All language subtitles for Will.Trent.S04E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,173 --> 00:00:01,383 Anteriormente� 2 00:00:02,286 --> 00:00:03,412 Se abaixe! 3 00:00:06,281 --> 00:00:07,866 A Amanda levou um tiro. 4 00:00:07,949 --> 00:00:09,075 � muito grave? 5 00:00:11,327 --> 00:00:12,328 Ei. 6 00:00:12,412 --> 00:00:14,956 � normal encerrar ciclos, Amanda. 7 00:00:15,623 --> 00:00:19,294 Todos que passaram pelo que passamos 8 00:00:20,879 --> 00:00:22,464 t�m um monstro dentro de si. 9 00:00:22,547 --> 00:00:24,841 O medo. A raiva. 10 00:00:25,717 --> 00:00:27,385 N�o pode deixar esse lado vencer. 11 00:00:32,889 --> 00:00:34,599 Deve ser a bomba de combust�vel. 12 00:00:34,679 --> 00:00:38,307 N�o, chequei a bomba no m�s passado. � a gasolina daqui. 13 00:00:38,730 --> 00:00:39,981 A gasolina? 14 00:00:40,064 --> 00:00:42,275 N�o tem posto com gasolina pura, 15 00:00:42,358 --> 00:00:45,361 a� abaste�o com �lcool. Agora o carburador j� era. 16 00:00:45,445 --> 00:00:48,072 Vai levar horas at� o reboque chegar. 17 00:00:48,156 --> 00:00:51,117 Ou talvez seja a bomba de combust�vel. 18 00:00:51,201 --> 00:00:54,245 Montei esse carro do zero. Sei checar a bomba. 19 00:00:54,329 --> 00:00:57,248 Espere, voc� montou o carro do zero? 20 00:00:57,332 --> 00:01:00,043 N�o entendi nas primeiras 30 vezes que falou. 21 00:01:01,586 --> 00:01:02,879 Que roupa � essa? 22 00:01:02,962 --> 00:01:05,340 Eu treino o time de beisebol do Calvin. 23 00:01:06,090 --> 00:01:07,842 - Treina a Liga Infantil? - Sim. 24 00:01:07,926 --> 00:01:10,094 E treinei o time de softball da minha filha. 25 00:01:10,178 --> 00:01:11,221 Pratica esportes? 26 00:01:12,889 --> 00:01:14,807 - N�o. - Tem airbags nesse carro? 27 00:01:15,600 --> 00:01:18,394 N�o � bom dirigir tudo isso sem airbags. 28 00:01:19,062 --> 00:01:20,772 Nada substitui um Porsche. 29 00:01:20,855 --> 00:01:23,441 Nada substitui o Will Trent. 30 00:01:24,692 --> 00:01:26,027 Que tal uma camionete? 31 00:01:26,986 --> 00:01:30,031 �tima ideia. A� eu � que vou atropelar as pessoas. 32 00:01:30,114 --> 00:01:33,952 Me diz: Voc� chega a ver os pedestres antes de atropel�-los? 33 00:01:34,035 --> 00:01:37,664 N�o, eu nem sinto. Eu s� passo por cima. 34 00:01:40,875 --> 00:01:41,876 Roussard. 35 00:01:43,211 --> 00:01:45,755 N�o brinca. Certo, Kenny. 36 00:01:46,965 --> 00:01:48,967 Corpo no cinema drive-in. 37 00:01:49,592 --> 00:01:52,387 Nosso jantar vai ter que esperar. Quer vir? 38 00:01:53,930 --> 00:01:54,931 Pode ser. 39 00:02:03,106 --> 00:02:05,316 O corpo j� estava nesta posi��o? 40 00:02:05,400 --> 00:02:08,194 Sim. O pessoal do cinema achou quando chegou. 41 00:02:08,278 --> 00:02:09,570 Disseram que n�o mexeram. 42 00:02:09,654 --> 00:02:11,781 Estranho. � como se estivesse num caix�o. 43 00:02:13,908 --> 00:02:16,244 Duas marcas de perfura��o no pesco�o. 44 00:02:16,327 --> 00:02:18,079 - N�o pode ser. - Meio p�lida, n�? 45 00:02:18,162 --> 00:02:19,664 Sem po�a de sangue. 46 00:02:19,747 --> 00:02:20,748 N�o pode ser. 47 00:02:20,832 --> 00:02:23,835 - Pode ter sido exsanguinada. - O que � "exsanguinar"? 48 00:02:23,918 --> 00:02:26,546 - Drenar o sangue. - Por que n�o disse logo? 49 00:02:26,629 --> 00:02:29,716 Pose estranha. Mordida no pesco�o. Sem sangue. 50 00:02:29,799 --> 00:02:31,926 - Exsanguinada. - Pensaram o mesmo? 51 00:02:32,010 --> 00:02:33,303 N�o pensamos. 52 00:02:33,386 --> 00:02:35,096 N�o diga isso, Kenny. 53 00:02:36,889 --> 00:02:39,851 - Vampiro. - Certo, devolva minha cadela. Vamos. 54 00:02:42,395 --> 00:02:45,064 O corpinho dela me acalma quando eu a seguro. 55 00:02:45,148 --> 00:02:47,233 - Eu sei. - Essa tinta parece fresca. 56 00:02:49,235 --> 00:02:50,403 Temos outro �ngulo? 57 00:02:51,863 --> 00:02:54,282 L� em cima. Pega as chaves, Kenny? 58 00:02:59,120 --> 00:03:02,248 Tivemos problemas com furtos. Trocamos as fechaduras. 59 00:03:02,999 --> 00:03:05,710 Agora s� o projecionista e eu temos a chave. 60 00:03:07,086 --> 00:03:08,546 J� era para ter chegado. 61 00:03:08,630 --> 00:03:11,799 - A Avery� n�o acredito. - Acham que foi assassinada? 62 00:03:11,883 --> 00:03:15,762 - Viu como estava. N�o morreu sozinha. - N�o falei com voc�, Landon. 63 00:03:17,430 --> 00:03:20,141 Certo. Agrade�o. 64 00:03:21,934 --> 00:03:24,228 O que as pessoas tentam roubar daqui? 65 00:03:25,438 --> 00:03:29,484 Nunca se sabe. Os rolos de filme aqui s�o valiosos. 66 00:03:29,567 --> 00:03:31,277 Podem acender a luz l� fora? 67 00:03:31,361 --> 00:03:32,403 Sim, claro. 68 00:03:40,370 --> 00:03:41,371 - Pentagrama. - �. 69 00:03:45,500 --> 00:03:47,001 - Nossa� - Nossa� 70 00:03:47,085 --> 00:03:48,419 Minha nossa� 71 00:03:52,131 --> 00:03:53,132 CINEMA DRIVE-IN 72 00:03:53,216 --> 00:03:57,136 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 73 00:03:57,220 --> 00:03:58,388 O Kenny pode ter raz�o. 74 00:04:01,474 --> 00:04:02,850 Podem nos deixar a s�s? 75 00:04:03,434 --> 00:04:04,477 Claro. 76 00:04:06,437 --> 00:04:08,898 Pentagramas s�o associados a muita coisa: 77 00:04:08,981 --> 00:04:12,443 bruxaria, satanismo, astrologia� N�o s�o associados a qu�? 78 00:04:13,486 --> 00:04:15,947 - Vampiros. - Um vampiro sat�nico, ent�o. 79 00:04:16,030 --> 00:04:18,616 N�o existe. Escolha algo que existe. 