Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,560 --> 00:02:10,759
Laud, t 'es vraiment lourd.
2
00:02:11,560 --> 00:02:16,900
T 'es vraiment très con. J 'ai les clés,
putain ! J 'ai zappé.
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
J 'ai zappé.
4
00:02:19,200 --> 00:02:21,600
Tout ce que tu peux faire, zappé.
5
00:02:22,720 --> 00:02:23,880
T 'es vraiment con.
6
00:02:25,380 --> 00:02:26,400
C 'est chez moi, ici.
7
00:02:27,240 --> 00:02:30,920
C 'est bien. Comme ça, tu vas nous
montrer où c 'est et on perdra pas de
8
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
Allez.
9
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
J 'en veux.
10
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Tu vas en avoir à mon âge.
11
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Oui.
12
00:02:44,400 --> 00:02:46,580
Bon, dépêchez -vous parce que je vais
faire l 'aménagement.
13
00:02:52,560 --> 00:02:55,340
Je vais faire passer l 'envie de merder
le monde.
14
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
J 'en veux.
15
00:03:03,140 --> 00:03:05,140
Alors, ça arrive, hein ? Fais pas chier.
16
00:03:07,100 --> 00:03:08,820
Couille de merde !
17
00:03:37,640 --> 00:03:39,460
Qu 'est -ce que vous cherchez, là ? À
part des emmerdes.
18
00:03:44,760 --> 00:03:47,580
Goyade, c 'est ton vieux, ça ? Hein ?
Hein ?
19
00:03:47,580 --> 00:03:52,480
Antoine ?
20
00:03:52,480 --> 00:03:55,860
Papa ?
21
00:03:55,860 --> 00:04:01,980
Antoine, c 'est pas toi ?
22
00:04:01,980 --> 00:04:06,180
Oh, mais en manque !
23
00:04:10,400 --> 00:04:12,860
Tu ne vas pas tirer sur ton petit ange,
hein ? Hein ?
24
00:05:30,000 --> 00:05:34,680
Tu me fais du niquer, hein ? Allez -y !
Ça va être niquer ! Ça va être niquer !
25
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Merci.
26
00:07:42,480 --> 00:07:44,200
Lucas ? Lucas ?
27
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
Non, très non.
28
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Nikita.
29
00:08:28,880 --> 00:08:30,520
Écoute, ma cocotte, je vais donner un
conseil.
30
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
Tiens -toi peinard.
31
00:08:34,240 --> 00:08:36,000
Parce que moi, tes conneries, ça ne me
fait pas rire.
32
00:08:37,559 --> 00:08:40,760
T 'es d 'accord ? Cocotte.
33
00:08:51,850 --> 00:08:54,230
On devrait peut -être l 'interroger plus
tard parce que... Ouais, laisse faire,
34
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
laisse faire.
35
00:08:55,570 --> 00:08:56,790
Je les connais, ces oiseaux -là.
36
00:08:57,330 --> 00:08:58,330
C 'est du chinoche.
37
00:08:59,810 --> 00:09:00,810
Rion.
38
00:09:05,630 --> 00:09:06,589
Appuie -toi, ma fille.
39
00:09:06,590 --> 00:09:08,690
Alors tu mets ton nom et ton prénom.
40
00:09:57,420 --> 00:10:01,080
À présent d 'avoir délibéré, la Cour
déclare l 'accusé coupable d 'avoir, en
41
00:10:01,080 --> 00:10:04,600
commune de Saint -Denis, donné
volontairement la mort à messieurs
42
00:10:04,860 --> 00:10:09,540
Grégoire Andersen et Michel Terlin,
agents de la force publique dans l
43
00:10:09,540 --> 00:10:10,540
de leurs fonctions.
44
00:10:10,760 --> 00:10:15,000
À la question « Existe -t -il des
circonstances atténuantes en faveur de l
45
00:10:15,000 --> 00:10:17,120
'accusé ? », le jury a répondu « Non » à
la majorité.
46
00:10:18,520 --> 00:10:23,580
En conséquence, la Cour condamne l
'accusé en application de l 'article 304
47
00:10:23,580 --> 00:10:26,160
Code pénal à la réclusion criminelle à
perpétuité.
48
00:10:27,219 --> 00:10:30,180
Cette condamnation sera assortie d 'une
période de sûreté de 30 ans.
49
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
On a prévenu.
50
00:12:31,880 --> 00:12:34,580
Pourquoi elle n 'est pas là, ma mère ?
51
00:12:34,580 --> 00:12:43,880
On
52
00:12:43,880 --> 00:12:45,780
ne peut pas répondre encore un petit
peu.
53
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Rires.
54
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Bonjour.
55
00:15:21,550 --> 00:15:25,850
Comment vous vous appelez ? Nikita.
56
00:15:30,230 --> 00:15:31,630
C 'est joli comme prénom.
57
00:15:32,030 --> 00:15:36,550
Ça vient d 'où ? D 'une chanson.
58
00:15:37,130 --> 00:15:39,670
Elle dit quoi, cette chanson ?
59
00:15:39,670 --> 00:15:49,150
Monsieur.
60
00:15:50,910 --> 00:15:53,050
On est au paradis, là, ou pas?
61
00:15:57,550 --> 00:16:01,410
Non, mais ça pourrait le devenir.
62
00:16:05,550 --> 00:16:08,910
Officiellement, vous êtes décédé samedi
à 17 heures. C 'est le médecin de la
63
00:16:08,910 --> 00:16:12,790
prison centrale qui a constaté votre
suicide, provoqué par une injection
64
00:16:12,790 --> 00:16:13,709
de tranquillisant.
65
00:16:13,710 --> 00:16:17,550
Vous êtes enterre au cimetière de Maison
Alfort, allée 8, numéro 30.
66
00:16:31,280 --> 00:16:34,800
Je travaille, disons, pour le
gouvernement.
67
00:16:37,880 --> 00:16:40,420
Et il a décidé de donner une nouvelle
chance au gouvernement.
68
00:16:52,840 --> 00:16:55,620
Apprendre à lire, à marcher, à parler, à
sourire, à se battre même.
69
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Apprendre à tout faire.
70
00:16:59,900 --> 00:17:02,500
Pourquoi faire ? Pour servir l 'État.
71
00:17:06,500 --> 00:17:13,260
Si je pars en service ? À la huit.
72
00:17:21,710 --> 00:17:23,670
Je peux pas dormir un petit peu avant de
répondre.
73
00:17:32,210 --> 00:17:33,290
Je reviens dans une heure.
74
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
Roi devant.
75
00:18:32,230 --> 00:18:34,210
Qu 'est -ce que t 'es, Renard ? Des
employés.
76
00:18:37,050 --> 00:18:38,330
Personne ne bouge, tout va bien.
77
00:19:06,570 --> 00:19:07,570
Je n 'ai pas chargé.
78
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
Allez, arrête maintenant.
79
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
Allez, je dégage.
80
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Calme.
81
00:19:24,410 --> 00:19:25,410
Bon, allez, allez, allez.
82
00:19:25,490 --> 00:19:26,490
Retournez à vos pattes.
83
00:19:45,490 --> 00:19:47,630
Règle numéro 1, jamais la première
balle.
84
00:19:51,510 --> 00:19:52,730
Ça te prend l 'envie de t 'envoler.
85
00:20:32,940 --> 00:20:35,240
Vous êtes dessiné ?
