
222
00:10:27,412 --> 00:10:28,932
don't miss the opportunity
223
00:10:28,932 --> 00:10:30,132
and go for it directly.
224
00:10:36,972 --> 00:10:38,811
Cheng Yao, come to my office.
225
00:10:50,411 --> 00:10:51,416
Come in.
226
00:10:53,811 --> 00:10:54,840
Did you ask for me?
227
00:10:56,440 --> 00:10:57,528
Do you need anything?
228
00:11:01,332 --> 00:11:03,771
I have received your gift and your good will.
229
00:11:04,651 --> 00:11:06,332
This matter is up for discussion.
230
00:11:08,531 --> 00:11:09,572
Really?
231
00:11:11,531 --> 00:11:12,831
Don't worry, Boss.
232
00:11:12,831 --> 00:11:14,931
I will definitely work hard
and live up to your expectations.
233
00:11:17,531 --> 00:11:19,051
Don't get too excited.
234
00:11:19,691 --> 00:11:21,212
I'm still considering this matter.
235
00:11:22,616 --> 00:11:24,088
It's up to your performance.
236
00:11:24,088 --> 00:11:25,091
Rest assured, Boss.
237
00:11:25,091 --> 00:11:27,492
From now on, I will surely
follow your steps closely,
238
00:11:27,492 --> 00:11:28,831
go everywhere you want me to go,
239
00:11:28,831 --> 00:11:30,332
do everything you want me to go,
240
00:11:30,332 --> 00:11:31,892
and always put you first.
241
00:11:31,892 --> 00:11:33,811
My mission is to make you happy.
242
00:11:36,051 --> 00:11:37,112
Anything else?
243
00:11:39,092 --> 00:11:40,152
Yes, moreover,
244
00:11:40,152 --> 00:11:42,132
I want to be your right-hand woman,
245
00:11:42,132 --> 00:11:43,552
work tirelessly for you,
246
00:11:43,552 --> 00:11:44,612
ease worries, and solve problems.
247
00:11:51,092 --> 00:11:52,152
Boss.
248
00:11:52,152 --> 00:11:54,372
Could you tell me
249
00:11:55,372 --> 00:11:56,891
how big of a raise are we talking about?
250
00:11:58,651 --> 00:12:00,011
A… a raise?
251
00:12:01,176 --> 00:12:02,212
Don't worry, Boss.
252
00:12:02,212 --> 00:12:03,951
A big raise or a small one,
I'd feel encouraged.
253
00:12:03,951 --> 00:12:04,992
I will continue to work hard
254
00:12:04,992 --> 00:12:06,552
and won't be cocky.
255
00:12:06,552 --> 00:12:07,972
You…
256
00:12:07,972 --> 00:12:10,512
After getting a raise and earning money,
then what?
257
00:12:10,512 --> 00:12:12,171
- Boss.
- Get out.
258
00:12:14,291 --> 00:12:16,831
I've investigated that company's
259
00:12:16,831 --> 00:12:17,880
business situation.
260
00:12:18,891 --> 00:12:20,352
Prepare the case analysis for me today
261
00:12:20,352 --> 00:12:21,632
and deliver it directly to my villa tomorrow.
262
00:12:21,632 --> 00:12:22,808
I'll send you the password.
263
00:12:24,852 --> 00:12:26,971
Isn't tomorrow a bit too soon?
264
00:12:26,971 --> 00:12:28,120
Can't you finish it?
265
00:12:28,891 --> 00:12:31,552
It's a matter of quality or quantity.
266
00:12:31,552 --> 00:12:32,696
Both of you, get out.
267
00:12:33,656 --> 00:12:34,712
What about…
268
00:12:34,712 --> 00:12:35,736
Get out.
269
00:12:57,252 --> 00:12:58,272
The merchant just called me
270
00:12:58,272 --> 00:12:59,432
saying there was a mistake this time
271
00:12:59,432 --> 00:13:00,852
and your gift box might have been mixed up.
272
00:13:02,092 --> 00:13:04,572
I have received your gift and your good will.
273
00:13:05,411 --> 00:13:07,092
This matter is up for discussion.
274
00:13:08,252 --> 00:13:10,252
Boss has been acting strangely
these past few days.
275
00:13:10,252 --> 00:13:12,372
He even mentioned the gift box just now.
276
00:13:12,372 --> 00:13:14,572
Could it be that my gift really got mixed up?
277
00:13:19,811 --> 00:13:20,856
No way.
278
00:13:32,132 --> 00:13:33,272
Come in.
279
00:13:34,732 --> 00:13:35,800
Is there anything else?
280
00:13:38,612 --> 00:13:42,092
Boss, we talked about the gift, right?
281
00:13:42,852 --> 00:13:44,931
Do you like the gift I sent?
282
00:13:47,256 --> 00:13:48,280
The gift?
283
00:13:49,252 --> 00:13:50,296
It's not bad.
284
00:13:56,332 --> 00:13:58,092
What about the words on the card?
285
00:13:58,092 --> 00:13:59,771
Do you think there is hope?
286
00:14:05,291 --> 00:14:07,252
I love you. I want to have your child.
287
00:14:10,972 --> 00:14:12,972
Didn't expect you to be so direct.
288
00:14:16,011 --> 00:14:17,892
Actually, when expressing emotions,
289
00:14:17,892 --> 00:14:19,092
you can be more subtle.
290
00:14:34,552 --> 00:14:35,576
Mr. Bao,
291
00:14:36,411 --> 00:14:37,472
I can deliver that document
292
00:14:37,472 --> 00:14:38,612
to Mr. Qian for you tomorrow.
293
00:14:40,760 --> 00:14:41,784
Really?
294
00:14:42,291 --> 00:14:44,992
That's great. Tomorrow's the weekend
295
00:14:44,992 --> 00:14:46,732
and I need to accompany my girlfriend.
296
00:14:46,732 --> 00:14:47,732
You'd be doing me a favor.
297
00:14:54,572 --> 00:14:57,092
I'd better go to Boss's villa and see
if there has been a delivery mix-up.
298
00:15:17,531 --> 00:15:19,811
Is it necessary to place it so obvious?
299
00:15:24,920 --> 00:15:26,328
[I love you. I want to have your child.]
