Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:01,383
Anteriormente�
2
00:00:02,286 --> 00:00:03,412
Se abaixe!
3
00:00:06,281 --> 00:00:07,866
A Amanda levou um tiro.
4
00:00:07,949 --> 00:00:09,075
� muito grave?
5
00:00:11,327 --> 00:00:12,328
Ei.
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,956
� normal encerrar ciclos, Amanda.
7
00:00:15,623 --> 00:00:19,294
Todos que passaram
pelo que passamos
8
00:00:20,879 --> 00:00:22,464
t�m um monstro dentro de si.
9
00:00:22,547 --> 00:00:24,841
O medo. A raiva.
10
00:00:25,717 --> 00:00:27,385
N�o pode deixar esse lado vencer.
11
00:00:32,889 --> 00:00:34,599
Deve ser a bomba de combust�vel.
12
00:00:34,679 --> 00:00:38,307
N�o, chequei a bomba no m�s
passado. � a gasolina daqui.
13
00:00:38,730 --> 00:00:39,981
A gasolina?
14
00:00:40,064 --> 00:00:42,275
N�o tem posto com gasolina pura,
15
00:00:42,358 --> 00:00:45,361
a� abaste�o com �lcool.
Agora o carburador j� era.
16
00:00:45,445 --> 00:00:48,072
Vai levar horas
at� o reboque chegar.
17
00:00:48,156 --> 00:00:51,117
Ou talvez seja
a bomba de combust�vel.
18
00:00:51,201 --> 00:00:54,245
Montei esse carro do zero.
Sei checar a bomba.
19
00:00:54,329 --> 00:00:57,248
Espere,
voc� montou o carro do zero?
20
00:00:57,332 --> 00:01:00,043
N�o entendi
nas primeiras 30 vezes que falou.
21
00:01:01,586 --> 00:01:02,879
Que roupa � essa?
22
00:01:02,962 --> 00:01:05,340
Eu treino o time
de beisebol do Calvin.
23
00:01:06,090 --> 00:01:07,842
- Treina a Liga Infantil?
- Sim.
24
00:01:07,926 --> 00:01:10,094
E treinei o time de softball
da minha filha.
25
00:01:10,178 --> 00:01:11,221
Pratica esportes?
26
00:01:12,889 --> 00:01:14,807
- N�o.
- Tem airbags nesse carro?
27
00:01:15,600 --> 00:01:18,394
N�o � bom dirigir
tudo isso sem airbags.
28
00:01:19,062 --> 00:01:20,772
Nada substitui um Porsche.
29
00:01:20,855 --> 00:01:23,441
Nada substitui o Will Trent.
30
00:01:24,692 --> 00:01:26,027
Que tal uma camionete?
31
00:01:26,986 --> 00:01:30,031
�tima ideia. A� eu �
que vou atropelar as pessoas.
32
00:01:30,114 --> 00:01:33,952
Me diz: Voc� chega a ver
os pedestres antes de atropel�-los?
33
00:01:34,035 --> 00:01:37,664
N�o, eu nem sinto.
Eu s� passo por cima.
34
00:01:40,875 --> 00:01:41,876
Roussard.
35
00:01:43,211 --> 00:01:45,755
N�o brinca. Certo, Kenny.
36
00:01:46,965 --> 00:01:48,967
Corpo no cinema drive-in.
37
00:01:49,592 --> 00:01:52,387
Nosso jantar vai ter que esperar.
Quer vir?
38
00:01:53,930 --> 00:01:54,931
Pode ser.
39
00:02:03,106 --> 00:02:05,316
O corpo j� estava nesta posi��o?
40
00:02:05,400 --> 00:02:08,194
Sim. O pessoal do cinema achou
quando chegou.
41
00:02:08,278 --> 00:02:09,570
Disseram que n�o mexeram.
42
00:02:09,654 --> 00:02:11,781
Estranho.
� como se estivesse num caix�o.
43
00:02:13,908 --> 00:02:16,244
Duas marcas
de perfura��o no pesco�o.
44
00:02:16,327 --> 00:02:18,079
- N�o pode ser.
- Meio p�lida, n�?
45
00:02:18,162 --> 00:02:19,664
Sem po�a de sangue.
46
00:02:19,747 --> 00:02:20,748
N�o pode ser.
47
00:02:20,832 --> 00:02:23,835
- Pode ter sido exsanguinada.
- O que � "exsanguinar"?
48
00:02:23,918 --> 00:02:26,546
- Drenar o sangue.
- Por que n�o disse logo?
49
00:02:26,629 --> 00:02:29,716
Pose estranha.
Mordida no pesco�o. Sem sangue.
50
00:02:29,799 --> 00:02:31,926
- Exsanguinada.
- Pensaram o mesmo?
51
00:02:32,010 --> 00:02:33,303
N�o pensamos.
52
00:02:33,386 --> 00:02:35,096
N�o diga isso, Kenny.
53
00:02:36,889 --> 00:02:39,851
- Vampiro.
- Certo, devolva minha cadela. Vamos.
54
00:02:42,395 --> 00:02:45,064
O corpinho dela me acalma
quando eu a seguro.
55
00:02:45,148 --> 00:02:47,233
- Eu sei.
- Essa tinta parece fresca.
56
00:02:49,235 --> 00:02:50,403
Temos outro �ngulo?
57
00:02:51,863 --> 00:02:54,282
L� em cima.
Pega as chaves, Kenny?
58
00:02:59,120 --> 00:03:02,248
Tivemos problemas com furtos.
Trocamos as fechaduras.
59
00:03:02,999 --> 00:03:05,710
Agora s� o projecionista e eu
temos a chave.
60
00:03:07,086 --> 00:03:08,546
J� era para ter chegado.
61
00:03:08,630 --> 00:03:11,799
- A Avery� n�o acredito.
- Acham que foi assassinada?
62
00:03:11,883 --> 00:03:15,762
- Viu como estava. N�o morreu sozinha.
- N�o falei com voc�, Landon.
63
00:03:17,430 --> 00:03:20,141
Certo. Agrade�o.
64
00:03:21,934 --> 00:03:24,228
O que as pessoas
tentam roubar daqui?
65
00:03:25,438 --> 00:03:29,484
Nunca se sabe. Os rolos
de filme aqui s�o valiosos.
66
00:03:29,567 --> 00:03:31,277
Podem acender a luz l� fora?
67
00:03:31,361 --> 00:03:32,403
Sim, claro.
68
00:03:40,370 --> 00:03:41,371
- Pentagrama.
- �.
69
00:03:45,500 --> 00:03:47,001
- Nossa�
- Nossa�
70
00:03:47,085 --> 00:03:48,419
Minha nossa�
71
00:03:52,131 --> 00:03:53,132
CINEMA DRIVE-IN
72
00:03:53,216 --> 00:03:57,136
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
73
00:03:57,220 --> 00:03:58,388
O Kenny pode ter raz�o.
74
00:04:01,474 --> 00:04:02,850
Podem nos deixar a s�s?
75
00:04:03,434 --> 00:04:04,477
Claro.
76
00:04:06,437 --> 00:04:08,898
Pentagramas s�o
associados a muita coisa:
77
00:04:08,981 --> 00:04:12,443
bruxaria, satanismo, astrologia�
N�o s�o associados a qu�?
78
00:04:13,486 --> 00:04:15,947
- Vampiros.
- Um vampiro sat�nico, ent�o.
79
00:04:16,030 --> 00:04:18,616
N�o existe.
Escolha algo que existe.
80
00:04:18,699 --> 00:04:21,285
� um assassino psic�tico.
