All language subtitles for Will Trent S04E08 720p HDTV x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,140 Previously on Will Trent. 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,240 I'm a man to take a bad hit. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,800 How bad is it? 4 00:00:11,100 --> 00:00:15,260 You know, there's no shame in the next chapter, Amanda. 5 00:00:16,420 --> 00:00:22,280 Anybody who's been through what we've been through... has a monster inside. 6 00:00:22,940 --> 00:00:23,940 To fear. 7 00:00:24,680 --> 00:00:25,680 The rage. 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,320 Can't let it win, Will. 9 00:00:32,790 --> 00:00:34,250 There's probably a field pump. 10 00:00:34,990 --> 00:00:35,390 No. 11 00:00:35,690 --> 00:00:37,190 I just checked that last month. 12 00:00:37,530 --> 00:00:38,710 Just a gas out here. 13 00:00:38,930 --> 00:00:39,930 What about our gas? 14 00:00:40,190 --> 00:00:41,888 Whatever I have, Jenny, with you, I can't find pure 15 00:00:41,889 --> 00:00:44,150 gasoline, so I need to fill up with ethanol gas. 16 00:00:44,310 --> 00:00:45,910 Now, my car rate is all messed up. 17 00:00:46,010 --> 00:00:47,930 It's gonna be hours before my total guy gets you. 18 00:00:48,250 --> 00:00:51,330 Or maybe it's the field pump that you just missed it. 19 00:00:51,530 --> 00:00:52,750 I rebuilt this car from scratch. 20 00:00:52,770 --> 00:00:54,430 I think I know how to check my fuel pump. 21 00:00:54,650 --> 00:00:55,390 Oh, wait. 22 00:00:55,410 --> 00:00:57,050 You rebuilt this from scratch? 23 00:00:57,510 --> 00:01:00,250 Maybe mentioned that like another 30 or 40 times. 24 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 Why don't you dress like that? 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,370 A coach Calvin's baseball team on Sundays. 26 00:01:06,390 --> 00:01:07,630 You coach a little league team? 27 00:01:07,790 --> 00:01:08,050 Yeah. 28 00:01:08,290 --> 00:01:10,286 Clutch my daughter's softball team, too, and there we go. 29 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 You ever play sports? 30 00:01:13,050 --> 00:01:13,410 No. 31 00:01:13,730 --> 00:01:15,010 You got airbags in this car? 32 00:01:15,810 --> 00:01:18,850 Because I'm not sure I like you driving all the way out here without airbags. 33 00:01:19,330 --> 00:01:20,990 There is no substitute for a push. 34 00:01:21,310 --> 00:01:23,470 There's no substitute for Will Trent. 35 00:01:24,750 --> 00:01:26,190 What did you just get a truck? 36 00:01:26,970 --> 00:01:28,490 Oh, that's a brilliant idea, right? 37 00:01:28,491 --> 00:01:30,170 So I could be the one that's crumbling people. 38 00:01:30,171 --> 00:01:31,291 You know, tell me something. 39 00:01:31,370 --> 00:01:34,210 Do you even see the pedestrians before you mow them down? 40 00:01:34,510 --> 00:01:34,990 No. 41 00:01:35,040 --> 00:01:36,550 I don't even feel them. 42 00:01:36,551 --> 00:01:38,350 I just drive straight through. 43 00:01:42,750 --> 00:01:43,230 Richard? 44 00:01:43,231 --> 00:01:44,231 No kidding. 45 00:01:45,310 --> 00:01:46,310 All right, Kenny. 46 00:01:47,190 --> 00:01:48,690 I found a dead body at the driving. 47 00:01:49,790 --> 00:01:51,286 I guess our dinner date's gonna have to wait. 48 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 You want to come along? 49 00:01:54,610 --> 00:01:55,610 Okay. 50 00:02:03,150 --> 00:02:05,250 This is a position the body was in when it was found. 51 00:02:05,670 --> 00:02:06,270 Yes, sir. 52 00:02:06,550 --> 00:02:08,526 The driving staff found it when they arrived at work today. 53 00:02:08,550 --> 00:02:09,750 Said they didn't touch her. 54 00:02:10,070 --> 00:02:10,370 Weird. 55 00:02:10,950 --> 00:02:12,230 It's like she's in a coffin. 56 00:02:14,170 --> 00:02:16,190 She's got two little function marks on her neck. 57 00:02:16,790 --> 00:02:17,110 No way. 58 00:02:17,370 --> 00:02:18,410 She look pale to you. 59 00:02:18,470 --> 00:02:19,510 She's no blood pooling. 60 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 No way. 61 00:02:20,890 --> 00:02:22,370 It's possible she's been exanginated. 62 00:02:22,650 --> 00:02:23,710 What's exanginated? 63 00:02:24,550 --> 00:02:25,230 Drained of blood. 