All language subtitles for the.wilderness.road.2021.720p.webrip.x264.aac-_yts.bz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,050 --> 00:00:37,090 Father forbade me from seeing him. 2 00:00:37,590 --> 00:00:41,050 He wasn't willing to admit that his daughter was ready for courting. 3 00:00:42,190 --> 00:00:49,130 So, we'd sneak out at night with my long winter cape, and I'd put him under the 4 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 cape. 5 00:00:52,110 --> 00:00:55,330 And in the morning, we would leave the same way. 6 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 A little music? 7 00:01:32,520 --> 00:01:33,900 I have something I'm going to show you. 8 00:01:34,540 --> 00:01:36,600 This is quite the welcome. Thank you. 9 00:01:37,500 --> 00:01:40,840 I know you weren't happy about it, but we were in love. 10 00:01:46,060 --> 00:01:48,540 Father is never ready to see his daughter leave. 11 00:01:50,400 --> 00:01:52,680 But you shouldn't have took her to Diamond Island. 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,300 It's no place for my daughter. 13 00:01:57,640 --> 00:01:59,060 I have plenty of friends there. 14 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 We were safe. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 Friends, you say? 16 00:02:07,020 --> 00:02:08,019 Sedentary thieves. 17 00:02:12,160 --> 00:02:16,720 And I dare say, a few of those men learned to steal when they were 18 00:02:17,620 --> 00:02:18,880 Fighting for this great land. 19 00:02:20,120 --> 00:02:21,740 Much like you, Sam. 20 00:02:27,040 --> 00:02:28,800 We learned to do many things. 21 00:02:30,180 --> 00:02:31,240 I assure you. 22 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 She was safe. 23 00:02:41,070 --> 00:02:42,530 Did you not have company to fill me? 24 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 Yes. 25 00:03:10,760 --> 00:03:13,920 I've been looking for a plot of land to build a cabin for you two. 26 00:03:15,520 --> 00:03:17,020 There's a bit of land back here. 27 00:03:21,700 --> 00:03:23,020 Let's go back to the party. 28 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Father? 29 00:03:30,700 --> 00:03:31,740 What are you doing? 30 00:03:48,100 --> 00:03:49,460 It had to be done. 31 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 Yes, Father. 32 00:03:52,300 --> 00:03:53,760 I will dispose of you. 33 00:04:06,480 --> 00:04:08,000 I won't be made a fool. 34 00:05:09,290 --> 00:05:11,030 I have no idea when we shall return. 35 00:05:11,290 --> 00:05:12,290 I do not. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,050 You do not belong here. 37 00:05:20,610 --> 00:05:23,350 If they recognized the man, I would. 38 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 man shall always be that man. 39 00:05:44,080 --> 00:05:48,200 Here or elsewhere. 40 00:05:50,740 --> 00:05:54,900 Father, the 41 00:05:54,900 --> 00:06:01,660 law will be at our heel 42 00:06:01,660 --> 00:06:02,900 if we do not leave. 43 00:06:06,700 --> 00:06:09,340 There was a time when the law knew the difference. 44 00:06:10,920 --> 00:06:12,080 between an outlaw. 45 00:06:40,490 --> 00:06:43,510 Thus began Samuel Mason's life of crime. 46 00:06:44,370 --> 00:06:49,870 Along with my big brother and I, he was to become the most notorious of those 47 00:06:49,870 --> 00:06:52,550 land pirates who stalked the Natchez Trace. 48 00:06:55,450 --> 00:07:01,270 Yet this was not the first blood that flowed along that passageway, and the 49 00:07:01,270 --> 00:07:02,270 like it. 50 00:07:02,590 --> 00:07:07,730 T 'was there since men cut paths through the wilderness. 51 00:07:43,210 --> 00:07:44,630 I am sorry, Mr. Langford. 52 00:07:45,310 --> 00:07:46,850 Please, reconsider. 53 00:07:47,790 --> 00:07:53,170 All but a God -fearing man would be tempted robbery upon finding such a well 54 00:07:53,170 --> 00:07:56,410 -do gentleman like yourself traveling the wilderness trace alone at night. 55 00:07:57,350 --> 00:08:01,810 I really must make haste, sir, if I am to meet my associate at our 56 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 time. 57 00:08:02,830 --> 00:08:07,170 To live to meet your associate, you should remain and wait for other 58 00:08:08,170 --> 00:08:09,450 Do not travel alone. 59 00:08:13,420 --> 00:08:14,480 I really must go. 60 00:08:16,100 --> 00:08:19,840 Then at least wait until the light of day and remain until morning. 61 00:08:21,300 --> 00:08:23,720 I have a bad feeling of your leaving now, sir. 62 00:08:24,180 --> 00:08:25,460 It is foolhardy. 63 00:08:26,320 --> 00:08:29,340 Please listen to my father and delay until morning. 64 00:08:36,159 --> 00:08:38,539 As you wish. 65 00:08:39,200 --> 00:08:42,320 But I will leave at first light and postpone no longer. 66 00:08:42,960 --> 00:08:45,760 Put Mr. Lankford's horse away safe. Gladly, Father. 67 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 animal, mister? 68 00:09:15,200 --> 00:09:20,360 Oh, I'm not the proprietor of this establishment, but I do believe the 69 00:09:20,360 --> 00:09:21,460 welcome to all who come and go. 70 00:09:23,760 --> 00:09:25,780 You have a delightful voice, ma 'am. 71 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 Well, that's nice of you to say, mister. 72 00:09:29,380 --> 00:09:30,400 Thomas Langford, ma 'am. 73 00:09:33,320 --> 00:09:35,300 Oh, they've stopped for water. 74 00:09:35,560 --> 00:09:38,260 With your permission, of course. Yes, by all means. 75 00:09:39,240 --> 00:09:41,200 Those boiled eggs are just about ready. 76 00:09:41,710 --> 00:09:46,310 If you're ready for them, I made up some extras for you to take on the road with 77 00:09:46,310 --> 00:09:47,009 you two. 78 00:09:47,010 --> 00:09:48,090 Yes, thank you. 79 00:09:48,890 --> 00:09:49,990 I'll be a long momentarily. 80 00:09:50,470 --> 00:09:51,950 Can we get the next two? 81 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 I'm famished. 82 00:09:54,990 --> 00:09:56,130 And pay with what? 83 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 No. 84 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 You're going to wait. 85 00:10:01,070 --> 00:10:02,550 I'll kill us something along the trail. 86 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 We'll eat then. 87 00:10:05,170 --> 00:10:08,130 How am I supposed to grow this thing in me if I've only eaten for one? 88 00:10:08,330 --> 00:10:09,410 I need to eat for two. 89 00:10:10,060 --> 00:10:11,860 We only got the one meal yesterday. 90 00:10:12,800 --> 00:10:17,120 I'm starving. And if I'm starving, then the baby is starving, too. I said we'll 91 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 eat later. 92 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 And we will. 93 00:10:22,280 --> 00:10:27,160 Please excuse my boldness, sir, but I couldn't help in overhearing your 94 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 predicament. 95 00:10:28,840 --> 00:10:32,120 May I invite you all to join me for breakfast as my guests? 96 00:10:34,440 --> 00:10:36,740 That is, if you are agreeable. 97 00:10:38,960 --> 00:10:42,590 We've all... Falling on hard times at one point or another in our lives. 98 00:10:43,330 --> 00:10:48,190 There's no shame in taking a helping hand from those more fortunate when 99 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 offered. 100 00:10:49,870 --> 00:10:51,250 It would be my pleasure, sir. 101 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Please. 102 00:10:53,930 --> 00:10:58,790 Do you imply, mister, that I can't take care of my own family? 103 00:10:59,090 --> 00:11:01,050 No. No, not at all. 104 00:11:01,930 --> 00:11:07,230 I'm merely a lonely traveler craving some company. 105 00:11:08,900 --> 00:11:10,760 Conversation. Nothing more. 106 00:11:12,040 --> 00:11:16,320 And if I can help some fine folk like you who have fallen upon hard times in 107 00:11:16,320 --> 00:11:19,100 process, well, that will make me the happier still. 108 00:11:20,320 --> 00:11:21,720 I intended no offense. 109 00:11:22,460 --> 00:11:26,460 Please, allow me this small indulgence. 110 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Join me. 111 00:11:29,340 --> 00:11:33,160 I do not need nor accept charity. 112 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 What my brother is trying to say... 113 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Mr. Langford, 114 00:11:38,580 --> 00:11:45,340 is we will 115 00:11:45,340 --> 00:11:46,340 breakfast with you. 116 00:11:47,840 --> 00:11:49,300 But we want to earn that meal. 117 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 We'll do something for you in return. 118 00:11:55,580 --> 00:11:57,640 I see that you're traveling alone. 119 00:11:59,300 --> 00:12:03,120 Perhaps we could accompany you, provide escort for you. 120 00:12:04,800 --> 00:12:06,180 Where did you say you were going? 121 00:12:06,860 --> 00:12:08,220 toward Crab Orchard. 122 00:12:12,180 --> 00:12:13,220 As are we. 123 00:12:15,020 --> 00:12:17,020 So here's what's going to happen, Mr. Langford. 124 00:12:19,120 --> 00:12:23,020 We will partake of your very generous hospitality. 125 00:12:24,560 --> 00:12:28,920 And then, by way of recompense, we'll travel with you to Crab Orchard. 126 00:12:30,000 --> 00:12:32,960 My brother and I ensuring safe passage for us all. 127 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 You see, 128 00:12:37,770 --> 00:12:42,970 As loyal as soldiers, we've done our fair share of fighting 129 00:12:42,970 --> 00:12:48,070 and killing when it was required. 130 00:12:49,670 --> 00:12:54,970 It would be an ill -fated decision for any highwayman to accost us in the 131 00:12:54,970 --> 00:12:55,970 wilderness road. 132 00:12:57,450 --> 00:13:01,050 You say you were loyal to the crown? 133 00:13:02,250 --> 00:13:03,250 To the crown? 134 00:13:03,690 --> 00:13:04,790 You heard that well. 135 00:13:08,939 --> 00:13:10,200 Gentlemen, we have an agreement. 136 00:13:13,620 --> 00:13:14,660 Let it fill our belly. 