Nem tudo vai fazer sentido.
81
00:04:21,369 --> 00:04:24,872
A localiza��o do Porsche mudou.
Indo para leste.
82
00:04:24,956 --> 00:04:29,419
O qu�? O cara do reboque ainda
n�o chegou. Est�o roubando meu carro.
83
00:04:29,502 --> 00:04:33,548
N�o, liguei pro meu amigo Mike,
ele est� rebocando para voc�.
84
00:04:33,631 --> 00:04:36,050
O qu�?
Ele est� usando um guincho?
85
00:04:36,134 --> 00:04:38,052
Seu carro est� em boas m�os.
86
00:04:38,136 --> 00:04:40,179
Por que voc� tem que ser assim?
87
00:04:40,263 --> 00:04:41,973
Prestativo? Generoso?
88
00:04:42,056 --> 00:04:44,267
Voc� se intrometeu.
� um intrometido.
89
00:04:49,981 --> 00:04:51,774
Me falem sobre a Avery.
90
00:04:52,400 --> 00:04:55,278
Era uma boa funcion�ria,
sempre pontual.
91
00:04:55,361 --> 00:04:57,155
Era legal com todo mundo.
92
00:04:57,238 --> 00:04:58,448
Inimigos?
93
00:04:58,531 --> 00:04:59,741
A Avery? N�o.
94
00:04:59,824 --> 00:05:02,160
Ela tinha algum
interesse por vampiros?
95
00:05:05,037 --> 00:05:06,038
O qu�?
96
00:05:06,122 --> 00:05:09,834
Se quiserem falar sobre vampiros,
falem com o Viktor.
97
00:05:09,917 --> 00:05:11,419
Nosso projecionista.
98
00:05:11,502 --> 00:05:12,920
Por que falar com ele?
99
00:05:14,547 --> 00:05:15,548
Voc�s v�o ver.
100
00:05:19,802 --> 00:05:23,890
Voc� diria
que se interessa por vampirismo?
101
00:05:25,099 --> 00:05:27,602
� mais que um interesse.
� a minha vida.
102
00:05:28,311 --> 00:05:30,396
N�o entendo.
Quem ia querer matar a Avery?
103
00:05:31,168 --> 00:05:33,546
Era a �nica pessoa
que era legal comigo.
104
00:05:33,691 --> 00:05:34,734
Viktor, n�s�
105
00:05:34,738 --> 00:05:38,367
- � Viktor, com K.
- "Vikter".
106
00:05:38,529 --> 00:05:40,573
- Viktor.
- "Viktar".
107
00:05:40,656 --> 00:05:42,116
- Viktor.
- Viktor.
108
00:05:42,200 --> 00:05:44,118
Certo. Tanto faz.
109
00:05:44,911 --> 00:05:48,164
Vik,
por que n�o foi trabalhar hoje?
110
00:05:48,328 --> 00:05:50,414
Eu estava a caminho,
de bicicleta,
111
00:05:50,416 --> 00:05:54,837
a� um idiota jogou um milk-shake
em mim, ent�o tive que voltar pra casa
112
00:05:54,921 --> 00:05:56,255
pra me trocar.
113
00:05:56,339 --> 00:05:57,340
E vestiu isso?
114
00:05:58,966 --> 00:06:00,843
Acontece com frequ�ncia?
115
00:06:00,927 --> 00:06:01,928
Sim, mas�
116
00:06:04,180 --> 00:06:07,266
� que as pessoas
n�o conseguem entender isto tudo.
117
00:06:07,350 --> 00:06:08,684
Voc� � um vampiro?
118
00:06:08,768 --> 00:06:10,603
- Sim.
- H� quanto tempo?
119
00:06:10,686 --> 00:06:11,979
Desde os 12 anos.
120
00:06:12,063 --> 00:06:14,816
N�o parece ter 12.
� um vampiro que envelhece?
121
00:06:16,943 --> 00:06:20,988
Eu n�o matei a Avery.
Tem algu�m armando pra mim.
122
00:06:21,072 --> 00:06:23,241
- Voc� bebe sangue?
- Caleb.
123
00:06:23,324 --> 00:06:27,161
O qu�? � relevante. Temos
um corpo que foi exsanguinado.
124
00:06:27,245 --> 00:06:29,914
Consumo sangue
da mesma forma que voc�s.
125
00:06:30,873 --> 00:06:32,667
Hamb�rguer ou bife malpassado.
126
00:06:33,456 --> 00:06:37,752
Me fale sobre a sua casa.
� linda.
127
00:06:38,548 --> 00:06:41,592
Bem iluminada.
Como consegue pagar por ela?
128
00:06:41,801 --> 00:06:46,138
A casa era da minha tia-av�.
Eu herdei.
129
00:06:47,557 --> 00:06:50,851
Tinha uns m�veis. O resto
comprei usado na internet.
130
00:06:51,686 --> 00:06:53,479
O que seus pais acham disso?
131
00:06:54,063 --> 00:06:55,273
J� morreram.
132
00:06:56,357 --> 00:07:00,069
Muitas mortes na fam�lia. Causas
naturais? Ou por lobisomens?
133
00:07:00,152 --> 00:07:02,613
- Caleb.
- Com licen�a, preciso descansar.
134
00:07:14,875 --> 00:07:16,419
Vou prender aquele cara.
135
00:07:16,961 --> 00:07:18,713
O qu�? Com base em qu�?
136
00:07:18,796 --> 00:07:21,882
Ele se considera um vampiro,
assim como o assassino.
137
00:07:21,966 --> 00:07:26,387
N�o acho que ele tenha coragem
de matar algu�m, beleza?
138
00:07:26,470 --> 00:07:29,056
Al�m disso, e o pentagrama?
139
00:07:29,140 --> 00:07:32,935
Ele entende de vampiros. Quem
fez isso tentou incrimin�-lo.
140
00:07:33,019 --> 00:07:38,190
Meu Deus! Voc� sempre tem
que simpatizar com os esquisit�es?
141
00:07:38,774 --> 00:07:40,818
Quer saber?
Esse caso � meu agora.
142
00:07:40,901 --> 00:07:44,530
At� parece! A AIG tem que ser
convidada, como um vampiro.
143
00:07:44,614 --> 00:07:47,074
Me convidou
ao me levar � cena do crime.
144
00:07:47,158 --> 00:07:48,618
Estou no comando. Vamos.
145
00:07:52,360 --> 00:07:53,695
Viktor.
146
00:07:53,873 --> 00:07:54,874
N�o saia da cidade.
147
00:07:55,499 --> 00:07:56,917
T� bom.
148
00:08:11,025 --> 00:08:12,735
Como est� indo, Sra. Wagner?
149
00:08:15,019 --> 00:08:16,687
N�o gostei muito, Tamara.
150
00:08:16,904 --> 00:08:19,782
Sem problemas. Quer de outra cor?
A mostarda?
151
00:08:20,308 --> 00:08:22,643
N�o � a cor. S� n�o gostei.
152
00:08:23,319 --> 00:08:25,988
Certo. Me avise
se precisar de algo mais.
153
00:08:26,603 --> 00:08:30,232
Faz tempo que n�o a vejo na loja.
Espero que esteja bem.
154
00:08:30,284 --> 00:08:32,078
Estou. Obrigada.
155
00:08:35,790 --> 00:08:38,459
Passa a carteira agora!
E deita no ch�o!
156
00:08:39,752 --> 00:08:42,505
- Ningu�m se mexe!
- Esvaziem as bolsas agora!
157
00:08:47,510 --> 00:08:49,136
Por que atirou nele?
