All language subtitles for nikita-1990_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,560 --> 00:02:10,759 Laud, t 'es vraiment lourd. 2 00:02:11,560 --> 00:02:16,900 T 'es vraiment très con. J 'ai les clés, putain ! J 'ai zappé. 3 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 J 'ai zappé. 4 00:02:19,200 --> 00:02:21,600 Tout ce que tu peux faire, zappé. 5 00:02:22,720 --> 00:02:23,880 T 'es vraiment con. 6 00:02:25,380 --> 00:02:26,400 C 'est chez moi, ici. 7 00:02:27,240 --> 00:02:30,920 C 'est bien. Comme ça, tu vas nous montrer où c 'est et on perdra pas de 8 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Allez. 9 00:02:34,340 --> 00:02:35,340 J 'en veux. 10 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Tu vas en avoir à mon âge. 11 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Oui. 12 00:02:44,400 --> 00:02:46,580 Bon, dépêchez -vous parce que je vais faire l 'aménagement. 13 00:02:52,560 --> 00:02:55,340 Je vais faire passer l 'envie de merder le monde. 14 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 J 'en veux. 15 00:03:03,140 --> 00:03:05,140 Alors, ça arrive, hein ? Fais pas chier. 16 00:03:07,100 --> 00:03:08,820 Couille de merde ! 17 00:03:37,640 --> 00:03:39,460 Qu 'est -ce que vous cherchez, là ? À part des emmerdes. 18 00:03:44,760 --> 00:03:47,580 Goyade, c 'est ton vieux, ça ? Hein ? Hein ? 19 00:03:47,580 --> 00:03:52,480 Antoine ? 20 00:03:52,480 --> 00:03:55,860 Papa ? 21 00:03:55,860 --> 00:04:01,980 Antoine, c 'est pas toi ? 22 00:04:01,980 --> 00:04:06,180 Oh, mais en manque ! 23 00:04:10,400 --> 00:04:12,860 Tu ne vas pas tirer sur ton petit ange, hein ? Hein ? 24 00:05:30,000 --> 00:05:34,680 Tu me fais du niquer, hein ? Allez -y ! Ça va être niquer ! Ça va être niquer ! 25 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Merci. 26 00:07:42,480 --> 00:07:44,200 Lucas ? Lucas ? 27 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 Non, très non. 28 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Nikita. 29 00:08:28,880 --> 00:08:30,520 Écoute, ma cocotte, je vais donner un conseil. 30 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Tiens -toi peinard. 31 00:08:34,240 --> 00:08:36,000 Parce que moi, tes conneries, ça ne me fait pas rire. 32 00:08:37,559 --> 00:08:40,760 T 'es d 'accord ? Cocotte. 33 00:08:51,850 --> 00:08:54,230 On devrait peut -être l 'interroger plus tard parce que... Ouais, laisse faire, 34 00:08:54,270 --> 00:08:55,270 laisse faire. 35 00:08:55,570 --> 00:08:56,790 Je les connais, ces oiseaux -là. 36 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 C 'est du chinoche. 37 00:08:59,810 --> 00:09:00,810 Rion. 38 00:09:05,630 --> 00:09:06,589 Appuie -toi, ma fille. 39 00:09:06,590 --> 00:09:08,690 Alors tu mets ton nom et ton prénom. 40 00:09:57,420 --> 00:10:01,080 À présent d 'avoir délibéré, la Cour déclare l 'accusé coupable d 'avoir, en 41 00:10:01,080 --> 00:10:04,600 commune de Saint -Denis, donné volontairement la mort à messieurs 42 00:10:04,860 --> 00:10:09,540 Grégoire Andersen et Michel Terlin, agents de la force publique dans l 43 00:10:09,540 --> 00:10:10,540 de leurs fonctions. 44 00:10:10,760 --> 00:10:15,000 À la question « Existe -t -il des circonstances atténuantes en faveur de l 45 00:10:15,000 --> 00:10:17,120 'accusé ? », le jury a répondu « Non » à la majorité. 46 00:10:18,520 --> 00:10:23,580 En conséquence, la Cour condamne l 'accusé en application de l 'article 304 47 00:10:23,580 --> 00:10:26,160 Code pénal à la réclusion criminelle à perpétuité. 48 00:10:27,219 --> 00:10:30,180 Cette condamnation sera assortie d 'une période de sûreté de 30 ans. 49 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 On a prévenu. 50 00:12:31,880 --> 00:12:34,580 Pourquoi elle n 'est pas là, ma mère ? 51 00:12:34,580 --> 00:12:43,880 On 52 00:12:43,880 --> 00:12:45,780 ne peut pas répondre encore un petit peu. 53 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Rires. 54 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 Bonjour. 55 00:15:21,550 --> 00:15:25,850 Comment vous vous appelez ? Nikita. 56 00:15:30,230 --> 00:15:31,630 C 'est joli comme prénom. 57 00:15:32,030 --> 00:15:36,550 Ça vient d 'où ? D 'une chanson. 58 00:15:37,130 --> 00:15:39,670 Elle dit quoi, cette chanson ? 59 00:15:39,670 --> 00:15:49,150 Monsieur. 60 00:15:50,910 --> 00:15:53,050 On est au paradis, là, ou pas? 61 00:15:57,550 --> 00:16:01,410 Non, mais ça pourrait le devenir. 62 00:16:05,550 --> 00:16:08,910 Officiellement, vous êtes décédé samedi à 17 heures. C 'est le médecin de la 63 00:16:08,910 --> 00:16:12,790 prison centrale qui a constaté votre suicide, provoqué par une injection 64 00:16:12,790 --> 00:16:13,709 de tranquillisant. 65 00:16:13,710 --> 00:16:17,550 Vous êtes enterre au cimetière de Maison Alfort, allée 8, numéro 30. 66 00:16:31,280 --> 00:16:34,800 Je travaille, disons, pour le gouvernement. 67 00:16:37,880 --> 00:16:40,420 Et il a décidé de donner une nouvelle chance au gouvernement. 68 00:16:52,840 --> 00:16:55,620 Apprendre à lire, à marcher, à parler, à sourire, à se battre même. 69 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Apprendre à tout faire. 70 00:16:59,900 --> 00:17:02,500 Pourquoi faire ? Pour servir l 'État. 71 00:17:06,500 --> 00:17:13,260 Si je pars en service ? À la huit. 72 00:17:21,710 --> 00:17:23,670 Je peux pas dormir un petit peu avant de répondre. 73 00:17:32,210 --> 00:17:33,290 Je reviens dans une heure. 74 00:18:25,770 --> 00:18:26,770 Roi devant. 75 00:18:32,230 --> 00:18:34,210 Qu 'est -ce que t 'es, Renard ? Des employés. 