137 00:13:32,760 --> 00:13:36,300 Would you be so kind as to serve up those surplus eggs you prepared for me? 138 00:13:37,100 --> 00:13:40,740 For my new friend and traveling companions. 139 00:13:43,140 --> 00:13:47,040 I will no longer be traveling unaccompanied, you will be pleased to 140 00:13:50,400 --> 00:13:54,520 And if it's conversation you're after, Mr. Lankford, then sit right there. 141 00:13:54,900 --> 00:13:57,400 Because Sally can talk the hind legs off a donkey. 142 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 May I? 143 00:14:02,060 --> 00:14:03,480 Sit wherever you like. 144 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 I didn't want to sit between you and your wife, sir. 145 00:14:12,260 --> 00:14:13,600 That would be impolite. 146 00:14:14,900 --> 00:14:20,420 Although I am having a bit of trouble determining who here belongs to who at 147 00:14:20,420 --> 00:14:21,420 all. 148 00:14:22,860 --> 00:14:26,940 I don't belong to nobody. 149 00:14:27,440 --> 00:14:32,560 And for a certainty to know one. 150 00:14:36,540 --> 00:14:43,040 You see, When I'm with him, it's because I choose to be. 151 00:14:43,980 --> 00:14:50,800 And if he ain't keeping me satisfied, well then, I simply find 152 00:14:50,800 --> 00:14:54,940 myself a man that will. 153 00:14:57,920 --> 00:15:01,480 And this big hunk of man, he belongs to me. 154 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Mostly. 155 00:15:05,900 --> 00:15:07,160 This big fellow. 156 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 It's mine. 157 00:15:17,760 --> 00:15:19,780 Tell me, Mr. Langford. 158 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Are you married? 159 00:15:30,660 --> 00:15:32,620 I must forewarn you, Mr. Langford. 160 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 We will be making frequent stops along the way. 161 00:15:54,800 --> 00:15:59,500 I may not know yet the name of this poor murdered soul, but I presume to know 162 00:15:59,500 --> 00:16:04,360 the names of those that killed him, the brothers McIja and Wiley Harp. 163 00:16:04,820 --> 00:16:11,540 They are Tories, Loyalists, murderers devoid of conscience and of mercy, and 164 00:16:11,540 --> 00:16:12,540 without motive. 165 00:16:12,900 --> 00:16:18,200 These men are named as suspects in the murders of several persons of late, the 166 00:16:18,200 --> 00:16:22,800 most recent being that of one of their accusers, a man named Johnson from 167 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Jefferson County. 168 00:16:24,430 --> 00:16:30,430 He, with others, captured the harps in the act of stealing horses, gutted, and 169 00:16:30,430 --> 00:16:33,070 his cavity filled with stones to weigh him down. 170 00:16:33,330 --> 00:16:37,950 If it were not for his remains being disturbed by the fast -flowing water, 171 00:16:37,950 --> 00:16:40,570 body would never have risen to the surface and been discovered. 172 00:16:41,610 --> 00:16:46,410 I speculate that many more have met this same fate at the hands of the harp 173 00:16:46,410 --> 00:16:49,530 brothers, but of them we may never know. 174 00:16:51,500 --> 00:16:54,480 The killing of Johnson has awakened a bloodlust in these men. 175 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 The citizens of Tennessee and Kentucky live in fear of them. 176 00:17:01,320 --> 00:17:04,839 Settlers in all sections of the Middle West are rightly afraid. 177 00:17:06,800 --> 00:17:11,940 Captain Ballinger, these outrageous acts must cease, and these men brought to 178 00:17:11,940 --> 00:17:14,079 justice is a matter of great urgency. 179 00:17:15,220 --> 00:17:17,460 I agree wholeheartedly, Mr. Blaine. 180 00:17:18,140 --> 00:17:20,220 Then take as many men as are willing. 181 00:17:20,829 --> 00:17:22,710 and go hunt them down. 182 00:17:27,010 --> 00:17:31,890 And Ballinger, act swiftly before the trail grows cold. 183 00:17:32,510 --> 00:17:33,510 Yes, sir. 184 00:17:33,730 --> 00:17:36,370 I'll gather men and provisions and depart post haste. 185 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 more men. 186 00:17:58,940 --> 00:18:01,560 Underestimate the malevolence of these people to your own peril, sir. 187 00:18:02,440 --> 00:18:03,600 They will give no quarter. 188 00:18:08,500 --> 00:18:10,080 Sneak around. Come in from behind. 189 00:18:10,360 --> 00:18:12,640 When I see you're in position, I'll ride in from the front. 190 00:19:00,570 --> 00:19:02,330 Killed with his own blade. 191 00:19:03,530 --> 00:19:07,310 It would have been less painful if he'd kept it sharp. 192 00:19:27,850 --> 00:19:28,850 You're under arrest. 193 00:19:42,740 --> 00:19:43,860 Hold your guard, sir. 194 00:20:02,220 --> 00:20:03,220 Hey, that's mine. 195 00:20:05,660 --> 00:20:07,120 That's so, Mr. 196 00:20:07,320 --> 00:20:10,080 Langford. Well, I found it. Therefore, it's mine. 197 00:20:13,740 --> 00:20:14,740 Who the hell are you? 198 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 Captain Svalager. 199 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 You're under arrest. 200 00:20:26,120 --> 00:20:27,220 I'm a Kaja Hark. 201 00:20:28,300 --> 00:20:29,460 Some call me Big. 202 00:20:30,560 --> 00:20:31,560 And I'm Little. 203 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 I know who you are. 204 00:21:02,370 --> 00:21:03,910 Put this one in irons. 205 00:21:04,450 --> 00:21:05,910 The rope will suffice for the other. 206 00:21:37,580 --> 00:21:39,120 Back forward and have your peace with me if you dare. 207 00:21:39,900 --> 00:21:40,900 Fight me. 208 00:21:41,060 --> 00:21:43,360 I'll brawl with any one of you. Just step on up. 209 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 What about you? 210 00:21:47,260 --> 00:21:48,580 Maybe you, big boy. Come on. 211 00:21:50,720 --> 00:21:53,820 Defeat me and I'll submit myself to the courts and the noose without further 212 00:21:53,820 --> 00:21:56,140 protest. That's what you want, isn't it? 213 00:21:57,780 --> 00:22:01,940 If I lose, you can pass your own judgment on me. 214 00:22:02,560 --> 00:22:04,200 But if I win, I win our freedom. 215 00:22:05,550 --> 00:22:08,750 Are there any two men in all of Kentucky who'll face me together? 216 00:22:09,770 --> 00:22:10,770 No, cowards! 217 00:22:11,510 --> 00:22:15,310 Get back behind the skirts of your women and stay there before I don't give you 218 00:22:15,310 --> 00:22:16,310 a choice in the matter. 219 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 Cowards, the lot of you! 220 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 You there. 221 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Jailer. 222 00:22:44,560 --> 00:22:46,900 Fetch some water so she can clean that wound. 223 00:22:53,380 --> 00:22:54,780 That was no request. 224 00:22:59,100 --> 00:23:01,260 You choose to dislike us. 225 00:23:02,860 --> 00:23:04,280 But you hardly know us. 226 00:23:07,150 --> 00:23:09,850 That is not a very shrewd decision. 227 00:23:14,470 --> 00:23:16,670 We will not be incarcerated forever. 228 00:23:17,570 --> 00:23:19,910 You do understand that, don't you? 229 00:23:21,750 --> 00:23:26,590 My brother and I, we may not be spared the news 230 00:23:26,590 --> 00:23:32,010 that these women, 231 00:23:32,250 --> 00:23:38,900 in a matter of time, they, regain their liberty, and seek 232 00:23:38,900 --> 00:23:45,720 vengeance upon our persecutors and their families who will be burned alive 233 00:23:45,720 --> 00:23:48,060 in the beds where they sleep. 234 00:23:49,860 --> 00:23:56,840 Now, Bigger, do you wish that 235 00:23:56,840 --> 00:24:01,840 upon you and yours over a simple bowl of water? 236 00:24:05,200 --> 00:24:06,920 John Begler, isn't it? 237 00:24:08,780 --> 00:24:11,900 Everyone knows the jailer of Danville. 238 00:24:14,760 --> 00:24:16,000 He's so scary. 239 00:24:18,480 --> 00:24:20,180 We can still be friends. 240 00:24:21,580 --> 00:24:22,960 Shall we begin again? 241 00:24:25,160 --> 00:24:29,360 Now fetch some water, my new friend. 242 00:24:54,179 --> 00:24:55,179 Don't hurt me. 243 00:24:59,640 --> 00:25:00,900 Why would I hurt you, John? 244 00:25:01,860 --> 00:25:02,900 We're friends, aren't we? 245 00:25:03,440 --> 00:25:05,620 I appreciate my friends. 246 00:25:08,080 --> 00:25:13,220 And I think you and I are going to be very good friends. 247 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 Yes, sir. 248 00:25:22,830 --> 00:25:23,830 Real good friend. 249 00:25:38,990 --> 00:25:42,610 How were they able to escape right under your nose, Beagler? 250 00:25:43,310 --> 00:25:44,390 Were you sleeping? 251 00:25:44,930 --> 00:25:45,930 No, sir. 252 00:25:48,410 --> 00:25:50,570 I don't know how they got out. 253 00:25:52,560 --> 00:25:54,780 Maybe they had somebody helping them from the outside. 254 00:25:56,800 --> 00:25:58,600 And why do you remain here? 255 00:26:00,000 --> 00:26:05,220 As we have insisted all along, sir, we are not with these men by choice, but 256 00:26:05,220 --> 00:26:06,220 under duress. 257 00:26:28,140 --> 00:26:29,920 Those women are liars, Mr. Blaine. 258 00:26:32,760 --> 00:26:35,740 Allow them to stay here and deliver their evil spawn. 259 00:26:36,780 --> 00:26:39,920 I guarantee the moment they're released, they'll go back to their old ways. 260 00:26:41,440 --> 00:26:44,040 You still hold that they're accomplices in those murders, Captain? 261 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 I do, sir. 262 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 And I'll prove it. 263 00:26:48,380 --> 00:26:49,920 Permit me to follow them on their release. 264 00:26:50,800 --> 00:26:53,580 I wager they'll lead me right back to their murderous husbands. 265 00:26:56,880 --> 00:26:59,740 They only remain now because of the inconvenience of being with child. 266 00:27:09,620 --> 00:27:15,540 Ladies, you have the opportunity to escape today and chose to remain. 267 00:27:16,440 --> 00:27:21,200 When you are released, you will be free of these men and free to start over as 268 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 you please. 