300
00:15:27,891 --> 00:15:29,531
So Boss has been acting strange these few days
301
00:15:29,531 --> 00:15:30,771
because of this gift.
302
00:15:32,771 --> 00:15:34,411
Is there a hole in the ground?
303
00:15:34,411 --> 00:15:35,992
I want to jump in and never get out.
304
00:15:35,992 --> 00:15:37,652
How could such an embarrassing thing happen?
305
00:15:37,652 --> 00:15:38,680
Honey.
306
00:15:39,252 --> 00:15:42,572
We just came without even telling our son.
307
00:15:42,572 --> 00:15:43,811
This is not good, right?
308
00:15:44,531 --> 00:15:47,092
Isn't it even worse to come after telling him?
309
00:15:48,051 --> 00:15:49,240
What do you know?
310
00:15:55,332 --> 00:15:56,572
This is the study room.
311
00:15:56,572 --> 00:15:58,831
It must be where our son
312
00:15:58,831 --> 00:16:00,632
spends the most time.
313
00:16:00,632 --> 00:16:02,051
This is the right place.
314
00:16:02,051 --> 00:16:04,452
Let me see where it should be placed.
315
00:16:05,771 --> 00:16:07,092
Let's see.
316
00:16:07,732 --> 00:16:09,392
West side, it should be here.
317
00:16:09,392 --> 00:16:10,891
Honey, hurry up.
318
00:16:12,132 --> 00:16:13,591
It's just a bunch of plastic flowers.
319
00:16:13,591 --> 00:16:15,072
Do you have to be so serious?
320
00:16:15,072 --> 00:16:16,252
Are you silly?
321
00:16:16,252 --> 00:16:18,791
Where can you find real
peach blossoms in this season?
322
00:16:18,791 --> 00:16:19,932
It's just a gesture.
323
00:16:19,932 --> 00:16:22,092
Sincerity brings the spirit, you know?
324
00:16:22,092 --> 00:16:24,512
You are so superstitious.
325
00:16:24,512 --> 00:16:26,392
Me, superstitious?
326
00:16:26,392 --> 00:16:28,692
As if you are so scientific.
327
00:16:28,692 --> 00:16:30,052
Then you tell me.
328
00:16:30,052 --> 00:16:31,792
What tricks do you have
329
00:16:31,792 --> 00:16:33,972
to get our son to start dating
330
00:16:33,972 --> 00:16:35,212
and get married? Go on.
331
00:16:35,212 --> 00:16:36,252
I, I don't.
332
00:16:37,051 --> 00:16:38,891
Even the boss can't escape
from being pushed to marry.
333
00:16:38,891 --> 00:16:39,971
A wise person's guidance
334
00:16:39,971 --> 00:16:41,091
must be right.
335
00:16:41,091 --> 00:16:42,811
Shut up, really.
336
00:16:43,372 --> 00:16:44,731
The master said that this
peach blossom formation
337
00:16:44,731 --> 00:16:46,212
needs plenty of sunlight.
338
00:16:46,212 --> 00:16:47,772
Why are the curtains closed?
339
00:16:47,772 --> 00:16:50,092
I don't even want to explain it to you.
340
00:16:52,972 --> 00:16:55,092
Auntie, be careful.
341
00:16:55,092 --> 00:16:56,184
You scared me.
342
00:16:58,212 --> 00:16:59,256
Miss Cheng.
343
00:17:00,612 --> 00:17:01,852
What are you doing here?
344
00:17:04,696 --> 00:17:05,772
I…
345
00:17:06,451 --> 00:17:08,772
came to deliver some documents.
346
00:17:09,332 --> 00:17:10,411
Documents?
347
00:17:14,612 --> 00:17:17,012
Can documents be so big and heavy?
348
00:17:19,292 --> 00:17:20,312
So heavy.
349
00:17:24,411 --> 00:17:25,812
I love you.
350
00:17:25,812 --> 00:17:27,731
I want to have your child.
351
00:17:43,052 --> 00:17:45,132
Dad, you said it was urgent. What…
352
00:17:46,612 --> 00:17:47,931
Son.
353
00:17:47,931 --> 00:17:49,632
Come take a seat.
Why are you just standing there?
354
00:17:49,632 --> 00:17:50,812
Sit next to Cheng.
355
00:17:53,171 --> 00:17:55,911
I'm here to deliver documents for Bao.
356
00:17:55,911 --> 00:17:57,432
Suddenly, Uncle and Aunt came in.
357
00:17:57,432 --> 00:17:58,488
And I got nervous,
358
00:17:58,488 --> 00:18:00,211
so I hid behind the curtains,
359
00:18:00,211 --> 00:18:02,452
which caused some misunderstanding.
360
00:18:02,452 --> 00:18:03,771
There's no misunderstanding.
361
00:18:03,771 --> 00:18:05,691
Son, we didn't misunderstand.
362
00:18:06,532 --> 00:18:10,492
Cheng, we have been young too.
We've been there.
363
00:18:10,492 --> 00:18:11,932
We understand.
364
00:18:11,932 --> 00:18:13,532
Son, there's no misunderstanding.
365
00:18:14,532 --> 00:18:15,608
I'm going to use the restroom.
366
00:18:16,132 --> 00:18:17,731
Alright, it's over there.
367
00:18:24,971 --> 00:18:26,211
- Come here, come here.
- What's up?
368
00:18:27,931 --> 00:18:31,072
How long have you two been together?
369
00:18:31,072 --> 00:18:32,332
Who pursued whom?
370
00:18:35,211 --> 00:18:36,572
She did, she pursued me.
371
00:18:37,931 --> 00:18:39,171
She pursued you?
372
00:18:41,171 --> 00:18:42,651
Bold girl.
373
00:18:42,651 --> 00:18:44,132
Not bad, right?
374
00:18:46,332 --> 00:18:47,731
So how did she confess?
375
00:18:48,891 --> 00:18:50,252
She must have had a crush
on me for a long time.
376
00:18:50,252 --> 00:18:51,544
Just never confessed it.
377
00:18:51,544 --> 00:18:52,652
So when she did confess,
378
00:18:52,652 --> 00:18:53,971
I wasn't mentally prepared.
379
00:18:56,852 --> 00:18:57,971
What happened then?
380
00:18:58,491 --> 00:19:01,012
So there was no grand gesture.