76 00:18:37,050 --> 00:18:38,330 Personne ne bouge, tout va bien. 77 00:19:06,570 --> 00:19:07,570 Je n 'ai pas chargé. 78 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 Allez, arrête maintenant. 79 00:19:09,770 --> 00:19:10,770 Allez, je dégage. 80 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Calme. 81 00:19:24,410 --> 00:19:25,410 Bon, allez, allez, allez. 82 00:19:25,490 --> 00:19:26,490 Retournez à vos pattes. 83 00:19:45,490 --> 00:19:47,630 Règle numéro 1, jamais la première balle. 84 00:19:51,510 --> 00:19:52,730 Ça te prend l 'envie de t 'envoler. 85 00:20:32,940 --> 00:20:35,240 Vous êtes dessiné ? 86 00:20:35,240 --> 00:20:41,300 C 'est bien. 87 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Vraiment bien fait. 88 00:20:58,680 --> 00:20:59,780 Je n 'y arrive pas. 89 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 Ça, 90 00:21:17,420 --> 00:21:22,320 c 'est la souris. Il y a une petite bille en dessous. Vous la prenez là. 91 00:21:22,600 --> 00:21:25,900 Ça peut être la flèche ou l 'écran, OK ? Si vous la prenez ici, vous pouvez 92 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 faire des formes. 93 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Des dessins. 94 00:21:33,380 --> 00:21:34,640 Justement, c 'est bien. Justement. 95 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Justement. 96 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Ramenez la flèche ici, maintenant. 97 00:21:38,740 --> 00:21:39,740 Ramenez la flèche. 98 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Ramenez la flèche. 99 00:21:44,360 --> 00:21:45,600 Très bien, vous appuyez ici. 100 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Voilà. 101 00:21:50,780 --> 00:21:51,780 Encore. 102 00:21:58,680 --> 00:22:01,300 Voilà les armes qu 'on utilise généralement en service. 103 00:22:01,680 --> 00:22:03,380 On va commencer par le plus simple. 104 00:22:03,700 --> 00:22:08,300 Beretta 93R, 9 mm par abélum, 20, 1 au maximum. 105 00:22:10,740 --> 00:22:12,800 Le canon toujours vers la cible. 106 00:22:15,420 --> 00:22:19,100 Avant de te montrer les bonnes positions, il faut que tu te 107 00:22:19,100 --> 00:22:20,840 bête. Cible à divin. 108 00:22:43,880 --> 00:22:47,360 Tu l 'as déjà tiré avant ? Jamais sur des cartons. 109 00:23:08,380 --> 00:23:09,480 Viens circuler. 110 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 Ok. 111 00:23:16,810 --> 00:23:17,870 Je ne peux pas, j 'ai mal à la jambe. 112 00:23:18,270 --> 00:23:19,270 Ce n 'est pas grave. 113 00:23:19,870 --> 00:23:21,530 On va faire un exercice de réflexe. 114 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 Très simple. 115 00:23:34,850 --> 00:23:37,890 En position. 116 00:23:46,160 --> 00:23:52,800 Maintenant, je suis en garde et tu vas essayer de m 'atteindre au visage. 117 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Poursuivons. 118 00:25:31,560 --> 00:25:33,440 C 'est où, là ? 119 00:25:33,440 --> 00:25:51,740 Cher 120 00:25:51,740 --> 00:25:54,140 enfant, pour le moment, vous ne ressemblez pas à grand -chose. 121 00:25:54,380 --> 00:25:55,380 Je suis une femme. 122 00:25:57,220 --> 00:25:59,600 Mais aussi, nos efforts sont répétés et mutuels. 123 00:26:00,250 --> 00:26:04,990 Si le ciel nous est clément, nous finirons sûrement par vous devenir forme 124 00:26:04,990 --> 00:26:05,990 humaine. 125 00:26:06,290 --> 00:26:12,530 Étape intermédiaire et néanmoins nécessaire avant de devenir l 'essentiel 126 00:26:12,530 --> 00:26:14,190 'homme, une femme. 127 00:26:28,230 --> 00:26:29,450 Ça vous plaît ? 128 00:26:35,980 --> 00:26:42,020 Pourriez -vous me donner une définition de la grâce ? Je dis une connerie. 129 00:26:42,980 --> 00:26:44,500 Souriez, ça fera toujours un bon début. 130 00:26:45,420 --> 00:26:47,340 Il faut toujours sourire quand on ne sait pas. 131 00:26:48,140 --> 00:26:51,040 Cela ne vous rend pas plus intelligente, mais c 'est plus agréable pour ceux qui 132 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 vous regardent. 133 00:26:55,060 --> 00:27:01,760 Laissez -vous envahir par cette petite fragilité qui va embellir votre visage. 134 00:27:02,740 --> 00:27:03,740 Un sourire. 135 00:27:08,520 --> 00:27:14,060 Un sourire, c 'est une douceur, un fleur de peau, 136 00:27:14,160 --> 00:27:21,120 une tendresse, presque un 137 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 état d 'âme. 138 00:27:52,330 --> 00:27:54,950 Alors on la fixe, cette perruque ? 139 00:27:54,950 --> 00:28:10,770 Ça 140 00:28:10,770 --> 00:28:17,030 marche, les études ? 141 00:28:17,030 --> 00:28:18,750 J 'ai mal aux pieds. 142 00:28:20,650 --> 00:28:22,730 On a déjà le sens de l 'humour, c 'est bien, c 'est un bon début. 143 00:28:30,310 --> 00:28:33,850 Vous êtes faits des amis ? Oui, je m 'entends très bien avec ma souris. 144 00:28:36,430 --> 00:28:43,270 Est -ce qu 'on va boire un verre dans un bar sympa ? 145 00:28:43,270 --> 00:28:45,870 Pas tout de suite. 146 00:28:48,390 --> 00:28:49,930 Il n 'y a jamais de dimanche dans votre usine ? 147 00:28:50,510 --> 00:28:51,510 Jamais. 148 00:28:52,270 --> 00:28:53,270 Ça vous va très bien. 149 00:28:59,670 --> 00:29:01,290 La semaine prochaine, je dois avoir 20 ans. 150 00:29:04,730 --> 00:29:06,890 Je ne peux pas avoir une petite permission exceptionnelle. 151 00:29:09,530 --> 00:29:10,570 Si vous me surveillez. 152 00:29:53,870 --> 00:29:56,050 Ça va ? C 'est un programme d 'enfer. 153 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 On reste le père. 154 00:30:03,090 --> 00:30:04,090 Cadeau. 155 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 On va s 'ouvrir. 