86
00:20:35,240 --> 00:20:41,300
C 'est bien.
87
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
Vraiment bien fait.
88
00:20:58,680 --> 00:20:59,780
Je n 'y arrive pas.
89
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Ça,
90
00:21:17,420 --> 00:21:22,320
c 'est la souris. Il y a une petite
bille en dessous. Vous la prenez là.
91
00:21:22,600 --> 00:21:25,900
Ça peut être la flèche ou l 'écran, OK ?
Si vous la prenez ici, vous pouvez
92
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
faire des formes.
93
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Des dessins.
94
00:21:33,380 --> 00:21:34,640
Justement, c 'est bien. Justement.
95
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
Justement.
96
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Ramenez la flèche ici, maintenant.
97
00:21:38,740 --> 00:21:39,740
Ramenez la flèche.
98
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Ramenez la flèche.
99
00:21:44,360 --> 00:21:45,600
Très bien, vous appuyez ici.
100
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Voilà.
101
00:21:50,780 --> 00:21:51,780
Encore.
102
00:21:58,680 --> 00:22:01,300
Voilà les armes qu 'on utilise
généralement en service.
103
00:22:01,680 --> 00:22:03,380
On va commencer par le plus simple.
104
00:22:03,700 --> 00:22:08,300
Beretta 93R, 9 mm par abélum, 20, 1 au
maximum.
105
00:22:10,740 --> 00:22:12,800
Le canon toujours vers la cible.
106
00:22:15,420 --> 00:22:19,100
Avant de te montrer les bonnes
positions, il faut que tu te
107
00:22:19,100 --> 00:22:20,840
bête. Cible à divin.
108
00:22:43,880 --> 00:22:47,360
Tu l 'as déjà tiré avant ? Jamais sur
des cartons.
109
00:23:08,380 --> 00:23:09,480
Viens circuler.
110
00:23:10,660 --> 00:23:11,660
Ok.
111
00:23:16,810 --> 00:23:17,870
Je ne peux pas, j 'ai mal à la jambe.
112
00:23:18,270 --> 00:23:19,270
Ce n 'est pas grave.
113
00:23:19,870 --> 00:23:21,530
On va faire un exercice de réflexe.
114
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
Très simple.
115
00:23:34,850 --> 00:23:37,890
En position.
116
00:23:46,160 --> 00:23:52,800
Maintenant, je suis en garde et tu vas
essayer de m 'atteindre au visage.
117
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Poursuivons.
118
00:25:31,560 --> 00:25:33,440
C 'est où, là ?
119
00:25:33,440 --> 00:25:51,740
Cher
120
00:25:51,740 --> 00:25:54,140
enfant, pour le moment, vous ne
ressemblez pas à grand -chose.
121
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
Je suis une femme.
122
00:25:57,220 --> 00:25:59,600
Mais aussi, nos efforts sont répétés et
mutuels.
123
00:26:00,250 --> 00:26:04,990
Si le ciel nous est clément, nous
finirons sûrement par vous devenir forme
124
00:26:04,990 --> 00:26:05,990
humaine.
125
00:26:06,290 --> 00:26:12,530
Étape intermédiaire et néanmoins
nécessaire avant de devenir l 'essentiel
126
00:26:12,530 --> 00:26:14,190
'homme, une femme.
127
00:26:28,230 --> 00:26:29,450
Ça vous plaît ?
128
00:26:35,980 --> 00:26:42,020
Pourriez -vous me donner une définition
de la grâce ? Je dis une connerie.
129
00:26:42,980 --> 00:26:44,500
Souriez, ça fera toujours un bon début.
130
00:26:45,420 --> 00:26:47,340
Il faut toujours sourire quand on ne
sait pas.
131
00:26:48,140 --> 00:26:51,040
Cela ne vous rend pas plus intelligente,
mais c 'est plus agréable pour ceux qui
132
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
vous regardent.
133
00:26:55,060 --> 00:27:01,760
Laissez -vous envahir par cette petite
fragilité qui va embellir votre visage.
134
00:27:02,740 --> 00:27:03,740
Un sourire.
135
00:27:08,520 --> 00:27:14,060
Un sourire, c 'est une douceur, un fleur
de peau,
136
00:27:14,160 --> 00:27:21,120
une tendresse, presque un
137
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
état d 'âme.
138
00:27:52,330 --> 00:27:54,950
Alors on la fixe, cette perruque ?
139
00:27:54,950 --> 00:28:10,770
Ça
140
00:28:10,770 --> 00:28:17,030
marche, les études ?
141
00:28:17,030 --> 00:28:18,750
J 'ai mal aux pieds.
142
00:28:20,650 --> 00:28:22,730
On a déjà le sens de l 'humour, c 'est
bien, c 'est un bon début.
143
00:28:30,310 --> 00:28:33,850
Vous êtes faits des amis ? Oui, je m
'entends très bien avec ma souris.
144
00:28:36,430 --> 00:28:43,270
Est -ce qu 'on va boire un verre dans un
bar sympa ?
145
00:28:43,270 --> 00:28:45,870
Pas tout de suite.
146
00:28:48,390 --> 00:28:49,930
Il n 'y a jamais de dimanche dans votre
usine ?
147
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
Jamais.
148
00:28:52,270 --> 00:28:53,270
Ça vous va très bien.
149
00:28:59,670 --> 00:29:01,290
La semaine prochaine, je dois avoir 20
ans.
150
00:29:04,730 --> 00:29:06,890
Je ne peux pas avoir une petite
permission exceptionnelle.
151
00:29:09,530 --> 00:29:10,570
Si vous me surveillez.
152
00:29:53,870 --> 00:29:56,050
Ça va ? C 'est un programme d 'enfer.
153
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
On reste le père.
154
00:30:03,090 --> 00:30:04,090
Cadeau.
155
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
On va s 'ouvrir.
156
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
Oui.
157
00:31:35,180 --> 00:31:36,660
En trois mois, elle a mis le soupe
partout.
158
00:31:38,100 --> 00:31:39,160
Elle a perdu votre l 'air.
159
00:31:40,020 --> 00:31:41,260
Elle a d 'énormes capacités.
160
00:31:41,800 --> 00:31:45,640
Des capacités ? Pour l 'instant, à part
mettre des coupons, on peut aimer des
161
00:31:45,640 --> 00:31:47,120
instructeurs. Je ne vois pas de quoi
elle est capable.
162
00:31:47,840 --> 00:31:49,900
Les bons éléments ont toujours été
pouvant se permettre.
163
00:31:51,420 --> 00:31:52,780
Cinq, six ans parfois.
164
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
Ben voyons.
165
00:31:55,500 --> 00:31:57,900
Je vous donne quinze jours pour
enregistrer quelques progrès.
166
00:32:10,090 --> 00:32:12,210
Et qui est de vous ? Je ne sais pas.
167
00:32:14,170 --> 00:32:16,330
Mais, vous n 'hésitez ? Oui.
168
00:32:17,930 --> 00:32:20,970
Est -ce qu 'il est dans mes bras, mon
petit ? Je ne sais pas.
169
00:32:22,730 --> 00:32:23,790
Il est au point, mon petit.
170
00:32:27,850 --> 00:32:29,210
Après tout, c 'est peut -être un rêve.
171
00:32:40,360 --> 00:32:41,560
C 'est -à -dire beaucoup de progrès.
172
00:32:42,740 --> 00:32:46,360
Surtout en... en peinture aussi.