80 00:04:18,699 --> 00:04:21,285 � um assassino psic�tico. Nem tudo vai fazer sentido. 81 00:04:21,369 --> 00:04:24,872 A localiza��o do Porsche mudou. Indo para leste. 82 00:04:24,956 --> 00:04:29,419 O qu�? O cara do reboque ainda n�o chegou. Est�o roubando meu carro. 83 00:04:29,502 --> 00:04:33,548 N�o, liguei pro meu amigo Mike, ele est� rebocando para voc�. 84 00:04:33,631 --> 00:04:36,050 O qu�? Ele est� usando um guincho? 85 00:04:36,134 --> 00:04:38,052 Seu carro est� em boas m�os. 86 00:04:38,136 --> 00:04:40,179 Por que voc� tem que ser assim? 87 00:04:40,263 --> 00:04:41,973 Prestativo? Generoso? 88 00:04:42,056 --> 00:04:44,267 Voc� se intrometeu. � um intrometido. 89 00:04:49,981 --> 00:04:51,774 Me falem sobre a Avery. 90 00:04:52,400 --> 00:04:55,278 Era uma boa funcion�ria, sempre pontual. 91 00:04:55,361 --> 00:04:57,155 Era legal com todo mundo. 92 00:04:57,238 --> 00:04:58,448 Inimigos? 93 00:04:58,531 --> 00:04:59,741 A Avery? N�o. 94 00:04:59,824 --> 00:05:02,160 Ela tinha algum interesse por vampiros? 95 00:05:05,037 --> 00:05:06,038 O qu�? 96 00:05:06,122 --> 00:05:09,834 Se quiserem falar sobre vampiros, falem com o Viktor. 97 00:05:09,917 --> 00:05:11,419 Nosso projecionista. 98 00:05:11,502 --> 00:05:12,920 Por que falar com ele? 99 00:05:14,547 --> 00:05:15,548 Voc�s v�o ver. 100 00:05:19,802 --> 00:05:23,890 Voc� diria que se interessa por vampirismo? 101 00:05:25,099 --> 00:05:27,602 � mais que um interesse. � a minha vida. 102 00:05:28,311 --> 00:05:30,396 N�o entendo. Quem ia querer matar a Avery? 103 00:05:31,168 --> 00:05:33,546 Era a �nica pessoa que era legal comigo. 104 00:05:33,691 --> 00:05:34,734 Viktor, n�s� 105 00:05:34,738 --> 00:05:38,367 - � Viktor, com K. - "Vikter". 106 00:05:38,529 --> 00:05:40,573 - Viktor. - "Viktar". 107 00:05:40,656 --> 00:05:42,116 - Viktor. - Viktor. 108 00:05:42,200 --> 00:05:44,118 Certo. Tanto faz. 109 00:05:44,911 --> 00:05:48,164 Vik, por que n�o foi trabalhar hoje? 110 00:05:48,328 --> 00:05:50,414 Eu estava a caminho, de bicicleta, 111 00:05:50,416 --> 00:05:54,837 a� um idiota jogou um milk-shake em mim, ent�o tive que voltar pra casa 112 00:05:54,921 --> 00:05:56,255 pra me trocar. 113 00:05:56,339 --> 00:05:57,340 E vestiu isso? 114 00:05:58,966 --> 00:06:00,843 Acontece com frequ�ncia? 115 00:06:00,927 --> 00:06:01,928 Sim, mas� 116 00:06:04,180 --> 00:06:07,266 � que as pessoas n�o conseguem entender isto tudo. 117 00:06:07,350 --> 00:06:08,684 Voc� � um vampiro? 118 00:06:08,768 --> 00:06:10,603 - Sim. - H� quanto tempo? 119 00:06:10,686 --> 00:06:11,979 Desde os 12 anos. 120 00:06:12,063 --> 00:06:14,816 N�o parece ter 12. � um vampiro que envelhece? 121 00:06:16,943 --> 00:06:20,988 Eu n�o matei a Avery. Tem algu�m armando pra mim. 122 00:06:21,072 --> 00:06:23,241 - Voc� bebe sangue? - Caleb. 123 00:06:23,324 --> 00:06:27,161 O qu�? � relevante. Temos um corpo que foi exsanguinado. 124 00:06:27,245 --> 00:06:29,914 Consumo sangue da mesma forma que voc�s. 125 00:06:30,873 --> 00:06:32,667 Hamb�rguer ou bife malpassado. 126 00:06:33,456 --> 00:06:37,752 Me fale sobre a sua casa. � linda. 127 00:06:38,548 --> 00:06:41,592 Bem iluminada. Como consegue pagar por ela? 128 00:06:41,801 --> 00:06:46,138 A casa era da minha tia-av�. Eu herdei. 129 00:06:47,557 --> 00:06:50,851 Tinha uns m�veis. O resto comprei usado na internet. 130 00:06:51,686 --> 00:06:53,479 O que seus pais acham disso? 131 00:06:54,063 --> 00:06:55,273 J� morreram. 132 00:06:56,357 --> 00:07:00,069 Muitas mortes na fam�lia. Causas naturais? Ou por lobisomens? 133 00:07:00,152 --> 00:07:02,613 - Caleb. - Com licen�a, preciso descansar. 134 00:07:14,875 --> 00:07:16,419 Vou prender aquele cara. 135 00:07:16,961 --> 00:07:18,713 O qu�? Com base em qu�? 136 00:07:18,796 --> 00:07:21,882 Ele se considera um vampiro, assim como o assassino. 137 00:07:21,966 --> 00:07:26,387 N�o acho que ele tenha coragem de matar algu�m, beleza? 138 00:07:26,470 --> 00:07:29,056 Al�m disso, e o pentagrama? 139 00:07:29,140 --> 00:07:32,935 Ele entende de vampiros. Quem fez isso tentou incrimin�-lo. 140 00:07:33,019 --> 00:07:38,190 Meu Deus! Voc� sempre tem que simpatizar com os esquisit�es? 141 00:07:38,774 --> 00:07:40,818 Quer saber? Esse caso � meu agora. 142 00:07:40,901 --> 00:07:44,530 At� parece! A AIG tem que ser convidada, como um vampiro. 143 00:07:44,614 --> 00:07:47,074 Me convidou ao me levar � cena do crime. 144 00:07:47,158 --> 00:07:48,618 Estou no comando. Vamos. 145 00:07:52,360 --> 00:07:53,695 Viktor. 146 00:07:53,873 --> 00:07:54,874 N�o saia da cidade. 147 00:07:55,499 --> 00:07:56,917 T� bom. 148 00:08:11,025 --> 00:08:12,735 Como est� indo, Sra. Wagner? 149 00:08:15,019 --> 00:08:16,687 N�o gostei muito, Tamara. 150 00:08:16,904 --> 00:08:19,782 Sem problemas. Quer de outra cor? A mostarda? 151 00:08:20,308 --> 00:08:22,643 N�o � a cor. S� n�o gostei. 152 00:08:23,319 --> 00:08:25,988 Certo. Me avise se precisar de algo mais. 153 00:08:26,603 --> 00:08:30,232 Faz tempo que n�o a vejo na loja. Espero que esteja bem. 154 00:08:30,284 --> 00:08:32,078 Estou. Obrigada. 155 00:08:35,790 --> 00:08:38,459 Passa a carteira agora! E deita no ch�o! 156 00:08:39,752 --> 00:08:42,505 - Ningu�m se mexe! - Esvaziem as bolsas agora! 