156 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 Oui. 157 00:31:35,180 --> 00:31:36,660 En trois mois, elle a mis le soupe partout. 158 00:31:38,100 --> 00:31:39,160 Elle a perdu votre l 'air. 159 00:31:40,020 --> 00:31:41,260 Elle a d 'énormes capacités. 160 00:31:41,800 --> 00:31:45,640 Des capacités ? Pour l 'instant, à part mettre des coupons, on peut aimer des 161 00:31:45,640 --> 00:31:47,120 instructeurs. Je ne vois pas de quoi elle est capable. 162 00:31:47,840 --> 00:31:49,900 Les bons éléments ont toujours été pouvant se permettre. 163 00:31:51,420 --> 00:31:52,780 Cinq, six ans parfois. 164 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 Ben voyons. 165 00:31:55,500 --> 00:31:57,900 Je vous donne quinze jours pour enregistrer quelques progrès. 166 00:32:10,090 --> 00:32:12,210 Et qui est de vous ? Je ne sais pas. 167 00:32:14,170 --> 00:32:16,330 Mais, vous n 'hésitez ? Oui. 168 00:32:17,930 --> 00:32:20,970 Est -ce qu 'il est dans mes bras, mon petit ? Je ne sais pas. 169 00:32:22,730 --> 00:32:23,790 Il est au point, mon petit. 170 00:32:27,850 --> 00:32:29,210 Après tout, c 'est peut -être un rêve. 171 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 C 'est -à -dire beaucoup de progrès. 172 00:32:42,740 --> 00:32:46,360 Surtout en... en peinture aussi. 173 00:32:48,820 --> 00:32:55,720 Par contre, dans les autres disciplines... Rien. 174 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Nul. 175 00:32:57,860 --> 00:32:58,860 Zéro. 176 00:34:15,980 --> 00:34:17,139 Après, je ne pourrai plus rien faire pour toi. 177 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 C 'est sur mes mains que tu regardes. 178 00:36:19,460 --> 00:36:20,600 Elles étaient belles, tu sais. 179 00:36:22,280 --> 00:36:23,820 Maintenant, elles me trahissent. 180 00:36:27,260 --> 00:36:28,680 Tu avais été à ma place, avant. 181 00:37:04,300 --> 00:37:09,320 Laisse -toi guider par le plaisir, en plaisir de soi. 182 00:37:11,400 --> 00:37:18,320 Et n 'oublie pas qu 'il y a deux choses qui sont pas limites, la 183 00:37:18,320 --> 00:37:23,040 féminité et les moyens d 'en abuser. 184 00:38:14,030 --> 00:38:15,030 C 'est pas vrai, Gérard. 185 00:38:16,290 --> 00:38:17,290 Il n 'est pas prêt. 186 00:38:19,730 --> 00:38:21,070 Vous êtes bien heureuse au monde. 187 00:38:21,430 --> 00:38:22,430 Il est moins simple. 188 00:38:22,530 --> 00:38:24,310 Je ne supporte aucun retard, vous le savez bien. 189 00:38:25,190 --> 00:38:27,250 Se faire attendre, c 'est se faire désirer. 190 00:38:29,910 --> 00:38:35,270 En plus, 191 00:38:37,850 --> 00:38:38,890 il faut que je passe à l 'ordinateur. 192 00:38:39,110 --> 00:38:40,210 Ah bon ? Je fais comme ça. 193 00:38:41,450 --> 00:38:42,450 Une minute. 194 00:38:52,430 --> 00:38:53,430 Elle va être très belle. 195 00:38:53,950 --> 00:38:56,070 Vous venez avec moi ? Oui. 196 00:38:58,150 --> 00:39:02,030 Aucun honneur ? C 'est l 'anniversaire de mon troisième. 197 00:39:03,010 --> 00:39:04,030 Ah, quand même. 198 00:39:19,370 --> 00:39:21,090 Amande, nous avons un invité. 199 00:39:29,420 --> 00:39:33,460 Je pensais plutôt vous emmener dîner dehors. 200 00:39:56,280 --> 00:39:57,280 Tu veux ? 201 00:41:37,960 --> 00:41:40,360 Vous habitez dans ce genre ? 202 00:41:40,360 --> 00:41:47,260 Tu sais que tu 203 00:41:47,260 --> 00:41:48,260 peux poser ton sac. 204 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Alors attention. 205 00:42:01,140 --> 00:42:02,140 Tour de magie. 206 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Pas tout de suite. 207 00:42:20,100 --> 00:42:22,060 Détingé, compte de campagne millésimé. 208 00:42:26,460 --> 00:42:27,160 Bonne 209 00:42:27,160 --> 00:42:37,080 soirée. 210 00:42:37,160 --> 00:42:39,140 Merci. À ton avenir. 211 00:42:44,910 --> 00:42:45,910 Maintenant. 212 00:42:57,050 --> 00:42:58,050 Il est chargé. 213 00:42:59,110 --> 00:43:01,770 Six balles en titane et un chargeur en plus en cas de nécessité. 214 00:43:05,530 --> 00:43:06,530 Je comprends pas. 215 00:43:07,890 --> 00:43:09,310 Derrière toi, il y a une table de trois personnes. 216 00:43:09,690 --> 00:43:11,890 Une femme en robe orange et deux hommes en costume clair. 217 00:43:12,610 --> 00:43:13,650 L 'un est garde du corps. 218 00:43:14,160 --> 00:43:16,700 L 'autre est un homme important, il faut l 'abattre. Deux balles, minimum. 219 00:43:17,240 --> 00:43:19,180 Quand tu as fini, tu descends dans les toilettes des hommes. 220 00:43:19,680 --> 00:43:22,280 Dans la dernière cabine, il y a une petite fenêtre où seule une femme peut 221 00:43:22,280 --> 00:43:24,900 passer. Tu tomberas dans une cour intérieure. 222 00:43:25,200 --> 00:43:27,460 Il y a ensuite un grand couloir qui t 'emmène dans la rue. 223 00:43:28,840 --> 00:43:30,720 Une voiture t 'y attend depuis environ deux minutes. 224 00:43:31,660 --> 00:43:32,740 Il t 'en reste encore trois. 225 00:43:38,140 --> 00:43:39,680 Tu es gentil, tu attends que je sois sorti. 226 00:45:18,570 --> 00:45:19,570 Et puis, on va voir par là. 227 00:46:09,420 --> 00:46:10,420 Au revoir. 228 00:47:08,460 --> 00:47:12,300 Je t 'ai ! J 'arrive. 229 00:48:45,130 --> 00:48:52,030 Eh, mademoiselle ! Mademoiselle ! Assez ! J 230 00:48:52,030 --> 00:48:56,530 'ai un problème, là, au contrôle. 231 00:48:57,350 --> 00:48:58,350 Mademoiselle ! 232 00:49:27,950 --> 00:49:28,970 Bien sûr, elle était mûrée. 233 00:49:39,690 --> 00:49:44,290 Il fait de sa mère ! Il fait de sa mère ! Tu 234 00:49:44,290 --> 00:49:50,370 sors demain ! 235 00:49:50,370 --> 00:49:55,290 Tu sors demain ! 236 00:50:20,490 --> 00:50:23,990 Je suis obligé de faire ce genre d 'exercice avant de sortir un élément du 237 00:50:23,990 --> 00:50:24,990 centre. 