381
00:19:01,691 --> 00:19:02,852
Maybe my excellence
382
00:19:02,852 --> 00:19:03,932
put some pressure on her.
383
00:19:03,932 --> 00:19:05,892
So she opted for a subtle and gradual approach,
384
00:19:05,892 --> 00:19:07,171
hoping for an affection over time.
385
00:19:09,812 --> 00:19:11,171
That's so romantic.
386
00:19:11,171 --> 00:19:12,931
Watch and learn, really.
387
00:19:14,292 --> 00:19:16,451
So what's this subtle and gradual approach?
388
00:19:18,052 --> 00:19:19,971
Like making me breakfast in the morning
389
00:19:19,971 --> 00:19:20,992
and dinner at night,
390
00:19:20,992 --> 00:19:22,272
fixing the plumbing sometimes,
391
00:19:22,272 --> 00:19:23,571
and being available for designated driving.
392
00:19:23,571 --> 00:19:25,492
I was having stomach issues before, right?
393
00:19:25,492 --> 00:19:27,032
She would always make me nourishing porridge.
394
00:19:27,032 --> 00:19:28,512
When I was on business trips, she'd remind me
395
00:19:28,512 --> 00:19:29,812
to eat on schedule.
396
00:19:30,451 --> 00:19:32,691
In any setting, she would
always stand up for me.
397
00:19:32,691 --> 00:19:35,211
Others say I'm the cancer of the industry,
but she doesn't think so.
398
00:19:35,731 --> 00:19:37,331
Plus, we have common interests.
399
00:19:37,331 --> 00:19:39,252
We like the same games and music.
400
00:19:39,252 --> 00:19:40,451
We have many things to talk about.
401
00:19:42,651 --> 00:19:45,691
Good, this is a nice pace.
402
00:19:46,691 --> 00:19:49,931
So in the end, who confessed?
403
00:19:49,931 --> 00:19:51,612
Did Cheng confess her feelings?
404
00:19:51,612 --> 00:19:52,772
Of course, she did.
405
00:19:53,731 --> 00:19:56,012
She gave me a gift box on my birthday.
406
00:19:56,012 --> 00:19:57,992
She confessed her feelings
with a note inside the gift box.
407
00:19:57,992 --> 00:19:59,651
The note said
408
00:20:00,651 --> 00:20:01,891
she wanted to have my child.
409
00:20:04,451 --> 00:20:06,012
There was also a bottle of wine and some roses.
410
00:20:06,651 --> 00:20:08,812
At first, I actually refused.
411
00:20:08,812 --> 00:20:10,491
But she didn't back down.
412
00:20:11,132 --> 00:20:12,512
She continued to stay by my side.
413
00:20:12,512 --> 00:20:14,931
So, I was moved by her persistence.
414
00:20:16,132 --> 00:20:17,971
I decided to give her a chance.
415
00:20:19,612 --> 00:20:20,664
You did the right thing.
416
00:20:25,731 --> 00:20:26,744
Cheng.
417
00:20:27,491 --> 00:20:29,032
I have a gift for you.
418
00:20:29,032 --> 00:20:30,332
No need to give me gifts.
419
00:20:30,332 --> 00:20:31,931
No, no, this is from me.
420
00:20:31,931 --> 00:20:34,572
No, no, Auntie, I can't take this.
421
00:20:34,572 --> 00:20:36,912
No, it's nothing.
422
00:20:36,912 --> 00:20:39,451
It's just a sincere blessing to you.
423
00:20:40,052 --> 00:20:42,232
- Dad, Mom.
- We'll be going now.
424
00:20:42,232 --> 00:20:43,256
Let's go, Cheng Yao.
425
00:20:43,256 --> 00:20:44,772
Go on, go back to work.
426
00:20:44,772 --> 00:20:46,251
It's for your wellbeing.
427
00:20:47,332 --> 00:20:48,376
Be careful.
428
00:20:50,971 --> 00:20:53,252
Our son did a great job.
429
00:20:53,252 --> 00:20:54,652
Better than you.
430
00:20:54,652 --> 00:20:56,251
He got it from me.
431
00:21:09,731 --> 00:21:12,612
After receiving the gift,
432
00:21:12,612 --> 00:21:13,812
I hesitated for a long time.
433
00:21:14,971 --> 00:21:16,651
Although I'm your boss,
434
00:21:16,651 --> 00:21:18,852
considering your sincerity,
435
00:21:19,411 --> 00:21:20,891
I'm not saying I can't accept it.
436
00:21:20,891 --> 00:21:22,296
Oh my God.
437
00:21:22,296 --> 00:21:24,491
How should I explain this to him?
438
00:21:25,411 --> 00:21:27,411
He must think I'm confessing my love to him.
439
00:21:28,251 --> 00:21:29,971
And now his parents know it too.
440
00:21:30,651 --> 00:21:32,211
This is too embarrassing.
441
00:21:33,532 --> 00:21:35,211
He said he wasn't saying he couldn't accept it.
442
00:21:35,211 --> 00:21:36,332
What's that supposed to mean?
443
00:21:36,971 --> 00:21:38,451
It's not like he would like me.
444
00:21:40,251 --> 00:21:41,491
Is it possibly for revenge?
445
00:21:41,491 --> 00:21:43,752
For making him look bad on his birthday,
446
00:21:43,752 --> 00:21:45,211
so he's playing a prank on me?
447
00:21:45,211 --> 00:21:46,572
What should I do?
448
00:21:46,572 --> 00:21:47,812
He wouldn't fire me, would he?
449
00:21:50,776 --> 00:21:51,832
Boss.
450
00:21:53,332 --> 00:21:54,632
About the gift, I…
451
00:21:54,632 --> 00:21:55,731
I need to explain to you.
452
00:21:55,731 --> 00:21:57,432
You don't need to explain. It's alright.
453
00:21:57,432 --> 00:21:59,532
I actually admire your courage.
454
00:22:01,612 --> 00:22:03,092
Besides, I know
455
00:22:03,092 --> 00:22:04,551
I do have a bit of personal charm.
456
00:22:04,551 --> 00:22:06,532
So I can understand
if you lose control occasionally.
457
00:22:07,532 --> 00:22:09,092
Boss, actually, that gift
458
00:22:10,292 --> 00:22:11,572
was a mix-up by the manufacturer.