269 00:27:22,240 --> 00:27:24,820 I urge you to make the most of that opportunity. 270 00:27:43,790 --> 00:27:49,450 Whatever your sins were, they've been accounted for. The Lord has forgiven 271 00:27:49,590 --> 00:27:51,950 Now go and sin no more. 272 00:27:53,550 --> 00:27:58,990 These few clothes and supplies should be sufficient to help you get back on your 273 00:27:58,990 --> 00:27:59,990 feet. 274 00:28:00,370 --> 00:28:04,830 To start afresh and follow the path of the righteousness. 275 00:28:06,270 --> 00:28:07,270 Thank you both. 276 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 You are too kind. 277 00:28:08,930 --> 00:28:12,030 I was hoping to bid farewell to Mr. Beagle. 278 00:28:13,040 --> 00:28:17,740 Our jailer, he was most kind to us during our incarceration, but I haven't 279 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 him for some weeks now. 280 00:28:19,280 --> 00:28:25,200 Mr. Begler, I'm told, bought some land, took up the farm. 281 00:28:29,460 --> 00:28:32,020 Well, then let the Lord bless him. 282 00:28:43,150 --> 00:28:45,250 The women disappeared downriver. 283 00:28:46,170 --> 00:28:51,370 Captain Ballinger pursued them for days to no avail, and he was finally forced 284 00:28:51,370 --> 00:28:56,590 to concede defeat, knowing they had surely been reunited with Big and I. 285 00:28:57,010 --> 00:28:58,010 Damn it. 286 00:29:00,370 --> 00:29:03,910 But he would not be the last to follow our bloody trail. 287 00:29:05,350 --> 00:29:06,770 There would be many more. 288 00:29:52,010 --> 00:29:53,010 They're close. 289 00:29:53,770 --> 00:29:55,130 I can smell them. 290 00:30:00,690 --> 00:30:06,830 Where are y 'all going? 291 00:30:17,270 --> 00:30:18,330 I'll be damned. 292 00:31:40,910 --> 00:31:41,910 And more drinking. 293 00:31:42,490 --> 00:31:45,050 A little chugging would probably go in there. 294 00:31:48,350 --> 00:31:51,530 I actually researched a little bit in all this film. 295 00:31:53,050 --> 00:31:56,430 Me too. 296 00:31:57,210 --> 00:31:58,350 That's far enough, mister. 297 00:31:59,310 --> 00:32:00,630 Sir, I mean you no harm. 298 00:32:02,170 --> 00:32:03,170 Not so. 299 00:32:05,770 --> 00:32:08,930 My name is Henry Skaggs. I'm a long hunter out of Kentucky. 300 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 And I need your help. 301 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 I'm hunting the Hart brothers. 302 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 All on your own? 303 00:32:17,520 --> 00:32:18,780 So you have heard of them? 304 00:32:21,140 --> 00:32:22,140 Come. 305 00:32:22,300 --> 00:32:23,420 Have something to drink. 306 00:32:24,060 --> 00:32:25,380 Mister, I don't think you heard me. 307 00:32:27,420 --> 00:32:31,140 Oh, I heard you. And that's why I'm offering you something to drink. And 308 00:32:31,140 --> 00:32:32,140 all. 309 00:32:32,560 --> 00:32:33,580 Look around you. 310 00:32:34,100 --> 00:32:36,260 I see women and children. 311 00:32:38,190 --> 00:32:40,470 If we choose to do nothing, they could be next. 312 00:32:41,270 --> 00:32:46,290 I see the same as you, Mr. Skaggs. Women, children, and just a few able 313 00:32:46,430 --> 00:32:48,050 Now, does that look like a posse to you? 314 00:32:48,370 --> 00:32:49,610 The harps are animals. 315 00:32:50,190 --> 00:32:53,850 With the right number of people, we can put them down for good. 316 00:32:54,430 --> 00:32:56,270 Mr. Skaggs, we're not soldiers here. 317 00:32:56,470 --> 00:32:57,730 Just simple folk. 318 00:32:59,470 --> 00:33:03,450 Look, I understand your want and your need to keep your people and families 319 00:33:03,450 --> 00:33:04,450 safe. 320 00:33:04,910 --> 00:33:07,530 But are any of you truly safe? 321 00:33:08,010 --> 00:33:09,050 With the harps on the loose. 322 00:33:11,110 --> 00:33:14,070 My sister and her husband were supposed to be here three weeks ago. 323 00:33:15,390 --> 00:33:16,390 I fear the worst. 324 00:33:18,490 --> 00:33:19,890 You owe it to your people. 325 00:33:20,310 --> 00:33:22,770 And you, to your family, to help. 326 00:33:23,290 --> 00:33:25,710 Don't let their fate be determined by our inaction. 327 00:33:26,970 --> 00:33:29,470 Mr. Skaggs, we can't help. And that's final. 328 00:33:30,110 --> 00:33:32,370 Now my offer of food and drink still stands. 329 00:33:35,070 --> 00:33:36,870 So you would fill your belly. 330 00:33:37,310 --> 00:33:38,650 While they cut open others. 331 00:33:39,430 --> 00:33:40,430 That's enough. 332 00:33:41,030 --> 00:33:42,570 Be on your way. I shall. 333 00:33:44,210 --> 00:33:46,590 For your sake, I hope he's made the right choice. 334 00:34:15,500 --> 00:34:17,159 I know a man you might ask for help. 335 00:34:24,340 --> 00:34:25,400 His name's Tribu. 336 00:34:26,300 --> 00:34:27,460 He was once a... Colonel? 337 00:34:31,580 --> 00:34:32,820 He live in these parts? 338 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 In a cabin. 339 00:34:35,300 --> 00:34:37,080 Just a mile or so east off the road. 340 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Thanks. 341 00:34:41,620 --> 00:34:43,719 Perhaps your sister will find her way to you. 342 00:34:43,940 --> 00:34:44,940 Thank you. 343 00:34:46,699 --> 00:34:47,699 And Godspeed. 344 00:35:11,020 --> 00:35:12,100 Hold it right there. 345 00:35:12,700 --> 00:35:14,460 Unless you want some lead in your gut. 346 00:35:16,010 --> 00:35:17,110 Good afternoon, Colonel. 347 00:35:19,450 --> 00:35:21,050 Well, I'll be damned. 348 00:35:22,070 --> 00:35:23,310 Henry Skaggs. 349 00:35:24,070 --> 00:35:27,830 Set that long rifle down and come up here and pour yourself a drink. Think 350 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 do just that. 351 00:35:35,710 --> 00:35:36,710 Well, well. 352 00:35:38,010 --> 00:35:39,550 What brings you out this way? 353 00:35:50,830 --> 00:35:57,030 Well, Colonel, there's just not many men in these parts with your talent for 354 00:35:57,030 --> 00:35:58,030 fighting. 355 00:36:01,090 --> 00:36:02,090 No. 356 00:36:09,490 --> 00:36:10,870 At least hear me out. 357 00:36:11,350 --> 00:36:12,350 No, Mr. 358 00:36:12,450 --> 00:36:16,270 Skaggs. I am done. I got my boy here and... 359 00:36:16,640 --> 00:36:20,300 I'll be damned if I'm going to go out there and die on a trail chasing God 360 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 what. 361 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 I understand, Colonel. 362 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Really, I do. 363 00:36:33,420 --> 00:36:37,960 But I can't just stand by while innocents are robbed, torn asunder. 364 00:36:40,160 --> 00:36:41,880 These are ordinary folk, Colonel. 365 00:36:42,200 --> 00:36:43,220 They're not soldiers. 366 00:36:50,090 --> 00:36:51,170 Are the stories true? 367 00:36:52,170 --> 00:36:53,990 About the harps? Yes. 368 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 Yes. 369 00:36:59,810 --> 00:37:01,270 Every damn bit of it. 370 00:37:03,830 --> 00:37:07,990 Every man, woman, and child. 371 00:37:10,170 --> 00:37:12,270 They are the meaning of horror, Colonel. 372 00:37:14,390 --> 00:37:18,110 Bodies found cut open, filled with rocks and thrown in the river. 373 00:37:20,640 --> 00:37:23,660 Whole families found murdered with their heads bashed in. 374 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 Damn. 375 00:37:33,000 --> 00:37:34,680 I can't do it, Henry. 376 00:37:35,240 --> 00:37:36,680 I really can't. 377 00:37:37,640 --> 00:37:42,620 I got my boy John here and he's just not ready to be on his own yet. 378 00:37:45,120 --> 00:37:48,260 Well, I had hope. 379 00:37:51,020 --> 00:37:54,840 I just can't seem to keep a group of men together long enough to catch these 380 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 bastards. 381 00:37:56,500 --> 00:37:58,960 We get close and they turn tail and run. 382 00:38:00,880 --> 00:38:02,540 You will find them, Henry. 383 00:38:04,780 --> 00:38:08,200 Evil always finds its end at the hands of good men. 384 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 Colonel? 385 00:38:17,620 --> 00:38:18,620 That's Jasper. 386 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Who's Jasper? 387 00:38:21,560 --> 00:38:22,840 Jasper's a little boy's dog. 388 00:38:23,060 --> 00:38:24,380 They travel everywhere together. 389 00:38:26,240 --> 00:38:27,300 Something ain't right. 390 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 Oh, hell. 391 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 Jasper. 392 00:38:41,340 --> 00:38:43,680 Gag, take him up to the house. 393 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 George! 394 00:40:15,370 --> 00:40:16,370 I said I'm in. 395 00:40:17,590 --> 00:40:21,430 You help me bury my son, I'll kill these sons of bitches. 396 00:40:37,490 --> 00:40:42,710 Now with Trebu at his side, Skaggs was able to convince a lot more to do the 397 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 right thing. 398 00:40:44,780 --> 00:40:46,820 A group of regulators was formed. 399 00:40:48,340 --> 00:40:55,340 They set out and scoured the land, rounding 400 00:40:55,340 --> 00:40:59,960 up and putting so many outlaws to justice in the name of old Judge Lynch. 401 00:41:01,140 --> 00:41:07,940 The regulators searched high and low, far and wide, hung and 402 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 shot many. 403 00:41:11,920 --> 00:41:16,440 Some died that maybe shouldn't have, but the territory was made safer for the 404 00:41:16,440 --> 00:41:18,520 family, for the travelers. 405 00:41:20,400 --> 00:41:26,140 The colonel and Skag searched everywhere they could for us, but as fate would 406 00:41:26,140 --> 00:41:30,640 have it, the death of young John would not be avenged by his father. 407 00:41:32,780 --> 00:41:38,660 Yes, we would meet our end eventually, but not at the hands of Trebu. 408 00:41:39,600 --> 00:41:41,220 and his courageous companion. 