238 00:50:37,210 --> 00:50:38,510 Tu as bien travaillé, Nikita. 239 00:50:42,230 --> 00:50:43,230 Et ce soir... 240 00:50:51,180 --> 00:50:52,180 Je vais me manquer. 241 00:51:23,530 --> 00:51:25,130 C 'est la dernière fois que je t 'embrasse. 242 00:51:59,630 --> 00:52:01,110 C 'est la destinée à l 'émission de quelques couperies. 243 00:52:01,950 --> 00:52:02,950 C 'est la fin. 244 00:52:04,230 --> 00:52:05,470 Toujours cette ambition qui vous dévore. 245 00:52:08,250 --> 00:52:09,250 Restez debout. 246 00:52:21,150 --> 00:52:22,650 Six mois et demi de place, pas d 'avantage. 247 00:52:23,210 --> 00:52:24,230 Je le veux pour septembre. 248 00:52:25,050 --> 00:52:27,630 Ou je peux pas vous blairer. Cette nez qu 'à moi, je vous ai relépsé crever. 249 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 Alors tenez -vous à Caron. 250 00:52:30,170 --> 00:52:31,490 Il ne fera pas de préavis, c 'est clair. 251 00:52:39,950 --> 00:52:42,390 Tu me prends combien ? Trois, maximum. 252 00:52:44,950 --> 00:52:45,950 Jeannot ? 253 00:53:00,289 --> 00:53:02,730 Marie -Clément, née à Sarla, infirmière à la salle pétrière. 254 00:53:04,810 --> 00:53:07,550 Ta banque est en face de l 'hôpital, tu recevras un virement tous les mois. 255 00:53:08,470 --> 00:53:12,350 Passport, permis de conduire, plus une prime d 'installation. 256 00:53:14,430 --> 00:53:15,810 T 'as une mission, t 'auras un nom de code. 257 00:53:19,330 --> 00:53:20,330 Joséphine. 258 00:53:40,560 --> 00:53:41,560 J 'ai peur. 259 00:53:42,720 --> 00:53:45,300 T 'as fait le plus dur. 260 00:54:47,560 --> 00:54:54,340 Deuxième étage, très clair, chauffage sans fard, et puis avant la table, c 261 00:54:54,340 --> 00:54:55,340 que c 'est vide dessus. 262 00:54:56,460 --> 00:54:57,460 Parfait. 263 00:56:00,399 --> 00:56:04,600 Excusez -moi, vous êtes restée là ? Hein ? Non, non, non. 264 00:56:04,940 --> 00:56:07,060 On va s 'attendre bien parce que j 'ai des problèmes avec Michael. Je trouve 265 00:56:07,060 --> 00:56:11,300 quand ça l 'intéresse, en plus de ta fille, il ne marche plus, vous voyez ? 266 00:56:11,300 --> 00:56:12,300 ben, j 'ai tout mon temps. 267 00:56:15,220 --> 00:56:16,220 Ben, ça m 'arrange. 268 00:56:16,780 --> 00:56:18,540 Tenez, amenez votre petit tas là, on va faire un prix. 269 00:56:20,440 --> 00:56:21,440 Merci. 270 00:56:32,140 --> 00:56:33,220 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 271 00:57:10,890 --> 00:57:17,290 A quelle heure vous finissez votre travail ? C 'est bien. 272 00:57:20,510 --> 00:57:27,510 Vous ne voulez pas dîner avec moi ? Dix balles. 273 00:57:40,270 --> 00:57:41,270 C 'est pas fini. 274 00:57:45,370 --> 00:57:52,270 Je suis quand 275 00:57:52,270 --> 00:57:54,170 même un peu gêné. D 'habitude, c 'est moi qui invite à dîner. 276 00:57:55,450 --> 00:57:57,110 Vous m 'avez complètement troublé là. 277 00:57:58,850 --> 00:58:00,950 On n 'est pas grave, mangez. 278 00:58:10,860 --> 00:58:11,860 C 'est très bon. 279 00:58:13,240 --> 00:58:15,100 Tiens, je vais vous en raconter une drôle qui m 'était investie ce matin au 280 00:58:15,100 --> 00:58:16,100 magasin. C 'est très drôle. 281 00:58:24,860 --> 00:58:25,860 Tiens, vas -y, mange. 282 00:58:47,630 --> 00:58:48,630 Je te remercie. 283 00:59:36,959 --> 00:59:39,280 J 'ai mis l 'eau à chauffer. 284 00:59:41,820 --> 00:59:48,100 La princesse est servie. 285 01:00:09,759 --> 01:00:11,840 Voilà. Celui -là, il a du mal à s 'y faire à Paris, le petit breton. 286 01:00:13,520 --> 01:00:14,520 Je vais faire des crêpes. 287 01:00:15,220 --> 01:00:20,660 Tu vas faire des crêpes, toi ? Peut -être m 'associer. 288 01:00:21,920 --> 01:00:24,260 Faire quoi ? Pour dessiner les potes. 289 01:00:25,400 --> 01:00:27,440 Il tiendra la gomme ? Oh, tu es gentil. 290 01:00:30,260 --> 01:00:32,320 Oui, mais il n 'a pas menti. Je suis là quand vous les mêlez. 291 01:00:33,560 --> 01:00:34,560 Oh, tu es dur. 292 01:00:36,190 --> 01:00:40,530 Et pourquoi tu n 'inviterais pas ta copine ? Ça ? Tu m 'as bien dit que tu t 293 01:00:40,530 --> 01:00:44,630 'étais fait une copine dans une boutique, une blonde, avec... Non, la 294 01:00:44,630 --> 01:00:49,670 dernière ? Non, mais... Je ne sais pas encore si c 'est une copine. 295 01:00:50,170 --> 01:00:51,790 Justement, un petit dîner, c 'est une bonne occasion pour le savoir. 296 01:00:52,070 --> 01:00:54,790 Et puis, si tu n 'en veux pas de ta copine, on lui épluchera les bananes. 297 01:01:11,790 --> 01:01:12,890 C 'est que ça fait six mois qu 'on est ensemble. 298 01:01:22,610 --> 01:01:26,890 Marie, pourquoi t 'invites jamais personne à la maison ? 299 01:01:26,890 --> 01:01:33,790 Ni parents, ni 300 01:01:33,790 --> 01:01:34,790 amis ? 301 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 Parce que j 'aime que toi. 302 01:01:44,720 --> 01:01:45,720 Eh ben voilà. 303 01:01:53,340 --> 01:01:54,340 Dis -lui que je l 'avais. 304 01:01:57,760 --> 01:01:58,760 Allô ? 305 01:02:14,080 --> 01:02:16,700 Oui. Bar du Georges V, dans une heure. 306 01:02:23,440 --> 01:02:26,940 C 'était qui ? L 'hôpital. 307 01:02:27,560 --> 01:02:28,560 J 'ai de garde. 308 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 À tout. 309 01:02:44,200 --> 01:02:48,100 Vous avez du feu ? Écoutez du Rosina dans une heure. 310 01:03:19,350 --> 01:03:20,350 Bouge pas. 311 01:03:23,510 --> 01:03:24,510 Écarte les jambes. 312 01:03:25,850 --> 01:03:26,910 Je les ai finies. 313 01:03:52,750 --> 01:03:53,750 C 'est ça. 314 01:04:31,340 --> 01:04:32,340 Maintenant je suis prête. 315 01:05:07,680 --> 01:05:08,840 Room service, bonjour. 316 01:05:13,580 --> 01:05:14,580 Bien, monsieur. 