459
00:22:12,332 --> 00:22:14,672
The card on the gift I sent you should read
460
00:22:14,672 --> 00:22:16,612
'Take me to prosperity and take me to soar.'
461
00:22:18,491 --> 00:22:19,812
Perhaps there were too many gifts,
462
00:22:19,812 --> 00:22:21,451
so the manufacturer accidentally mixed them up.
463
00:22:23,096 --> 00:22:24,120
So…
464
00:22:24,931 --> 00:22:26,532
you didn't actually confess to me.
465
00:22:28,092 --> 00:22:29,392
Yes, it was all a misunderstanding.
466
00:22:29,392 --> 00:22:30,891
Boss, I'm very self-aware.
467
00:22:30,891 --> 00:22:32,351
I have no improper thoughts about you.
468
00:22:32,351 --> 00:22:33,496
Really.
469
00:22:40,780 --> 00:22:42,584
[People's Court
of Minghua District, Jiang City]
470
00:23:30,251 --> 00:23:32,651
Hello, the number you
have dialed is powered off.
471
00:23:44,052 --> 00:23:45,192
Mr. Wu.
472
00:23:45,192 --> 00:23:46,691
Cheng Yao, where does your sister live now?
473
00:23:47,731 --> 00:23:49,132
I can't tell you.
474
00:23:49,848 --> 00:23:50,891
Someone is causing trouble for her now.
475
00:23:50,891 --> 00:23:52,012
Her phone is powered off.
476
00:23:52,012 --> 00:23:53,791
If you don't tell me,
what if something happens to her?
477
00:23:53,791 --> 00:23:55,012
Who's troubling my sister?
478
00:23:56,052 --> 00:23:58,451
My sister lives in Room 509, Lane 398,
479
00:23:58,451 --> 00:23:59,731
Chunhui North Road.
480
00:23:59,731 --> 00:24:02,032
But I don't know if she's home right now.
481
00:24:02,032 --> 00:24:03,256
I'll head over there immediately.
482
00:24:03,256 --> 00:24:04,372
You should come, too.
483
00:24:04,372 --> 00:24:05,496
Okay, okay.
484
00:24:06,171 --> 00:24:07,224
What happened?
485
00:24:07,812 --> 00:24:09,732
Mr. Wu said someone was
causing trouble for my sister.
486
00:24:09,732 --> 00:24:11,372
Don't worry, we'll rush over immediately.
487
00:25:11,960 --> 00:25:13,071
Cheng Xi, what are you doing?
488
00:25:13,071 --> 00:25:14,520
What are you doing here?
489
00:25:14,520 --> 00:25:15,532
Just checking up on you. Is that not allowed?
490
00:25:15,532 --> 00:25:17,411
No, no, you…
491
00:25:20,491 --> 00:25:21,691
What are you doing?
492
00:25:25,292 --> 00:25:27,332
Why are you so scared?
493
00:25:27,992 --> 00:25:29,092
Is there someone hidden inside?
494
00:25:29,092 --> 00:25:30,372
Let go, let go.
495
00:25:30,372 --> 00:25:31,480
- Let's see who is inside.
- Let go of me.
496
00:25:31,480 --> 00:25:32,532
Who's hiding? Let me see.
497
00:25:32,532 --> 00:25:33,612
Let go of me.
498
00:25:36,251 --> 00:25:38,732
Deng Ming, you are trespassing.
499
00:25:38,732 --> 00:25:40,691
You're a lawyer. Don't break the law knowingly.
500
00:25:42,572 --> 00:25:43,576
What?
501
00:25:44,171 --> 00:25:45,368
I'm knowingly breaking the law?
502
00:25:51,612 --> 00:25:53,172
I'm checking on my ex-wife
503
00:25:53,172 --> 00:25:54,852
and having a friendly chat.
Which law did I break?
504
00:25:56,852 --> 00:25:58,292
Cheng Xi, you don't have to be afraid of me.
505
00:25:58,891 --> 00:26:01,211
The matter of you setting me up is in the past.
506
00:26:02,812 --> 00:26:04,272
It's because of this matter
507
00:26:04,272 --> 00:26:05,471
that I've figured it out.
508
00:26:05,471 --> 00:26:07,292
You resent me so much
509
00:26:08,251 --> 00:26:09,852
because you still love me, right?
510
00:26:12,092 --> 00:26:13,092
I don't love you.
511
00:26:13,092 --> 00:26:14,212
Get over yourself.
512
00:26:14,212 --> 00:26:16,411
If you don't love me, who do you love?
513
00:26:17,528 --> 00:26:18,612
Is it Wu Jun?
514
00:26:18,612 --> 00:26:19,731
Is it Wu Jun?
515
00:26:19,731 --> 00:26:21,532
- Let go.
- I'm telling you, he's no match for me.
516
00:26:21,532 --> 00:26:23,692
- Let me go.
- How is he better than me?
517
00:26:23,692 --> 00:26:24,728
Let go of me.
518
00:26:30,052 --> 00:26:31,292
Deng Ming, I'm telling you.
519
00:26:31,292 --> 00:26:32,951
Don't do anything rash.
520
00:26:32,951 --> 00:26:35,732
If you have a record,
even your son will look down on you.
521
00:26:35,732 --> 00:26:36,932
What record?
522
00:26:36,932 --> 00:26:38,192
I'm telling you.
523
00:26:38,192 --> 00:26:39,472
This is, at worst,
524
00:26:39,472 --> 00:26:41,192
a romantic dispute, you know?
525
00:26:41,192 --> 00:26:42,752
We have been divorced for over a year.
526
00:26:42,752 --> 00:26:44,272
What romantic dispute?
527
00:26:44,272 --> 00:26:45,872
My neighbor is a police officer.
528
00:26:45,872 --> 00:26:48,292
If you don't leave now,
I'm going to call for help.
529
00:26:48,931 --> 00:26:50,532
Where are you going? Where?
530
00:26:52,171 --> 00:26:54,332
No use trying to cajole
or reason with you, right?
531
00:26:55,411 --> 00:26:57,411
Cheng Xi, I'm telling you.
532
00:26:58,052 --> 00:26:59,351
I've already said the nice words.
533
00:26:59,351 --> 00:27:01,211
Don't be ungrateful.
534
00:27:09,944 --> 00:27:11,032
I'm telling you.