409 00:41:52,940 --> 00:41:59,880 I suppose it is inevitable that all roads lead to one place, and so it 410 00:41:59,880 --> 00:42:06,660 the Wilderness Road brought us all together, all of us bad men, at 411 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Cave -In Rock. 412 00:42:27,150 --> 00:42:30,850 This thing any good? It ain't never failed me before, at least not till this 413 00:42:30,850 --> 00:42:31,850 morning. Hey! 414 00:42:33,150 --> 00:42:35,610 That gun didn't fall asleep on the watch. 415 00:43:03,390 --> 00:43:05,710 Moses, what did you bring them here for? 416 00:43:06,690 --> 00:43:08,390 They're just here waiting on their husbands. 417 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Husbands? 418 00:43:23,690 --> 00:43:26,250 Thomas, take the prisoners to the cave. 419 00:43:27,170 --> 00:43:29,290 Come on. Keep them tied up tight. 420 00:43:30,220 --> 00:43:32,000 Figure out what to do with them later. 421 00:43:32,860 --> 00:43:33,860 Hey, Billy. 422 00:43:34,580 --> 00:43:36,120 You finish up over there. 423 00:43:44,400 --> 00:43:45,680 It must be them. 424 00:43:47,920 --> 00:43:48,920 All women. 425 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 With babies. 426 00:43:51,940 --> 00:43:52,940 Traveling with no men. 427 00:43:54,240 --> 00:43:55,860 Maybe they're just passing through. 428 00:43:57,040 --> 00:43:58,540 We could ask them. No. 429 00:43:59,200 --> 00:44:00,600 Y 'all stay away from them. 430 00:44:02,460 --> 00:44:07,300 This place used to be for men like us. 431 00:44:07,680 --> 00:44:08,900 Honorable outlaws. 432 00:44:11,160 --> 00:44:15,380 Now they're too far and few between, like those filthy -ass hearts. 433 00:44:17,400 --> 00:44:21,680 They show up, regulators ain't too far behind. 434 00:44:22,340 --> 00:44:23,340 Where are we going? 435 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 I don't know. 436 00:44:25,480 --> 00:44:26,720 Wherever they ain't. 437 00:44:31,020 --> 00:44:32,020 Of course we came. 438 00:44:32,660 --> 00:44:34,880 If I said we'd come, we'd come. 439 00:44:53,420 --> 00:44:54,760 I'll be leaving at dawn. 440 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 And you? 441 00:44:58,520 --> 00:45:00,100 You feel safe to stay? 442 00:45:00,540 --> 00:45:01,540 Feel free to stay. 443 00:45:01,860 --> 00:45:07,680 But Thomas, you fetch the prisoners and sign up. 444 00:45:08,600 --> 00:45:09,900 They ain't going with us. 445 00:45:11,160 --> 00:45:13,120 We got to figure a place to drop them. 446 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 I can't find them. 447 00:45:41,570 --> 00:45:42,570 Damn it, Thomas. 448 00:45:42,890 --> 00:45:44,570 I told you to tie them tight. 449 00:46:23,020 --> 00:46:24,360 You see him go, flap! 450 00:46:27,200 --> 00:46:28,240 Come on, boys. 451 00:46:29,200 --> 00:46:31,160 You know a joke when you see one, don't you? 452 00:46:32,800 --> 00:46:35,060 You need to pack up your women and leave here. 453 00:46:36,160 --> 00:46:39,960 Well, brother, I guess we've overstayed our welcome. 454 00:46:40,540 --> 00:46:42,520 You know we've only been here a day. 455 00:46:46,480 --> 00:46:48,680 No room at the inn, says the innkeeper. 456 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 No room? 457 00:46:51,230 --> 00:46:55,510 Every highwayman and bandit within a hundred miles has been run out of here 458 00:46:55,510 --> 00:46:57,850 them regulators looking to string you two up. 459 00:47:00,070 --> 00:47:01,750 Pack your women up and go. 460 00:47:02,930 --> 00:47:07,570 Clean that goddamn mess of a man and woman up you make down there. 461 00:47:24,620 --> 00:47:25,620 See you later. 462 00:47:42,280 --> 00:47:44,160 This was just starting to feel like home. 463 00:47:56,140 --> 00:48:00,000 It won't be once those trigger -happy farmers come looking for the heart. 464 00:48:07,140 --> 00:48:08,680 South to the trace we go. 465 00:49:34,670 --> 00:49:35,670 What's all this? 466 00:49:36,450 --> 00:49:38,210 Too somber to be hanging. 467 00:49:45,170 --> 00:49:46,330 Where are you going? 468 00:49:48,610 --> 00:49:50,190 There's too much of a crowd. 469 00:49:52,730 --> 00:49:55,050 The women are waiting for us. 470 00:49:59,250 --> 00:50:02,990 Brothers and sisters, I welcome you today. 471 00:50:03,710 --> 00:50:05,490 Into the presence. 472 00:50:05,870 --> 00:50:07,010 Of the Lord. 473 00:50:07,810 --> 00:50:08,830 He is here. 474 00:50:10,170 --> 00:50:12,890 Here with us all. Right now. 475 00:50:14,070 --> 00:50:15,830 And his message is. 476 00:50:17,090 --> 00:50:18,430 He loves you. 477 00:50:19,230 --> 00:50:20,770 Loves you all. 478 00:50:21,330 --> 00:50:22,970 And he wants you to sin. 479 00:50:23,690 --> 00:50:25,350 No more. 480 00:50:27,410 --> 00:50:28,530 Refrain from drink. 481 00:50:29,090 --> 00:50:30,470 And loose women. 482 00:50:31,820 --> 00:50:35,420 Refrain from casting a covetous eye on your neighbor. 483 00:50:36,720 --> 00:50:37,980 Refrain from cussing. 484 00:50:38,660 --> 00:50:43,000 And taking his name in vain. 485 00:50:43,980 --> 00:50:49,420 If he loved us so much, he'd send more loose women not ask us to refrain. 486 00:50:52,620 --> 00:50:53,840 He loves you. 487 00:50:54,440 --> 00:50:56,340 Loves you like a mother. 488 00:50:57,020 --> 00:51:00,560 Ain't nothing you done. Ain't nothing you could ever do. 489 00:51:02,280 --> 00:51:07,480 Could make him give up on loving you. 490 00:51:08,020 --> 00:51:11,800 Well, in that case, I guess he's going to forgive all the evil things we've 491 00:51:11,800 --> 00:51:12,800 done. 492 00:51:13,520 --> 00:51:16,720 And he wants you to know this love. 493 00:51:21,140 --> 00:51:22,660 Isn't that right, Lord? 494 00:51:25,060 --> 00:51:26,160 I hear it. 495 00:51:26,540 --> 00:51:30,680 The trumpet of Gabriel calling. Do you hear it, brothers and sisters? 496 00:51:31,200 --> 00:51:32,300 Do you hear it calling? 497 00:51:45,520 --> 00:51:46,520 Jonathan, 498 00:51:47,660 --> 00:51:49,080 false prophet. 499 00:51:49,320 --> 00:51:51,080 Now, brothers and sisters, please. 500 00:52:09,610 --> 00:52:13,690 the rock and it hits the tree right beside his head and he comes tumbling 501 00:52:13,690 --> 00:52:15,390 to the ground in the horn right after him. 502 00:52:19,010 --> 00:52:23,390 Oh, if you could see the faces of the crowd when the trumpet hit the ground. 503 00:52:24,410 --> 00:52:26,130 Keep them damn things quiet. 504 00:52:27,290 --> 00:52:29,290 Can't a man get no peace in his own camp? 505 00:52:31,790 --> 00:52:36,250 Brother, imagine those sheep thinking. 506 00:52:36,640 --> 00:52:40,340 The Lord himself had come down to some muddy Kentucky field just because a 507 00:52:40,340 --> 00:52:42,120 backwoods preacher had called for it. 508 00:52:44,460 --> 00:52:46,400 I said quiet, damn it! 509 00:52:48,020 --> 00:52:50,400 One of them regulators is going to hear them things screaming. 510 00:52:52,180 --> 00:52:53,700 We all going to hang for it. 511 00:52:58,460 --> 00:52:59,460 Come on. 512 00:53:00,040 --> 00:53:04,380 If that were to happen, you could just repent and call. 513 00:53:04,910 --> 00:53:10,430 on the angel bakery and he would come down and lift you up into the heaven 514 00:53:39,980 --> 00:53:40,980 Shoot your child. 515 00:53:42,960 --> 00:53:44,540 What are you gonna do about it? 516 00:53:49,440 --> 00:53:51,240 What's mine is yours, brother. 517 00:53:57,820 --> 00:54:01,080 What's mine is yours. 518 00:54:19,720 --> 00:54:21,560 It's good to see preachers around these parts. 519 00:54:22,640 --> 00:54:27,680 A few weeks ago, the horse preacher Eli, he was found to be in Charlotte. 520 00:54:29,840 --> 00:54:34,320 He was using a boy in a tree to be the angel Gabriel. 521 00:54:35,460 --> 00:54:36,460 Sacrilege. 522 00:54:40,640 --> 00:54:45,340 It's a shame our country's become so godless it needs our preachers to be so 523 00:54:45,340 --> 00:54:46,340 heavily armed. 524 00:54:47,880 --> 00:54:49,700 These weapons were gifted to us. 525 00:54:53,440 --> 00:54:54,440 His blessing. 526 00:54:58,960 --> 00:55:00,740 Can't be too careful in these parts. 527 00:55:02,020 --> 00:55:05,380 I hear the harps are coming this way. 528 00:55:06,420 --> 00:55:07,420 As have I. 529 00:55:07,760 --> 00:55:10,660 No doubt to ambush their sworn enemy, Colonel Trabu. 530 00:55:12,800 --> 00:55:16,780 I hear he's gathering regulators on account of what they've done to his boy. 531 00:55:17,400 --> 00:55:19,500 And they aim to have them Hart brothers hanged. 532 00:55:20,780 --> 00:55:22,200 Terrible that we've heard tell. 533 00:55:23,980 --> 00:55:27,000 Perhaps we should pay Colonel Trabu a visit. 534 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Yes. 535 00:55:29,440 --> 00:55:30,440 Pray for him. 536 00:55:31,280 --> 00:55:32,280 That would be good. 537 00:55:33,620 --> 00:55:35,660 I apologize for the meager meal, gentlemen. 538 00:55:35,860 --> 00:55:38,940 There's not much venison as I haven't been hunting in the past few weeks. 539 00:55:39,380 --> 00:55:42,220 I seem to have run out of powder and it's in short supply out here. 540 00:55:43,160 --> 00:55:44,160 Out of powder? 541 00:55:50,430 --> 00:55:52,070 No, gentlemen, I possibly couldn't. 542 00:55:52,410 --> 00:55:53,410 Nonsense. 543 00:55:54,710 --> 00:55:56,790 We're taking the last of a man's meat. 544 00:55:57,370 --> 00:56:00,470 The least we can do is give him the powder to catch something else. 545 00:56:02,310 --> 00:56:03,310 Bless you, brothers. 546 00:56:08,690 --> 00:56:12,450 It seems you have more experience at this than I. Would you like to say 547 00:56:18,450 --> 00:56:19,450 Let us pray. 548 00:56:24,300 --> 00:56:29,640 Oh, Lord, we are much obliged for this food we have here. 549 00:56:31,300 --> 00:56:35,600 May it give us the sustenance to carry on your work. 550 00:56:40,440 --> 00:56:45,060 May the gunpowder we lent this man give him a successful hunt. 551 00:56:46,440 --> 00:56:52,840 And may Colonel Travoo find the harps and... 552 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 Bring those evil bastards to justice. 