317 01:07:30,160 --> 01:07:33,320 Je fais quoi maintenant ? Tu rentres chez toi. 318 01:07:36,860 --> 01:07:37,860 C 'est tout ? 319 01:08:14,760 --> 01:08:17,439 Comment ça va ? Bien, très bien. 320 01:08:19,020 --> 01:08:21,720 Je voulais vous féliciter pour votre travail. Je suis heureux que votre 321 01:08:21,720 --> 01:08:22,899 opération soit bien passée. 322 01:08:24,700 --> 01:08:25,700 Merci. 323 01:08:26,760 --> 01:08:30,880 Vous êtes bien installée ? Oui, très bien. 324 01:08:33,740 --> 01:08:34,859 J 'ai un fiancé. 325 01:08:46,170 --> 01:08:53,130 Bob ? Oui ? Je pourrais vous inviter à dîner dans ma maison ? 326 01:08:53,130 --> 01:08:55,830 Ce sera avec plaisir. 327 01:09:00,189 --> 01:09:01,189 Bob. 328 01:09:01,590 --> 01:09:02,790 Hein ? Oncle Bob. 329 01:09:05,410 --> 01:09:07,290 Entrez. Entrez, elle est dans la salle de bain. 330 01:09:09,430 --> 01:09:12,510 Je vous débarrasse, ça vous embarrasse. Oh non, folie. Enfin, 331 01:09:13,770 --> 01:09:15,029 pour les fleurs, le champagne, vous avez bien fait. 332 01:09:20,779 --> 01:09:27,740 Je suis vraiment content de... d 'avoir rencontré... Vous savez, vous êtes le 333 01:09:27,740 --> 01:09:28,859 premier de la famille qui m 'a présenté. 334 01:09:30,600 --> 01:09:31,819 Les autres n 'en valent pas la peine. 335 01:09:39,500 --> 01:09:41,200 Bon, je vais la mettre en frigo pendant qu 'elle est chaude. 336 01:09:45,979 --> 01:09:47,620 C 'est délicieux, vraiment, c 'est remarquable. 337 01:09:48,060 --> 01:09:49,319 C 'est fin, c 'est léger. 338 01:09:49,580 --> 01:09:52,020 On arrête les compliments, parce que moi, derrière, je ne vais pas m 'en 339 01:09:52,520 --> 01:09:54,480 Alors, un petit dernier, et puis on arrête. 340 01:09:55,420 --> 01:09:59,580 En fait, ça fait longtemps que je ne l 'ai pas vue, et je trouve qu 'elle est 341 01:09:59,580 --> 01:10:00,580 radieuse. 342 01:10:01,360 --> 01:10:02,360 On en grâce à vous, d 'ailleurs. 343 01:10:03,200 --> 01:10:06,540 Il est vrai que j 'ai un charme très sourd, parce qu 'il n 'agit pas tout de 344 01:10:06,540 --> 01:10:07,540 suite, vous voyez. 345 01:10:08,040 --> 01:10:09,040 75 ans. 346 01:10:19,540 --> 01:10:21,960 C 'est quoi, oncle Bob ? Vous ne pouvez pas me raconter un peu quand elle 347 01:10:21,960 --> 01:10:24,960 était... Marco ? Non. 348 01:10:25,460 --> 01:10:28,700 Je ne sais pas, moi, quand elle avait 8 -10 ans, elle était comment ? Marco, c 349 01:10:28,700 --> 01:10:29,699 'est un premier. 350 01:10:29,700 --> 01:10:33,300 Mais c 'est pas toi que j 'ai posé des questions, Marie -Estelle, lui ? Vous 351 01:10:33,300 --> 01:10:34,580 voyez, je n 'ai pas le droit de poser une seule question. 352 01:10:35,660 --> 01:10:39,700 Est -ce que je t 'en pose, ces questions ? Ben non, mais j 'aimerais bien. 353 01:10:40,800 --> 01:10:41,800 Parce que moi, je ne peux pas te t 'aimer. 354 01:10:43,320 --> 01:10:44,480 Ah voilà, vous voyez, un vrai mur. 355 01:10:45,240 --> 01:10:46,240 On m 'a déjà dit. 356 01:10:49,870 --> 01:10:50,870 Elle était très belle à 8 ans. 357 01:10:57,150 --> 01:10:59,070 Les cheveux un peu dorés avec une longue natte. 358 01:11:00,490 --> 01:11:02,330 Elle avait une petite cousine qui s 'appelait Caroline. 359 01:11:04,050 --> 01:11:06,670 Et Caroline était la seule qui avait le droit de coucher à sa natte. 360 01:11:07,430 --> 01:11:08,430 Personne. 361 01:11:12,490 --> 01:11:14,090 Elle avait un ruban dans les cheveux. 362 01:11:14,650 --> 01:11:16,150 Elle portait des robes blanches tout le temps. 363 01:11:20,110 --> 01:11:21,370 En fait, moi, je ne la voyais que l 'été. 364 01:11:21,810 --> 01:11:24,470 Quand toute la famille se réunissait, elle voyait une grande ferme dans le 365 01:11:24,470 --> 01:11:25,470 Périgord. 366 01:11:26,010 --> 01:11:28,430 Entre tous les petits cousins et tous les petits voisins, il y avait une 367 01:11:28,430 --> 01:11:29,430 vingtaine d 'enfants. 368 01:11:30,090 --> 01:11:31,610 Toujours ensemble à faire les pires bêtises. 369 01:11:35,030 --> 01:11:36,650 Dans ce domaine, elle avait une spécialité, d 'ailleurs. 370 01:11:37,530 --> 01:11:38,550 Elle imitait les grenouilles. 371 01:11:42,950 --> 01:11:45,890 Elle s 'accroupissait au bord de la mare et sautait d 'un bond à piègement dans 372 01:11:45,890 --> 01:11:46,719 la boue. 373 01:11:46,720 --> 01:11:49,820 sans oublier au passage de faire croix à croise qui faisait hurler de rire les 374 01:11:49,820 --> 01:11:50,820 autres gamins. 375 01:11:51,540 --> 01:11:56,560 Elle revenait, trempée, de la tête aux pieds, et nous sortait invariablement la 376 01:11:56,560 --> 01:11:57,560 même excuse. 377 01:11:58,900 --> 01:12:02,880 J 'ai glissé, disait -elle, avec sa petite voix tranquille. 378 01:12:06,180 --> 01:12:07,540 Je la connais bien, la tienne. 379 01:12:09,120 --> 01:12:13,580 Elle vous a dit en quoi consistait mon travail ? Euh, non. 380 01:12:14,120 --> 01:12:15,720 Vous voyez, j 'ai pas hâte de poser une seule question. 381 01:12:18,540 --> 01:12:19,860 Je travaille dans une agence de voyage. 382 01:12:20,640 --> 01:12:22,360 J 'en suis l 'un des principaux actionnaires. 383 01:12:23,760 --> 01:12:24,760 Deux billets. 384 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 Pour Venise. 385 01:12:28,860 --> 01:12:29,860 Pour vos fiançailles. 386 01:12:37,500 --> 01:12:38,660 Alors là, je sais pas quoi vous dire. 387 01:13:06,730 --> 01:13:08,170 C 'est un peu la gerbe. 388 01:13:40,469 --> 01:13:44,470 Allez. Ah, ah, ah, allez, monte -toi là -bas. 389 01:13:48,290 --> 01:13:49,290 Merci. 390 01:13:49,810 --> 01:13:50,810 Bye. 391 01:13:51,730 --> 01:13:52,730 Voilà. 