157 00:08:47,510 --> 00:08:49,136 Por que atirou nele? 158 00:08:49,220 --> 00:08:50,638 Estava armado, idiota. 159 00:08:51,389 --> 00:08:56,018 Ei! Larga esse telefone. Para tr�s! Encosta na parede! 160 00:08:56,102 --> 00:08:58,145 Esvaziem as bolsas! Andem logo! 161 00:08:58,646 --> 00:09:00,481 Me d� as joias. 162 00:09:00,564 --> 00:09:03,234 Ei! � pra ficarem calados! 163 00:09:04,151 --> 00:09:05,236 Nossa� 164 00:09:05,945 --> 00:09:09,699 Ei, vadia. Mandei n�o se mexer. 165 00:09:14,472 --> 00:09:16,724 Est� pensando em tentar alguma coisa? 166 00:09:25,047 --> 00:09:26,048 O que � isso? 167 00:09:27,717 --> 00:09:28,968 M�e? 168 00:09:42,627 --> 00:09:45,254 AIG! Abra os bra�os e cruze as pernas. 169 00:09:46,560 --> 00:09:47,770 Chamem uma ambul�ncia. 170 00:09:56,079 --> 00:09:57,080 Certo. 171 00:10:00,208 --> 00:10:01,584 Como ela est�? 172 00:10:01,668 --> 00:10:03,795 Ela precisa sair e ser atendida. 173 00:10:03,878 --> 00:10:05,296 T�, vamos falar com ela. 174 00:10:07,715 --> 00:10:08,800 Est� bem, senhora? 175 00:10:10,343 --> 00:10:11,594 Amanda? 176 00:10:13,388 --> 00:10:14,639 Me deem um tempinho. 177 00:10:15,473 --> 00:10:18,810 A Wagner est� a�? Preciso fazer umas perguntas a ela. 178 00:10:19,394 --> 00:10:22,689 Jesse, estava querendo falar com voc�. Tem filhos, n�? 179 00:10:22,772 --> 00:10:24,899 - Quero saber sobre creches� - Certo. 180 00:10:24,983 --> 00:10:28,444 - Voc� tem dois filhos? Meninos? - Sim, dois filhos. 181 00:10:28,528 --> 00:10:29,654 Subdiretora. 182 00:10:29,737 --> 00:10:31,864 N�o posso deixar que me vejam assim. 183 00:10:32,824 --> 00:10:37,495 Certo. S� tem eu aqui agora. Destranque a porta, vou te ajudar. 184 00:10:48,298 --> 00:10:51,634 Todos ali fora te acham uma hero�na. 185 00:10:51,718 --> 00:10:54,762 N�o sou uma hero�na. Eu congelei. 186 00:10:55,722 --> 00:10:57,974 Quase morri. De novo. 187 00:10:58,057 --> 00:11:01,311 - N�o, voc� impediu uma situa��o violenta. - N�o. 188 00:11:01,394 --> 00:11:03,980 Salvou a vida de uma garota. Salvou, sim. 189 00:11:04,063 --> 00:11:05,148 Agora est� em choque. 190 00:11:05,231 --> 00:11:08,484 � uma rea��o completamente normal, confie em mim. 191 00:11:11,154 --> 00:11:13,364 Precisa de oxig�nio e �gua. 192 00:11:14,824 --> 00:11:16,993 Vou te ajudar, est� bem? Vamos. 193 00:11:21,706 --> 00:11:22,832 Eu te ajudo. 194 00:11:27,587 --> 00:11:30,798 Pra que isso, Will? Esse caso n�o precisa ser nosso. 195 00:11:30,882 --> 00:11:33,551 Ele ia prender o cara errado. Tive que interferir. 196 00:11:33,634 --> 00:11:35,970 Isso mesmo. Eu ia prender um vampiro. 197 00:11:36,054 --> 00:11:38,514 - Por que est� t�o perto? - Pra aparecer. 198 00:11:38,598 --> 00:11:41,267 N�o. � uma reuni�o da AIG, n�o se intrometa. 199 00:11:41,351 --> 00:11:43,186 Por que ainda est� a�, Will? 200 00:11:43,269 --> 00:11:46,981 Meu carro est� na oficina, e tive que dormir no Caleb ontem. 201 00:11:48,441 --> 00:11:49,984 A Bettina fez panquecas. 202 00:11:50,651 --> 00:11:53,863 Sim. Com morangos, chantili e chocolate granulado. 203 00:11:53,946 --> 00:11:55,656 Querem saber a causa da morte? 204 00:11:55,740 --> 00:11:57,075 Sim, por favor. 205 00:11:57,158 --> 00:12:00,953 Perda de sangue. Tinha um anticoagulante no organismo. 206 00:12:01,496 --> 00:12:04,332 Ela tem dois pequenos ferimentos na car�tida, 207 00:12:04,415 --> 00:12:06,209 de onde ela foi exsanguinada. 208 00:12:07,043 --> 00:12:08,252 Combinou com ele? 209 00:12:08,336 --> 00:12:12,256 Isso deve ter demorado um pouco. Ela estava sedada? 210 00:12:12,340 --> 00:12:14,133 Est� se intrometendo. E muito. 211 00:12:15,593 --> 00:12:17,804 Pete. Ela estava sedada? 212 00:12:17,887 --> 00:12:20,014 Estava. Olha s�. 213 00:12:21,015 --> 00:12:22,350 SIRCHIE Fentanil 214 00:12:22,433 --> 00:12:23,434 Adesivo de fentanil. 215 00:12:23,518 --> 00:12:26,687 Aplicado pouco antes da morte. Sem sinal de ser usu�ria de drogas. 216 00:12:28,064 --> 00:12:30,483 O que s�o essas marcas nos tornozelos? 217 00:12:31,484 --> 00:12:34,570 Foi pendurada de cabe�a pra baixo pra agilizar o sangramento, 218 00:12:34,654 --> 00:12:36,864 talvez numa cabana de ca�a. 219 00:12:37,907 --> 00:12:40,159 Uma �ltima coisa: isso estava no bolso da v�tima. 220 00:12:40,243 --> 00:12:41,244 Ingresso de cinema. 221 00:12:42,578 --> 00:12:46,791 Est� escrito no verso: "14h, domingo, estrada Black Deer, 3644." 222 00:12:47,792 --> 00:12:51,254 Na tarde em que ela morreu. A Avery ia encontrar algu�m. 223 00:12:51,879 --> 00:12:53,840 O endere�o fica no meio do nada. 224 00:12:53,923 --> 00:12:55,133 Querem ir ver? 225 00:12:55,216 --> 00:12:58,094 Faith, � um caso da AIG. Temos que ir eu e voc�. 226 00:12:58,177 --> 00:13:01,931 N�o d� pra pegar aquela estrada sem um carro 4x4. 227 00:13:02,014 --> 00:13:04,016 Vejo que voc�s d�o conta. 228 00:13:04,100 --> 00:13:05,560 N�o, Faith� 229 00:13:05,643 --> 00:13:08,020 - Divirtam-se. Tchau. - Faith! 230 00:13:08,729 --> 00:13:13,151 � �timo ter uma nova pista no caso. Vamos. 231 00:13:14,861 --> 00:13:15,903 Deve ser aqui. 232 00:13:26,122 --> 00:13:28,624 Will. Cabana de ca�a. 233 00:13:31,786 --> 00:13:35,039 Ei. AIG, m�os ao alto. 234 00:13:40,750 --> 00:13:42,085 N�o entendi. A Avery morreu? 235 00:13:43,420 --> 00:13:46,923 - Parece que entendeu bem. - N�o tive nada a ver com isso. 236 00:13:47,007 --> 00:13:50,260 Que tal explicar esse balde de sangue? 