158
00:08:49,220 --> 00:08:50,638
Estava armado, idiota.
159
00:08:51,389 --> 00:08:56,018
Ei! Larga esse telefone.
Para tr�s! Encosta na parede!
160
00:08:56,102 --> 00:08:58,145
Esvaziem as bolsas! Andem logo!
161
00:08:58,646 --> 00:09:00,481
Me d� as joias.
162
00:09:00,564 --> 00:09:03,234
Ei! � pra ficarem calados!
163
00:09:04,151 --> 00:09:05,236
Nossa�
164
00:09:05,945 --> 00:09:09,699
Ei, vadia. Mandei n�o se mexer.
165
00:09:14,472 --> 00:09:16,724
Est� pensando
em tentar alguma coisa?
166
00:09:25,047 --> 00:09:26,048
O que � isso?
167
00:09:27,717 --> 00:09:28,968
M�e?
168
00:09:42,627 --> 00:09:45,254
AIG!
Abra os bra�os e cruze as pernas.
169
00:09:46,560 --> 00:09:47,770
Chamem uma ambul�ncia.
170
00:09:56,079 --> 00:09:57,080
Certo.
171
00:10:00,208 --> 00:10:01,584
Como ela est�?
172
00:10:01,668 --> 00:10:03,795
Ela precisa sair e ser atendida.
173
00:10:03,878 --> 00:10:05,296
T�, vamos falar com ela.
174
00:10:07,715 --> 00:10:08,800
Est� bem, senhora?
175
00:10:10,343 --> 00:10:11,594
Amanda?
176
00:10:13,388 --> 00:10:14,639
Me deem um tempinho.
177
00:10:15,473 --> 00:10:18,810
A Wagner est� a�? Preciso
fazer umas perguntas a ela.
178
00:10:19,394 --> 00:10:22,689
Jesse, estava querendo
falar com voc�. Tem filhos, n�?
179
00:10:22,772 --> 00:10:24,899
- Quero saber sobre creches�
- Certo.
180
00:10:24,983 --> 00:10:28,444
- Voc� tem dois filhos? Meninos?
- Sim, dois filhos.
181
00:10:28,528 --> 00:10:29,654
Subdiretora.
182
00:10:29,737 --> 00:10:31,864
N�o posso deixar
que me vejam assim.
183
00:10:32,824 --> 00:10:37,495
Certo. S� tem eu aqui agora.
Destranque a porta, vou te ajudar.
184
00:10:48,298 --> 00:10:51,634
Todos ali fora
te acham uma hero�na.
185
00:10:51,718 --> 00:10:54,762
N�o sou uma hero�na. Eu congelei.
186
00:10:55,722 --> 00:10:57,974
Quase morri. De novo.
187
00:10:58,057 --> 00:11:01,311
- N�o, voc� impediu uma situa��o violenta.
- N�o.
188
00:11:01,394 --> 00:11:03,980
Salvou a vida de uma garota.
Salvou, sim.
189
00:11:04,063 --> 00:11:05,148
Agora est� em choque.
190
00:11:05,231 --> 00:11:08,484
� uma rea��o completamente
normal, confie em mim.
191
00:11:11,154 --> 00:11:13,364
Precisa de oxig�nio e �gua.
192
00:11:14,824 --> 00:11:16,993
Vou te ajudar, est� bem? Vamos.
193
00:11:21,706 --> 00:11:22,832
Eu te ajudo.
194
00:11:27,587 --> 00:11:30,798
Pra que isso, Will?
Esse caso n�o precisa ser nosso.
195
00:11:30,882 --> 00:11:33,551
Ele ia prender o cara errado.
Tive que interferir.
196
00:11:33,634 --> 00:11:35,970
Isso mesmo.
Eu ia prender um vampiro.
197
00:11:36,054 --> 00:11:38,514
- Por que est� t�o perto?
- Pra aparecer.
198
00:11:38,598 --> 00:11:41,267
N�o. � uma reuni�o da AIG,
n�o se intrometa.
199
00:11:41,351 --> 00:11:43,186
Por que ainda est� a�, Will?
200
00:11:43,269 --> 00:11:46,981
Meu carro est� na oficina,
e tive que dormir no Caleb ontem.
201
00:11:48,441 --> 00:11:49,984
A Bettina fez panquecas.
202
00:11:50,651 --> 00:11:53,863
Sim. Com morangos,
chantili e chocolate granulado.
203
00:11:53,946 --> 00:11:55,656
Querem saber a causa da morte?
204
00:11:55,740 --> 00:11:57,075
Sim, por favor.
205
00:11:57,158 --> 00:12:00,953
Perda de sangue. Tinha
um anticoagulante no organismo.
206
00:12:01,496 --> 00:12:04,332
Ela tem dois pequenos ferimentos
na car�tida,
207
00:12:04,415 --> 00:12:06,209
de onde ela foi exsanguinada.
208
00:12:07,043 --> 00:12:08,252
Combinou com ele?
209
00:12:08,336 --> 00:12:12,256
Isso deve ter demorado um pouco.
Ela estava sedada?
210
00:12:12,340 --> 00:12:14,133
Est� se intrometendo. E muito.
211
00:12:15,593 --> 00:12:17,804
Pete. Ela estava sedada?
212
00:12:17,887 --> 00:12:20,014
Estava. Olha s�.
213
00:12:21,015 --> 00:12:22,350
SIRCHIE Fentanil
214
00:12:22,433 --> 00:12:23,434
Adesivo de fentanil.
215
00:12:23,518 --> 00:12:26,687
Aplicado pouco antes da morte. Sem
sinal de ser usu�ria de drogas.
216
00:12:28,064 --> 00:12:30,483
O que s�o
essas marcas nos tornozelos?
217
00:12:31,484 --> 00:12:34,570
Foi pendurada de cabe�a pra baixo
pra agilizar o sangramento,
218
00:12:34,654 --> 00:12:36,864
talvez numa cabana de ca�a.
219
00:12:37,907 --> 00:12:40,159
Uma �ltima coisa:
isso estava no bolso da v�tima.
220
00:12:40,243 --> 00:12:41,244
Ingresso de cinema.
221
00:12:42,578 --> 00:12:46,791
Est� escrito no verso: "14h,
domingo, estrada Black Deer, 3644."
222
00:12:47,792 --> 00:12:51,254
Na tarde em que ela morreu.
A Avery ia encontrar algu�m.
223
00:12:51,879 --> 00:12:53,840
O endere�o fica no meio do nada.
224
00:12:53,923 --> 00:12:55,133
Querem ir ver?
225
00:12:55,216 --> 00:12:58,094
Faith, � um caso da AIG.
Temos que ir eu e voc�.
226
00:12:58,177 --> 00:13:01,931
N�o d� pra pegar aquela estrada
sem um carro 4x4.
227
00:13:02,014 --> 00:13:04,016
Vejo que voc�s d�o conta.
228
00:13:04,100 --> 00:13:05,560
N�o, Faith�
229
00:13:05,643 --> 00:13:08,020
- Divirtam-se. Tchau.
- Faith!
230
00:13:08,729 --> 00:13:13,151
� �timo ter uma nova
pista no caso. Vamos.
231
00:13:14,861 --> 00:13:15,903
Deve ser aqui.
232
00:13:26,122 --> 00:13:28,624
Will. Cabana de ca�a.
233
00:13:31,786 --> 00:13:35,039
Ei. AIG, m�os ao alto.
234
00:13:40,750 --> 00:13:42,085
N�o entendi. A Avery morreu?
235
00:13:43,420 --> 00:13:46,923
- Parece que entendeu bem.