392 01:13:55,510 --> 01:13:58,010 Oh non, dans la gondole, Marie ! 393 01:14:43,140 --> 01:14:47,240 Nous voudrions une assiette de jambon Saint -Daniel, une assiette de fromage 394 01:14:47,240 --> 01:14:49,260 puis deux grandes bouteilles d 'eau parce que mon mari et moi, on boit 395 01:14:49,260 --> 01:14:50,260 quand on fait l 'amour. 396 01:14:53,350 --> 01:14:54,350 Elle est folle. 397 01:14:57,530 --> 01:15:01,830 Et qu 'est -ce qui t 'a répondu ? J 'avais le même problème avec sa femme. 398 01:15:05,970 --> 01:15:08,490 Ça te va bien, alors ? 399 01:15:08,490 --> 01:15:15,390 Ouais, pas mal. 400 01:15:19,010 --> 01:15:20,010 Allô ? 401 01:15:23,850 --> 01:15:30,310 Allô ? Joséphine ? Oui. 402 01:15:31,570 --> 01:15:34,390 Dans la salle de bain, l 'armoire pharmacie a un double fond. 403 01:15:45,350 --> 01:15:46,970 Mettez une grande salade verte à la place. 404 01:15:58,080 --> 01:15:59,080 Il n 'y a plus de sang, Daniel. 405 01:16:00,320 --> 01:16:01,320 Appelez -moi la direction. 406 01:16:06,040 --> 01:16:07,060 Je vais prendre un bain. 407 01:16:08,200 --> 01:16:09,980 Tu te reposes et tu t 'occupes du room service. 408 01:16:50,920 --> 01:16:52,300 Je dessine en place. 409 01:16:53,280 --> 01:16:55,540 Les premiers éléments sont sous le lavabo. 410 01:17:45,290 --> 01:17:46,290 On doit se terminer. 411 01:17:46,890 --> 01:17:47,890 Ouvre -moi la fenêtre. 412 01:17:54,530 --> 01:17:56,410 C 'est pas possible, il y a ta fenêtre de merde. 413 01:17:56,790 --> 01:17:57,790 T 'es merde toi. 414 01:18:01,670 --> 01:18:02,670 Mon amour. 415 01:18:04,710 --> 01:18:07,410 Oui ? Tu sais à quoi je pente là ? 416 01:18:10,600 --> 01:18:13,600 A la première fois que je t 'ai vu à la caisse, je te trouvais vraiment belle et 417 01:18:13,600 --> 01:18:15,020 je me disais la vie c 'est vraiment dégueulasse. 418 01:18:16,420 --> 01:18:18,040 Parce que j 'aurais jamais une vie comme ça. 419 01:18:20,560 --> 01:18:21,560 Dans ma vie à moi. 420 01:18:24,360 --> 01:18:25,360 Jamais. 421 01:18:31,720 --> 01:18:32,720 Ok. 422 01:18:46,670 --> 01:18:48,390 de personnes devant une porte cochère. 423 01:18:49,810 --> 01:18:51,750 Tu les alignes et tu restes en position. 424 01:18:53,050 --> 01:18:54,210 On attend les ordres. 425 01:19:04,250 --> 01:19:10,590 Marie ? Oui ? Je peux te parler ? 426 01:19:18,780 --> 01:19:25,780 Marie, j 'ai pas... J 'ai pas 427 01:19:25,780 --> 01:19:26,860 envie de t 'emmerder avec mes questions. 428 01:19:29,780 --> 01:19:33,500 Je sais pas ce qui t 'a... Je sais pas ce que t 'as fait comme connerie dans le 429 01:19:33,500 --> 01:19:37,140 passé qui te... qui te traumatise à ce point. 430 01:19:40,020 --> 01:19:41,700 Mais j 'ai de l 'imagination de temps en temps, tu sais. 431 01:19:42,880 --> 01:19:44,080 Alors j 'ai imaginé le pire. 432 01:19:48,040 --> 01:19:49,420 Eh bien, le pire, ça me soulagerait, Marie. 433 01:19:57,620 --> 01:20:01,940 Qu 'est -ce que c 'est ? Je l 'arrive. 434 01:20:16,880 --> 01:20:23,160 On a combien à contacter ? Un seul, mais à doubler. Je n 'ai pas encore l 435 01:20:23,160 --> 01:20:24,160 'information. 436 01:20:46,380 --> 01:20:49,060 Quelle fille ? Il y en a plusieurs, là. Je n 'ai pas encore l 'information. 437 01:20:51,680 --> 01:20:53,640 Marie ? Contact, bordel. 438 01:20:54,120 --> 01:20:55,120 La femme. 439 01:20:56,320 --> 01:20:57,380 La femme en marron. 440 01:20:58,280 --> 01:21:00,240 La femme, bordel. Qu 'est -ce que tu fous ? La femme. 441 01:21:01,460 --> 01:21:02,540 Putain, la femme, merde. 442 01:21:10,540 --> 01:21:13,920 Qu 'est -ce qui te passe ? Pourquoi tu réponds pas ? T 'avais promis de pas 443 01:21:13,920 --> 01:21:14,920 rentrer. 444 01:21:15,630 --> 01:21:17,210 Oui, je sais, mais j 'ai entendu du bruit, alors. 445 01:21:18,170 --> 01:21:20,810 Mais merde, ça fait un quart d 'heure que je te parle de ces putains de portes 446 01:21:20,810 --> 01:21:23,150 en bois vénitien. Tu pourrais quand même me répondre, non ? 447 01:21:23,150 --> 01:21:32,510 Bon. 448 01:21:38,550 --> 01:21:39,910 T 'as rien entendu de ce que je disais ? 449 01:22:54,670 --> 01:22:56,070 Chocolat. 450 01:23:04,110 --> 01:23:09,010 Tu veux savoir si j 'ai passé de bonnes vacances, c 'est ça ? Je commence à te 451 01:23:09,010 --> 01:23:10,850 connaître, toi et ton penchant pour les petits jeux sadiques. 452 01:23:12,950 --> 01:23:13,950 T 'es un malade, Bob. 453 01:23:15,190 --> 01:23:16,190 Faut que tu le saches. 454 01:23:17,910 --> 01:23:20,050 De te faire de ton métier pour évacuer toute ta merde. 455 01:23:23,050 --> 01:23:24,230 Je suis content de te voir. 456 01:23:29,190 --> 01:23:32,010 Je suis assez nostalgique de l 'époque où je t 'avais tous les jours pour moi 457 01:23:32,010 --> 01:23:33,010 tout seul. 458 01:23:33,610 --> 01:23:36,910 T 'es un ambassadeur. Dans 5 mois, il rentre dans son pays. Faut le coin faire 459 01:23:36,910 --> 01:23:39,670 avant qu 'il parte. Tu t 'organises comme tu veux. Tu choisis ton équipe. 460 01:23:40,230 --> 01:23:41,230 T 'as 5 mois. 461 01:23:41,390 --> 01:23:44,050 Le chef veut quelque chose de propre et tout en douceur. 462 01:23:44,690 --> 01:23:45,690 J 'ai pensé à toi. 463 01:23:50,610 --> 01:23:52,370 Faut toujours que tu fasses la chose à la fois. 464 01:23:53,910 --> 01:23:55,310 C 'est ma façon d 'aimer. 465 01:24:30,720 --> 01:24:32,360 Bon, ce n 'est pas sérieux comme accueil. Je recommence. 466 01:24:40,480 --> 01:24:42,060 Ah, ben voilà, c 'est beaucoup mieux. 467 01:24:46,020 --> 01:24:48,260 À partir d 'aujourd 'hui, tu ne diras plus bonjour, monsieur le caissier, mais 468 01:24:48,260 --> 01:24:49,480 bonjour tout court. J 'ai démissionné. 