535
00:27:11,691 --> 00:27:12,852
That hit you gave me really hurt.
536
00:27:13,731 --> 00:27:15,012
But I really liked it.
537
00:27:15,731 --> 00:27:17,012
I like it when you do that.
538
00:27:18,612 --> 00:27:20,592
Let go of me.
539
00:27:20,592 --> 00:27:21,651
Help!
540
00:27:33,971 --> 00:27:35,852
Go away!
541
00:27:35,852 --> 00:27:37,012
Help!
542
00:27:43,651 --> 00:27:45,691
Fire! Fire! Run!
543
00:27:45,691 --> 00:27:47,112
There's a fire! Run!
544
00:27:47,112 --> 00:27:48,491
Fire! Run!
545
00:27:50,451 --> 00:27:51,772
Damn it.
546
00:27:58,572 --> 00:27:59,576
Cheng Xi.
547
00:28:02,572 --> 00:28:03,640
Are you okay?
548
00:28:05,132 --> 00:28:06,191
It's okay. Don't cry.
549
00:28:06,191 --> 00:28:07,272
It's okay, I'm here.
550
00:28:07,272 --> 00:28:08,408
Don't be scared, it's okay.
551
00:28:11,772 --> 00:28:13,032
Wu Jun, have you no shame?
552
00:28:13,032 --> 00:28:14,412
Ambushing me?
553
00:28:14,412 --> 00:28:15,612
I'm telling you.
554
00:28:15,612 --> 00:28:16,972
I used to practice boxing.
555
00:28:16,972 --> 00:28:18,612
Do you think I can't beat you?
556
00:28:34,651 --> 00:28:36,052
Did you make me bleed?
557
00:28:39,691 --> 00:28:41,891
Hello, everyone, I am lawyer Deng Ming. Look.
558
00:28:41,891 --> 00:28:43,480
I've been hit by someone. Do you see this?
559
00:28:43,480 --> 00:28:44,600
This is a nosebleed.
560
00:28:44,600 --> 00:28:46,332
I am at my ex-wife's house right now.
561
00:28:47,052 --> 00:28:48,092
It was him.
562
00:28:48,092 --> 00:28:49,211
This man named Wu Jun,
563
00:28:49,211 --> 00:28:51,332
a lawyer from Junheng Law Firm.
564
00:28:52,812 --> 00:28:53,952
All the evidence is here.
565
00:28:53,952 --> 00:28:55,191
I'm telling you, just wait.
566
00:28:55,191 --> 00:28:56,412
Are you done yet?
567
00:28:56,412 --> 00:28:57,691
I'm calling the police now.
568
00:28:59,971 --> 00:29:01,051
Hello, police?
569
00:29:01,051 --> 00:29:03,012
Someone hit me.
570
00:29:03,971 --> 00:29:05,491
I'm at my ex-wife's house now.
571
00:29:05,491 --> 00:29:06,971
Her lover has beaten me.
572
00:29:08,332 --> 00:29:09,372
It caused bleeding.
573
00:29:09,372 --> 00:29:10,491
My head is dizzy now.
574
00:29:12,211 --> 00:29:13,992
I was really beaten.
575
00:29:13,992 --> 00:29:16,191
Just wait until this gets out.
576
00:29:16,191 --> 00:29:18,171
Junheng Law Firm had it coming.
577
00:29:20,251 --> 00:29:21,451
They are hitting me.
578
00:29:27,812 --> 00:29:29,211
Sorry, please wait a moment.
579
00:29:33,532 --> 00:29:34,772
Sir, are you still there?
580
00:29:38,968 --> 00:29:40,372
I'm here.
581
00:29:40,372 --> 00:29:42,731
I feel a bit better now.
582
00:29:43,691 --> 00:29:45,332
I'm no longer dizzy, thank you.
583
00:29:48,891 --> 00:29:49,931
Wait, where did this come from?
584
00:29:50,772 --> 00:29:51,811
Where did this come from?
585
00:29:51,811 --> 00:29:53,211
I have surveillance
586
00:29:53,211 --> 00:29:55,092
in the living room for my dog.
587
00:29:55,092 --> 00:29:56,472
What you just did
588
00:29:56,472 --> 00:29:57,731
has all been recorded.
589
00:29:57,731 --> 00:29:59,132
You better watch yourself.
590
00:30:00,891 --> 00:30:02,451
Cheng Xi, you are so shameless.
591
00:30:02,451 --> 00:30:04,332
Give it to me.
592
00:30:10,651 --> 00:30:11,912
Coming back for more, huh?
593
00:30:11,912 --> 00:30:14,572
It's not me coming back, it's you, isn't it?
594
00:30:17,171 --> 00:30:18,572
The third time now.
595
00:30:18,572 --> 00:30:20,252
If you don't scram now,
596
00:30:20,252 --> 00:30:21,411
you'll have the fourth time.
597
00:30:21,411 --> 00:30:25,097
I'm leaving. I'm leaving.
598
00:30:25,097 --> 00:30:26,836
I'm leaving. I'm leaving.
599
00:30:27,612 --> 00:30:28,920
Okay?
600
00:30:28,920 --> 00:30:29,932
Hurry up.
601
00:30:29,932 --> 00:30:31,012
I can't.
602
00:30:32,092 --> 00:30:34,132
I'm leaving. I'm leaving.
603
00:30:34,132 --> 00:30:35,731
What? What are you doing?
604
00:30:36,491 --> 00:30:38,491
Give me my jacket.
605
00:30:45,784 --> 00:30:46,891
I'm telling you.
606
00:30:47,411 --> 00:30:48,671
I have a video of you.
607
00:30:48,671 --> 00:30:49,992
You have a video of me.
608
00:30:49,992 --> 00:30:51,332
Let's call it even today.
No one messes with anyone.
609
00:30:51,332 --> 00:30:52,772
Understood? Alright?
610
00:31:00,411 --> 00:31:01,712
What happened to your leg?
611
00:31:01,712 --> 00:31:03,872
Don't worry about me.
I just twisted it a bit. I'm fine.
612
00:31:03,872 --> 00:31:04,992
How are you?
613
00:31:04,992 --> 00:31:06,211
Are you hurt anywhere?
614
00:31:08,132 --> 00:31:09,251
Say something, Cheng Xi.