- N�o tive nada a ver com isso.
236
00:13:47,007 --> 00:13:50,260
Que tal explicar
esse balde de sangue?
237
00:13:50,343 --> 00:13:52,095
Tirei o sangue de um javali.
238
00:13:52,178 --> 00:13:55,265
Entrou aqui e o matei. Tem
que tirar o sangue dos javalis.
239
00:13:55,348 --> 00:13:57,767
� verdade. Tem que tirar mesmo.
240
00:13:58,351 --> 00:14:00,562
Coletaremos
uma amostra desse sangue.
241
00:14:02,522 --> 00:14:04,274
Onde estava ontem � tarde?
242
00:14:04,357 --> 00:14:05,358
Eu estava aqui.
243
00:14:05,442 --> 00:14:07,861
Por que seu endere�o
estava no bolso da Avery?
244
00:14:07,944 --> 00:14:10,405
Ela ia trazer meu filho.
O Viktor.
245
00:14:11,031 --> 00:14:15,285
O Viktor � seu filho? Ele disse
que os pais j� tinham morrido.
246
00:14:16,828 --> 00:14:19,789
�. Eu mere�o isso.
247
00:14:20,498 --> 00:14:21,833
A m�e tamb�m est� viva?
248
00:14:23,877 --> 00:14:25,170
N�o.
249
00:14:25,253 --> 00:14:26,546
O que aconteceu?
250
00:14:26,630 --> 00:14:28,715
Cometi um erro, dos grandes.
251
00:14:28,798 --> 00:14:33,261
Pass�vamos por dificuldades, a�
resolvi assaltar um posto de gasolina.
252
00:14:33,345 --> 00:14:36,723
A Linda estava esperando no carro
quando voltei.
253
00:14:36,806 --> 00:14:41,144
Est�vamos indo,
a� o dono atirou no carro.
254
00:14:42,479 --> 00:14:43,730
Ela morreu na hora.
255
00:14:45,732 --> 00:14:47,942
Foi preso.
Roubo com resultado morte.
256
00:14:48,735 --> 00:14:52,739
Viktor tinha 12 anos e passou
a me odiar. Nunca mais falou comigo.
257
00:14:53,406 --> 00:14:55,659
A Avery ia ajudar
a fazerem as pazes.
258
00:14:56,951 --> 00:14:58,161
Por que ela quis ajudar?
259
00:14:59,537 --> 00:15:01,081
Ela gostava do Viktor.
260
00:15:02,332 --> 00:15:06,336
Queria fazer algo legal por ele
antes de pedir demiss�o.
261
00:15:07,337 --> 00:15:08,380
Ia pedir demiss�o?
262
00:15:09,172 --> 00:15:14,219
Sim. Ela disse que estava
tendo problemas com a chefe, Pam.
263
00:15:15,720 --> 00:15:16,721
� mesmo?
264
00:15:20,392 --> 00:15:23,103
Ol�, Walton Moreland,
de Gainesville, Fl�rida.
265
00:15:25,313 --> 00:15:27,065
Como sabe quem eu sou?
266
00:15:27,148 --> 00:15:30,276
Deu seu nome �s enfermeiras
quando foi internado.
267
00:15:31,027 --> 00:15:33,905
Estou sedado.
N�o podem falar comigo.
268
00:15:33,988 --> 00:15:37,742
Walton Moreland, est�
preso por assalto � m�o armada.
269
00:15:37,826 --> 00:15:40,370
Seu parceiro atirou
em um homem e o matou.
270
00:15:41,037 --> 00:15:43,832
Se nos ajudar a encontr�-lo,
a gente te ajuda.
271
00:15:43,915 --> 00:15:45,875
Algu�m matou algu�m?
272
00:15:48,294 --> 00:15:49,671
Que triste!
273
00:15:51,339 --> 00:15:54,384
Ser� que consigo
sair daqui ainda hoje?
274
00:15:54,467 --> 00:15:56,511
Por qu�? Tem planos?
275
00:15:56,594 --> 00:15:58,596
Sim, com a Delphine.
276
00:15:58,680 --> 00:16:01,266
Delphine. Quem �?
277
00:16:01,349 --> 00:16:07,021
J� conheceu algu�m t�o perfeito para voc�
a ponto de acreditar no destino?
278
00:16:07,105 --> 00:16:13,027
Nossa! Eu adoraria me sentir
assim um dia. Conta mais.
279
00:16:13,111 --> 00:16:17,615
Posso contar qualquer coisa
a Delphine. Ela sempre me entende.
280
00:16:17,699 --> 00:16:21,911
Que maravilha! E voc�
marcou de v�-la hoje � noite?
281
00:16:21,995 --> 00:16:25,415
Sim. Se eu n�o aparecer,
ela vai ficar muito chateada.
282
00:16:26,207 --> 00:16:30,670
Linguagem do amor: Tempo de qualidade.
A minha � palavras de afirma��o.
283
00:16:30,754 --> 00:16:33,006
Legal. Que excelente namorado�
284
00:16:33,089 --> 00:16:36,134
Podemos dar um recado
pra Delphine se quiser.
285
00:16:36,217 --> 00:16:39,012
- Sim.
- S� nos d� o endere�o dela.
286
00:16:39,095 --> 00:16:40,096
Damos conta, Walton.
287
00:16:41,556 --> 00:16:44,392
Obrigado, cara.
Como sabe meu nome?
288
00:16:49,981 --> 00:16:52,984
Est� pensando em tentar
alguma coisa? N�o se mexa!
289
00:16:53,943 --> 00:16:55,904
Mandei levantar as m�os, vadia!
290
00:17:03,328 --> 00:17:04,412
Amanda?
291
00:17:05,830 --> 00:17:07,081
Voc� est� bem?
292
00:17:11,252 --> 00:17:12,754
Acho que preciso sentar.
293
00:17:12,837 --> 00:17:15,882
� uma boa ideia.
Onde est� sua bengala?
294
00:17:15,965 --> 00:17:20,470
Odeio aquela bengala.
Acho que nem preciso dela mesmo.
295
00:17:20,553 --> 00:17:23,807
Pode segurar minha m�o. Vamos.
296
00:17:28,520 --> 00:17:31,481
Subdiretora Wagner.
Eu queria falar com voc�.
297
00:17:31,564 --> 00:17:33,274
Agora n�o, Appleyard.
298
00:17:34,651 --> 00:17:38,154
Est� tudo bem?
Voc� parece um pouco�
299
00:17:38,238 --> 00:17:39,239
O que voc� quer?
300
00:17:40,698 --> 00:17:43,368
Fiquei triste
em saber do seu incidente.
301
00:17:43,451 --> 00:17:46,996
Deve estar preocupada
com a imagem que vai passar.
302
00:17:47,080 --> 00:17:48,540
Qu�? Ela salvou uma crian�a.
303
00:17:48,623 --> 00:17:50,416
Sim, e � louv�vel.
304
00:17:50,500 --> 00:17:53,169
Esperamos que tenha
sido um tiro limpo.
305
00:17:53,253 --> 00:17:57,423
A Corregedoria entrar� em contato
para a investiga��o.
306
00:17:57,507 --> 00:18:02,137
Ser� um al�vio quando eles
a inocentarem oficialmente.
307
00:18:02,220 --> 00:18:04,013
Sempre preocupado comigo, n�?
308
00:18:04,097 --> 00:18:05,431
N�o consigo evitar.
309
00:18:08,977 --> 00:18:09,978
Tenham um bom dia.
310
00:18:11,354 --> 00:18:13,189
Odeio esse cara.