237 00:13:50,343 --> 00:13:52,095 Tirei o sangue de um javali. 238 00:13:52,178 --> 00:13:55,265 Entrou aqui e o matei. Tem que tirar o sangue dos javalis. 239 00:13:55,348 --> 00:13:57,767 � verdade. Tem que tirar mesmo. 240 00:13:58,351 --> 00:14:00,562 Coletaremos uma amostra desse sangue. 241 00:14:02,522 --> 00:14:04,274 Onde estava ontem � tarde? 242 00:14:04,357 --> 00:14:05,358 Eu estava aqui. 243 00:14:05,442 --> 00:14:07,861 Por que seu endere�o estava no bolso da Avery? 244 00:14:07,944 --> 00:14:10,405 Ela ia trazer meu filho. O Viktor. 245 00:14:11,031 --> 00:14:15,285 O Viktor � seu filho? Ele disse que os pais j� tinham morrido. 246 00:14:16,828 --> 00:14:19,789 �. Eu mere�o isso. 247 00:14:20,498 --> 00:14:21,833 A m�e tamb�m est� viva? 248 00:14:23,877 --> 00:14:25,170 N�o. 249 00:14:25,253 --> 00:14:26,546 O que aconteceu? 250 00:14:26,630 --> 00:14:28,715 Cometi um erro, dos grandes. 251 00:14:28,798 --> 00:14:33,261 Pass�vamos por dificuldades, a� resolvi assaltar um posto de gasolina. 252 00:14:33,345 --> 00:14:36,723 A Linda estava esperando no carro quando voltei. 253 00:14:36,806 --> 00:14:41,144 Est�vamos indo, a� o dono atirou no carro. 254 00:14:42,479 --> 00:14:43,730 Ela morreu na hora. 255 00:14:45,732 --> 00:14:47,942 Foi preso. Roubo com resultado morte. 256 00:14:48,735 --> 00:14:52,739 Viktor tinha 12 anos e passou a me odiar. Nunca mais falou comigo. 257 00:14:53,406 --> 00:14:55,659 A Avery ia ajudar a fazerem as pazes. 258 00:14:56,951 --> 00:14:58,161 Por que ela quis ajudar? 259 00:14:59,537 --> 00:15:01,081 Ela gostava do Viktor. 260 00:15:02,332 --> 00:15:06,336 Queria fazer algo legal por ele antes de pedir demiss�o. 261 00:15:07,337 --> 00:15:08,380 Ia pedir demiss�o? 262 00:15:09,172 --> 00:15:14,219 Sim. Ela disse que estava tendo problemas com a chefe, Pam. 263 00:15:15,720 --> 00:15:16,721 � mesmo? 264 00:15:20,392 --> 00:15:23,103 Ol�, Walton Moreland, de Gainesville, Fl�rida. 265 00:15:25,313 --> 00:15:27,065 Como sabe quem eu sou? 266 00:15:27,148 --> 00:15:30,276 Deu seu nome �s enfermeiras quando foi internado. 267 00:15:31,027 --> 00:15:33,905 Estou sedado. N�o podem falar comigo. 268 00:15:33,988 --> 00:15:37,742 Walton Moreland, est� preso por assalto � m�o armada. 269 00:15:37,826 --> 00:15:40,370 Seu parceiro atirou em um homem e o matou. 270 00:15:41,037 --> 00:15:43,832 Se nos ajudar a encontr�-lo, a gente te ajuda. 271 00:15:43,915 --> 00:15:45,875 Algu�m matou algu�m? 272 00:15:48,294 --> 00:15:49,671 Que triste! 273 00:15:51,339 --> 00:15:54,384 Ser� que consigo sair daqui ainda hoje? 274 00:15:54,467 --> 00:15:56,511 Por qu�? Tem planos? 275 00:15:56,594 --> 00:15:58,596 Sim, com a Delphine. 276 00:15:58,680 --> 00:16:01,266 Delphine. Quem �? 277 00:16:01,349 --> 00:16:07,021 J� conheceu algu�m t�o perfeito para voc� a ponto de acreditar no destino? 278 00:16:07,105 --> 00:16:13,027 Nossa! Eu adoraria me sentir assim um dia. Conta mais. 279 00:16:13,111 --> 00:16:17,615 Posso contar qualquer coisa a Delphine. Ela sempre me entende. 280 00:16:17,699 --> 00:16:21,911 Que maravilha! E voc� marcou de v�-la hoje � noite? 281 00:16:21,995 --> 00:16:25,415 Sim. Se eu n�o aparecer, ela vai ficar muito chateada. 282 00:16:26,207 --> 00:16:30,670 Linguagem do amor: Tempo de qualidade. A minha � palavras de afirma��o. 283 00:16:30,754 --> 00:16:33,006 Legal. Que excelente namorado� 284 00:16:33,089 --> 00:16:36,134 Podemos dar um recado pra Delphine se quiser. 285 00:16:36,217 --> 00:16:39,012 - Sim. - S� nos d� o endere�o dela. 286 00:16:39,095 --> 00:16:40,096 Damos conta, Walton. 287 00:16:41,556 --> 00:16:44,392 Obrigado, cara. Como sabe meu nome? 288 00:16:49,981 --> 00:16:52,984 Est� pensando em tentar alguma coisa? N�o se mexa! 289 00:16:53,943 --> 00:16:55,904 Mandei levantar as m�os, vadia! 290 00:17:03,328 --> 00:17:04,412 Amanda? 291 00:17:05,830 --> 00:17:07,081 Voc� est� bem? 292 00:17:11,252 --> 00:17:12,754 Acho que preciso sentar. 293 00:17:12,837 --> 00:17:15,882 � uma boa ideia. Onde est� sua bengala? 294 00:17:15,965 --> 00:17:20,470 Odeio aquela bengala. Acho que nem preciso dela mesmo. 295 00:17:20,553 --> 00:17:23,807 Pode segurar minha m�o. Vamos. 296 00:17:28,520 --> 00:17:31,481 Subdiretora Wagner. Eu queria falar com voc�. 297 00:17:31,564 --> 00:17:33,274 Agora n�o, Appleyard. 298 00:17:34,651 --> 00:17:38,154 Est� tudo bem? Voc� parece um pouco� 299 00:17:38,238 --> 00:17:39,239 O que voc� quer? 300 00:17:40,698 --> 00:17:43,368 Fiquei triste em saber do seu incidente. 301 00:17:43,451 --> 00:17:46,996 Deve estar preocupada com a imagem que vai passar. 302 00:17:47,080 --> 00:17:48,540 Qu�? Ela salvou uma crian�a. 303 00:17:48,623 --> 00:17:50,416 Sim, e � louv�vel. 304 00:17:50,500 --> 00:17:53,169 Esperamos que tenha sido um tiro limpo. 305 00:17:53,253 --> 00:17:57,423 A Corregedoria entrar� em contato para a investiga��o. 306 00:17:57,507 --> 00:18:02,137 Ser� um al�vio quando eles a inocentarem oficialmente. 307 00:18:02,220 --> 00:18:04,013 Sempre preocupado comigo, n�? 308 00:18:04,097 --> 00:18:05,431 N�o consigo evitar. 