173
00:32:48,820 --> 00:32:55,720
Par contre, dans les autres
disciplines... Rien.
174
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Nul.
175
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
Zéro.
176
00:34:15,980 --> 00:34:17,139
Après, je ne pourrai plus rien faire
pour toi.
177
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
C 'est sur mes mains que tu regardes.
178
00:36:19,460 --> 00:36:20,600
Elles étaient belles, tu sais.
179
00:36:22,280 --> 00:36:23,820
Maintenant, elles me trahissent.
180
00:36:27,260 --> 00:36:28,680
Tu avais été à ma place, avant.
181
00:37:04,300 --> 00:37:09,320
Laisse -toi guider par le plaisir, en
plaisir de soi.
182
00:37:11,400 --> 00:37:18,320
Et n 'oublie pas qu 'il y a deux choses
qui sont pas limites, la
183
00:37:18,320 --> 00:37:23,040
féminité et les moyens d 'en abuser.
184
00:38:14,030 --> 00:38:15,030
C 'est pas vrai, Gérard.
185
00:38:16,290 --> 00:38:17,290
Il n 'est pas prêt.
186
00:38:19,730 --> 00:38:21,070
Vous êtes bien heureuse au monde.
187
00:38:21,430 --> 00:38:22,430
Il est moins simple.
188
00:38:22,530 --> 00:38:24,310
Je ne supporte aucun retard, vous le
savez bien.
189
00:38:25,190 --> 00:38:27,250
Se faire attendre, c 'est se faire
désirer.
190
00:38:29,910 --> 00:38:35,270
En plus,
191
00:38:37,850 --> 00:38:38,890
il faut que je passe à l 'ordinateur.
192
00:38:39,110 --> 00:38:40,210
Ah bon ? Je fais comme ça.
193
00:38:41,450 --> 00:38:42,450
Une minute.
194
00:38:52,430 --> 00:38:53,430
Elle va être très belle.
195
00:38:53,950 --> 00:38:56,070
Vous venez avec moi ? Oui.
196
00:38:58,150 --> 00:39:02,030
Aucun honneur ? C 'est l 'anniversaire
de mon troisième.
197
00:39:03,010 --> 00:39:04,030
Ah, quand même.
198
00:39:19,370 --> 00:39:21,090
Amande, nous avons un invité.
199
00:39:29,420 --> 00:39:33,460
Je pensais plutôt vous emmener dîner
dehors.
200
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
Tu veux ?
201
00:41:37,960 --> 00:41:40,360
Vous habitez dans ce genre ?
202
00:41:40,360 --> 00:41:47,260
Tu sais que tu
203
00:41:47,260 --> 00:41:48,260
peux poser ton sac.
204
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
Alors attention.
205
00:42:01,140 --> 00:42:02,140
Tour de magie.
206
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Pas tout de suite.
207
00:42:20,100 --> 00:42:22,060
Détingé, compte de campagne millésimé.
208
00:42:26,460 --> 00:42:27,160
Bonne
209
00:42:27,160 --> 00:42:37,080
soirée.
210
00:42:37,160 --> 00:42:39,140
Merci. À ton avenir.
211
00:42:44,910 --> 00:42:45,910
Maintenant.
212
00:42:57,050 --> 00:42:58,050
Il est chargé.
213
00:42:59,110 --> 00:43:01,770
Six balles en titane et un chargeur en
plus en cas de nécessité.
214
00:43:05,530 --> 00:43:06,530
Je comprends pas.
215
00:43:07,890 --> 00:43:09,310
Derrière toi, il y a une table de trois
personnes.
216
00:43:09,690 --> 00:43:11,890
Une femme en robe orange et deux hommes
en costume clair.
217
00:43:12,610 --> 00:43:13,650
L 'un est garde du corps.
218
00:43:14,160 --> 00:43:16,700
L 'autre est un homme important, il faut
l 'abattre. Deux balles, minimum.
219
00:43:17,240 --> 00:43:19,180
Quand tu as fini, tu descends dans les
toilettes des hommes.
220
00:43:19,680 --> 00:43:22,280
Dans la dernière cabine, il y a une
petite fenêtre où seule une femme peut
221
00:43:22,280 --> 00:43:24,900
passer. Tu tomberas dans une cour
intérieure.
222
00:43:25,200 --> 00:43:27,460
Il y a ensuite un grand couloir qui t
'emmène dans la rue.
223
00:43:28,840 --> 00:43:30,720
Une voiture t 'y attend depuis environ
deux minutes.
224
00:43:31,660 --> 00:43:32,740
Il t 'en reste encore trois.
225
00:43:38,140 --> 00:43:39,680
Tu es gentil, tu attends que je sois
sorti.
226
00:45:18,570 --> 00:45:19,570
Et puis, on va voir par là.
227
00:46:09,420 --> 00:46:10,420
Au revoir.
228
00:47:08,460 --> 00:47:12,300
Je t 'ai ! J 'arrive.
229
00:48:45,130 --> 00:48:52,030
Eh, mademoiselle ! Mademoiselle ! Assez
! J
230
00:48:52,030 --> 00:48:56,530
'ai un problème, là, au contrôle.
231
00:48:57,350 --> 00:48:58,350
Mademoiselle !
232
00:49:27,950 --> 00:49:28,970
Bien sûr, elle était mûrée.
233
00:49:39,690 --> 00:49:44,290
Il fait de sa mère ! Il fait de sa mère
! Tu
234
00:49:44,290 --> 00:49:50,370
sors demain !
235
00:49:50,370 --> 00:49:55,290
Tu sors demain !
236
00:50:20,490 --> 00:50:23,990
Je suis obligé de faire ce genre d
'exercice avant de sortir un élément du
237
00:50:23,990 --> 00:50:24,990
centre.
238
00:50:37,210 --> 00:50:38,510
Tu as bien travaillé, Nikita.
239
00:50:42,230 --> 00:50:43,230
Et ce soir...
240
00:50:51,180 --> 00:50:52,180
Je vais me manquer.
241
00:51:23,530 --> 00:51:25,130
C 'est la dernière fois que je t
'embrasse.
242
00:51:59,630 --> 00:52:01,110
C 'est la destinée à l 'émission de
quelques couperies.
243
00:52:01,950 --> 00:52:02,950
C 'est la fin.
244
00:52:04,230 --> 00:52:05,470
Toujours cette ambition qui vous dévore.
245
00:52:08,250 --> 00:52:09,250
Restez debout.
246
00:52:21,150 --> 00:52:22,650
Six mois et demi de place, pas d
'avantage.
247
00:52:23,210 --> 00:52:24,230
Je le veux pour septembre.
248
00:52:25,050 --> 00:52:27,630
Ou je peux pas vous blairer. Cette nez
qu 'à moi, je vous ai relépsé crever.
249
00:52:28,750 --> 00:52:29,750
Alors tenez -vous à Caron.
250
00:52:30,170 --> 00:52:31,490
Il ne fera pas de préavis, c 'est clair.
251
00:52:39,950 --> 00:52:42,390
Tu me prends combien ? Trois, maximum.
252
00:52:44,950 --> 00:52:45,950
Jeannot ?
253
00:53:00,289 --> 00:53:02,730
Marie -Clément, née à Sarla, infirmière
à la salle pétrière.
254
00:53:04,810 --> 00:53:07,550
Ta banque est en face de l 'hôpital, tu
recevras un virement tous les mois.