311
00:18:14,607 --> 00:18:17,944
Ele � um abutre.
Vai atr�s de qualquer desgra�a.
312
00:18:18,027 --> 00:18:19,237
CINEMA DRIVE-IN
313
00:18:19,320 --> 00:18:20,864
ADULTOS US$10 FESTIVAL DE FILMES
314
00:18:21,739 --> 00:18:24,826
Pam! Pam, est� a�?
315
00:18:24,909 --> 00:18:26,619
N�o sabia que o Ethan tinha TDAH.
316
00:18:27,203 --> 00:18:31,207
O lado esquerdo n�o � bom
pra ele. Melhor como receptor.
317
00:18:31,291 --> 00:18:34,377
Certo, Chuck. Obrigado, amigo.
Vejo voc� no treino.
318
00:18:35,670 --> 00:18:37,755
Voc� se preocupa com eles.
319
00:18:38,381 --> 00:18:41,509
Tem uma posi��o no campo pra cada
garoto. S� precisa achar.
320
00:18:42,969 --> 00:18:44,804
Voc� � uma inspira��o para n�s.
321
00:18:45,763 --> 00:18:48,892
Cad� a Pam? Quer tentar de novo?
322
00:18:48,975 --> 00:18:49,976
Sim.
323
00:18:55,815 --> 00:18:56,816
Pois n�o?
324
00:18:57,775 --> 00:19:00,778
Pode me dar
um ingresso para a matin�?
325
00:19:00,862 --> 00:19:02,906
Vai ao cinema drive-in? A p�?
326
00:19:04,157 --> 00:19:05,158
Sim.
327
00:19:05,241 --> 00:19:06,242
Ela n�o atende.
328
00:19:09,495 --> 00:19:10,496
Ei!
329
00:19:10,580 --> 00:19:11,581
O que foi isso?
330
00:19:11,664 --> 00:19:14,459
Ela queria um ingresso pra matin�
at� ver seu uniforme.
331
00:19:15,835 --> 00:19:16,920
Ela corre bem.
332
00:19:17,003 --> 00:19:18,755
"Ingresso
pra matin�" � um c�digo?
333
00:19:18,838 --> 00:19:21,633
Pode ser. Est�o
vendendo drogas neste drive-in.
334
00:19:21,716 --> 00:19:23,218
Temos que entrar ali.
335
00:19:33,269 --> 00:19:34,520
T�, te dou impulso.
336
00:19:34,604 --> 00:19:37,565
N�o, ainda tenho dignidade.
Eu te dou impulso.
337
00:19:38,816 --> 00:19:39,817
Est� bem.
338
00:19:40,568 --> 00:19:42,987
Um, dois, tr�s.
339
00:19:43,613 --> 00:19:45,615
- Empurre.
- Espere, eu�
340
00:19:47,659 --> 00:19:49,577
- Espere.
- Tem que girar.
341
00:19:50,370 --> 00:19:52,247
N�o consigo. Fiquei entalado.
342
00:19:52,330 --> 00:19:54,290
- Tem que girar o corpo.
- N�o.
343
00:19:54,374 --> 00:19:56,501
- Vou voltar. Me puxe.
- Tarde demais.
344
00:19:56,584 --> 00:19:59,254
- Me puxe! N�o!
- N�o d� mais pra voltar.
345
00:20:01,130 --> 00:20:04,133
Will? Will, fale alguma coisa.
346
00:20:07,679 --> 00:20:10,348
Da pr�xima, voc� sobe.
Venha ver isso.
347
00:20:16,143 --> 00:20:17,269
Adesivos de fentanil.
348
00:20:18,606 --> 00:20:24,112
Nova teoria. Pam estava vendendo drogas
na bilheteria e a Avery descobriu.
349
00:20:24,195 --> 00:20:27,198
A Pam a matou. Ela
a apagou com o pr�prio fentanil,
350
00:20:27,282 --> 00:20:29,867
e a exsanguinou
pra incriminar o Viktor.
351
00:20:30,868 --> 00:20:31,869
� poss�vel.
352
00:20:33,371 --> 00:20:34,372
Meu Deus!
353
00:20:36,165 --> 00:20:39,711
Seus moleques!
N�o mexam no meu estoque!
354
00:20:42,255 --> 00:20:43,464
� a Pam.
355
00:20:43,548 --> 00:20:44,966
Pam, pare de atirar!
356
00:20:46,843 --> 00:20:47,969
Jesus amado�
357
00:20:52,223 --> 00:20:53,683
� o Will Trent da AIG!
358
00:20:53,766 --> 00:20:54,851
O qu�?
359
00:20:54,934 --> 00:20:55,935
Abaixe a arma, Pam!
360
00:20:56,728 --> 00:20:58,313
Est� bem!
361
00:20:58,813 --> 00:21:00,106
Voc� est� presa.
362
00:21:00,189 --> 00:21:02,817
Foi s� um mal-entendido.
Tivemos furtos.
363
00:21:02,900 --> 00:21:05,361
Eu disse.
Eu n�o sabia que eram voc�s.
364
00:21:05,445 --> 00:21:06,529
Achamos as drogas.
365
00:21:07,030 --> 00:21:08,031
Que drogas?
366
00:21:09,032 --> 00:21:11,326
- Viktor!
- N�o sei nada de drogas.
367
00:21:17,999 --> 00:21:19,709
Eu levei um tiro?
368
00:21:19,792 --> 00:21:21,753
Voc� vai ficar bem. Aperte bem.
369
00:21:21,836 --> 00:21:22,920
Vou chamar ajuda.
370
00:21:26,078 --> 00:21:30,082
N�o sei o que estou fazendo aqui
ou por que est�o com minhas coisas.
371
00:21:30,165 --> 00:21:32,501
Delphine,
estamos com seu namorado,
372
00:21:32,585 --> 00:21:35,254
Walton Moreland,
preso por assalto � m�o armada.
373
00:21:35,337 --> 00:21:38,007
Ele escreveu um bilhete.
Letra dif�cil.
374
00:21:38,090 --> 00:21:41,677
Achamos que est� escrito:
"Eu te amo, mon petit Flipper."
375
00:21:45,389 --> 00:21:48,475
Ele acha que Delphine
significa golfinho em franc�s.
376
00:21:48,559 --> 00:21:51,061
Estamos procurando
o parceiro dele.
377
00:21:52,021 --> 00:21:54,773
Sabe o nome dele?
Onde ele mora? Alguma coisa?
378
00:21:54,857 --> 00:21:58,527
Parceiro? Nada me vem � mente.
379
00:21:58,611 --> 00:22:00,321
Sei.
380
00:22:00,404 --> 00:22:03,532
Delphine, recuperamos US$80.000
em bens roubados
381
00:22:03,616 --> 00:22:04,617
na sua casa.
382
00:22:05,618 --> 00:22:10,080
Foram presentes. � culpa
minha se inspiro generosidade?
383
00:22:10,164 --> 00:22:12,791
- Se sabia que eram roubados? Sim, �.
- �.
384
00:22:13,375 --> 00:22:14,877
Agora pode ir pra cadeia.
385
00:22:14,960 --> 00:22:18,631
Queria poder ajud�-los,
mas eu mal conhe�o o Walton.
386
00:22:18,714 --> 00:22:21,300
Ah, �?
Ele sabe sua linguagem do amor.
387
00:22:22,551 --> 00:22:25,429
Acha mesmo? Sei�
388
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Nossa! Espere a�.
Que rel�gio bacana!
389
00:22:29,058 --> 00:22:32,269
Engra�ado. Parece muito
um dos que foi roubado ontem.