469 01:24:50,700 --> 01:24:52,820 Parfaitement. Tu vas faire du bateau ? Je vais me jeûner. 470 01:24:53,460 --> 01:24:54,179 Ça part. 471 01:24:54,180 --> 01:24:55,180 C 'est prévu. 472 01:25:09,130 --> 01:25:11,810 Où c 'est que t 'as appris à sourire comme ça, toi ? Assieds -toi. 473 01:25:14,770 --> 01:25:16,210 Tu sais, en plus, on va déménager. 474 01:25:17,290 --> 01:25:21,610 Je pensais que quelque chose de plus... spacieux te conviendrait mieux. 475 01:26:01,800 --> 01:26:04,020 Il vient d 'entrer en numéro 9 chez l 'une de ses maîtresses. 476 01:26:04,640 --> 01:26:05,720 T 'en as moins pour deux pour moi. 477 01:26:10,480 --> 01:26:13,160 T 'as pas du feu ? See you later. 478 01:26:25,080 --> 01:26:26,140 Excuse -moi, je suis à la boule. 479 01:26:30,320 --> 01:26:32,680 Maximilien Gédrec en poste à Paris depuis sept ans. 480 01:26:34,660 --> 01:26:37,600 Il achète des informations un peu partout, il les met dans un coffre à l 481 01:26:37,600 --> 01:26:39,480 'ambassade et il attend qu 'on le rappelle dans son pays. 482 01:26:39,840 --> 01:26:40,840 Classique. 483 01:26:41,480 --> 01:26:45,800 Quel genre d 'informations il achète ? Un peu tout, informatique, électronique, 484 01:26:45,840 --> 01:26:46,840 mécanique. 485 01:26:48,960 --> 01:26:53,840 C 'est qui la fille ? Anne -Marie, je ne sais pas quoi, il se voit régulièrement 486 01:26:53,840 --> 01:26:56,340 depuis deux ans, elle vend des tableaux, apparemment elle est claire. 487 01:26:59,400 --> 01:27:01,160 En fait, ce n 'est pas lui qui nous intéresse. 488 01:27:02,580 --> 01:27:05,760 Ce qu 'on veut, c 'est coincer des entreprises qui lui vendent ces 489 01:27:06,720 --> 01:27:09,140 Et pour les coincer, ces entreprises, il nous faut des preuves. 490 01:27:09,900 --> 01:27:13,300 Les preuves, elles sont dans le coffre à l 'ambassade, c 'est ça ? Oui, et les 491 01:27:13,300 --> 01:27:14,860 clés du coffre, elles sont dans sa poche. 492 01:27:15,340 --> 01:27:16,860 Eh bien, comme ça, on n 'aura pas à les chercher. 493 01:27:18,640 --> 01:27:22,120 Les relations avec l 'ambassade sont très tendues. Alors, allez -y, Molo, et 494 01:27:22,120 --> 01:27:23,120 pas toucher à l 'ambassadeur. 495 01:27:24,360 --> 01:27:27,240 On veut un tour de magie, pas un tour de force. 496 01:27:43,690 --> 01:27:44,530 Mon amour ? 497 01:27:44,530 --> 01:27:51,110 Mon 498 01:27:51,110 --> 01:27:56,570 amour ? 499 01:27:56,570 --> 01:28:03,610 T 500 01:28:03,610 --> 01:28:05,770 'es con, tu m 'as fait peur. 501 01:28:24,809 --> 01:28:27,130 Dis -moi, comment tu fais pour travailler dans un hôpital et sentir 502 01:28:27,130 --> 01:28:30,510 aussi bon ? Sucre de crème. 503 01:28:37,790 --> 01:28:38,629 Raconte un peu. 504 01:28:38,630 --> 01:28:40,650 Ça fait trop mal que tu bosses la nuit, tu ne me racontes jamais rien. 505 01:28:42,890 --> 01:28:43,910 C 'est le dernier soir. 506 01:30:23,720 --> 01:30:24,740 On peut tout répondre. 507 01:30:25,900 --> 01:30:27,420 On est sûrement occupés de vous. 508 01:30:35,420 --> 01:30:37,420 Marilène, chantez. 509 01:31:00,969 --> 01:31:01,570 Il n 510 01:31:01,570 --> 01:31:17,690 'est 511 01:31:17,690 --> 01:31:18,690 pas vendu celui -là. 512 01:31:21,770 --> 01:31:25,850 C 'est qui ? 513 01:31:26,970 --> 01:31:30,290 Un narcisse qui me fatiguait avant même de porter cet étoile, vous imaginez. 514 01:31:30,690 --> 01:31:35,230 Vous buvez quoi ? Whisky. 515 01:31:51,850 --> 01:31:55,570 Vous travaillez avec Anne -Marie, alors ? 516 01:31:55,850 --> 01:31:58,750 De temps en temps, mon père a une galerie à côté de la sienne. 517 01:31:59,050 --> 01:32:02,790 À la même rue ? Oui, un peu plus haut. 518 01:32:08,830 --> 01:32:09,830 Ah, 519 01:32:17,590 --> 01:32:18,590 je vois. 520 01:32:20,670 --> 01:32:21,670 Merci. 521 01:32:23,790 --> 01:32:25,670 Après la galerie finlandaise. 522 01:32:26,930 --> 01:32:28,350 Non, plus haut. 523 01:32:29,490 --> 01:32:30,490 Le coude. 524 01:32:33,390 --> 01:32:35,710 Aiglou, Aiglou, Aiglou, Aiglou. 525 01:32:46,530 --> 01:32:48,550 Maintenant, allonge -toi. On va dormir un peu. 526 01:33:19,030 --> 01:33:20,710 Attention, il y a une ménagère qui monte. 527 01:33:22,430 --> 01:33:23,590 Ok, bien reçu. 528 01:33:38,210 --> 01:33:43,350 Joséphine ? Oui ? Il existe un système code entre l 'ambassadeur et ses gardes. 529 01:33:43,550 --> 01:33:44,690 Ah oui, justement, on a le code. 530 01:33:50,800 --> 01:33:52,060 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On arrête tout, c 'est ça ? 531 01:33:52,060 --> 01:34:02,520 Non, 532 01:34:08,840 --> 01:34:09,980 la mission est maintenue. 533 01:34:10,540 --> 01:34:13,720 Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire qu 'on vous envoie un nettoyeur. 534 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Écoute, c 'est ma mission. 535 01:34:17,580 --> 01:34:18,620 Ça fait six mois... 536 01:34:24,680 --> 01:34:27,000 Il n 'y a rien à foutre de ton nettoyant de merde ! 537 01:34:27,000 --> 01:34:33,720 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On se casse ? 538 01:34:33,720 --> 01:34:38,900 Non, là -dessus, on part. 539 01:35:05,770 --> 01:35:06,390 Boris ? 540 01:35:06,390 --> 01:35:15,390 Boris 541 01:35:15,390 --> 01:35:16,390 y est monté. 542 01:35:46,349 --> 01:35:47,550 Victor, nettoyeur. 543 01:35:56,870 --> 01:35:57,930 La salle de bain. 544 01:35:58,610 --> 01:35:59,610 Au fond. 545 01:36:00,190 --> 01:36:01,490 Emmenez -moi celui -là aussi. 546 01:36:13,470 --> 01:36:15,670 Les chopeurs. Dans le coffre. 547 01:36:18,090 --> 01:36:22,250 Vous voulez lui parler ? Alors vas -y, Léna ! Arnaque, Mathieu ! T 'as raison, 548 01:36:22,250 --> 01:36:24,550 traînez peut -être ! 