615
00:31:15,132 --> 00:31:17,052
Should we go to the hospital?
616
00:31:17,052 --> 00:31:18,072
Okay?
617
00:31:19,731 --> 00:31:20,971
Sorry, I was late.
618
00:31:22,171 --> 00:31:23,971
Don't be scared anymore.
619
00:31:27,224 --> 00:31:28,272
I'm fine.
620
00:31:28,272 --> 00:31:30,292
Megatron is still at the pet store.
621
00:31:30,292 --> 00:31:31,491
We've got to go pick him up.
622
00:31:39,672 --> 00:31:40,731
You scared me.
623
00:31:47,224 --> 00:31:48,312
Sister.
624
00:31:49,052 --> 00:31:50,292
Sister, are you okay?
625
00:31:51,192 --> 00:31:52,248
Where's Deng Ming?
626
00:31:52,971 --> 00:31:54,651
I drove Deng Ming away.
You don't need to be afraid anymore.
627
00:31:55,292 --> 00:31:56,691
We must call the police and get him arrested.
628
00:31:56,691 --> 00:31:57,852
Playing nice doesn't work.
629
00:31:57,852 --> 00:31:59,320
Yaoyao, I'm fine. Don't worry about it.
630
00:32:01,451 --> 00:32:02,968
Cheng Yao, we don't have evidence
631
00:32:02,968 --> 00:32:05,012
of Deng Ming causing
substantial harm to your sister.
632
00:32:05,012 --> 00:32:06,252
Even if we call the police now,
633
00:32:06,252 --> 00:32:07,352
they won't sentence him heavily.
634
00:32:11,211 --> 00:32:12,671
He likes to show off, right?
635
00:32:12,671 --> 00:32:14,072
We'll take more cases from him
636
00:32:14,072 --> 00:32:15,192
and get back at him for your sister.
637
00:32:15,852 --> 00:32:16,891
What do you say?
638
00:32:16,891 --> 00:32:18,411
You can use my name for that.
639
00:32:19,171 --> 00:32:20,971
Alright, you said it.
640
00:32:25,944 --> 00:32:27,032
What are you doing here?
641
00:32:28,931 --> 00:32:30,092
Could I not come when you're in trouble?
642
00:32:32,920 --> 00:32:33,944
Thank you.
643
00:32:34,971 --> 00:32:36,024
Are you sure?
644
00:32:49,731 --> 00:32:50,904
Thank you, Boss.
645
00:33:45,976 --> 00:33:47,072
Boss.
646
00:33:47,072 --> 00:33:48,211
Would you like some crayfish?
647
00:33:49,812 --> 00:33:51,092
I don't have much of an appetite.
648
00:33:51,891 --> 00:33:53,012
Your family member had an accident,
649
00:33:53,812 --> 00:33:54,904
and I'm showing concern.
650
00:33:59,092 --> 00:34:00,120
Shut up and come.
651
00:34:08,280 --> 00:34:09,336
Try some.
652
00:34:12,251 --> 00:34:13,832
Boss, I really don't have much of an appetite.
653
00:34:13,832 --> 00:34:14,936
Don't trouble yourself.
654
00:34:17,851 --> 00:34:19,132
Still thinking about Cheng Xi's matter?
655
00:34:22,612 --> 00:34:24,232
I'm just thinking
656
00:34:24,232 --> 00:34:26,611
that my sister has suffered a great deal,
657
00:34:26,611 --> 00:34:28,211
yet there's nothing I can do about it.
658
00:34:28,731 --> 00:34:30,092
I think Wu Jun was right.
659
00:34:30,691 --> 00:34:32,712
After all, Cheng Xi wasn't really harmed.
660
00:34:32,712 --> 00:34:34,132
It is difficult to find solid evidence.
661
00:34:35,452 --> 00:34:36,664
The key in taking revenge
662
00:34:36,664 --> 00:34:38,691
on these people is to ruin their career.
663
00:34:40,731 --> 00:34:41,932
I know.
664
00:34:43,704 --> 00:34:44,791
But I was just wondering
665
00:34:44,791 --> 00:34:46,651
why won't my sister ever call the police.
666
00:34:47,171 --> 00:34:48,511
Is it because she feels
667
00:34:48,511 --> 00:34:49,912
that she has no one to rely on
668
00:34:49,912 --> 00:34:51,851
so she wants to downplay it?
669
00:34:52,651 --> 00:34:54,012
She doesn't want to cause us trouble.
670
00:34:56,092 --> 00:34:57,171
If you put it that way,
671
00:34:57,932 --> 00:34:59,651
Wu Jun would be devastated.
672
00:35:00,492 --> 00:35:02,691
He got hurt for Cheng Xi's sake after all.
673
00:35:04,012 --> 00:35:05,851
If your sister is not calling the police,
674
00:35:06,452 --> 00:35:07,771
she's likely to have another plan.
675
00:35:08,632 --> 00:35:09,632
She is a lawyer
676
00:35:09,632 --> 00:35:11,531
and she knows her legal provisions.
677
00:35:11,531 --> 00:35:13,412
Perhaps she is holding back a major move.
678
00:35:14,972 --> 00:35:16,112
She can share that with me.
679
00:35:16,112 --> 00:35:17,572
I am her younger sister after all.
680
00:35:18,132 --> 00:35:19,352
Well, she is your elder sister.
681
00:35:19,352 --> 00:35:20,652
Why didn't you tell her
682
00:35:20,652 --> 00:35:22,232
what really happened in Bai Xingmeng's case?
683
00:35:22,232 --> 00:35:23,572
That's not the same.
684
00:35:26,651 --> 00:35:27,812
I'm just saying,
685
00:35:27,812 --> 00:35:29,231
even sisters
686
00:35:29,231 --> 00:35:30,472
have their own lives.
687
00:35:30,472 --> 00:35:31,811
You can support each other
688
00:35:31,811 --> 00:35:33,012
but should not interfere too much.
689
00:35:39,492 --> 00:35:41,011
My sister is so smart.
690
00:35:41,011 --> 00:35:43,331
There must be something I haven't thought of.
691
00:35:44,612 --> 00:35:45,851
You're quite self-aware.
692
00:35:50,412 --> 00:35:52,851
You have successfully demotivated an employee.
693
00:35:55,171 --> 00:35:56,892
Alright, stop thinking about it for now.