390
00:22:32,353 --> 00:22:34,813
Nossa! Sabe, tem raz�o, Polaski.
391
00:22:34,897 --> 00:22:36,940
E isso � muito interessante.
392
00:22:37,024 --> 00:22:39,234
O Walton est�
preso desde o assalto.
393
00:22:40,319 --> 00:22:44,114
Delphine, sua malandrinha.
394
00:22:45,157 --> 00:22:46,367
Voc� namora os dois?
395
00:22:48,118 --> 00:22:49,578
N�o fiz nada de errado.
396
00:22:49,662 --> 00:22:52,039
Seu segundo namorado fez.
397
00:22:52,122 --> 00:22:53,832
Matou um seguran�a ontem.
398
00:22:53,916 --> 00:22:56,210
Se n�o disser onde ele est�,
ser� c�mplice.
399
00:22:56,293 --> 00:22:59,088
- Diga o nome dele!
- Est� bem.
400
00:22:59,171 --> 00:23:03,467
Eu digo, mas quero
ficar com minhas coisas.
401
00:23:03,550 --> 00:23:04,551
N�o.
402
00:23:04,635 --> 00:23:08,263
Est� bem,
s� esta bolsa e este colar.
403
00:23:08,347 --> 00:23:10,516
- Flipper!
- Est� bem.
404
00:23:11,558 --> 00:23:13,435
O nome dele � Seamus DeMario.
405
00:23:13,519 --> 00:23:16,939
N�o sei onde mora, mas ele
me levou a um dep�sito uma vez.
406
00:23:17,022 --> 00:23:20,317
Me deixou escolher o que eu
quisesse. Dou o endere�o.
407
00:23:21,485 --> 00:23:23,362
Muito obrigada, Delphine.
408
00:23:28,450 --> 00:23:31,036
Chamando
o Dr. Downs na Cardiologia.
409
00:23:33,622 --> 00:23:36,917
A Pam estava numa reuni�o do AA
na hora do homic�dio.
410
00:23:37,751 --> 00:23:38,961
N�o foi ela.
411
00:23:39,044 --> 00:23:41,380
Ei, Viktor. Como est� seu bra�o?
412
00:23:41,964 --> 00:23:44,717
Disseram que n�o pegou
nada importante.
413
00:23:44,800 --> 00:23:47,136
E meu bra�o
esquerdo n�o � importante?
414
00:23:48,303 --> 00:23:50,472
V�o tirar os pontos
em duas semanas.
415
00:23:50,556 --> 00:23:54,143
Parece um tempo perfeitamente
normal para um humano se curar.
416
00:23:54,226 --> 00:23:55,561
N�o pegue no p� dele.
417
00:23:57,771 --> 00:23:59,857
Viktor, fiquei sabendo.
Voc� est� bem?
418
00:24:00,524 --> 00:24:03,527
Landon, eu estava
segurando o filme e deixei cair.
419
00:24:03,610 --> 00:24:06,363
Tem duas caixas
de filme no meio da rua.
420
00:24:06,447 --> 00:24:09,199
- Pode pegar?
- � com isso que est� preocupado?
421
00:24:09,283 --> 00:24:10,993
- Sim.
- Procuro Viktor Langley.
422
00:24:11,076 --> 00:24:14,246
- Cad� o Viktor Langley?
- Como ele sabe que estou aqui?
423
00:24:14,329 --> 00:24:16,874
Precisei colocar
o parente pr�ximo na ficha.
424
00:24:16,957 --> 00:24:19,585
Por qu�?
Eles n�o se falam h� dez anos.
425
00:24:19,668 --> 00:24:22,755
Espere, j� sei.
Porque gosta de se intrometer.
426
00:24:22,838 --> 00:24:24,840
Acha que sabe
o que todos precisam, n�?
427
00:24:24,923 --> 00:24:29,219
Tinha que p�r familiar na ficha.
Por que isso faz de mim um vil�o?
428
00:24:29,303 --> 00:24:30,929
Viktor, voc� est� bem?
429
00:24:31,513 --> 00:24:32,765
N�o quero ver voc�.
430
00:24:34,641 --> 00:24:36,143
- Por favor.
- N�o.
431
00:24:36,226 --> 00:24:38,228
Eu quero ser
um bom pai para voc�.
432
00:24:38,312 --> 00:24:41,648
� tarde demais, voc� n�o pode.
J� era.
433
00:24:41,732 --> 00:24:44,359
S� quero conhecer voc�.
Coisas de vampiro e tudo mais.
434
00:24:44,985 --> 00:24:46,487
N�o ouse zombar de mim.
435
00:24:47,404 --> 00:24:48,739
N�o estou zombando�
436
00:24:51,366 --> 00:24:54,870
Meus dentes podem ser falsos, mas voc�
sempre ser� quem matou minha m�e.
437
00:24:55,621 --> 00:24:57,998
- Te levo pra casa, est� bem?
- Por favor.
438
00:24:58,957 --> 00:25:00,209
N�o venha atr�s de mim!
439
00:25:00,793 --> 00:25:01,794
Viu o que fez?
440
00:25:02,711 --> 00:25:03,712
Preciso atender.
441
00:25:03,796 --> 00:25:04,838
O qu�?
442
00:25:04,922 --> 00:25:07,257
Oi, Cynthia. Obrigado por ligar.
443
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Eu sei, o Hudson.
444
00:25:11,512 --> 00:25:15,849
Ele ainda tem medo da bola, mas tudo
bem. � perfeitamente natural.
445
00:25:15,933 --> 00:25:18,644
Vamos ajud�-lo a tomar coragem.
Ele ser� �timo�
446
00:25:22,564 --> 00:25:24,566
Minha nossa! Will!
447
00:25:24,650 --> 00:25:26,693
Cynthia, depois te retorno.
448
00:25:29,655 --> 00:25:30,948
Por que fez isso?
449
00:25:31,031 --> 00:25:33,200
N�o sei. Desculpe.
450
00:25:33,283 --> 00:25:34,827
Tenho que retornar pra Cynthia!
451
00:25:34,910 --> 00:25:37,079
Sim, claro. Pode ligar.
452
00:25:37,162 --> 00:25:40,374
O filho teve um ano dif�cil.
O cachorro dele morreu.
453
00:25:42,000 --> 00:25:43,502
O Hudson pode ir pro inferno!
454
00:26:12,114 --> 00:26:13,532
Ei! Se separem agora!
455
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
- Sou da AIG!
- Sou xerife!
456
00:26:15,117 --> 00:26:16,618
- Cai fora!
- Cai fora!
457
00:26:16,702 --> 00:26:17,786
Certo.
458
00:26:25,961 --> 00:26:27,546
Qual � o seu problema?
459
00:26:27,629 --> 00:26:31,717
Voc� � o meu problema. T�? Voc�
e seu time idiota de beisebol.
460
00:26:31,800 --> 00:26:35,220
Est� bravo comigo porque sou
treinador da Liga Infantil?
461
00:26:35,304 --> 00:26:37,139
Estou bravo
porque n�o me treinou.
462
00:26:43,478 --> 00:26:48,358
Eu era um garotinho sendo chutado
por uma d�zia de casas diferentes.
463
00:26:48,442 --> 00:26:51,486
E voc� fazia o qu�?
Morava na sua casa enorme.
464
00:26:52,571 --> 00:26:55,824
Com seu time da Liga Infantil,
e chantili e granulado.
465
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
- Eu n�o sabia que voc� existia!
- Deveria!
466
00:26:59,620 --> 00:27:00,787
Mas eu n�o sabia!