309 00:18:08,977 --> 00:18:09,978 Tenham um bom dia. 310 00:18:11,354 --> 00:18:13,189 Odeio esse cara. 311 00:18:14,607 --> 00:18:17,944 Ele � um abutre. Vai atr�s de qualquer desgra�a. 312 00:18:18,027 --> 00:18:19,237 CINEMA DRIVE-IN 313 00:18:19,320 --> 00:18:20,864 ADULTOS US$10 FESTIVAL DE FILMES 314 00:18:21,739 --> 00:18:24,826 Pam! Pam, est� a�? 315 00:18:24,909 --> 00:18:26,619 N�o sabia que o Ethan tinha TDAH. 316 00:18:27,203 --> 00:18:31,207 O lado esquerdo n�o � bom pra ele. Melhor como receptor. 317 00:18:31,291 --> 00:18:34,377 Certo, Chuck. Obrigado, amigo. Vejo voc� no treino. 318 00:18:35,670 --> 00:18:37,755 Voc� se preocupa com eles. 319 00:18:38,381 --> 00:18:41,509 Tem uma posi��o no campo pra cada garoto. S� precisa achar. 320 00:18:42,969 --> 00:18:44,804 Voc� � uma inspira��o para n�s. 321 00:18:45,763 --> 00:18:48,892 Cad� a Pam? Quer tentar de novo? 322 00:18:48,975 --> 00:18:49,976 Sim. 323 00:18:55,815 --> 00:18:56,816 Pois n�o? 324 00:18:57,775 --> 00:19:00,778 Pode me dar um ingresso para a matin�? 325 00:19:00,862 --> 00:19:02,906 Vai ao cinema drive-in? A p�? 326 00:19:04,157 --> 00:19:05,158 Sim. 327 00:19:05,241 --> 00:19:06,242 Ela n�o atende. 328 00:19:09,495 --> 00:19:10,496 Ei! 329 00:19:10,580 --> 00:19:11,581 O que foi isso? 330 00:19:11,664 --> 00:19:14,459 Ela queria um ingresso pra matin� at� ver seu uniforme. 331 00:19:15,835 --> 00:19:16,920 Ela corre bem. 332 00:19:17,003 --> 00:19:18,755 "Ingresso pra matin�" � um c�digo? 333 00:19:18,838 --> 00:19:21,633 Pode ser. Est�o vendendo drogas neste drive-in. 334 00:19:21,716 --> 00:19:23,218 Temos que entrar ali. 335 00:19:33,269 --> 00:19:34,520 T�, te dou impulso. 336 00:19:34,604 --> 00:19:37,565 N�o, ainda tenho dignidade. Eu te dou impulso. 337 00:19:38,816 --> 00:19:39,817 Est� bem. 338 00:19:40,568 --> 00:19:42,987 Um, dois, tr�s. 339 00:19:43,613 --> 00:19:45,615 - Empurre. - Espere, eu� 340 00:19:47,659 --> 00:19:49,577 - Espere. - Tem que girar. 341 00:19:50,370 --> 00:19:52,247 N�o consigo. Fiquei entalado. 342 00:19:52,330 --> 00:19:54,290 - Tem que girar o corpo. - N�o. 343 00:19:54,374 --> 00:19:56,501 - Vou voltar. Me puxe. - Tarde demais. 344 00:19:56,584 --> 00:19:59,254 - Me puxe! N�o! - N�o d� mais pra voltar. 345 00:20:01,130 --> 00:20:04,133 Will? Will, fale alguma coisa. 346 00:20:07,679 --> 00:20:10,348 Da pr�xima, voc� sobe. Venha ver isso. 347 00:20:16,143 --> 00:20:17,269 Adesivos de fentanil. 348 00:20:18,606 --> 00:20:24,112 Nova teoria. Pam estava vendendo drogas na bilheteria e a Avery descobriu. 349 00:20:24,195 --> 00:20:27,198 A Pam a matou. Ela a apagou com o pr�prio fentanil, 350 00:20:27,282 --> 00:20:29,867 e a exsanguinou pra incriminar o Viktor. 351 00:20:30,868 --> 00:20:31,869 � poss�vel. 352 00:20:33,371 --> 00:20:34,372 Meu Deus! 353 00:20:36,165 --> 00:20:39,711 Seus moleques! N�o mexam no meu estoque! 354 00:20:42,255 --> 00:20:43,464 � a Pam. 355 00:20:43,548 --> 00:20:44,966 Pam, pare de atirar! 356 00:20:46,843 --> 00:20:47,969 Jesus amado� 357 00:20:52,223 --> 00:20:53,683 � o Will Trent da AIG! 358 00:20:53,766 --> 00:20:54,851 O qu�? 359 00:20:54,934 --> 00:20:55,935 Abaixe a arma, Pam! 360 00:20:56,728 --> 00:20:58,313 Est� bem! 361 00:20:58,813 --> 00:21:00,106 Voc� est� presa. 362 00:21:00,189 --> 00:21:02,817 Foi s� um mal-entendido. Tivemos furtos. 363 00:21:02,900 --> 00:21:05,361 Eu disse. Eu n�o sabia que eram voc�s. 364 00:21:05,445 --> 00:21:06,529 Achamos as drogas. 365 00:21:07,030 --> 00:21:08,031 Que drogas? 366 00:21:09,032 --> 00:21:11,326 - Viktor! - N�o sei nada de drogas. 367 00:21:17,999 --> 00:21:19,709 Eu levei um tiro? 368 00:21:19,792 --> 00:21:21,753 Voc� vai ficar bem. Aperte bem. 369 00:21:21,836 --> 00:21:22,920 Vou chamar ajuda. 370 00:21:26,078 --> 00:21:30,082 N�o sei o que estou fazendo aqui ou por que est�o com minhas coisas. 371 00:21:30,165 --> 00:21:32,501 Delphine, estamos com seu namorado, 372 00:21:32,585 --> 00:21:35,254 Walton Moreland, preso por assalto � m�o armada. 373 00:21:35,337 --> 00:21:38,007 Ele escreveu um bilhete. Letra dif�cil. 374 00:21:38,090 --> 00:21:41,677 Achamos que est� escrito: "Eu te amo, mon petit Flipper." 375 00:21:45,389 --> 00:21:48,475 Ele acha que Delphine significa golfinho em franc�s. 376 00:21:48,559 --> 00:21:51,061 Estamos procurando o parceiro dele. 377 00:21:52,021 --> 00:21:54,773 Sabe o nome dele? Onde ele mora? Alguma coisa? 378 00:21:54,857 --> 00:21:58,527 Parceiro? Nada me vem � mente. 379 00:21:58,611 --> 00:22:00,321 Sei. 380 00:22:00,404 --> 00:22:03,532 Delphine, recuperamos US$80.000 em bens roubados 381 00:22:03,616 --> 00:22:04,617 na sua casa. 382 00:22:05,618 --> 00:22:10,080 Foram presentes. � culpa minha se inspiro generosidade? 383 00:22:10,164 --> 00:22:12,791 - Se sabia que eram roubados? Sim, �. - �. 384 00:22:13,375 --> 00:22:14,877 Agora pode ir pra cadeia. 385 00:22:14,960 --> 00:22:18,631 Queria poder ajud�-los, mas eu mal conhe�o o Walton. 386 00:22:18,714 --> 00:22:21,300 Ah, �? Ele sabe sua linguagem do amor. 387 00:22:22,551 --> 00:22:25,429 Acha mesmo? Sei� 388 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Nossa! Espere a�. Que rel�gio bacana! 389 00:22:29,058 --> 00:22:32,269 Engra�ado. Parece muito um dos que foi roubado ontem. 390 00:22:32,353 --> 00:22:34,813 Nossa! Sabe, tem raz�o, Polaski. 391 00:22:34,897 --> 00:22:36,940 E isso � muito interessante. 