549 01:36:24,550 --> 01:36:30,950 Victor, 550 01:36:36,670 --> 01:36:38,270 il faut qu 'on parle d 'abord. 551 01:36:39,510 --> 01:36:40,510 Après. 552 01:36:43,210 --> 01:36:45,970 Mais qu 'est -ce que tu vas faire là ? Nettoyez vos conneries. 553 01:36:49,450 --> 01:36:56,170 Putain, mais vous l 'avez même pas buté ! Mais vous êtes complètement mince ! 554 01:36:56,170 --> 01:36:59,970 Viens m 'aider, connard, ils m 'en mettent partout ! Je veux plus ! Viens 555 01:36:59,970 --> 01:37:04,490 Viens m 'aider ! Tiens ! Tiens ! Tiens ! Tu la fermes, ta gueule, elle va plus t 556 01:37:04,490 --> 01:37:08,310 'éliver ! Viens m 'aider ! T 'as payé 8 mois d 'allant à l 'ambassade ! Tiens, 557 01:37:08,410 --> 01:37:10,770 lève -la à l 'éclair ! Arrête, connard ! 558 01:37:46,860 --> 01:37:48,760 Il faut mieux que j 'aie téléphoné pour avoir des instructions. 559 01:37:51,580 --> 01:37:58,460 Victor, non, Victor ! Je n 'ai pas l 'habitude d 'arrêter les missions en 560 01:37:58,480 --> 01:37:59,480 moi. 561 01:37:59,820 --> 01:38:01,040 Alors, on ne va rien appeler du tout. 562 01:38:01,580 --> 01:38:02,880 Et on va la finir, cette mission. 563 01:38:03,740 --> 01:38:05,720 Sinon, je te dissous la gueule, c 'est clair. 564 01:38:35,500 --> 01:38:36,740 Bon, ben, je vais venir avec toi, c 'est mieux. 565 01:38:37,520 --> 01:38:38,700 Non, c 'est pas mieux, Victor. 566 01:38:39,140 --> 01:38:40,700 Reste là, j 'en ai pour une heure. 567 01:38:42,900 --> 01:38:43,900 Calme -toi, Victor. 568 01:38:44,340 --> 01:38:45,340 Calme -toi. 569 01:38:45,780 --> 01:38:46,780 Bon, ben, dans une heure. 570 01:39:20,200 --> 01:39:21,200 Bonsoir. 571 01:42:22,849 --> 01:42:29,690 Docteur ? Non ! 572 01:42:29,690 --> 01:42:35,330 On 573 01:42:35,330 --> 01:42:42,250 avait 574 01:42:42,250 --> 01:42:43,250 dit dans le monde. 575 01:42:47,050 --> 01:42:48,510 Bon, ben, je vais aller nettoyer. 576 01:42:48,870 --> 01:42:50,370 Non, tu ne vas rien... 577 01:42:56,349 --> 01:43:02,330 Il faut qu 'on finisse la mission. 578 01:43:04,790 --> 01:43:06,810 S 'il te plaît, Victor. 579 01:43:07,450 --> 01:43:09,350 Je ne peux plus, Victor. 580 01:43:09,850 --> 01:43:11,190 S 'il te plaît. 581 01:43:11,570 --> 01:43:12,810 On s 'embrasse. 582 01:43:17,330 --> 01:43:18,630 S 'il te plaît, Tiki. 583 01:43:22,080 --> 01:43:23,980 Oui, s 'il vous 584 01:43:23,980 --> 01:43:40,080 plaît. 585 01:43:46,060 --> 01:43:48,860 Rien, ce n 'est rien, c 'est une fausse salaire. Vous restez calme. 586 01:44:13,160 --> 01:44:14,840 On va se faire un petit tour et on revient... 587 01:46:07,690 --> 01:46:08,690 Couche -toi. 588 01:46:27,350 --> 01:46:28,490 Marie, regarde -moi. 589 01:46:48,400 --> 01:46:49,400 Ils vont t 'user. 590 01:46:51,320 --> 01:46:52,900 Ce n 'est pas un métier pour toi, c 'est trop dur. 591 01:46:56,340 --> 01:46:57,340 Regarde -moi ces petites mains. 592 01:46:59,960 --> 01:47:01,460 Il faut les protéger, ces petites mains -là. 593 01:47:05,240 --> 01:47:06,280 Il ne faut pas qu 'elles guisent. 594 01:47:11,540 --> 01:47:12,720 Il faut qu 'elles arrêtent de travailler. 595 01:47:19,240 --> 01:47:25,840 Tu dis ça ? Je fais tout, Marie. 596 01:47:30,200 --> 01:47:31,980 D 'ailleurs, il n 'y a pas de Marie -Clément à la salpêtrière. 597 01:47:32,960 --> 01:47:33,960 Et il n 'y en a jamais eu. 598 01:47:38,420 --> 01:47:44,980 Et puis je fais aussi... les blanques, les filatures. 599 01:47:50,240 --> 01:47:51,240 Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? 600 01:48:23,180 --> 01:48:24,220 Mon Marco à moi. 601 01:48:29,380 --> 01:48:32,860 C 'est la seule belle personne que j 'ai rencontrée dans ma vie. 602 01:48:38,780 --> 01:48:40,760 La seule qui m 'ait vraiment aidée aussi. 603 01:48:48,480 --> 01:48:49,740 Tu vas partir, c 'est ça ? 604 01:49:02,250 --> 01:49:03,250 Je vous le dis, je me dis tout. 605 01:50:43,030 --> 01:50:44,050 Mathieu, j 'y vais d 'abord. 606 01:50:45,150 --> 01:50:46,390 Je vous appelle s 'il y a un problème. 607 01:50:57,970 --> 01:51:03,230 Vous êtes venu pour me descendre ? Non. 608 01:51:12,780 --> 01:51:13,780 Elle a payé sa dette. 609 01:51:15,700 --> 01:51:17,300 Qu 'elle devrait avoir le droit de vivre un peu. 610 01:51:21,400 --> 01:51:22,400 Elle a détruit sa vie. 611 01:51:23,560 --> 01:51:24,560 Je sais tout ça. 612 01:51:25,080 --> 01:51:27,120 Mais il y a quelques années, elle aussi a détruit la vie. 613 01:51:28,520 --> 01:51:29,540 C 'était un policier. 614 01:51:31,160 --> 01:51:32,460 C 'est une dette lourde à effacer. 615 01:51:35,040 --> 01:51:38,900 Et elle en a tué combien pour votre compte ? Alors ne comptez pas que quand 616 01:51:38,900 --> 01:51:39,900 vous arrange. 617 01:51:46,920 --> 01:51:47,920 Ok, Marco. 618 01:51:48,620 --> 01:51:52,580 Mais maintenant que tu connais la situation, vas -y, t 'écoutes. 619 01:51:53,260 --> 01:51:56,720 Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Que la protège. 620 01:52:00,740 --> 01:52:01,740 Je sais. 621 01:52:03,100 --> 01:52:04,480 Mais elle est vraiment en danger, Marco. 622 01:52:06,300 --> 01:52:08,300 Parce qu 'elle est partie avec des documents d 'ambassade. 623 01:52:09,320 --> 01:52:10,420 Elle n 'est plus en danger, alors. 624 01:52:10,740 --> 01:52:12,280 Parce que les documents, c 'est moi qui les ai. 625 01:52:39,870 --> 01:52:42,870 Elle a laissé un mot pour toi avec, mais je l 'ai déchiré. 626 01:52:47,150 --> 01:52:48,390 Il disait quoi ce mot ? 627 01:53:33,750 --> 01:53:35,190 nous manquer 628 01:53:57,610 --> 01:53:58,610 Merci. 45024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.