553 00:56:56,380 --> 00:56:57,940 Amen. Amen. 554 00:56:59,080 --> 00:57:00,080 Amen. 555 00:57:02,780 --> 00:57:03,780 Enjoy. 556 00:57:05,700 --> 00:57:11,780 While we masqueraded as men of the cloth, some believed we were the 557 00:57:11,780 --> 00:57:13,280 of the devil himself. 558 00:57:15,380 --> 00:57:18,360 No justice of man could bring our end. 559 00:57:18,800 --> 00:57:20,120 And soon... 560 00:57:20,650 --> 00:57:23,430 It was an only prayer that men depended. 561 00:58:18,540 --> 00:58:19,700 I've got food for you. 562 00:58:22,020 --> 00:58:23,860 The brothers will be coming by tonight. 563 00:58:24,620 --> 00:58:26,300 They'll need food and a place to sleep. 564 00:58:27,060 --> 00:58:28,060 Must they? 565 00:58:29,060 --> 00:58:30,060 Part of the arrangement. 566 00:58:31,000 --> 00:58:33,100 What if I do have the baby crap and give them away? 567 00:58:34,620 --> 00:58:35,760 Keep the baby quiet. 568 00:58:42,200 --> 00:58:43,740 Keep your mouth shut. No name. 569 00:58:47,920 --> 00:58:48,920 Are you headed out? 570 00:58:49,660 --> 00:58:54,160 Is your home open for a night dress and a meal and shelter from the storm? 571 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 You're paying. 572 00:58:56,060 --> 00:58:57,060 Of course. 573 00:59:05,580 --> 00:59:10,380 I'm going to be moving on at first light, Mr. Lowe. 574 00:59:10,900 --> 00:59:12,280 Thank you for your hospitality. 575 00:59:34,960 --> 00:59:36,220 This is a fine meal. 576 00:59:37,140 --> 00:59:38,600 You had a good raisin. 577 00:59:38,820 --> 00:59:40,900 I can tell by the taste of your food. 578 00:59:42,440 --> 00:59:44,100 I've never heard such a thing. 579 00:59:45,100 --> 00:59:50,080 It's been long told that you can read a woman's raisin by the richness of her 580 00:59:50,080 --> 00:59:51,080 flavors. 581 00:59:51,940 --> 00:59:53,440 My daddy was a carpenter. 582 00:59:55,000 --> 00:59:56,080 And a dreamer. 583 00:59:56,900 --> 00:59:59,660 We were going to live on the banks of the Mississippi River. 584 01:00:03,520 --> 01:00:04,520 Savages? 585 01:00:07,049 --> 01:00:08,710 Our flat boat ran aground. 586 01:00:10,270 --> 01:00:14,270 I had been terrified ever since we got on that river. 587 01:00:15,250 --> 01:00:18,150 The whole time I just kept thinking about my Blue Ridge Mountains. 588 01:00:19,030 --> 01:00:20,630 Wondered why they weren't enough for him. 589 01:00:22,050 --> 01:00:23,990 We were following Colonel Donaldson. 590 01:00:25,670 --> 01:00:28,070 He got in the current and he couldn't get back to help us. 591 01:00:30,410 --> 01:00:32,570 I saw what they did to my mom and daddy. 592 01:00:34,030 --> 01:00:36,010 I've never seen so much blood. 593 01:00:37,830 --> 01:00:39,670 Me and a couple of others got away. 594 01:00:41,670 --> 01:00:43,630 I don't recall much else after that. 595 01:00:45,690 --> 01:00:47,370 Except when Moses found me. 596 01:00:48,610 --> 01:00:50,110 I remember when he got me. 597 01:00:52,570 --> 01:00:53,570 And the others? 598 01:00:54,530 --> 01:00:55,530 I don't know. 599 01:01:01,740 --> 01:01:05,200 My favorite time of year on the mountain is winter. 600 01:01:06,960 --> 01:01:08,980 Snow is so beautiful. 601 01:01:09,780 --> 01:01:11,100 It's pure white. 602 01:01:12,520 --> 01:01:14,280 And the way the sun will hit it. 603 01:01:15,480 --> 01:01:16,720 Take your breath away. 604 01:01:20,120 --> 01:01:21,740 This is a beautiful country. 605 01:01:22,800 --> 01:01:26,880 Perhaps one day its people will match its splendor. 606 01:01:49,160 --> 01:01:50,660 Preacher. Bless you, ma 'am. 607 01:01:56,960 --> 01:01:57,960 William Love. 608 01:01:58,700 --> 01:02:00,220 I'm Jameson Crenshaw. 609 01:02:01,260 --> 01:02:06,280 This is my brother in Christ, Malachi Johnson. 610 01:02:10,780 --> 01:02:12,020 Are we late for dinner? 611 01:02:15,980 --> 01:02:21,120 Let us pray. 612 01:02:27,600 --> 01:02:29,640 Our Father who art in heaven. 613 01:02:31,280 --> 01:02:34,720 We give thanks for this meal prepared by the hands of your child. 614 01:02:35,080 --> 01:02:41,000 And we also give thanks for this fellowship of like -minded followers. 615 01:02:44,860 --> 01:02:51,500 We pray your hand of protection over our lives as we defend ourselves against 616 01:02:51,500 --> 01:02:54,400 the devil incarnate that roams this country. 617 01:02:54,780 --> 01:02:55,780 Amen. 618 01:02:56,440 --> 01:02:57,440 Amen. 619 01:02:58,300 --> 01:03:00,260 You're getting quite good at that, brother. 620 01:03:06,910 --> 01:03:08,150 What news of the harp? 621 01:03:09,750 --> 01:03:11,750 They hadn't been seen but in a few days. 622 01:03:12,210 --> 01:03:14,850 But Squire McBee had visitors a few nights past. 623 01:03:15,210 --> 01:03:16,750 His dogs kept him at bay. 624 01:03:17,110 --> 01:03:21,470 Could have been savages, but McBee swears he could feel the harps in his 625 01:03:22,110 --> 01:03:23,850 Claims that he could smell evil. 626 01:03:26,450 --> 01:03:27,990 Squire McBee was lucky. 627 01:03:29,520 --> 01:03:31,080 As good dogs, we're distraction. 628 01:03:34,720 --> 01:03:39,960 Don't confuse luck with the deliverance of our Father's grace. 629 01:03:42,140 --> 01:03:44,420 It is His hand alone that saves us. 630 01:03:46,200 --> 01:03:47,200 Indeed. 631 01:03:48,680 --> 01:03:50,060 What brings you to the trace? 632 01:03:52,940 --> 01:03:55,140 The Lord leads us where He needs us. 633 01:04:01,200 --> 01:04:03,340 You'll only find carnage behind the heart. 634 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 It don't matter. 635 01:04:06,100 --> 01:04:08,540 Go west or go back east. 636 01:04:09,160 --> 01:04:10,760 They'll kill you for your guns alone. 637 01:04:13,980 --> 01:04:15,660 I hear they'll kill you for left. 638 01:04:21,400 --> 01:04:22,640 Thank you for the meal. 639 01:04:24,180 --> 01:04:25,360 I'd like to wash up. 640 01:04:26,020 --> 01:04:27,020 Get some rest. 641 01:04:29,470 --> 01:04:30,830 Mr. Love is up in the loft. 642 01:04:31,290 --> 01:04:32,330 There's room in the barn. 643 01:04:33,430 --> 01:04:35,250 No, no, no. I won't hear of it. 644 01:04:35,830 --> 01:04:36,830 It's not safe. 645 01:04:37,430 --> 01:04:38,850 I'll be parting ways at dawn. 646 01:04:39,150 --> 01:04:42,290 In any ways, there's enough room up there for all three of us. 647 01:04:43,490 --> 01:04:47,730 Mr. Love, you have such a generous spirit. 648 01:04:49,110 --> 01:04:51,030 You shall be blessed. 649 01:06:28,080 --> 01:06:29,080 Coffee? 650 01:06:30,300 --> 01:06:31,300 Oh, 651 01:06:32,640 --> 01:06:33,640 he departed. 652 01:06:34,480 --> 01:06:36,240 A long time ago. 653 01:06:40,080 --> 01:06:41,400 Just let her cry, man. 654 01:06:42,980 --> 01:06:45,440 It's only natural she makes a sound like that. 655 01:06:46,200 --> 01:06:47,840 It is a cold morning. 656 01:06:49,040 --> 01:06:50,440 Shall I keep the fire going? 657 01:06:50,920 --> 01:06:51,920 Yeah. 658 01:06:54,400 --> 01:06:56,680 Just like my little one. 659 01:07:53,200 --> 01:07:54,900 We've seen the smoke and come a -running. 660 01:07:57,060 --> 01:07:58,920 I won't stop until they're dead. 661 01:08:02,320 --> 01:08:04,820 I've seen enough death and enough blood. 662 01:08:05,460 --> 01:08:06,960 Let the law take them. 663 01:08:07,380 --> 01:08:08,380 Like hell I will. 664 01:08:10,680 --> 01:08:11,680 It can't be. 665 01:08:13,800 --> 01:08:15,120 I'm going to get my horse. 666 01:08:15,700 --> 01:08:16,700 Y 'all be ready. 667 01:08:19,040 --> 01:08:20,279 They'll kill us all. 668 01:08:22,770 --> 01:08:24,890 You're either with me or you're dead, McBee. 669 01:08:26,170 --> 01:08:27,170 Damn it, the hell. 670 01:08:29,029 --> 01:08:30,990 You can use all the firepower I can get. 671 01:08:32,930 --> 01:08:33,930 But I get to kill. 672 01:08:34,630 --> 01:08:35,630 Both of them. 673 01:10:22,090 --> 01:10:23,090 Let's get moving. 674 01:10:23,770 --> 01:10:24,830 Let us stay here. 675 01:10:25,190 --> 01:10:26,570 You can come back for us later. 676 01:10:27,610 --> 01:10:30,050 Doesn't seem like you care too much for us these days. 677 01:10:30,730 --> 01:10:31,750 We can't go on. 678 01:10:36,670 --> 01:10:37,670 You're going fearful. 679 01:10:40,470 --> 01:10:41,590 I'm not going to hurt you. 680 01:11:23,660 --> 01:11:25,920 Where'd they go? You're never going to catch them. 681 01:11:27,060 --> 01:11:28,060 Easy, baby. 682 01:11:28,340 --> 01:11:32,260 The bodies of my wife and child were too hot for me to touch. Watch out for that 683 01:11:32,260 --> 01:11:34,580 tomahawk, or it's going to end up stuck in your back. 684 01:11:36,260 --> 01:11:37,260 Where'd they go? 685 01:11:41,400 --> 01:11:43,640 Are you going after me or are you going to stay and guard these bitches? 686 01:12:47,950 --> 01:12:48,950 Hey, I know this man. 687 01:12:49,270 --> 01:12:50,390 He gave me his powder. 688 01:12:50,970 --> 01:12:53,150 You shot him with it. He's still breathing. 689 01:12:53,410 --> 01:12:54,410 Well, not for long. 690 01:12:58,370 --> 01:12:59,370 Hello, Moses. 691 01:13:01,570 --> 01:13:05,390 If he dies, let him die. If not, deliver him to Danville. 692 01:13:07,810 --> 01:13:08,749 Wake up! 693 01:13:08,750 --> 01:13:10,710 I want you caught when I cut your head. 694 01:13:12,330 --> 01:13:13,330 Moses! 695 01:13:13,550 --> 01:13:14,650 Ain't we seen enough? 696 01:13:17,040 --> 01:13:20,140 I killed my brother Bart in a fit of rage. 697 01:13:20,480 --> 01:13:22,000 It's my only regret. 698 01:13:23,000 --> 01:13:24,980 He didn't deserve to die like that. 699 01:13:29,520 --> 01:13:31,900 You're a goddamn rough butcher. 700 01:13:32,100 --> 01:13:33,780 You should only be damned. 701 01:13:59,950 --> 01:14:06,850 There they left his head as a marker for all to see, as a warning to all of our 702 01:14:06,850 --> 01:14:07,850 kind. 703 01:14:09,550 --> 01:14:15,270 Susan, Betsy, and Sally went on to live normal lives, almost as if their past 704 01:14:15,270 --> 01:14:16,470 was only a nightmare. 705 01:14:17,730 --> 01:14:24,610 And of the one who got away, I vanished from sight, but would soon 706 01:14:24,610 --> 01:14:26,690 return along another road. 707 01:14:28,040 --> 01:14:29,680 The Neches Trace 708 01:15:02,570 --> 01:15:04,690 That's the remains of a villainous outlaw. 