255
00:53:08,470 --> 00:53:12,350
Passport, permis de conduire, plus une
prime d 'installation.
256
00:53:14,430 --> 00:53:15,810
T 'as une mission, t 'auras un nom de
code.
257
00:53:19,330 --> 00:53:20,330
Joséphine.
258
00:53:40,560 --> 00:53:41,560
J 'ai peur.
259
00:53:42,720 --> 00:53:45,300
T 'as fait le plus dur.
260
00:54:47,560 --> 00:54:54,340
Deuxième étage, très clair, chauffage
sans fard, et puis avant la table, c
261
00:54:54,340 --> 00:54:55,340
que c 'est vide dessus.
262
00:54:56,460 --> 00:54:57,460
Parfait.
263
00:56:00,399 --> 00:56:04,600
Excusez -moi, vous êtes restée là ? Hein
? Non, non, non.
264
00:56:04,940 --> 00:56:07,060
On va s 'attendre bien parce que j 'ai
des problèmes avec Michael. Je trouve
265
00:56:07,060 --> 00:56:11,300
quand ça l 'intéresse, en plus de ta
fille, il ne marche plus, vous voyez ?
266
00:56:11,300 --> 00:56:12,300
ben, j 'ai tout mon temps.
267
00:56:15,220 --> 00:56:16,220
Ben, ça m 'arrange.
268
00:56:16,780 --> 00:56:18,540
Tenez, amenez votre petit tas là, on va
faire un prix.
269
00:56:20,440 --> 00:56:21,440
Merci.
270
00:56:32,140 --> 00:56:33,220
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh.
271
00:57:10,890 --> 00:57:17,290
A quelle heure vous finissez votre
travail ? C 'est bien.
272
00:57:20,510 --> 00:57:27,510
Vous ne voulez pas dîner avec moi ? Dix
balles.
273
00:57:40,270 --> 00:57:41,270
C 'est pas fini.
274
00:57:45,370 --> 00:57:52,270
Je suis quand
275
00:57:52,270 --> 00:57:54,170
même un peu gêné. D 'habitude, c 'est
moi qui invite à dîner.
276
00:57:55,450 --> 00:57:57,110
Vous m 'avez complètement troublé là.
277
00:57:58,850 --> 00:58:00,950
On n 'est pas grave, mangez.
278
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
C 'est très bon.
279
00:58:13,240 --> 00:58:15,100
Tiens, je vais vous en raconter une
drôle qui m 'était investie ce matin au
280
00:58:15,100 --> 00:58:16,100
magasin. C 'est très drôle.
281
00:58:24,860 --> 00:58:25,860
Tiens, vas -y, mange.
282
00:58:47,630 --> 00:58:48,630
Je te remercie.
283
00:59:36,959 --> 00:59:39,280
J 'ai mis l 'eau à chauffer.
284
00:59:41,820 --> 00:59:48,100
La princesse est servie.
285
01:00:09,759 --> 01:00:11,840
Voilà. Celui -là, il a du mal à s 'y
faire à Paris, le petit breton.
286
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
Je vais faire des crêpes.
287
01:00:15,220 --> 01:00:20,660
Tu vas faire des crêpes, toi ? Peut
-être m 'associer.
288
01:00:21,920 --> 01:00:24,260
Faire quoi ? Pour dessiner les potes.
289
01:00:25,400 --> 01:00:27,440
Il tiendra la gomme ? Oh, tu es gentil.
290
01:00:30,260 --> 01:00:32,320
Oui, mais il n 'a pas menti. Je suis là
quand vous les mêlez.
291
01:00:33,560 --> 01:00:34,560
Oh, tu es dur.
292
01:00:36,190 --> 01:00:40,530
Et pourquoi tu n 'inviterais pas ta
copine ? Ça ? Tu m 'as bien dit que tu t
293
01:00:40,530 --> 01:00:44,630
'étais fait une copine dans une
boutique, une blonde, avec... Non, la
294
01:00:44,630 --> 01:00:49,670
dernière ? Non, mais... Je ne sais pas
encore si c 'est une copine.
295
01:00:50,170 --> 01:00:51,790
Justement, un petit dîner, c 'est une
bonne occasion pour le savoir.
296
01:00:52,070 --> 01:00:54,790
Et puis, si tu n 'en veux pas de ta
copine, on lui épluchera les bananes.
297
01:01:11,790 --> 01:01:12,890
C 'est que ça fait six mois qu 'on est
ensemble.
298
01:01:22,610 --> 01:01:26,890
Marie, pourquoi t 'invites jamais
personne à la maison ?
299
01:01:26,890 --> 01:01:33,790
Ni parents, ni
300
01:01:33,790 --> 01:01:34,790
amis ?
301
01:01:41,800 --> 01:01:42,800
Parce que j 'aime que toi.
302
01:01:44,720 --> 01:01:45,720
Eh ben voilà.
303
01:01:53,340 --> 01:01:54,340
Dis -lui que je l 'avais.
304
01:01:57,760 --> 01:01:58,760
Allô ?
305
01:02:14,080 --> 01:02:16,700
Oui. Bar du Georges V, dans une heure.
306
01:02:23,440 --> 01:02:26,940
C 'était qui ? L 'hôpital.
307
01:02:27,560 --> 01:02:28,560
J 'ai de garde.
308
01:02:31,400 --> 01:02:32,400
À tout.
309
01:02:44,200 --> 01:02:48,100
Vous avez du feu ? Écoutez du Rosina
dans une heure.
310
01:03:19,350 --> 01:03:20,350
Bouge pas.
311
01:03:23,510 --> 01:03:24,510
Écarte les jambes.
312
01:03:25,850 --> 01:03:26,910
Je les ai finies.
313
01:03:52,750 --> 01:03:53,750
C 'est ça.
314
01:04:31,340 --> 01:04:32,340
Maintenant je suis prête.
315
01:05:07,680 --> 01:05:08,840
Room service, bonjour.
316
01:05:13,580 --> 01:05:14,580
Bien, monsieur.
317
01:07:30,160 --> 01:07:33,320
Je fais quoi maintenant ? Tu rentres
chez toi.
318
01:07:36,860 --> 01:07:37,860
C 'est tout ?
319
01:08:14,760 --> 01:08:17,439
Comment ça va ? Bien, très bien.
320
01:08:19,020 --> 01:08:21,720
Je voulais vous féliciter pour votre
travail. Je suis heureux que votre
321
01:08:21,720 --> 01:08:22,899
opération soit bien passée.
322
01:08:24,700 --> 01:08:25,700
Merci.
323
01:08:26,760 --> 01:08:30,880
Vous êtes bien installée ? Oui, très
bien.
324
01:08:33,740 --> 01:08:34,859
J 'ai un fiancé.
325
01:08:46,170 --> 01:08:53,130
Bob ? Oui ? Je pourrais vous inviter à
dîner dans ma maison ?
326
01:08:53,130 --> 01:08:55,830
Ce sera avec plaisir.
327
01:09:00,189 --> 01:09:01,189
Bob.
328
01:09:01,590 --> 01:09:02,790
Hein ? Oncle Bob.
329
01:09:05,410 --> 01:09:07,290
Entrez. Entrez, elle est dans la salle
de bain.
330
01:09:09,430 --> 01:09:12,510
Je vous débarrasse, ça vous embarrasse.