392 00:22:37,024 --> 00:22:39,234 O Walton est� preso desde o assalto. 393 00:22:40,319 --> 00:22:44,114 Delphine, sua malandrinha. 394 00:22:45,157 --> 00:22:46,367 Voc� namora os dois? 395 00:22:48,118 --> 00:22:49,578 N�o fiz nada de errado. 396 00:22:49,662 --> 00:22:52,039 Seu segundo namorado fez. 397 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 Matou um seguran�a ontem. 398 00:22:53,916 --> 00:22:56,210 Se n�o disser onde ele est�, ser� c�mplice. 399 00:22:56,293 --> 00:22:59,088 - Diga o nome dele! - Est� bem. 400 00:22:59,171 --> 00:23:03,467 Eu digo, mas quero ficar com minhas coisas. 401 00:23:03,550 --> 00:23:04,551 N�o. 402 00:23:04,635 --> 00:23:08,263 Est� bem, s� esta bolsa e este colar. 403 00:23:08,347 --> 00:23:10,516 - Flipper! - Est� bem. 404 00:23:11,558 --> 00:23:13,435 O nome dele � Seamus DeMario. 405 00:23:13,519 --> 00:23:16,939 N�o sei onde mora, mas ele me levou a um dep�sito uma vez. 406 00:23:17,022 --> 00:23:20,317 Me deixou escolher o que eu quisesse. Dou o endere�o. 407 00:23:21,485 --> 00:23:23,362 Muito obrigada, Delphine. 408 00:23:28,450 --> 00:23:31,036 Chamando o Dr. Downs na Cardiologia. 409 00:23:33,622 --> 00:23:36,917 A Pam estava numa reuni�o do AA na hora do homic�dio. 410 00:23:37,751 --> 00:23:38,961 N�o foi ela. 411 00:23:39,044 --> 00:23:41,380 Ei, Viktor. Como est� seu bra�o? 412 00:23:41,964 --> 00:23:44,717 Disseram que n�o pegou nada importante. 413 00:23:44,800 --> 00:23:47,136 E meu bra�o esquerdo n�o � importante? 414 00:23:48,303 --> 00:23:50,472 V�o tirar os pontos em duas semanas. 415 00:23:50,556 --> 00:23:54,143 Parece um tempo perfeitamente normal para um humano se curar. 416 00:23:54,226 --> 00:23:55,561 N�o pegue no p� dele. 417 00:23:57,771 --> 00:23:59,857 Viktor, fiquei sabendo. Voc� est� bem? 418 00:24:00,524 --> 00:24:03,527 Landon, eu estava segurando o filme e deixei cair. 419 00:24:03,610 --> 00:24:06,363 Tem duas caixas de filme no meio da rua. 420 00:24:06,447 --> 00:24:09,199 - Pode pegar? - � com isso que est� preocupado? 421 00:24:09,283 --> 00:24:10,993 - Sim. - Procuro Viktor Langley. 422 00:24:11,076 --> 00:24:14,246 - Cad� o Viktor Langley? - Como ele sabe que estou aqui? 423 00:24:14,329 --> 00:24:16,874 Precisei colocar o parente pr�ximo na ficha. 424 00:24:16,957 --> 00:24:19,585 Por qu�? Eles n�o se falam h� dez anos. 425 00:24:19,668 --> 00:24:22,755 Espere, j� sei. Porque gosta de se intrometer. 426 00:24:22,838 --> 00:24:24,840 Acha que sabe o que todos precisam, n�? 427 00:24:24,923 --> 00:24:29,219 Tinha que p�r familiar na ficha. Por que isso faz de mim um vil�o? 428 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Viktor, voc� est� bem? 429 00:24:31,513 --> 00:24:32,765 N�o quero ver voc�. 430 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 - Por favor. - N�o. 431 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 Eu quero ser um bom pai para voc�. 432 00:24:38,312 --> 00:24:41,648 � tarde demais, voc� n�o pode. J� era. 433 00:24:41,732 --> 00:24:44,359 S� quero conhecer voc�. Coisas de vampiro e tudo mais. 434 00:24:44,985 --> 00:24:46,487 N�o ouse zombar de mim. 435 00:24:47,404 --> 00:24:48,739 N�o estou zombando� 436 00:24:51,366 --> 00:24:54,870 Meus dentes podem ser falsos, mas voc� sempre ser� quem matou minha m�e. 437 00:24:55,621 --> 00:24:57,998 - Te levo pra casa, est� bem? - Por favor. 438 00:24:58,957 --> 00:25:00,209 N�o venha atr�s de mim! 439 00:25:00,793 --> 00:25:01,794 Viu o que fez? 440 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 Preciso atender. 441 00:25:03,796 --> 00:25:04,838 O qu�? 442 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Oi, Cynthia. Obrigado por ligar. 443 00:25:07,883 --> 00:25:10,594 Eu sei, o Hudson. 444 00:25:11,512 --> 00:25:15,849 Ele ainda tem medo da bola, mas tudo bem. � perfeitamente natural. 445 00:25:15,933 --> 00:25:18,644 Vamos ajud�-lo a tomar coragem. Ele ser� �timo� 446 00:25:22,564 --> 00:25:24,566 Minha nossa! Will! 447 00:25:24,650 --> 00:25:26,693 Cynthia, depois te retorno. 448 00:25:29,655 --> 00:25:30,948 Por que fez isso? 449 00:25:31,031 --> 00:25:33,200 N�o sei. Desculpe. 450 00:25:33,283 --> 00:25:34,827 Tenho que retornar pra Cynthia! 451 00:25:34,910 --> 00:25:37,079 Sim, claro. Pode ligar. 452 00:25:37,162 --> 00:25:40,374 O filho teve um ano dif�cil. O cachorro dele morreu. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,502 O Hudson pode ir pro inferno! 454 00:26:12,114 --> 00:26:13,532 Ei! Se separem agora! 455 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 - Sou da AIG! - Sou xerife! 456 00:26:15,117 --> 00:26:16,618 - Cai fora! - Cai fora! 457 00:26:16,702 --> 00:26:17,786 Certo. 458 00:26:25,961 --> 00:26:27,546 Qual � o seu problema? 459 00:26:27,629 --> 00:26:31,717 Voc� � o meu problema. T�? Voc� e seu time idiota de beisebol. 460 00:26:31,800 --> 00:26:35,220 Est� bravo comigo porque sou treinador da Liga Infantil? 461 00:26:35,304 --> 00:26:37,139 Estou bravo porque n�o me treinou. 462 00:26:43,478 --> 00:26:48,358 Eu era um garotinho sendo chutado por uma d�zia de casas diferentes. 463 00:26:48,442 --> 00:26:51,486 E voc� fazia o qu�? Morava na sua casa enorme. 464 00:26:52,571 --> 00:26:55,824 Com seu time da Liga Infantil, e chantili e granulado. 