709 01:15:05,630 --> 01:15:07,270 Some called him Big Heart. 710 01:15:09,490 --> 01:15:14,090 They placed his skull there two years ago as a warning to other outlaws. 711 01:15:15,230 --> 01:15:16,230 Like myself. 712 01:15:19,770 --> 01:15:21,150 You know who I am? 713 01:15:21,790 --> 01:15:22,790 Yes, sir. 714 01:15:23,330 --> 01:15:25,010 You're Captain Samuel Mason. 715 01:15:26,290 --> 01:15:28,370 Captain. You fought for our independence. 716 01:15:29,970 --> 01:15:31,770 Not many have remembered so. 717 01:15:33,770 --> 01:15:36,110 You are one John Sweeney. 718 01:15:37,910 --> 01:15:41,710 In charge of carrying the mail from Natchez to Nashville. 719 01:15:43,430 --> 01:15:47,430 Dangerous journey for a man to be making every two weeks. 720 01:15:49,010 --> 01:15:50,010 Yes, sir. 721 01:15:52,290 --> 01:15:53,290 Big Heart. 722 01:15:55,350 --> 01:15:56,970 He was no outlaw, though. 723 01:15:57,510 --> 01:15:58,810 No, not him. 724 01:15:59,930 --> 01:16:01,890 He was a savage and a brute. 725 01:16:02,730 --> 01:16:06,250 No regard for the life of man, woman, or child. 726 01:16:07,970 --> 01:16:10,590 He'd slay anyone that got in his path. 727 01:16:11,510 --> 01:16:15,730 Hell, he was more savage than the savages. 728 01:16:16,550 --> 01:16:20,310 As many times as I've been through these woods, I've never noticed. 729 01:16:21,250 --> 01:16:27,090 I slept under that very tree not very long ago to find rest under the remains 730 01:16:27,090 --> 01:16:28,090 such a man. 731 01:16:29,570 --> 01:16:31,310 No harm will come to you. 732 01:16:33,840 --> 01:16:39,340 I'm here to find out about what you've heard on your travels. 733 01:16:43,020 --> 01:16:46,240 They say, sir, that you're a gentleman robber. 734 01:16:46,820 --> 01:16:49,280 Well, that I am. 735 01:16:49,860 --> 01:16:52,440 A gentleman and a robber. 736 01:16:56,200 --> 01:16:59,460 But, Mr. Sweeney, I think you can do better than that. 737 01:17:01,840 --> 01:17:04,980 I'm not sure what news I may have that would be any value to you. 738 01:17:05,640 --> 01:17:07,560 A word is a value to someone. 739 01:17:09,080 --> 01:17:10,600 Where would that leave you? 740 01:17:12,920 --> 01:17:17,440 I'm betting you're privy to a lot more information than you know. 741 01:17:19,300 --> 01:17:20,500 Fur tells it. 742 01:17:21,600 --> 01:17:24,040 I've been associated with the likes of him. 743 01:17:27,540 --> 01:17:28,920 Sir, there's been some talk. 744 01:17:31,020 --> 01:17:32,020 Well, go on. 745 01:17:34,560 --> 01:17:37,960 There's a tale that there was a traveler passing through Natchez. 746 01:17:39,320 --> 01:17:44,800 An older woman there stitched $600 into the clothes he was wearing. 747 01:17:46,160 --> 01:17:49,840 He was found robbed and killed just a few days later. 748 01:17:50,720 --> 01:17:52,180 What does that have to do with me? 749 01:17:53,660 --> 01:17:54,660 Well, a new tale. 750 01:17:55,480 --> 01:17:57,620 They say your men are the ones that did it. 751 01:17:58,860 --> 01:18:00,300 Some say they saw your men. 752 01:18:00,640 --> 01:18:01,800 in the area when it happened. 753 01:18:03,460 --> 01:18:07,120 Some say your gang has taken up the traditions of the harps. 754 01:18:08,560 --> 01:18:12,040 Killing, not slaughtering like them. A damn lie! 755 01:18:12,720 --> 01:18:13,980 A goddamn lie. 756 01:18:16,240 --> 01:18:18,360 I don't kill for the sake of killing. 757 01:18:19,560 --> 01:18:23,540 Not like those despicable sons of Tories. 758 01:18:26,980 --> 01:18:28,760 I don't kill no one. 759 01:18:31,080 --> 01:18:35,300 But I can't account for the actions of each and every one of my men. 760 01:18:40,620 --> 01:18:46,140 Rarely, and under the duress of circumstances, my men 761 01:18:46,140 --> 01:18:49,920 may not have been given the choice. 762 01:18:52,760 --> 01:18:57,940 But to be compared to the brutality of a filthy harp, 763 01:19:01,790 --> 01:19:03,970 Nobody who's met you thinks so. 764 01:19:04,310 --> 01:19:05,310 Nobody, sir. 765 01:19:06,550 --> 01:19:12,690 If I may speak true, it's just rumors to try to turn the people against you. 766 01:19:17,710 --> 01:19:22,890 Sweeney, I asked, and you told me. 767 01:19:23,830 --> 01:19:24,830 That's fair. 768 01:19:26,230 --> 01:19:28,870 I will call on you from time to time. 769 01:19:31,150 --> 01:19:33,830 For now, carry on your route. 770 01:19:35,710 --> 01:19:38,190 But tell no one that we spoke. 771 01:19:40,510 --> 01:19:47,510 And sleep sound, knowing that you have no fear for me or 772 01:19:47,510 --> 01:19:48,510 my men. 773 01:19:52,730 --> 01:19:55,610 That, sir, I will guarantee. 774 01:20:04,920 --> 01:20:05,920 Captain. 775 01:20:08,540 --> 01:20:10,440 The rivers are swollen up north. 776 01:20:11,480 --> 01:20:15,020 They'll be heading this way. It'll just be a matter of time, maybe a week. 777 01:20:16,620 --> 01:20:18,540 If I were you, I'd stick to the higher ground. 778 01:21:14,510 --> 01:21:17,930 We thought they was coming back when we heard you getting close. 779 01:21:18,710 --> 01:21:22,250 Bit jumpy, I guess, after last night. What happened? 780 01:21:24,890 --> 01:21:26,350 We was ambushed. 781 01:21:26,690 --> 01:21:28,050 There was six of them. 782 01:21:28,510 --> 01:21:31,810 But you could tell that the old man was in charge. 783 01:21:32,890 --> 01:21:33,890 Mason? 784 01:21:34,490 --> 01:21:35,489 Yes, sir. 785 01:21:35,490 --> 01:21:36,750 That's the name he used. 786 01:21:37,830 --> 01:21:38,930 Was anybody wounded? 787 01:21:39,950 --> 01:21:40,849 No, sir. 788 01:21:40,850 --> 01:21:41,850 Not a soul. 789 01:21:43,180 --> 01:21:46,360 The old man, he only let them take half our food. 790 01:21:47,540 --> 01:21:51,400 Took a couple pack horses and most of our weapons. 791 01:21:51,740 --> 01:21:54,280 And God only knows what else. 792 01:21:55,680 --> 01:21:58,700 They took my only pants. 793 01:22:01,460 --> 01:22:04,240 What? You lot think you have riches big enough to fit? 794 01:22:07,520 --> 01:22:11,500 What are we going to do? 795 01:22:12,360 --> 01:22:14,160 We need our supplies. 796 01:22:15,000 --> 01:22:19,360 I can spread the word at the next settlement, but it'll be a day before 797 01:22:19,360 --> 01:22:21,020 can get here, if then. 798 01:22:22,800 --> 01:22:24,820 Robbers will be gone two counties by then. 799 01:22:26,400 --> 01:22:30,220 I think the only thing for y 'all to do is form up and go after them. 800 01:22:30,480 --> 01:22:32,640 They're not going to use anything that they don't need. 801 01:23:07,559 --> 01:23:10,360 Gentlemen, you best collect your assets. 802 01:23:10,800 --> 01:23:11,800 Move on. 803 01:23:14,560 --> 01:23:15,880 Never look back. 804 01:23:16,820 --> 01:23:18,100 See me again. 805 01:23:45,710 --> 01:23:49,690 Captain Mason, Thomas, it's splendid to see you both again. 806 01:23:50,290 --> 01:23:51,730 I trust that you are thirsty. 807 01:23:56,270 --> 01:23:58,770 The last few months have been good. 808 01:23:59,250 --> 01:24:00,430 They most certainly have. 809 01:24:01,070 --> 01:24:05,150 There are now more people moving to and through Natchez than ever before. 810 01:24:06,370 --> 01:24:09,790 With good fortune comes concerned precaution. 811 01:24:11,250 --> 01:24:14,750 Thomas said we shouldn't show our faces when we ride into town today. 812 01:24:16,240 --> 01:24:21,640 And after seeing some of the looks as we rode in, I believe him to be right. 813 01:24:23,140 --> 01:24:25,660 Sir, I do have some urgent news for you. 814 01:24:26,440 --> 01:24:29,500 There's a Colonel Baker in town who is stirring the governor against you. 815 01:24:30,520 --> 01:24:33,200 He is rushing him to make a proclamation for your arrest. 816 01:24:35,320 --> 01:24:38,420 I'm distressed to say I only heard this moments before your arrival. 817 01:24:39,900 --> 01:24:41,920 There's no word as to when he may do this. 818 01:24:43,720 --> 01:24:47,620 The reward of $900 for your capture was mentioned. 819 01:24:50,200 --> 01:24:54,080 He's just mad because he let an old military man get the best of him. 820 01:24:55,840 --> 01:25:00,760 The best thing he could do is accept defeat and move on. 821 01:25:02,020 --> 01:25:04,400 Alas, traitor he'll always be. 822 01:25:05,480 --> 01:25:10,500 And he didn't even attempt to raise his pistol against me. 823 01:25:10,740 --> 01:25:12,200 He just stood there. 824 01:25:14,139 --> 01:25:16,320 Shaken. Embarrassing himself in front of his men. 825 01:25:17,440 --> 01:25:18,440 I know the type. 826 01:25:19,900 --> 01:25:25,460 I must say I'm concerned that posting up a reward may bring trouble against you 827 01:25:25,460 --> 01:25:27,340 sooner rather than later. 828 01:25:28,460 --> 01:25:34,820 Anthony, I think we need to cut this conversation short and continue at a 829 01:25:34,820 --> 01:25:35,820 time. 830 01:25:39,400 --> 01:25:40,400 Mr. 831 01:25:41,760 --> 01:25:42,760 Glenn? 832 01:25:42,960 --> 01:25:44,140 It is always a pleasure. 833 01:25:44,740 --> 01:25:47,480 Madame Abagé, that pleasure is mine alone. 834 01:25:48,040 --> 01:25:51,880 Please, may I introduce you to Captain Samuel Mason and his son, Thomas Mason. 835 01:25:52,620 --> 01:25:55,640 It's a pleasure to meet such a gentleman. 836 01:25:56,520 --> 01:25:58,060 I'm so well known for it. 837 01:25:58,860 --> 01:26:04,440 If the talk around here is true, why don't you come see me down over the hill 838 01:26:04,440 --> 01:26:08,120 and unburden yourself with those gentlemanly ways? 839 01:26:10,120 --> 01:26:11,600 Well, I may have a wife. 840 01:26:13,000 --> 01:26:14,920 She is distant in many ways. 841 01:26:15,260 --> 01:26:20,080 Mr. Mason, there's no need for such unnecessary revelations. 842 01:26:22,040 --> 01:26:28,740 Madame, as much as I would love to enjoy your 843 01:26:28,740 --> 01:26:32,900 exquisite company, our time here will not permit. 