Oh non, folie. Enfin,
331
01:09:13,770 --> 01:09:15,029
pour les fleurs, le champagne, vous avez
bien fait.
332
01:09:20,779 --> 01:09:27,740
Je suis vraiment content de... d 'avoir
rencontré... Vous savez, vous êtes le
333
01:09:27,740 --> 01:09:28,859
premier de la famille qui m 'a présenté.
334
01:09:30,600 --> 01:09:31,819
Les autres n 'en valent pas la peine.
335
01:09:39,500 --> 01:09:41,200
Bon, je vais la mettre en frigo pendant
qu 'elle est chaude.
336
01:09:45,979 --> 01:09:47,620
C 'est délicieux, vraiment, c 'est
remarquable.
337
01:09:48,060 --> 01:09:49,319
C 'est fin, c 'est léger.
338
01:09:49,580 --> 01:09:52,020
On arrête les compliments, parce que
moi, derrière, je ne vais pas m 'en
339
01:09:52,520 --> 01:09:54,480
Alors, un petit dernier, et puis on
arrête.
340
01:09:55,420 --> 01:09:59,580
En fait, ça fait longtemps que je ne l
'ai pas vue, et je trouve qu 'elle est
341
01:09:59,580 --> 01:10:00,580
radieuse.
342
01:10:01,360 --> 01:10:02,360
On en grâce à vous, d 'ailleurs.
343
01:10:03,200 --> 01:10:06,540
Il est vrai que j 'ai un charme très
sourd, parce qu 'il n 'agit pas tout de
344
01:10:06,540 --> 01:10:07,540
suite, vous voyez.
345
01:10:08,040 --> 01:10:09,040
75 ans.
346
01:10:19,540 --> 01:10:21,960
C 'est quoi, oncle Bob ? Vous ne pouvez
pas me raconter un peu quand elle
347
01:10:21,960 --> 01:10:24,960
était... Marco ? Non.
348
01:10:25,460 --> 01:10:28,700
Je ne sais pas, moi, quand elle avait 8
-10 ans, elle était comment ? Marco, c
349
01:10:28,700 --> 01:10:29,699
'est un premier.
350
01:10:29,700 --> 01:10:33,300
Mais c 'est pas toi que j 'ai posé des
questions, Marie -Estelle, lui ? Vous
351
01:10:33,300 --> 01:10:34,580
voyez, je n 'ai pas le droit de poser
une seule question.
352
01:10:35,660 --> 01:10:39,700
Est -ce que je t 'en pose, ces questions
? Ben non, mais j 'aimerais bien.
353
01:10:40,800 --> 01:10:41,800
Parce que moi, je ne peux pas te t
'aimer.
354
01:10:43,320 --> 01:10:44,480
Ah voilà, vous voyez, un vrai mur.
355
01:10:45,240 --> 01:10:46,240
On m 'a déjà dit.
356
01:10:49,870 --> 01:10:50,870
Elle était très belle à 8 ans.
357
01:10:57,150 --> 01:10:59,070
Les cheveux un peu dorés avec une longue
natte.
358
01:11:00,490 --> 01:11:02,330
Elle avait une petite cousine qui s
'appelait Caroline.
359
01:11:04,050 --> 01:11:06,670
Et Caroline était la seule qui avait le
droit de coucher à sa natte.
360
01:11:07,430 --> 01:11:08,430
Personne.
361
01:11:12,490 --> 01:11:14,090
Elle avait un ruban dans les cheveux.
362
01:11:14,650 --> 01:11:16,150
Elle portait des robes blanches tout le
temps.
363
01:11:20,110 --> 01:11:21,370
En fait, moi, je ne la voyais que l
'été.
364
01:11:21,810 --> 01:11:24,470
Quand toute la famille se réunissait,
elle voyait une grande ferme dans le
365
01:11:24,470 --> 01:11:25,470
Périgord.
366
01:11:26,010 --> 01:11:28,430
Entre tous les petits cousins et tous
les petits voisins, il y avait une
367
01:11:28,430 --> 01:11:29,430
vingtaine d 'enfants.
368
01:11:30,090 --> 01:11:31,610
Toujours ensemble à faire les pires
bêtises.
369
01:11:35,030 --> 01:11:36,650
Dans ce domaine, elle avait une
spécialité, d 'ailleurs.
370
01:11:37,530 --> 01:11:38,550
Elle imitait les grenouilles.
371
01:11:42,950 --> 01:11:45,890
Elle s 'accroupissait au bord de la mare
et sautait d 'un bond à piègement dans
372
01:11:45,890 --> 01:11:46,719
la boue.
373
01:11:46,720 --> 01:11:49,820
sans oublier au passage de faire croix à
croise qui faisait hurler de rire les
374
01:11:49,820 --> 01:11:50,820
autres gamins.
375
01:11:51,540 --> 01:11:56,560
Elle revenait, trempée, de la tête aux
pieds, et nous sortait invariablement la
376
01:11:56,560 --> 01:11:57,560
même excuse.
377
01:11:58,900 --> 01:12:02,880
J 'ai glissé, disait -elle, avec sa
petite voix tranquille.
378
01:12:06,180 --> 01:12:07,540
Je la connais bien, la tienne.
379
01:12:09,120 --> 01:12:13,580
Elle vous a dit en quoi consistait mon
travail ? Euh, non.
380
01:12:14,120 --> 01:12:15,720
Vous voyez, j 'ai pas hâte de poser une
seule question.
381
01:12:18,540 --> 01:12:19,860
Je travaille dans une agence de voyage.
382
01:12:20,640 --> 01:12:22,360
J 'en suis l 'un des principaux
actionnaires.
383
01:12:23,760 --> 01:12:24,760
Deux billets.
384
01:12:25,500 --> 01:12:26,500
Pour Venise.
385
01:12:28,860 --> 01:12:29,860
Pour vos fiançailles.
386
01:12:37,500 --> 01:12:38,660
Alors là, je sais pas quoi vous dire.
387
01:13:06,730 --> 01:13:08,170
C 'est un peu la gerbe.
388
01:13:40,469 --> 01:13:44,470
Allez. Ah, ah, ah, allez, monte -toi là
-bas.
389
01:13:48,290 --> 01:13:49,290
Merci.
390
01:13:49,810 --> 01:13:50,810
Bye.
391
01:13:51,730 --> 01:13:52,730
Voilà.
392
01:13:55,510 --> 01:13:58,010
Oh non, dans la gondole, Marie !
393
01:14:43,140 --> 01:14:47,240
Nous voudrions une assiette de jambon
Saint -Daniel, une assiette de fromage
394
01:14:47,240 --> 01:14:49,260
puis deux grandes bouteilles d 'eau
parce que mon mari et moi, on boit
395
01:14:49,260 --> 01:14:50,260
quand on fait l 'amour.
396
01:14:53,350 --> 01:14:54,350
Elle est folle.
397
01:14:57,530 --> 01:15:01,830
Et qu 'est -ce qui t 'a répondu ? J
'avais le même problème avec sa femme.
398
01:15:05,970 --> 01:15:08,490
Ça te va bien, alors ?
399
01:15:08,490 --> 01:15:15,390
Ouais, pas mal.
400
01:15:19,010 --> 01:15:20,010
Allô ?
401
01:15:23,850 --> 01:15:30,310
Allô ? Joséphine ? Oui.
402
01:15:31,570 --> 01:15:34,390
Dans la salle de bain, l 'armoire
pharmacie a un double fond.