694
00:35:57,932 --> 00:35:59,452
Otherwise, Cheng Xi will feel guilty.
695
00:36:05,691 --> 00:36:07,132
Eat up.
696
00:36:07,132 --> 00:36:08,651
I've peeled so much for you
and you haven't taken a bite.
697
00:36:16,171 --> 00:36:18,112
It's getting late.
698
00:36:18,112 --> 00:36:19,572
Boss, aren't you going home to rest?
699
00:36:20,211 --> 00:36:22,632
That doesn't sound very grateful.
700
00:36:22,632 --> 00:36:23,972
I'm just saying,
701
00:36:23,972 --> 00:36:25,152
you still have to work tomorrow, don't you?
702
00:36:25,152 --> 00:36:28,211
I'm concerned about your work state tomorrow.
703
00:36:31,851 --> 00:36:33,832
I'm not rushing you out.
704
00:36:33,832 --> 00:36:34,840
Yes, you are.
705
00:36:38,616 --> 00:36:39,691
Eat up, okay?
706
00:36:49,171 --> 00:36:50,651
At least finish what I peeled for you,
707
00:37:04,371 --> 00:37:06,991
Cheng Yao, he is your boss.
708
00:37:06,991 --> 00:37:08,331
Pull yourself together.
709
00:38:11,651 --> 00:38:12,811
That was close.
710
00:38:15,352 --> 00:38:16,452
If I break this,
711
00:38:16,452 --> 00:38:17,932
selling me won't be enough compensation.
712
00:38:19,291 --> 00:38:20,376
I'll return it to Qian Heng tomorrow.
713
00:38:33,371 --> 00:38:34,711
After receiving the gift,
714
00:38:34,711 --> 00:38:35,771
I hesitated for a long time.
715
00:38:37,211 --> 00:38:38,751
Although I am your boss,
716
00:38:38,751 --> 00:38:41,172
considering your sincerity,
717
00:38:41,172 --> 00:38:42,972
I, I'm not saying I can't accept it.
718
00:38:43,731 --> 00:38:45,432
This must be a prank.
719
00:38:45,432 --> 00:38:47,572
I'm not his type.
720
00:38:49,052 --> 00:38:51,012
Cheng Yao, if you take this seriously,
721
00:38:51,012 --> 00:38:52,211
you're a big fool.
722
00:39:00,291 --> 00:39:01,371
So annoying.
723
00:39:04,172 --> 00:39:08,908
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
724
00:39:10,818 --> 00:39:16,221
♫ No need to compare palms to wings ♫
725
00:39:16,221 --> 00:39:21,405
♫ I have the odds to learn to fly ♫
726
00:39:24,573 --> 00:39:27,987
♫ Time doesn't talk ♫
727
00:39:27,987 --> 00:39:32,381
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
728
00:39:32,381 --> 00:39:35,613
♫ With you ♫
729
00:39:38,109 --> 00:39:41,405
♫ Let fate do the battering ♫
730
00:39:41,405 --> 00:39:46,365
♫ Let eternity answer ♫
731
00:39:49,053 --> 00:39:53,245
♫ Listen to those vows and promises ♫
732
00:39:53,245 --> 00:39:56,061
♫ Who changed their mind ♫
733
00:39:56,061 --> 00:39:59,869
♫ Listen to those sweet words ♫
734
00:39:59,869 --> 00:40:02,845
♫ Who is making rhetorical questions ♫
735
00:40:02,845 --> 00:40:05,341
♫ I run to you ♫
736
00:40:05,341 --> 00:40:09,947
♫ The world never stops mocking ♫
737
00:40:09,947 --> 00:40:11,997
♫ I am capable ♫
738
00:40:11,997 --> 00:40:17,208
♫ Of being your fairy tale ♫
739
00:40:20,492 --> 00:40:21,711
Coming, coming.
740
00:40:21,711 --> 00:40:22,712
Wait a moment.
741
00:40:26,872 --> 00:40:28,652
Hello, are you Mr. Wu?
742
00:40:28,652 --> 00:40:30,811
This is from Mr. Qian for you.
Please sign for it.
743
00:40:32,452 --> 00:40:34,172
We'll carry it in for you. Come on.
744
00:40:34,172 --> 00:40:35,192
Okay, thank you.
745
00:40:36,452 --> 00:40:37,731
What, what is this thing?
746
00:40:43,544 --> 00:40:44,572
Okay, thank you.
747
00:40:44,572 --> 00:40:45,592
Wish you a speedy recovery.
748
00:40:52,211 --> 00:40:53,251
What on earth is this?
749
00:40:55,932 --> 00:40:57,251
He put on a huge bow.
750
00:41:04,412 --> 00:41:05,572
Qian Heng.
751
00:41:07,331 --> 00:41:08,331
You're the old one here.
752
00:41:09,052 --> 00:41:10,651
Pretending to be compassionate,
like a cat mourning a mouse.
753
00:41:11,171 --> 00:41:12,532
This might as well be a curse.
754
00:41:13,291 --> 00:41:14,456
It's original imported.
755
00:41:14,456 --> 00:41:16,572
Thank you for your efforts in winning
756
00:41:16,572 --> 00:41:17,771
the Golden Scales Award for the office.
757
00:41:17,771 --> 00:41:18,872
Original imported?
758
00:41:19,768 --> 00:41:20,888
It's infuriating.
759
00:41:21,691 --> 00:41:22,751
Qian, huh?
760
00:41:22,751 --> 00:41:24,492
You're doing this on purpose.
761
00:41:25,976 --> 00:41:27,096
Cheng Xi.
762
00:41:27,691 --> 00:41:28,732
What are you doing here?
763
00:41:28,732 --> 00:41:29,932
I came to see you.
764
00:41:30,691 --> 00:41:31,768
Come on in.
765
00:41:32,291 --> 00:41:33,691
And you brought something, too.
766
00:41:36,012 --> 00:41:37,291
I just happened to be passing by,
767
00:41:37,291 --> 00:41:38,532
and they were selling these downstairs.
768
00:41:40,412 --> 00:41:41,976
How did you know I like sunflowers?
769
00:41:41,976 --> 00:41:43,032
Really?
770
00:41:43,032 --> 00:41:44,412
Yes, really. They are pretty just like you.