844 01:26:34,860 --> 01:26:41,380 And as it saddens me, I do expect to see you very 845 01:26:41,380 --> 01:26:42,380 soon. 846 01:26:45,340 --> 01:26:47,580 Make sure he knows the way, would you? 847 01:26:48,660 --> 01:26:50,100 I hate for him to get lost. 848 01:26:51,920 --> 01:26:54,740 When time permits, Captain. 849 01:27:00,180 --> 01:27:00,620 We 850 01:27:00,620 --> 01:27:08,160 should 851 01:27:08,160 --> 01:27:09,160 go. 852 01:27:09,200 --> 01:27:10,560 Let us take our leads through the back. 853 01:27:11,280 --> 01:27:12,700 Our horses are out front. 854 01:27:13,580 --> 01:27:14,880 Take leave, partner. 855 01:27:16,120 --> 01:27:17,120 Shall we? 856 01:27:44,810 --> 01:27:47,390 Ladies and gentlemen, I was on the jury. 857 01:27:49,190 --> 01:27:55,410 If I had my say, they would have hung those rampant killers. 858 01:27:57,090 --> 01:28:01,590 No pity for them. 859 01:28:36,840 --> 01:28:37,840 innocent man. 860 01:28:38,760 --> 01:28:45,740 And the next time I'm punished, mark my words, I'll be 861 01:28:45,740 --> 01:28:47,080 guilty as dead. 862 01:28:57,980 --> 01:29:04,500 I've been waiting two full days for you, comforted by the thought of 863 01:29:04,500 --> 01:29:06,060 blowing off your head. 864 01:29:09,520 --> 01:29:12,360 What did my son and I ever do to harm you? 865 01:29:13,960 --> 01:29:19,440 What gave you the right to proclaim that we should hang for a crime we did not 866 01:29:19,440 --> 01:29:23,040 commit? Nothing gave me the right. If I was wrong, it was only because the 867 01:29:23,040 --> 01:29:25,840 colonel and mayor were dead set. You were the ones that done it. 868 01:29:26,220 --> 01:29:27,540 I was just following orders. 869 01:29:28,540 --> 01:29:31,020 Please, please, I beg you. I have a wife and young 'uns. 870 01:29:31,360 --> 01:29:34,900 Get down on your knees and say your last prayers. 871 01:29:39,020 --> 01:29:40,200 Take your hat off. 872 01:29:40,760 --> 01:29:42,660 Do you talk to God with it on? 873 01:29:45,540 --> 01:29:46,540 Pray, I said. 874 01:29:47,880 --> 01:29:50,840 Oh, Heavenly Father, protect my helpless wife and young 'uns. 875 01:29:51,280 --> 01:29:53,120 Spare their life and spare my life. 876 01:29:53,480 --> 01:29:54,480 Sir. 877 01:30:00,000 --> 01:30:05,180 Your satisfaction for splitting your skull. 878 01:30:05,880 --> 01:30:08,620 It's not worth the pain I'd have to carry for eternity. 879 01:30:10,000 --> 01:30:16,980 Let me say, you might just be the last fortunate man I meet. 880 01:30:50,190 --> 01:30:51,190 Magazine. 881 01:32:01,890 --> 01:32:05,850 Spotters confirmed that there were six of them. 882 01:32:06,770 --> 01:32:13,630 So we mounted up, and I led out 14 men, feeling very confident that we was going 883 01:32:13,630 --> 01:32:17,890 to kill them quickly and get back to our mundane soldier. 884 01:32:21,250 --> 01:32:28,070 Well, when we got close, I could see that we 885 01:32:28,070 --> 01:32:29,070 were flanked. 886 01:32:29,900 --> 01:32:31,860 by hundreds on both sides. 887 01:32:36,320 --> 01:32:38,860 The first group let me pass. 888 01:32:39,940 --> 01:32:46,700 Before I could turn my horse around, I could see my men dying 889 01:32:46,700 --> 01:32:48,620 right before my very eyes. 890 01:32:54,880 --> 01:32:56,560 Tomahawks come raining down. 891 01:32:58,030 --> 01:32:59,670 from more men than I could count. 892 01:33:04,030 --> 01:33:09,050 I fell from my horse and I was crawling through all the fury 893 01:33:09,050 --> 01:33:13,490 while being trampled by all the horses. 894 01:33:17,470 --> 01:33:24,190 And unbeknownst to me, Captain Ogle had rushed from the fort with 895 01:33:24,190 --> 01:33:26,850 12 men of his own, ignorant. 896 01:33:27,390 --> 01:33:29,570 to the numbers he was fixing to face. 897 01:33:30,450 --> 01:33:37,030 But he caused a distraction, which allowed me to 898 01:33:37,030 --> 01:33:43,870 crawl under a felled tree, and I laid there hiding until all the Indians 899 01:33:43,870 --> 01:33:44,870 fell. 900 01:33:48,650 --> 01:33:50,470 Me and my 14 men 901 01:33:54,510 --> 01:34:00,610 and rode in to over 400 Indians that was hiding in the corn, 902 01:34:00,790 --> 01:34:07,470 in the grass, just like ghosts. 903 01:34:15,670 --> 01:34:19,090 Out of the 28 that faced the hundreds, 904 01:34:26,890 --> 01:34:28,290 Only five of us lived. 905 01:34:45,430 --> 01:34:51,110 Father, these two were making so much noise, they didn't even hear me when I 906 01:34:51,110 --> 01:34:52,110 rode up on them. 907 01:34:52,310 --> 01:34:54,530 And I wasn't even trying to be that quiet. 908 01:34:56,040 --> 01:35:02,580 This dark one here had this one tied up, stringing him behind his horse. 909 01:35:04,040 --> 01:35:10,560 He said he wants to join us and brought this bounty hunter as a token. 910 01:35:11,720 --> 01:35:15,560 He's got a reward paper with your name on it. 911 01:35:22,000 --> 01:35:23,340 I ain't hunting nobody. 912 01:35:24,940 --> 01:35:30,620 i promise you i swear to god 913 01:35:30,620 --> 01:35:36,460 two days ago i woke up with this man 914 01:35:36,460 --> 01:35:39,100 standing over top of me with a knife 915 01:35:39,100 --> 01:35:46,000 that son of a wouldn't give me no 916 01:35:46,000 --> 01:35:50,800 water made me piss myself 917 01:35:53,180 --> 01:35:55,600 Now, what kind of a man makes another man piss himself? 918 01:35:58,920 --> 01:36:00,040 Where'd you get the paper? 919 01:36:01,620 --> 01:36:03,080 I was given it to pass along. 920 01:36:04,060 --> 01:36:06,540 Sir, I ain't no bounty hunter. 921 01:36:07,860 --> 01:36:09,100 I ain't outfitted for it. 922 01:36:10,220 --> 01:36:12,840 I was given that paper and that chest just to pass along. 923 01:36:14,960 --> 01:36:17,860 Billy, go get that paper. 924 01:36:34,600 --> 01:36:37,480 The man that gave me it said he was going to make sure that paper was on 925 01:36:37,480 --> 01:36:39,700 fence post between Natchez and Nashville. 926 01:36:42,620 --> 01:36:46,540 Sir, I'm just walking to Nashville to care for my mama. 927 01:36:48,840 --> 01:36:49,860 God's word on that. 928 01:36:55,220 --> 01:36:56,300 That's like tonight. 929 01:36:58,940 --> 01:37:00,420 Makes me feel grateful. 930 01:37:03,720 --> 01:37:08,900 that I can reminisce here with my patriots. 931 01:37:12,400 --> 01:37:17,880 We are free men, living on free land, 932 01:37:18,320 --> 01:37:24,960 given to us by the good Lord above and our very own 933 01:37:24,960 --> 01:37:25,960 blood. 934 01:37:29,360 --> 01:37:35,620 We choose our own path, the path that is different from the other crooks. 935 01:37:37,100 --> 01:37:42,020 The real crooks want to bend men at their will 936 01:37:42,020 --> 01:37:47,920 by making up laws and writing 937 01:37:47,920 --> 01:37:49,560 proclamations. 938 01:37:51,060 --> 01:37:56,020 The noble governor calls us pirates and robbers. 939 01:37:57,620 --> 01:38:00,480 Well, hell, he's got us there. 940 01:38:06,160 --> 01:38:12,260 They say that Samuel Mason is the leader of the banditi, 941 01:38:12,400 --> 01:38:16,840 along with a man named Hart. 942 01:38:19,220 --> 01:38:26,040 Why, oh why, do they associate our good name with 943 01:38:26,040 --> 01:38:29,840 such dishonorable heathens? 944 01:38:30,740 --> 01:38:32,640 How much are we worth, Captain? 945 01:38:35,560 --> 01:38:36,680 $2 ,000. 946 01:38:41,180 --> 01:38:42,720 For $2 ,000. 947 01:38:45,560 --> 01:38:52,200 I think I'll find Little Hart myself and deliver his head to the governor. 948 01:38:57,480 --> 01:39:00,960 Let this man be gone. 949 01:39:02,730 --> 01:39:04,970 So he can go take care of his mama. 950 01:39:05,890 --> 01:39:07,730 He ain't gonna do us no harm. 951 01:39:09,670 --> 01:39:10,670 Thank you. 952 01:39:15,630 --> 01:39:16,630 And you! 953 01:39:18,530 --> 01:39:20,610 You say you want to join up? 954 01:39:21,290 --> 01:39:22,290 Yes, sir. 955 01:39:26,430 --> 01:39:27,430 What's your name? 956 01:39:28,790 --> 01:39:29,790 Denton, sir. 957 01:39:36,019 --> 01:39:37,780 John said. 958 01:39:59,780 --> 01:40:04,940 And so I found myself in the company of Samuel Mason's gang. 959 01:40:06,120 --> 01:40:11,820 And on the run from our own countrymen, we made our way into Spanish territory. 960 01:41:38,600 --> 01:41:39,680 Thought I heard something. 961 01:41:55,380 --> 01:41:57,000 Who might be Samuel Mason? 962 01:41:58,240 --> 01:41:59,240 I am. 963 01:42:00,580 --> 01:42:01,780 Who the hell are you? 964 01:42:02,720 --> 01:42:05,180 Captain Vasquez of the Spanish militia. 965 01:42:06,060 --> 01:42:07,060 Mr. Mason? 966 01:42:07,580 --> 01:42:08,960 I place you under arrest. 967 01:42:10,360 --> 01:42:11,900 I have broken no law. 968 01:42:12,540 --> 01:42:13,980 You have the wrong man. 969 01:42:15,960 --> 01:42:18,200 Your days of piracy have ended. 970 01:42:19,660 --> 01:42:21,800 You must prove these false lies. 971 01:42:22,260 --> 01:42:24,920 I demand to face my accusers. 972 01:42:28,120 --> 01:42:30,140 You only have to face me. 973 01:42:31,180 --> 01:42:32,600 The magistrate. 974 01:42:37,130 --> 01:42:40,830 Some of you have no avenue for escaping the executioner. 975 01:42:43,410 --> 01:42:47,230 A few may have a path if you so choose to go. 976 01:42:49,350 --> 01:42:56,010 You have accusations of activity from scoundrels on the trails and the 977 01:42:59,610 --> 01:43:04,290 There may be leniency for one, perhaps two. 978 01:43:05,480 --> 01:43:06,860 If you're willing to testify. 979 01:43:15,380 --> 01:43:20,740 I have been taken hostage by these men. 980 01:43:21,780 --> 01:43:25,060 He has taken me hostage. 981 01:43:26,540 --> 01:43:31,080 I've been afraid to speak, but I've seen things, terrible things, of which I was 982 01:43:31,080 --> 01:43:32,080 not a participant. 983 01:43:42,320 --> 01:43:43,700 I am John Setton. 984 01:43:44,620 --> 01:43:47,500 Just a farmer, fallen prey to these men. 985 01:43:49,820 --> 01:43:53,200 As I told you before, they've taken me captive. 986 01:43:54,900 --> 01:43:55,900 Samuel Mason. 987 01:43:59,080 --> 01:44:00,260 He is an evil man. 988 01:44:01,820 --> 01:44:05,840 I've heard them talk, all of them. They're all murderers and thieves. 