403
01:15:45,350 --> 01:15:46,970
Mettez une grande salade verte à la
place.
404
01:15:58,080 --> 01:15:59,080
Il n 'y a plus de sang, Daniel.
405
01:16:00,320 --> 01:16:01,320
Appelez -moi la direction.
406
01:16:06,040 --> 01:16:07,060
Je vais prendre un bain.
407
01:16:08,200 --> 01:16:09,980
Tu te reposes et tu t 'occupes du room
service.
408
01:16:50,920 --> 01:16:52,300
Je dessine en place.
409
01:16:53,280 --> 01:16:55,540
Les premiers éléments sont sous le
lavabo.
410
01:17:45,290 --> 01:17:46,290
On doit se terminer.
411
01:17:46,890 --> 01:17:47,890
Ouvre -moi la fenêtre.
412
01:17:54,530 --> 01:17:56,410
C 'est pas possible, il y a ta fenêtre
de merde.
413
01:17:56,790 --> 01:17:57,790
T 'es merde toi.
414
01:18:01,670 --> 01:18:02,670
Mon amour.
415
01:18:04,710 --> 01:18:07,410
Oui ? Tu sais à quoi je pente là ?
416
01:18:10,600 --> 01:18:13,600
A la première fois que je t 'ai vu à la
caisse, je te trouvais vraiment belle et
417
01:18:13,600 --> 01:18:15,020
je me disais la vie c 'est vraiment
dégueulasse.
418
01:18:16,420 --> 01:18:18,040
Parce que j 'aurais jamais une vie comme
ça.
419
01:18:20,560 --> 01:18:21,560
Dans ma vie à moi.
420
01:18:24,360 --> 01:18:25,360
Jamais.
421
01:18:31,720 --> 01:18:32,720
Ok.
422
01:18:46,670 --> 01:18:48,390
de personnes devant une porte cochère.
423
01:18:49,810 --> 01:18:51,750
Tu les alignes et tu restes en position.
424
01:18:53,050 --> 01:18:54,210
On attend les ordres.
425
01:19:04,250 --> 01:19:10,590
Marie ? Oui ? Je peux te parler ?
426
01:19:18,780 --> 01:19:25,780
Marie, j 'ai pas... J 'ai pas
427
01:19:25,780 --> 01:19:26,860
envie de t 'emmerder avec mes questions.
428
01:19:29,780 --> 01:19:33,500
Je sais pas ce qui t 'a... Je sais pas
ce que t 'as fait comme connerie dans le
429
01:19:33,500 --> 01:19:37,140
passé qui te... qui te traumatise à ce
point.
430
01:19:40,020 --> 01:19:41,700
Mais j 'ai de l 'imagination de temps en
temps, tu sais.
431
01:19:42,880 --> 01:19:44,080
Alors j 'ai imaginé le pire.
432
01:19:48,040 --> 01:19:49,420
Eh bien, le pire, ça me soulagerait,
Marie.
433
01:19:57,620 --> 01:20:01,940
Qu 'est -ce que c 'est ? Je l 'arrive.
434
01:20:16,880 --> 01:20:23,160
On a combien à contacter ? Un seul, mais
à doubler. Je n 'ai pas encore l
435
01:20:23,160 --> 01:20:24,160
'information.
436
01:20:46,380 --> 01:20:49,060
Quelle fille ? Il y en a plusieurs, là.
Je n 'ai pas encore l 'information.
437
01:20:51,680 --> 01:20:53,640
Marie ? Contact, bordel.
438
01:20:54,120 --> 01:20:55,120
La femme.
439
01:20:56,320 --> 01:20:57,380
La femme en marron.
440
01:20:58,280 --> 01:21:00,240
La femme, bordel. Qu 'est -ce que tu
fous ? La femme.
441
01:21:01,460 --> 01:21:02,540
Putain, la femme, merde.
442
01:21:10,540 --> 01:21:13,920
Qu 'est -ce qui te passe ? Pourquoi tu
réponds pas ? T 'avais promis de pas
443
01:21:13,920 --> 01:21:14,920
rentrer.
444
01:21:15,630 --> 01:21:17,210
Oui, je sais, mais j 'ai entendu du
bruit, alors.
445
01:21:18,170 --> 01:21:20,810
Mais merde, ça fait un quart d 'heure
que je te parle de ces putains de portes
446
01:21:20,810 --> 01:21:23,150
en bois vénitien. Tu pourrais quand même
me répondre, non ?
447
01:21:23,150 --> 01:21:32,510
Bon.
448
01:21:38,550 --> 01:21:39,910
T 'as rien entendu de ce que je disais ?
449
01:22:54,670 --> 01:22:56,070
Chocolat.
450
01:23:04,110 --> 01:23:09,010
Tu veux savoir si j 'ai passé de bonnes
vacances, c 'est ça ? Je commence à te
451
01:23:09,010 --> 01:23:10,850
connaître, toi et ton penchant pour les
petits jeux sadiques.
452
01:23:12,950 --> 01:23:13,950
T 'es un malade, Bob.
453
01:23:15,190 --> 01:23:16,190
Faut que tu le saches.
454
01:23:17,910 --> 01:23:20,050
De te faire de ton métier pour évacuer
toute ta merde.
455
01:23:23,050 --> 01:23:24,230
Je suis content de te voir.
456
01:23:29,190 --> 01:23:32,010
Je suis assez nostalgique de l 'époque
où je t 'avais tous les jours pour moi
457
01:23:32,010 --> 01:23:33,010
tout seul.
458
01:23:33,610 --> 01:23:36,910
T 'es un ambassadeur. Dans 5 mois, il
rentre dans son pays. Faut le coin faire
459
01:23:36,910 --> 01:23:39,670
avant qu 'il parte. Tu t 'organises
comme tu veux. Tu choisis ton équipe.
460
01:23:40,230 --> 01:23:41,230
T 'as 5 mois.
461
01:23:41,390 --> 01:23:44,050
Le chef veut quelque chose de propre et
tout en douceur.
462
01:23:44,690 --> 01:23:45,690
J 'ai pensé à toi.
463
01:23:50,610 --> 01:23:52,370
Faut toujours que tu fasses la chose à
la fois.
464
01:23:53,910 --> 01:23:55,310
C 'est ma façon d 'aimer.
465
01:24:30,720 --> 01:24:32,360
Bon, ce n 'est pas sérieux comme
accueil. Je recommence.
466
01:24:40,480 --> 01:24:42,060
Ah, ben voilà, c 'est beaucoup mieux.
467
01:24:46,020 --> 01:24:48,260
À partir d 'aujourd 'hui, tu ne diras
plus bonjour, monsieur le caissier, mais
468
01:24:48,260 --> 01:24:49,480
bonjour tout court. J 'ai démissionné.
469
01:24:50,700 --> 01:24:52,820
Parfaitement. Tu vas faire du bateau ?
Je vais me jeûner.
470
01:24:53,460 --> 01:24:54,179
Ça part.
471
01:24:54,180 --> 01:24:55,180
C 'est prévu.
472
01:25:09,130 --> 01:25:11,810
Où c 'est que t 'as appris à sourire
comme ça, toi ? Assieds -toi.
473
01:25:14,770 --> 01:25:16,210
Tu sais, en plus, on va déménager.
474
01:25:17,290 --> 01:25:21,610
Je pensais que quelque chose de plus...
spacieux te conviendrait mieux.