467
00:27:01,538 --> 00:27:03,707
Tem que pisar
antes de arremessar.
468
00:27:03,790 --> 00:27:05,250
Mexeu muito o bra�o. De novo.
469
00:27:21,433 --> 00:27:22,434
Voc� est� bem?
470
00:27:24,269 --> 00:27:26,146
Sim, voc� mal encostou em mim.
471
00:27:28,019 --> 00:27:30,438
- Voc�?
- Tamb�m. Estou �timo.
472
00:27:32,819 --> 00:27:36,281
Desculpe por ter batido em voc�.
N�o precisa me perdoar.
473
00:27:36,365 --> 00:27:37,783
Eu perdoo voc�.
474
00:27:39,387 --> 00:27:44,183
Eu entendo. Espero que um dia
voc� consiga me perdoar.
475
00:27:48,210 --> 00:27:50,337
Vamos voltar
a falar sobre o caso?
476
00:27:51,505 --> 00:27:53,924
Vamos,
acho que vai ser mais seguro.
477
00:28:00,806 --> 00:28:04,059
O Viktor levava duas
caixas de filme pro escrit�rio.
478
00:28:04,142 --> 00:28:05,352
Sim.
479
00:28:05,435 --> 00:28:08,230
- Quando fomos � cabine�
- Tinha tr�s caixas l�.
480
00:28:08,313 --> 00:28:11,441
Exatamente.
Acha que tem algo ali?
481
00:28:11,525 --> 00:28:12,734
Pode ter.
482
00:28:14,236 --> 00:28:15,237
Boa conversa.
483
00:28:18,145 --> 00:28:19,689
N�o conseguiu abrir?
484
00:28:21,023 --> 00:28:23,818
Tem mil chaves aqui, Polaski.
Estou tentando.
485
00:28:25,319 --> 00:28:27,280
S� tenho que fazer xixi.
486
00:28:27,363 --> 00:28:30,825
De novo? Est� come�ando a parecer
abandono de dever.
487
00:28:30,908 --> 00:28:32,577
Voc� faz xixi demais.
488
00:28:33,578 --> 00:28:35,746
Voc� nem sabe
o que � abandono de dever.
489
00:28:36,581 --> 00:28:41,168
Claro, zombe do Ormewood.
Todo mundo adora fazer isso.
490
00:28:43,588 --> 00:28:45,548
Ormewood salva o dia de novo.
491
00:29:10,239 --> 00:29:13,159
Ei! Quem � voc�?
492
00:29:13,993 --> 00:29:17,538
Estou procurando uma TV nova.
Tem alguma?
493
00:29:20,875 --> 00:29:21,917
Ei!
494
00:29:24,211 --> 00:29:25,212
Pare!
495
00:29:34,013 --> 00:29:36,098
Ei! Mandei parar!
496
00:29:41,562 --> 00:29:43,230
Diga "abandono de dever" de novo.
497
00:29:45,316 --> 00:29:47,151
Ormewood n�o salva o dia.
498
00:29:47,234 --> 00:29:48,235
Quer algem�-lo?
499
00:29:54,116 --> 00:29:55,117
Xixi de novo.
500
00:29:56,410 --> 00:29:57,411
Nossa�
501
00:30:00,498 --> 00:30:01,791
Ali, o terceiro rolo.
502
00:30:06,295 --> 00:30:12,009
Se n�o � o filme que o Viktor
estava exibindo, ent�o o que �?
503
00:30:21,143 --> 00:30:23,604
- Veja isso.
- � a Avery?
504
00:30:24,397 --> 00:30:25,731
�.
505
00:30:29,985 --> 00:30:31,779
- Meu Deus�
- Pois �.
506
00:30:31,862 --> 00:30:33,197
- Isso �
- Mas e�
507
00:30:33,280 --> 00:30:34,573
Voc� vai.
508
00:30:34,657 --> 00:30:36,242
E voc� fica, caso�
509
00:30:36,325 --> 00:30:37,326
Sim.
510
00:30:42,331 --> 00:30:44,667
Viktor!
511
00:30:48,170 --> 00:30:50,256
Viktor!
512
00:30:51,090 --> 00:30:52,383
- Viktor.
- Xerife!
513
00:30:52,466 --> 00:30:56,053
Temos que achar o Viktor Langley.
Estava com o suspeito de matar a Avery.
514
00:30:56,846 --> 00:30:58,806
N�o pode ser. N�o foi o vampiro?
515
00:30:58,889 --> 00:30:59,890
Aparentemente, n�o.
516
00:31:00,558 --> 00:31:02,351
Viktor! Meu Deus!
517
00:31:05,104 --> 00:31:06,105
Viktor!
518
00:31:09,358 --> 00:31:12,695
Pulso fraco. Pupilas contra�das.
519
00:31:14,780 --> 00:31:18,868
Fentanil. Est� tendo uma overdose.
Kenny, busque o Narcan no carro.
520
00:31:20,870 --> 00:31:22,872
Vamos, garoto. Resista.
521
00:31:23,706 --> 00:31:25,374
Quer que eu diga? Eu digo.
522
00:31:26,000 --> 00:31:29,253
Est� me ouvindo?
Voc� � um vampiro, beleza?
523
00:31:29,336 --> 00:31:34,133
Voc� � um vampiro! Voc� n�o pode
morrer! Voc� n�o vai morrer, n�?
524
00:31:34,759 --> 00:31:36,594
Viktor!
525
00:31:41,849 --> 00:31:46,270
N�o vou perder voc�, garoto.
Vamos! Voc� precisa voltar!
526
00:31:49,815 --> 00:31:51,400
Foi o Landon.
527
00:32:41,367 --> 00:32:42,535
Landon.
528
00:32:46,872 --> 00:32:48,958
Voc� vendia pipoca com a Avery.
529
00:32:51,293 --> 00:32:52,628
Ficou obcecado por ela.
530
00:32:54,255 --> 00:32:56,423
N�o sabia como se declarar,
a� fez esse filme.
531
00:32:56,507 --> 00:32:58,843
Mostrou a ela, Landon?
532
00:32:58,926 --> 00:33:00,719
Ela era minha musa.
533
00:33:01,595 --> 00:33:03,097
Mas ela n�o queria ser.
534
00:33:04,390 --> 00:33:07,601
Fiz algo lindo para ela,
por causa dela,
535
00:33:07,685 --> 00:33:10,312
e ela disse que era
estranho e assustador,
536
00:33:10,396 --> 00:33:14,191
e que n�o queria mais trabalhar
no mesmo turno que eu.
537
00:33:14,275 --> 00:33:20,155
Ela te deu um fora. A� voc�
a matou e incriminou seu colega.
538
00:33:21,240 --> 00:33:23,534
Eu faria dela
uma estrela de cinema.
539
00:33:29,999 --> 00:33:32,585
Vamos. Voc� est� preso.
Hora de ir.
540
00:33:34,295 --> 00:33:35,546
Vamos.
541
00:33:57,352 --> 00:33:58,353
Oi.
542
00:33:59,146 --> 00:34:04,484
Oi, s� vim ver como voc� est�. Que
bom que est� se sentindo melhor.
543
00:34:05,152 --> 00:34:06,153
Sim.
544
00:34:09,406 --> 00:34:12,534
Preciso dizer,
sinto falta das presas.
545
00:34:13,160 --> 00:34:14,912
Sim, eu tamb�m.
546
00:34:15,829 --> 00:34:18,123
Mas dificultavam
comer sandu�ches.
547
00:34:19,666 --> 00:34:20,667
Ʌ
548
00:34:20,751 --> 00:34:24,046
Vou me desfazer das coisas de vampiro.