989 01:44:07,560 --> 01:44:11,680 My only hope for survival was to pretend as if I was one of them. 990 01:44:12,090 --> 01:44:13,090 Until I could escape. 991 01:44:15,330 --> 01:44:20,410 Your arrival gives me only joy. 992 01:44:22,070 --> 01:44:23,810 What have you heard them speak of? 993 01:44:26,950 --> 01:44:28,390 You must protect me. 994 01:44:28,890 --> 01:44:30,790 He does not speak for me. 995 01:44:31,370 --> 01:44:32,790 For or against. 996 01:44:34,050 --> 01:44:37,670 His hands are as red as anybody in this room. 997 01:44:43,050 --> 01:44:48,010 have heard them speak of the river, having spies to board the boats and lure 998 01:44:48,010 --> 01:44:49,890 them ashore where they wait. 999 01:44:51,430 --> 01:44:57,550 And the women, they have women to wait by the roadside and summon the passers 1000 01:44:57,550 --> 01:44:59,770 -by so that they may be robbed and killed. 1001 01:45:00,030 --> 01:45:01,030 Oh, wow! 1002 01:45:01,270 --> 01:45:02,270 Silence, Batman. 1003 01:45:16,880 --> 01:45:18,840 Why should I accept what you say is the truth? 1004 01:45:20,140 --> 01:45:23,520 Perhaps you're Samuel Mason, apt to save your own soul. 1005 01:45:24,420 --> 01:45:28,360 Samuel Mason has already confessed to his identity. 1006 01:45:29,800 --> 01:45:33,100 Do you have the name of John Setton on your papers? 1007 01:45:39,660 --> 01:45:43,360 An innocent man would come forward. 1008 01:45:45,420 --> 01:45:46,880 I have nothing to hide. 1009 01:45:50,840 --> 01:45:57,120 I don't know what was being said over there, but rest assured, he was only 1010 01:45:57,120 --> 01:45:58,500 trying to save his own skin. 1011 01:46:00,660 --> 01:46:03,740 Mr. Sutton says you are the outlaw Samuel Mason. 1012 01:46:04,520 --> 01:46:06,300 Yes, sir, I am. 1013 01:46:07,000 --> 01:46:08,460 But I am no outlaw. 1014 01:46:08,800 --> 01:46:10,640 My boy and I are farmers. 1015 01:46:12,220 --> 01:46:13,260 And that... 1016 01:46:14,320 --> 01:46:18,160 It's none other than the man named Wally Harp over there. 1017 01:46:18,600 --> 01:46:21,480 Better known as Little Harp. 1018 01:46:21,760 --> 01:46:24,500 The last alive of the two brothers. 1019 01:46:24,980 --> 01:46:27,000 I have heard of this man's reputation. 1020 01:46:27,760 --> 01:46:29,020 As well as yours. 1021 01:46:29,540 --> 01:46:30,900 I would say yes. 1022 01:46:31,440 --> 01:46:34,520 But he's the one that's been doing all the robbing and killing. 1023 01:46:35,000 --> 01:46:41,360 Using good folks' names, like mine, to deceive the authorities. What do you 1024 01:46:41,360 --> 01:46:42,360 of these crimes alleged? 1025 01:46:43,210 --> 01:46:46,450 I do not know anything other than what I've heard. 1026 01:46:47,310 --> 01:46:49,970 I have not participated in any crimes. 1027 01:46:50,250 --> 01:46:52,050 What of taking Mr. Setton hostage? 1028 01:46:52,970 --> 01:46:54,530 I took him in from labor. 1029 01:46:55,250 --> 01:46:59,050 Only to be told by a traveler his true name. 1030 01:46:59,650 --> 01:47:00,830 A traveler. 1031 01:47:01,110 --> 01:47:06,170 Yes, a traveler. That was so scared to be seen with him that he left in haste. 1032 01:47:07,690 --> 01:47:11,670 It would appear no one here knows how to speak the truth. 1033 01:47:12,780 --> 01:47:17,020 You have no proof of any crime that has been committed here. 1034 01:47:18,080 --> 01:47:24,060 You must release us, or there will be need for answers for what has happened 1035 01:47:24,060 --> 01:47:25,060 here today. 1036 01:47:25,220 --> 01:47:27,560 Oh, you will be released. 1037 01:47:28,360 --> 01:47:30,900 To the authorities on the American side of the river. 1038 01:47:32,100 --> 01:47:34,120 They can have their way with you. 1039 01:48:13,070 --> 01:48:15,050 This is an illegal extradition. 1040 01:48:17,050 --> 01:48:20,310 The Americans will soon be here and they will take you to Natchez. 1041 01:48:23,930 --> 01:48:25,570 I was once a soldier. 1042 01:48:26,610 --> 01:48:27,610 Like you. 1043 01:48:38,990 --> 01:48:40,990 You know what's gonna happen. 1044 01:48:41,740 --> 01:48:47,320 When we get to Natchez, let's set aside our differences. 1045 01:48:47,960 --> 01:48:51,260 With our combined efforts, we can still escape. 1046 01:48:52,940 --> 01:48:59,820 Even if it means my sudden death, I will never join forces with the 1047 01:48:59,820 --> 01:49:00,820 likes of you. 1048 01:49:03,600 --> 01:49:09,280 Bringing you into our company is the second biggest mistake I've made. 1049 01:49:12,490 --> 01:49:13,490 And the first? 1050 01:49:17,450 --> 01:49:19,150 Leading us down this road. 1051 01:49:35,430 --> 01:49:36,490 Captain Vasquez? 1052 01:49:38,190 --> 01:49:39,270 I'm Captain Dallin. 1053 01:49:39,910 --> 01:49:41,530 I have papers for these men. 1054 01:49:43,880 --> 01:49:46,700 The rest of my men are watering the horses around that bend in the river. 1055 01:49:55,640 --> 01:49:56,640 Yes. 1056 01:49:57,380 --> 01:49:59,540 I've followed you all the way, Mr. 1057 01:49:59,760 --> 01:50:00,760 Harp. 1058 01:50:41,140 --> 01:50:42,140 Hold up. 1059 01:50:44,200 --> 01:50:45,200 Thirsty. 1060 01:50:47,480 --> 01:50:48,480 Keep them moving. 1061 01:51:45,610 --> 01:51:46,670 What are you doing here? 1062 01:51:48,750 --> 01:51:50,390 I got word they'd come fetch you. 1063 01:51:52,070 --> 01:51:53,350 Figured I could be of some use. 1064 01:51:55,590 --> 01:51:57,690 I see you made your way into the Mason gang. 1065 01:51:58,250 --> 01:51:59,270 Just like we planned. 1066 01:51:59,570 --> 01:52:02,010 There was no plan for those Spanish bastards. 1067 01:52:03,690 --> 01:52:07,450 If it wasn't for them, I'd have Mason by now. 1068 01:52:15,210 --> 01:52:18,950 We could make our way back upriver to Kentucky. 1069 01:52:21,410 --> 01:52:24,250 I will collect the bounty. 1070 01:52:27,450 --> 01:52:28,850 He can't be far. 1071 01:53:22,230 --> 01:53:23,230 No. 1072 01:53:31,430 --> 01:53:32,430 Leave. 1073 01:53:34,570 --> 01:53:36,150 Before they reach us. 1074 01:53:38,210 --> 01:53:39,730 Not without you. 1075 01:53:42,730 --> 01:53:44,610 This began together. 1076 01:53:46,130 --> 01:53:48,230 And that's how it shall end. 1077 01:53:50,090 --> 01:53:51,090 Go. 1078 01:53:55,280 --> 01:53:58,320 And live as if it never began. 1079 01:54:30,360 --> 01:54:33,160 Thank you. 1080 01:55:05,640 --> 01:55:06,640 I pleased you. 1081 01:55:07,800 --> 01:55:09,160 Came to my rescue. 1082 01:55:10,460 --> 01:55:14,120 I had to make sure you were indeed dead. 1083 01:55:15,340 --> 01:55:20,560 You didn't want to be looking at your shadows for the rest of your life. 1084 01:55:24,820 --> 01:55:27,280 Harp, we got to get out of here. 1085 01:55:31,080 --> 01:55:34,480 I think they just killed your boy. 1086 01:55:36,590 --> 01:55:37,930 They'll find you too. 1087 01:55:46,110 --> 01:55:50,170 Not before I kill you. 1088 01:55:57,170 --> 01:56:02,730 Our time is gone. 1089 01:56:18,320 --> 01:56:19,320 Another day's a nutshell. 1090 01:56:21,500 --> 01:56:26,200 Get some fresh clothes under the hill before we turn them in. 1091 01:56:31,840 --> 01:56:33,900 This stuff helps keep the rod away. 1092 01:56:34,960 --> 01:56:38,700 And bounty hunters use it to collect their reward. 1093 01:56:42,640 --> 01:56:47,360 Been known to keep slaughtered meats by for a week or more. 1094 01:56:50,130 --> 01:56:54,330 Otherwise, you could pass off anyone's head as an outlaw. 1095 01:56:56,090 --> 01:56:57,470 It is true. 1096 01:56:57,970 --> 01:57:01,690 Hell, a couple of days of rot, you could even say it was your own head. 1097 01:57:06,090 --> 01:57:07,090 I reckon. 1098 01:57:11,230 --> 01:57:13,230 Would be nice if they thought I was dead. 1099 01:57:13,650 --> 01:57:14,650 Mm -hmm. 1100 01:57:16,090 --> 01:57:18,310 Yep, this is too bad we don't have another. 1101 01:57:20,010 --> 01:57:21,150 We could collect on both. 1102 01:58:11,210 --> 01:58:12,370 I'm John Sutton. 1103 01:58:13,990 --> 01:58:17,730 To whom do I inquire about the bounty? 1104 01:58:18,970 --> 01:58:19,970 Bounty? 1105 01:58:21,410 --> 01:58:22,850 What ally did you kill? 1106 01:58:30,450 --> 01:58:32,270 Samuel Mason. 1107 01:58:36,490 --> 01:58:39,370 But we received word he escaped the Spanish envoy. 1108 01:58:41,740 --> 01:58:42,960 And I found him. 1109 01:58:44,300 --> 01:58:51,300 But what was left of him after the fight... He was a formidable 1110 01:58:51,300 --> 01:58:52,300 foe, certainly. 1111 01:58:53,600 --> 01:58:54,760 But I did him in. 1112 01:58:56,100 --> 01:59:02,500 And... I was able to snuff out the life of one of his 1113 01:59:02,500 --> 01:59:03,500 confederates. 1114 01:59:05,660 --> 01:59:06,660 Wiley Hart. 1115 01:59:09,520 --> 01:59:15,320 I do not know much about this bandit, but I do know that he goes by the name 1116 01:59:15,320 --> 01:59:20,780 Little Harp, and he's as much a scoundrel as his older brother. 1117 01:59:21,260 --> 01:59:23,400 That man is Little Harp. 1118 01:59:23,960 --> 01:59:27,000 I knew him years ago when I was in Danville. 1119 01:59:27,460 --> 01:59:29,440 She's right. That is Little Harp. 1120 01:59:30,060 --> 01:59:35,600 My name is John St... He has a mark under his last breath, a scar given him 1121 01:59:35,600 --> 01:59:36,600 Captain Ballinger. 1122 01:59:48,010 --> 01:59:51,390 Of course, I was tried and found guilty of multiple crimes. 1123 01:59:51,910 --> 01:59:55,910 They sentenced me to hang by the neck until dead. 1124 02:00:30,640 --> 02:00:34,700 Some of the townsfolk cut me down and decapitated my body. 1125 02:00:36,260 --> 02:00:42,440 My head was placed on a pike, a warning to others lest they follow the ways of 1126 02:00:42,440 --> 02:00:43,440 these outlaw men. 1127 02:00:57,600 --> 02:00:59,960 The rest of my body was buried. 1128 02:01:00,540 --> 02:01:03,640 and then exhumed for some did not want it near town. 1129 02:01:13,040 --> 02:01:18,800 I was finally laid along one of the many roads where my kind and I made our way, 1130 02:01:19,020 --> 02:01:23,520 and that is where I still am today. 79942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.