475
01:26:01,800 --> 01:26:04,020
Il vient d 'entrer en numéro 9 chez l
'une de ses maîtresses.
476
01:26:04,640 --> 01:26:05,720
T 'en as moins pour deux pour moi.
477
01:26:10,480 --> 01:26:13,160
T 'as pas du feu ? See you later.
478
01:26:25,080 --> 01:26:26,140
Excuse -moi, je suis à la boule.
479
01:26:30,320 --> 01:26:32,680
Maximilien Gédrec en poste à Paris
depuis sept ans.
480
01:26:34,660 --> 01:26:37,600
Il achète des informations un peu
partout, il les met dans un coffre à l
481
01:26:37,600 --> 01:26:39,480
'ambassade et il attend qu 'on le
rappelle dans son pays.
482
01:26:39,840 --> 01:26:40,840
Classique.
483
01:26:41,480 --> 01:26:45,800
Quel genre d 'informations il achète ?
Un peu tout, informatique, électronique,
484
01:26:45,840 --> 01:26:46,840
mécanique.
485
01:26:48,960 --> 01:26:53,840
C 'est qui la fille ? Anne -Marie, je ne
sais pas quoi, il se voit régulièrement
486
01:26:53,840 --> 01:26:56,340
depuis deux ans, elle vend des tableaux,
apparemment elle est claire.
487
01:26:59,400 --> 01:27:01,160
En fait, ce n 'est pas lui qui nous
intéresse.
488
01:27:02,580 --> 01:27:05,760
Ce qu 'on veut, c 'est coincer des
entreprises qui lui vendent ces
489
01:27:06,720 --> 01:27:09,140
Et pour les coincer, ces entreprises, il
nous faut des preuves.
490
01:27:09,900 --> 01:27:13,300
Les preuves, elles sont dans le coffre à
l 'ambassade, c 'est ça ? Oui, et les
491
01:27:13,300 --> 01:27:14,860
clés du coffre, elles sont dans sa
poche.
492
01:27:15,340 --> 01:27:16,860
Eh bien, comme ça, on n 'aura pas à les
chercher.
493
01:27:18,640 --> 01:27:22,120
Les relations avec l 'ambassade sont
très tendues. Alors, allez -y, Molo, et
494
01:27:22,120 --> 01:27:23,120
pas toucher à l 'ambassadeur.
495
01:27:24,360 --> 01:27:27,240
On veut un tour de magie, pas un tour de
force.
496
01:27:43,690 --> 01:27:44,530
Mon amour ?
497
01:27:44,530 --> 01:27:51,110
Mon
498
01:27:51,110 --> 01:27:56,570
amour ?
499
01:27:56,570 --> 01:28:03,610
T
500
01:28:03,610 --> 01:28:05,770
'es con, tu m 'as fait peur.
501
01:28:24,809 --> 01:28:27,130
Dis -moi, comment tu fais pour
travailler dans un hôpital et sentir
502
01:28:27,130 --> 01:28:30,510
aussi bon ? Sucre de crème.
503
01:28:37,790 --> 01:28:38,629
Raconte un peu.
504
01:28:38,630 --> 01:28:40,650
Ça fait trop mal que tu bosses la nuit,
tu ne me racontes jamais rien.
505
01:28:42,890 --> 01:28:43,910
C 'est le dernier soir.
506
01:30:23,720 --> 01:30:24,740
On peut tout répondre.
507
01:30:25,900 --> 01:30:27,420
On est sûrement occupés de vous.
508
01:30:35,420 --> 01:30:37,420
Marilène, chantez.
509
01:31:00,969 --> 01:31:01,570
Il n
510
01:31:01,570 --> 01:31:17,690
'est
511
01:31:17,690 --> 01:31:18,690
pas vendu celui -là.
512
01:31:21,770 --> 01:31:25,850
C 'est qui ?
513
01:31:26,970 --> 01:31:30,290
Un narcisse qui me fatiguait avant même
de porter cet étoile, vous imaginez.
514
01:31:30,690 --> 01:31:35,230
Vous buvez quoi ? Whisky.
515
01:31:51,850 --> 01:31:55,570
Vous travaillez avec Anne -Marie, alors
?
516
01:31:55,850 --> 01:31:58,750
De temps en temps, mon père a une
galerie à côté de la sienne.
517
01:31:59,050 --> 01:32:02,790
À la même rue ? Oui, un peu plus haut.
518
01:32:08,830 --> 01:32:09,830
Ah,
519
01:32:17,590 --> 01:32:18,590
je vois.
520
01:32:20,670 --> 01:32:21,670
Merci.
521
01:32:23,790 --> 01:32:25,670
Après la galerie finlandaise.
522
01:32:26,930 --> 01:32:28,350
Non, plus haut.
523
01:32:29,490 --> 01:32:30,490
Le coude.
524
01:32:33,390 --> 01:32:35,710
Aiglou, Aiglou, Aiglou, Aiglou.
525
01:32:46,530 --> 01:32:48,550
Maintenant, allonge -toi. On va dormir
un peu.
526
01:33:19,030 --> 01:33:20,710
Attention, il y a une ménagère qui
monte.
527
01:33:22,430 --> 01:33:23,590
Ok, bien reçu.
528
01:33:38,210 --> 01:33:43,350
Joséphine ? Oui ? Il existe un système
code entre l 'ambassadeur et ses gardes.
529
01:33:43,550 --> 01:33:44,690
Ah oui, justement, on a le code.
530
01:33:50,800 --> 01:33:52,060
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On arrête
tout, c 'est ça ?
531
01:33:52,060 --> 01:34:02,520
Non,
532
01:34:08,840 --> 01:34:09,980
la mission est maintenue.
533
01:34:10,540 --> 01:34:13,720
Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire qu
'on vous envoie un nettoyeur.
534
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Écoute, c 'est ma mission.
535
01:34:17,580 --> 01:34:18,620
Ça fait six mois...
536
01:34:24,680 --> 01:34:27,000
Il n 'y a rien à foutre de ton nettoyant
de merde !
537
01:34:27,000 --> 01:34:33,720
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On se casse ?
538
01:34:33,720 --> 01:34:38,900
Non, là -dessus, on part.
539
01:35:05,770 --> 01:35:06,390
Boris ?
540
01:35:06,390 --> 01:35:15,390
Boris
541
01:35:15,390 --> 01:35:16,390
y est monté.
542
01:35:46,349 --> 01:35:47,550
Victor, nettoyeur.
543
01:35:56,870 --> 01:35:57,930
La salle de bain.
544
01:35:58,610 --> 01:35:59,610
Au fond.
545
01:36:00,190 --> 01:36:01,490
Emmenez -moi celui -là aussi.
546
01:36:13,470 --> 01:36:15,670
Les chopeurs. Dans le coffre.
547
01:36:18,090 --> 01:36:22,250
Vous voulez lui parler ? Alors vas -y,
Léna ! Arnaque, Mathieu ! T 'as raison,
548
01:36:22,250 --> 01:36:24,550
traînez peut -être !
549
01:36:24,550 --> 01:36:30,950
Victor,
550
01:36:36,670 --> 01:36:38,270
il faut qu 'on parle d 'abord.
551
01:36:39,510 --> 01:36:40,510
Après.
552
01:36:43,210 --> 01:36:45,970
Mais qu 'est -ce que tu vas faire là ?
Nettoyez vos conneries.