Mas vou ficar com o caix�o.
549
00:34:26,840 --> 00:34:30,218
E qual � o lance com o caix�o?
550
00:34:31,678 --> 00:34:33,388
Eu tinha medo do escuro.
551
00:34:34,097 --> 00:34:37,309
�s vezes, � noite,
eu ia pra cama dos meus pais.
552
00:34:38,727 --> 00:34:42,356
Quando se foram, tive que aprender
a lidar com a escurid�o.
553
00:34:42,439 --> 00:34:43,941
Decidiu virar um vampiro.
554
00:34:45,150 --> 00:34:49,696
Quando explorei a escurid�o,
ela deixou de ser assustadora.
555
00:34:50,822 --> 00:34:55,202
Explorar a escurid�o
parece perigoso.
556
00:34:56,411 --> 00:34:57,454
N�o precisa ser.
557
00:35:07,464 --> 00:35:10,008
Seu pai chegou.
Quer que eu fale com ele?
558
00:35:10,092 --> 00:35:11,718
N�o. Eu liguei pra ele.
559
00:35:11,802 --> 00:35:13,262
- S�rio?
- Sim.
560
00:35:13,345 --> 00:35:16,682
O Landon me drogou,
comecei a perder a consci�ncia.
561
00:35:16,765 --> 00:35:17,933
E pensei:
562
00:35:18,016 --> 00:35:21,478
"N�o acredito que vou morrer
sem ter falado com meu pai."
563
00:35:25,440 --> 00:35:30,612
� muito corajoso da sua parte,
Viktor.
564
00:35:31,446 --> 00:35:33,949
Obrigado. At� mais.
565
00:36:52,027 --> 00:36:57,491
Amo meus filhos incondicionalmente,
mas nem sempre posso dizer que os entendo.
566
00:36:59,409 --> 00:37:00,660
O que est� fazendo?
567
00:37:02,079 --> 00:37:03,205
Estou�
568
00:37:04,915 --> 00:37:06,375
explorando a escurid�o.
569
00:37:08,502 --> 00:37:09,795
Estou vendo.
570
00:37:17,928 --> 00:37:20,680
Tenho feito isso ultimamente.
571
00:37:20,764 --> 00:37:23,475
- Como est� indo?
- Mais ou menos.
572
00:37:25,352 --> 00:37:26,812
Perdi a compostura hoje.
573
00:37:29,147 --> 00:37:30,524
Tem acontecido muito.
574
00:37:32,776 --> 00:37:34,486
N�o � justo com voc�.
575
00:37:35,529 --> 00:37:36,530
Will, eu entendo.
576
00:37:38,490 --> 00:37:42,661
O fato de eu ter um filho
no mundo que eu desconhecia,
577
00:37:42,744 --> 00:37:45,080
que passou pelo que voc� passou�
578
00:37:45,163 --> 00:37:47,707
� a trag�dia da minha vida.
579
00:37:49,042 --> 00:37:50,627
Sabe, � estranho, mas�
580
00:37:52,796 --> 00:37:56,466
era mais f�cil quando eu
n�o sabia que tinha pai.
581
00:37:57,092 --> 00:38:00,262
Eu tinha aceitado isso.
Mas agora voc� est� aqui.
582
00:38:02,806 --> 00:38:05,642
E s� consigo
enxergar tudo o que perdi.
583
00:38:11,940 --> 00:38:15,360
� dif�cil n�o sentir raiva.
584
00:38:17,237 --> 00:38:20,157
Sinto muito por n�o ter estado
presente, mas estou aqui agora.
585
00:38:35,505 --> 00:38:37,007
Pode me ajudar a sair?
586
00:38:43,638 --> 00:38:44,890
O Mike ligou.
587
00:38:44,973 --> 00:38:47,809
Seu carro est� pronto.
Era mesmo o carburador.
588
00:38:48,518 --> 00:38:50,854
Te levo l� pra voc�
pegar seu carro
589
00:38:50,937 --> 00:38:52,481
e ir embora desta cidade.
590
00:38:53,064 --> 00:38:57,527
Mas� e aquele
jantar que ainda me deve?
591
00:39:01,448 --> 00:39:03,783
�timo. Vamos comer.
592
00:39:05,952 --> 00:39:06,953
POL�CIA DE ATLANTA
593
00:39:12,417 --> 00:39:13,960
Ent�o pegaram o outro cara.
594
00:39:14,920 --> 00:39:16,087
N�s o pegamos.
595
00:39:16,171 --> 00:39:17,422
Obrigada.
596
00:39:18,590 --> 00:39:22,260
Foi um al�vio saber
que ele est� preso.
597
00:39:24,054 --> 00:39:25,555
Foi mesmo.
598
00:39:31,353 --> 00:39:32,354
Quer sentar?
599
00:39:43,657 --> 00:39:46,701
Voc� esteve em conflitos
no Afeganist�o, n�?
600
00:39:47,285 --> 00:39:48,370
Estive, sim.
601
00:39:50,080 --> 00:39:51,623
E como voc�
602
00:39:55,710 --> 00:39:57,837
Quando voc� voltou. Voc�
603
00:39:58,588 --> 00:40:01,633
No come�o, eu
n�o conseguia falar sobre aquilo.
604
00:40:02,259 --> 00:40:06,346
N�o queria reviver tudo, ent�o
ignorei. Isso s� me deixou com raiva.
605
00:40:08,098 --> 00:40:11,935
Cheguei ao ponto
em que olhava no espelho
606
00:40:12,018 --> 00:40:14,145
e n�o me reconhecia mais.
607
00:40:16,940 --> 00:40:18,525
E a� Gina achou pra mim
608
00:40:19,568 --> 00:40:23,989
um grupo de apoio, de pessoas
como eu, e isso ajudou.
609
00:40:25,824 --> 00:40:29,411
Se eu tivesse ido antes,
meu casamento teria sido melhor.
610
00:40:30,495 --> 00:40:33,123
Talvez n�o teria feito coisas
das quais me envergonho.
611
00:40:36,668 --> 00:40:39,379
�. Falar ajuda.
612
00:40:51,016 --> 00:40:53,310
Quando ele colocou
a arma na minha cabe�a,
613
00:40:54,603 --> 00:40:56,479
tive certeza de que fosse morrer.
614
00:40:58,607 --> 00:40:59,649
Eu congelei.
615
00:41:00,817 --> 00:41:02,068
Naquele momento�
616
00:41:04,904 --> 00:41:05,905
eu congelei.
617
00:41:08,783 --> 00:41:10,160
E isso me matou.
618
00:41:12,454 --> 00:41:14,539
Mas n�o foi o que aconteceu, foi?
619
00:41:15,665 --> 00:41:16,666
N�o.
620
00:41:17,542 --> 00:41:18,543
O que aconteceu?
621
00:41:20,879 --> 00:41:22,213
Diga.
622
00:41:22,964 --> 00:41:24,132
Uma crian�a apareceu.
623
00:41:25,133 --> 00:41:28,011
Isso mesmo. E depois?
624
00:41:31,014 --> 00:41:32,140
Eu a protegi.
625
00:41:35,018 --> 00:41:36,186
Mais ningu�m morreu.
626
00:41:39,105 --> 00:41:40,190
E o que houve com voc�?
627
00:41:42,609 --> 00:41:43,610
Eu sobrevivi.
628
00:41:48,698 --> 00:41:49,866
Eu sobrevivi.
629
00:42:27,862 --> 00:42:29,864
Legendas: Jenifer Berto
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.