771
00:41:45,592 --> 00:41:46,612
I'll get you slippers.
772
00:41:46,612 --> 00:41:47,651
Could you take it for a moment?
773
00:41:51,572 --> 00:41:52,812
I bought you new slippers,
774
00:41:52,812 --> 00:41:54,272
according to your size.
775
00:41:54,272 --> 00:41:55,392
They are matching ones.
776
00:41:55,392 --> 00:41:56,532
The label's still on.
777
00:41:57,720 --> 00:41:58,776
Okay, come on.
778
00:41:59,532 --> 00:42:00,568
Put them on.
779
00:42:03,160 --> 00:42:04,216
Come on, give me the flowers.
780
00:42:06,892 --> 00:42:08,172
Don't worry about it. Just put it there.
781
00:42:08,172 --> 00:42:09,412
- It's alright.
- Let's go.
782
00:42:09,412 --> 00:42:10,811
It's fine. Don't bother. Let's go.
783
00:42:13,572 --> 00:42:14,691
What about your leg?
784
00:42:21,291 --> 00:42:22,731
I'm not sitting in this wheelchair.
785
00:42:22,731 --> 00:42:23,851
I'll push you.
786
00:42:25,012 --> 00:42:26,552
Then it would be a bit impolite not to sit.
787
00:42:26,552 --> 00:42:27,672
Okay, okay.
788
00:42:27,672 --> 00:42:28,851
- Slow down, slow down.
- Okay.
789
00:42:32,331 --> 00:42:33,332
This feels nice.
790
00:42:33,332 --> 00:42:35,112
When I get old, you'll push me around.
791
00:42:35,112 --> 00:42:37,291
We can go anywhere we want. How nice.
792
00:42:38,211 --> 00:42:40,812
Cheng Xi, why did you suddenly
think of visiting me today?
793
00:42:40,812 --> 00:42:41,944
Did you miss me?
794
00:42:46,296 --> 00:42:47,416
Cheng Xi.
795
00:42:48,331 --> 00:42:50,291
You came to see me today.
796
00:42:51,331 --> 00:42:53,231
But you're not here,
797
00:42:53,231 --> 00:42:54,371
to reject me, are you?
798
00:43:01,211 --> 00:43:02,892
You got hurt for me.
799
00:43:02,892 --> 00:43:04,452
Of course, I had to come and see you.
800
00:43:04,452 --> 00:43:07,331
This injury is nothing.
801
00:43:07,972 --> 00:43:10,072
I went to learn Free Combat
specifically for Deng Ming.
802
00:43:10,072 --> 00:43:11,132
Every time I see him,
803
00:43:11,132 --> 00:43:12,771
I'll beat him up.
804
00:43:14,744 --> 00:43:15,852
You'll never have to worry.
805
00:43:15,852 --> 00:43:17,072
I'll protect you wherever we go in the future.
806
00:43:17,072 --> 00:43:18,168
We're not afraid of him.
807
00:43:19,532 --> 00:43:21,572
I'm not afraid of Deng Ming anymore.
808
00:43:22,851 --> 00:43:25,052
Nothing he does can hurt me now.
809
00:43:25,052 --> 00:43:26,132
That's great.
810
00:43:26,811 --> 00:43:27,811
Mainly because of you.
811
00:43:30,648 --> 00:43:31,711
Your kindness to me
812
00:43:31,711 --> 00:43:32,851
and the things you've done for me
813
00:43:34,651 --> 00:43:36,371
make me feel burdened.
814
00:43:40,235 --> 00:43:45,067
♫ No need to outline or describe anything ♫
815
00:43:46,938 --> 00:43:51,674
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
816
00:43:53,584 --> 00:43:58,987
♫ No need to compare palms to wings ♫
817
00:43:58,987 --> 00:44:04,171
♫ I have the odds to learn to fly ♫
818
00:44:07,339 --> 00:44:10,753
♫ Time doesn't talk ♫
819
00:44:10,753 --> 00:44:15,147
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
820
00:44:15,147 --> 00:44:18,379
♫ With you ♫
821
00:44:20,875 --> 00:44:24,171
♫ Let fate do the battering ♫
822
00:44:24,171 --> 00:44:29,131
♫ Let eternity answer ♫
823
00:44:31,819 --> 00:44:36,011
♫ Listen to those vows and promises ♫
824
00:44:36,011 --> 00:44:38,827
♫ Who changed their mind ♫
825
00:44:38,827 --> 00:44:42,635
♫ Listen to those sweet words ♫
826
00:44:42,635 --> 00:44:45,611
♫ Who is making rhetorical questions ♫
827
00:44:45,611 --> 00:44:48,107
♫ I run to you ♫
828
00:44:48,107 --> 00:44:52,713
♫ The world never stops mocking ♫
829
00:44:52,713 --> 00:44:54,763
♫ I am capable ♫
830
00:44:54,763 --> 00:45:01,739
♫ Of being your fairy tale ♫
831
00:45:11,883 --> 00:45:16,075
♫ Despite the promises of eternity ♫
832
00:45:16,075 --> 00:45:18,891
♫ Who changed their mind ♫
833
00:45:18,891 --> 00:45:22,803
♫ Despite those sweet words ♫
834
00:45:22,803 --> 00:45:25,515
♫ Who is making rhetorical questions ♫
835
00:45:25,515 --> 00:45:28,171
♫ I walk towards you ♫
836
00:45:28,171 --> 00:45:32,715
♫ Let the world make jokes ♫
837
00:45:32,715 --> 00:45:34,731
♫ So be it ♫
838
00:45:34,731 --> 00:45:38,475
♫ I just say I love you ♫
839
00:45:38,475 --> 00:45:42,667
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
840
00:45:42,667 --> 00:45:45,451
♫ Might make miracles bloom ♫
841
00:45:45,451 --> 00:45:49,323
♫ Setting off that firework courageously ♫
842
00:45:49,323 --> 00:45:52,299
♫ At least it has blossomed ♫
843
00:45:52,299 --> 00:45:54,795
♫ Spend the rest of my life ♫
844
00:45:54,795 --> 00:45:59,371
♫ Building flawless moments ♫
845
00:45:59,371 --> 00:46:01,483
♫ I am capable ♫
846
00:46:01,483 --> 00:46:08,386
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
57598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.