553
01:36:49,450 --> 01:36:56,170
Putain, mais vous l 'avez même pas buté
! Mais vous êtes complètement mince !
554
01:36:56,170 --> 01:36:59,970
Viens m 'aider, connard, ils m 'en
mettent partout ! Je veux plus ! Viens
555
01:36:59,970 --> 01:37:04,490
Viens m 'aider ! Tiens ! Tiens ! Tiens !
Tu la fermes, ta gueule, elle va plus t
556
01:37:04,490 --> 01:37:08,310
'éliver ! Viens m 'aider ! T 'as payé 8
mois d 'allant à l 'ambassade ! Tiens,
557
01:37:08,410 --> 01:37:10,770
lève -la à l 'éclair ! Arrête, connard !
558
01:37:46,860 --> 01:37:48,760
Il faut mieux que j 'aie téléphoné pour
avoir des instructions.
559
01:37:51,580 --> 01:37:58,460
Victor, non, Victor ! Je n 'ai pas l
'habitude d 'arrêter les missions en
560
01:37:58,480 --> 01:37:59,480
moi.
561
01:37:59,820 --> 01:38:01,040
Alors, on ne va rien appeler du tout.
562
01:38:01,580 --> 01:38:02,880
Et on va la finir, cette mission.
563
01:38:03,740 --> 01:38:05,720
Sinon, je te dissous la gueule, c 'est
clair.
564
01:38:35,500 --> 01:38:36,740
Bon, ben, je vais venir avec toi, c 'est
mieux.
565
01:38:37,520 --> 01:38:38,700
Non, c 'est pas mieux, Victor.
566
01:38:39,140 --> 01:38:40,700
Reste là, j 'en ai pour une heure.
567
01:38:42,900 --> 01:38:43,900
Calme -toi, Victor.
568
01:38:44,340 --> 01:38:45,340
Calme -toi.
569
01:38:45,780 --> 01:38:46,780
Bon, ben, dans une heure.
570
01:39:20,200 --> 01:39:21,200
Bonsoir.
571
01:42:22,849 --> 01:42:29,690
Docteur ? Non !
572
01:42:29,690 --> 01:42:35,330
On
573
01:42:35,330 --> 01:42:42,250
avait
574
01:42:42,250 --> 01:42:43,250
dit dans le monde.
575
01:42:47,050 --> 01:42:48,510
Bon, ben, je vais aller nettoyer.
576
01:42:48,870 --> 01:42:50,370
Non, tu ne vas rien...
577
01:42:56,349 --> 01:43:02,330
Il faut qu 'on finisse la mission.
578
01:43:04,790 --> 01:43:06,810
S 'il te plaît, Victor.
579
01:43:07,450 --> 01:43:09,350
Je ne peux plus, Victor.
580
01:43:09,850 --> 01:43:11,190
S 'il te plaît.
581
01:43:11,570 --> 01:43:12,810
On s 'embrasse.
582
01:43:17,330 --> 01:43:18,630
S 'il te plaît, Tiki.
583
01:43:22,080 --> 01:43:23,980
Oui, s 'il vous
584
01:43:23,980 --> 01:43:40,080
plaît.
585
01:43:46,060 --> 01:43:48,860
Rien, ce n 'est rien, c 'est une fausse
salaire. Vous restez calme.
586
01:44:13,160 --> 01:44:14,840
On va se faire un petit tour et on
revient...
587
01:46:07,690 --> 01:46:08,690
Couche -toi.
588
01:46:27,350 --> 01:46:28,490
Marie, regarde -moi.
589
01:46:48,400 --> 01:46:49,400
Ils vont t 'user.
590
01:46:51,320 --> 01:46:52,900
Ce n 'est pas un métier pour toi, c 'est
trop dur.
591
01:46:56,340 --> 01:46:57,340
Regarde -moi ces petites mains.
592
01:46:59,960 --> 01:47:01,460
Il faut les protéger, ces petites mains
-là.
593
01:47:05,240 --> 01:47:06,280
Il ne faut pas qu 'elles guisent.
594
01:47:11,540 --> 01:47:12,720
Il faut qu 'elles arrêtent de
travailler.
595
01:47:19,240 --> 01:47:25,840
Tu dis ça ? Je fais tout, Marie.
596
01:47:30,200 --> 01:47:31,980
D 'ailleurs, il n 'y a pas de Marie
-Clément à la salpêtrière.
597
01:47:32,960 --> 01:47:33,960
Et il n 'y en a jamais eu.
598
01:47:38,420 --> 01:47:44,980
Et puis je fais aussi... les blanques,
les filatures.
599
01:47:50,240 --> 01:47:51,240
Pourquoi tu ne m 'as rien dit ?
600
01:48:23,180 --> 01:48:24,220
Mon Marco à moi.
601
01:48:29,380 --> 01:48:32,860
C 'est la seule belle personne que j 'ai
rencontrée dans ma vie.
602
01:48:38,780 --> 01:48:40,760
La seule qui m 'ait vraiment aidée
aussi.
603
01:48:48,480 --> 01:48:49,740
Tu vas partir, c 'est ça ?
604
01:49:02,250 --> 01:49:03,250
Je vous le dis, je me dis tout.
605
01:50:43,030 --> 01:50:44,050
Mathieu, j 'y vais d 'abord.
606
01:50:45,150 --> 01:50:46,390
Je vous appelle s 'il y a un problème.
607
01:50:57,970 --> 01:51:03,230
Vous êtes venu pour me descendre ? Non.
608
01:51:12,780 --> 01:51:13,780
Elle a payé sa dette.
609
01:51:15,700 --> 01:51:17,300
Qu 'elle devrait avoir le droit de vivre
un peu.
610
01:51:21,400 --> 01:51:22,400
Elle a détruit sa vie.
611
01:51:23,560 --> 01:51:24,560
Je sais tout ça.
612
01:51:25,080 --> 01:51:27,120
Mais il y a quelques années, elle aussi
a détruit la vie.
613
01:51:28,520 --> 01:51:29,540
C 'était un policier.
614
01:51:31,160 --> 01:51:32,460
C 'est une dette lourde à effacer.
615
01:51:35,040 --> 01:51:38,900
Et elle en a tué combien pour votre
compte ? Alors ne comptez pas que quand
616
01:51:38,900 --> 01:51:39,900
vous arrange.
617
01:51:46,920 --> 01:51:47,920
Ok, Marco.
618
01:51:48,620 --> 01:51:52,580
Mais maintenant que tu connais la
situation, vas -y, t 'écoutes.
619
01:51:53,260 --> 01:51:56,720
Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ?
Que la protège.
620
01:52:00,740 --> 01:52:01,740
Je sais.
621
01:52:03,100 --> 01:52:04,480
Mais elle est vraiment en danger, Marco.
622
01:52:06,300 --> 01:52:08,300
Parce qu 'elle est partie avec des
documents d 'ambassade.
623
01:52:09,320 --> 01:52:10,420
Elle n 'est plus en danger, alors.
624
01:52:10,740 --> 01:52:12,280
Parce que les documents, c 'est moi qui
les ai.
625
01:52:39,870 --> 01:52:42,870
Elle a laissé un mot pour toi avec, mais
je l 'ai déchiré.
626
01:52:47,150 --> 01:52:48,390
Il disait quoi ce mot ?
627
01:53:33,750 --> 01:53:35,190
nous manquer
628
01:53:57,610 --> 01:53:58,610
Merci.
45024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.