465 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 - Eu n�o sabia que voc� existia! - Deveria! 466 00:26:59,620 --> 00:27:00,787 Mas eu n�o sabia! 467 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Tem que pisar antes de arremessar. 468 00:27:03,790 --> 00:27:05,250 Mexeu muito o bra�o. De novo. 469 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Voc� est� bem? 470 00:27:24,269 --> 00:27:26,146 Sim, voc� mal encostou em mim. 471 00:27:28,019 --> 00:27:30,438 - Voc�? - Tamb�m. Estou �timo. 472 00:27:32,819 --> 00:27:36,281 Desculpe por ter batido em voc�. N�o precisa me perdoar. 473 00:27:36,365 --> 00:27:37,783 Eu perdoo voc�. 474 00:27:39,387 --> 00:27:44,183 Eu entendo. Espero que um dia voc� consiga me perdoar. 475 00:27:48,210 --> 00:27:50,337 Vamos voltar a falar sobre o caso? 476 00:27:51,505 --> 00:27:53,924 Vamos, acho que vai ser mais seguro. 477 00:28:00,806 --> 00:28:04,059 O Viktor levava duas caixas de filme pro escrit�rio. 478 00:28:04,142 --> 00:28:05,352 Sim. 479 00:28:05,435 --> 00:28:08,230 - Quando fomos � cabine� - Tinha tr�s caixas l�. 480 00:28:08,313 --> 00:28:11,441 Exatamente. Acha que tem algo ali? 481 00:28:11,525 --> 00:28:12,734 Pode ter. 482 00:28:14,236 --> 00:28:15,237 Boa conversa. 483 00:28:18,145 --> 00:28:19,689 N�o conseguiu abrir? 484 00:28:21,023 --> 00:28:23,818 Tem mil chaves aqui, Polaski. Estou tentando. 485 00:28:25,319 --> 00:28:27,280 S� tenho que fazer xixi. 486 00:28:27,363 --> 00:28:30,825 De novo? Est� come�ando a parecer abandono de dever. 487 00:28:30,908 --> 00:28:32,577 Voc� faz xixi demais. 488 00:28:33,578 --> 00:28:35,746 Voc� nem sabe o que � abandono de dever. 489 00:28:36,581 --> 00:28:41,168 Claro, zombe do Ormewood. Todo mundo adora fazer isso. 490 00:28:43,588 --> 00:28:45,548 Ormewood salva o dia de novo. 491 00:29:10,239 --> 00:29:13,159 Ei! Quem � voc�? 492 00:29:13,993 --> 00:29:17,538 Estou procurando uma TV nova. Tem alguma? 493 00:29:20,875 --> 00:29:21,917 Ei! 494 00:29:24,211 --> 00:29:25,212 Pare! 495 00:29:34,013 --> 00:29:36,098 Ei! Mandei parar! 496 00:29:41,562 --> 00:29:43,230 Diga "abandono de dever" de novo. 497 00:29:45,316 --> 00:29:47,151 Ormewood n�o salva o dia. 498 00:29:47,234 --> 00:29:48,235 Quer algem�-lo? 499 00:29:54,116 --> 00:29:55,117 Xixi de novo. 500 00:29:56,410 --> 00:29:57,411 Nossa� 501 00:30:00,498 --> 00:30:01,791 Ali, o terceiro rolo. 502 00:30:06,295 --> 00:30:12,009 Se n�o � o filme que o Viktor estava exibindo, ent�o o que �? 503 00:30:21,143 --> 00:30:23,604 - Veja isso. - � a Avery? 504 00:30:24,397 --> 00:30:25,731 �. 505 00:30:29,985 --> 00:30:31,779 - Meu Deus� - Pois �. 506 00:30:31,862 --> 00:30:33,197 - Isso � - Mas e� 507 00:30:33,280 --> 00:30:34,573 Voc� vai. 508 00:30:34,657 --> 00:30:36,242 E voc� fica, caso� 509 00:30:36,325 --> 00:30:37,326 Sim. 510 00:30:42,331 --> 00:30:44,667 Viktor! 511 00:30:48,170 --> 00:30:50,256 Viktor! 512 00:30:51,090 --> 00:30:52,383 - Viktor. - Xerife! 513 00:30:52,466 --> 00:30:56,053 Temos que achar o Viktor Langley. Estava com o suspeito de matar a Avery. 514 00:30:56,846 --> 00:30:58,806 N�o pode ser. N�o foi o vampiro? 515 00:30:58,889 --> 00:30:59,890 Aparentemente, n�o. 516 00:31:00,558 --> 00:31:02,351 Viktor! Meu Deus! 517 00:31:05,104 --> 00:31:06,105 Viktor! 518 00:31:09,358 --> 00:31:12,695 Pulso fraco. Pupilas contra�das. 519 00:31:14,780 --> 00:31:18,868 Fentanil. Est� tendo uma overdose. Kenny, busque o Narcan no carro. 520 00:31:20,870 --> 00:31:22,872 Vamos, garoto. Resista. 521 00:31:23,706 --> 00:31:25,374 Quer que eu diga? Eu digo. 522 00:31:26,000 --> 00:31:29,253 Est� me ouvindo? Voc� � um vampiro, beleza? 523 00:31:29,336 --> 00:31:34,133 Voc� � um vampiro! Voc� n�o pode morrer! Voc� n�o vai morrer, n�? 524 00:31:34,759 --> 00:31:36,594 Viktor! 525 00:31:41,849 --> 00:31:46,270 N�o vou perder voc�, garoto. Vamos! Voc� precisa voltar! 526 00:31:49,815 --> 00:31:51,400 Foi o Landon. 527 00:32:41,367 --> 00:32:42,535 Landon. 528 00:32:46,872 --> 00:32:48,958 Voc� vendia pipoca com a Avery. 529 00:32:51,293 --> 00:32:52,628 Ficou obcecado por ela. 530 00:32:54,255 --> 00:32:56,423 N�o sabia como se declarar, a� fez esse filme. 531 00:32:56,507 --> 00:32:58,843 Mostrou a ela, Landon? 532 00:32:58,926 --> 00:33:00,719 Ela era minha musa. 533 00:33:01,595 --> 00:33:03,097 Mas ela n�o queria ser. 534 00:33:04,390 --> 00:33:07,601 Fiz algo lindo para ela, por causa dela, 535 00:33:07,685 --> 00:33:10,312 e ela disse que era estranho e assustador, 536 00:33:10,396 --> 00:33:14,191 e que n�o queria mais trabalhar no mesmo turno que eu. 537 00:33:14,275 --> 00:33:20,155 Ela te deu um fora. A� voc� a matou e incriminou seu colega. 538 00:33:21,240 --> 00:33:23,534 Eu faria dela uma estrela de cinema. 539 00:33:29,999 --> 00:33:32,585 Vamos. Voc� est� preso. Hora de ir. 540 00:33:34,295 --> 00:33:35,546 Vamos. 541 00:33:57,352 --> 00:33:58,353 Oi. 542 00:33:59,146 --> 00:34:04,484 Oi, s� vim ver como voc� est�. Que bom que est� se sentindo melhor. 543 00:34:05,152 --> 00:34:06,153 Sim. 544 00:34:09,406 --> 00:34:12,534 Preciso dizer, sinto falta das presas. 545 00:34:13,160 --> 00:34:14,912 Sim, eu tamb�m. 546 00:34:15,829 --> 00:34:18,123 Mas dificultavam comer sandu�ches. 547 00:34:19,666 --> 00:34:20,667 Ʌ 548 00:34:20,751 --> 00:34:24,046 Vou me desfazer das coisas de vampiro. Mas vou ficar com o caix�o. 549 00:34:26,840 --> 00:34:30,218 E qual � o lance com o caix�o? 550 00:34:31,678 --> 00:34:33,388 Eu tinha medo do escuro. 551 00:34:34,097 --> 00:34:37,309 �s vezes, � noite, eu ia pra cama dos meus pais. 552 00:34:38,727 --> 00:34:42,356 Quando se foram, tive que aprender a lidar com a escurid�o. 553 00:34:42,439 --> 00:34:43,941 Decidiu virar um vampiro. 554 00:34:45,150 --> 00:34:49,696 Quando explorei a escurid�o, ela deixou de ser assustadora. 555 00:34:50,822 --> 00:34:55,202 Explorar a escurid�o parece perigoso. 556 00:34:56,411 --> 00:34:57,454 N�o precisa ser. 557 00:35:07,464 --> 00:35:10,008 Seu pai chegou. Quer que eu fale com ele? 558 00:35:10,092 --> 00:35:11,718 N�o. Eu liguei pra ele. 559 00:35:11,802 --> 00:35:13,262 - S�rio? - Sim. 560 00:35:13,345 --> 00:35:16,682 O Landon me drogou, comecei a perder a consci�ncia. 561 00:35:16,765 --> 00:35:17,933 E pensei: 562 00:35:18,016 --> 00:35:21,478 "N�o acredito que vou morrer sem ter falado com meu pai." 563 00:35:25,440 --> 00:35:30,612 � muito corajoso da sua parte, Viktor. 564 00:35:31,446 --> 00:35:33,949 Obrigado. At� mais. 565 00:36:52,027 --> 00:36:57,491 Amo meus filhos incondicionalmente, mas nem sempre posso dizer que os entendo. 566 00:36:59,409 --> 00:37:00,660 O que est� fazendo? 567 00:37:02,079 --> 00:37:03,205 Estou� 568 00:37:04,915 --> 00:37:06,375 explorando a escurid�o. 569 00:37:08,502 --> 00:37:09,795 Estou vendo. 570 00:37:17,928 --> 00:37:20,680 Tenho feito isso ultimamente. 571 00:37:20,764 --> 00:37:23,475 - Como est� indo? - Mais ou menos. 572 00:37:25,352 --> 00:37:26,812 Perdi a compostura hoje. 573 00:37:29,147 --> 00:37:30,524 Tem acontecido muito. 574 00:37:32,776 --> 00:37:34,486 N�o � justo com voc�. 575 00:37:35,529 --> 00:37:36,530 Will, eu entendo. 576 00:37:38,490 --> 00:37:42,661 O fato de eu ter um filho no mundo que eu desconhecia, 577 00:37:42,744 --> 00:37:45,080 que passou pelo que voc� passou� 578 00:37:45,163 --> 00:37:47,707 � a trag�dia da minha vida. 579 00:37:49,042 --> 00:37:50,627 Sabe, � estranho, mas� 580 00:37:52,796 --> 00:37:56,466 era mais f�cil quando eu n�o sabia que tinha pai. 581 00:37:57,092 --> 00:38:00,262 Eu tinha aceitado isso. Mas agora voc� est� aqui. 582 00:38:02,806 --> 00:38:05,642 E s� consigo enxergar tudo o que perdi. 583 00:38:11,940 --> 00:38:15,360 � dif�cil n�o sentir raiva. 584 00:38:17,237 --> 00:38:20,157 Sinto muito por n�o ter estado presente, mas estou aqui agora. 585 00:38:35,505 --> 00:38:37,007 Pode me ajudar a sair? 586 00:38:43,638 --> 00:38:44,890 O Mike ligou. 587 00:38:44,973 --> 00:38:47,809 Seu carro est� pronto. Era mesmo o carburador. 588 00:38:48,518 --> 00:38:50,854 Te levo l� pra voc� pegar seu carro 589 00:38:50,937 --> 00:38:52,481 e ir embora desta cidade. 590 00:38:53,064 --> 00:38:57,527 Mas� e aquele jantar que ainda me deve? 591 00:39:01,448 --> 00:39:03,783 �timo. Vamos comer. 592 00:39:05,952 --> 00:39:06,953 POL�CIA DE ATLANTA 593 00:39:12,417 --> 00:39:13,960 Ent�o pegaram o outro cara. 594 00:39:14,920 --> 00:39:16,087 N�s o pegamos. 595 00:39:16,171 --> 00:39:17,422 Obrigada. 596 00:39:18,590 --> 00:39:22,260 Foi um al�vio saber que ele est� preso. 597 00:39:24,054 --> 00:39:25,555 Foi mesmo. 598 00:39:31,353 --> 00:39:32,354 Quer sentar? 599 00:39:43,657 --> 00:39:46,701 Voc� esteve em conflitos no Afeganist�o, n�? 600 00:39:47,285 --> 00:39:48,370 Estive, sim. 601 00:39:50,080 --> 00:39:51,623 E como voc� 602 00:39:55,710 --> 00:39:57,837 Quando voc� voltou. Voc� 603 00:39:58,588 --> 00:40:01,633 No come�o, eu n�o conseguia falar sobre aquilo. 604 00:40:02,259 --> 00:40:06,346 N�o queria reviver tudo, ent�o ignorei. Isso s� me deixou com raiva. 605 00:40:08,098 --> 00:40:11,935 Cheguei ao ponto em que olhava no espelho 606 00:40:12,018 --> 00:40:14,145 e n�o me reconhecia mais. 607 00:40:16,940 --> 00:40:18,525 E a� Gina achou pra mim 608 00:40:19,568 --> 00:40:23,989 um grupo de apoio, de pessoas como eu, e isso ajudou. 609 00:40:25,824 --> 00:40:29,411 Se eu tivesse ido antes, meu casamento teria sido melhor. 610 00:40:30,495 --> 00:40:33,123 Talvez n�o teria feito coisas das quais me envergonho. 611 00:40:36,668 --> 00:40:39,379 �. Falar ajuda. 612 00:40:51,016 --> 00:40:53,310 Quando ele colocou a arma na minha cabe�a, 613 00:40:54,603 --> 00:40:56,479 tive certeza de que fosse morrer. 614 00:40:58,607 --> 00:40:59,649 Eu congelei. 615 00:41:00,817 --> 00:41:02,068 Naquele momento� 616 00:41:04,904 --> 00:41:05,905 eu congelei. 617 00:41:08,783 --> 00:41:10,160 E isso me matou. 618 00:41:12,454 --> 00:41:14,539 Mas n�o foi o que aconteceu, foi? 619 00:41:15,665 --> 00:41:16,666 N�o. 620 00:41:17,542 --> 00:41:18,543 O que aconteceu? 621 00:41:20,879 --> 00:41:22,213 Diga. 622 00:41:22,964 --> 00:41:24,132 Uma crian�a apareceu. 623 00:41:25,133 --> 00:41:28,011 Isso mesmo. E depois? 624 00:41:31,014 --> 00:41:32,140 Eu a protegi. 625 00:41:35,018 --> 00:41:36,186 Mais ningu�m morreu. 626 00:41:39,105 --> 00:41:40,190 E o que houve com voc�? 627 00:41:42,609 --> 00:41:43,610 Eu sobrevivi. 628 00:41:48,698 --> 00:41:49,866 Eu sobrevivi. 629 00:42:27,862 --> 00:42:29,864 Legendas: Jenifer Berto 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.