64 00:02:25,490 --> 00:02:26,690 Why don't you just say that? 65 00:02:26,691 --> 00:02:27,691 Freaky pose. 66 00:02:28,370 --> 00:02:29,370 Bot marks on the neck. 67 00:02:29,570 --> 00:02:30,030 No blood. 68 00:02:30,130 --> 00:02:30,550 Sheanginated. 69 00:02:30,790 --> 00:02:32,106 You fell thinking what I'm thinking? 70 00:02:32,130 --> 00:02:33,430 No, we are not. 71 00:02:33,850 --> 00:02:35,290 Don't say it, Kenny. 72 00:02:36,910 --> 00:02:37,350 Vampire. 73 00:02:37,830 --> 00:02:38,250 Okay. 74 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 Give me back my dog. 75 00:02:39,870 --> 00:02:40,870 Come on. 76 00:02:42,550 --> 00:02:44,730 For a little body makes me feel calm when I hold her. 77 00:02:45,510 --> 00:02:45,970 I know. 78 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 This pain looks fresh. 79 00:02:49,390 --> 00:02:50,430 And we need a better view. 80 00:02:51,930 --> 00:02:53,086 Let's see if it's from up there. 81 00:02:53,110 --> 00:02:54,230 Can you get the keys, Kenny? 82 00:02:58,930 --> 00:03:02,750 We didn't have any problems with theft, so we had to change the locks. 83 00:03:03,310 --> 00:03:05,510 Now our projectionist and I are the only ones for Keith. 84 00:03:06,910 --> 00:03:08,490 He's usually here by now. 85 00:03:08,610 --> 00:03:10,650 I can't believe it was happening every year. 86 00:03:10,670 --> 00:03:11,766 You all think she was murder? 87 00:03:11,790 --> 00:03:12,690 You saw we found her. 88 00:03:12,770 --> 00:03:14,150 She didn't die her own like that. 89 00:03:14,430 --> 00:03:15,850 I'm not asking you, Landon. 90 00:03:17,610 --> 00:03:18,610 Okay. 91 00:03:19,470 --> 00:03:20,810 Appreciate it. 92 00:03:22,170 --> 00:03:24,710 What exactly would people try to steal in here? 93 00:03:25,410 --> 00:03:26,510 Did you never know? 94 00:03:27,170 --> 00:03:29,650 I mean, the film reels in these cases are very valuable. 95 00:03:29,850 --> 00:03:31,610 Yeah, but he likes you can turn on out there? 96 00:03:31,670 --> 00:03:33,190 Yeah, I should think. 97 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Pain or grab? 98 00:03:44,490 --> 00:03:45,490 Huh? 99 00:03:45,650 --> 00:03:46,650 Wow. 100 00:03:46,850 --> 00:03:47,850 Wow. 101 00:03:57,600 --> 00:03:58,860 Maybe Kenny is right. 102 00:04:01,450 --> 00:04:02,800 Would you two give us a minute? 103 00:04:03,740 --> 00:04:04,740 Sure. 104 00:04:06,940 --> 00:04:09,160 Penigrams are associated with all kinds of things. 105 00:04:09,520 --> 00:04:13,180 Witchcraft, Satanism, Astrology, you know what they're not associated with? 106 00:04:14,160 --> 00:04:14,600 Bampires. 107 00:04:15,100 --> 00:04:16,280 A satanic vampire then. 108 00:04:16,640 --> 00:04:17,300 Oh, not a thing. 109 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Please pick a thing. 110 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 This is a psychotic killer. 111 00:04:20,380 --> 00:04:21,580 It's not going to all line up. 112 00:04:22,060 --> 00:04:22,580 Okay, shut up. 113 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Orange has changed. 114 00:04:24,200 --> 00:04:25,100 Moving east. 115 00:04:25,200 --> 00:04:25,680 What? 116 00:04:26,040 --> 00:04:27,300 I told you guys not there yet. 117 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Someone stealing my car. 118 00:04:29,760 --> 00:04:30,480 No, no, no. 119 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 I called my buddy Mike. 120 00:04:31,865 --> 00:04:33,620 He's toying it to his shop for you. 121 00:04:33,621 --> 00:04:34,621 You did what? 122 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 Is he using a flatbed? 123 00:04:36,260 --> 00:04:38,220 Well, you're pretty foreign cars in good hands. 124 00:04:38,440 --> 00:04:40,420 Why must you be like this? 125 00:04:40,820 --> 00:04:41,020 Helpful? 126 00:04:41,820 --> 00:04:42,240 Generous? 127 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 You overstepped. 128 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 You're an overstepper. 129 00:04:49,880 --> 00:04:51,580 What can you two tell me about Avery? 130 00:04:52,840 --> 00:04:53,880 She was a good employee. 131 00:04:54,180 --> 00:04:55,300 I always showed up on time. 132 00:04:55,540 --> 00:04:56,980 She was nice to everyone. 133 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Avery? 134 00:04:59,740 --> 00:04:59,880 No. 135 00:04:59,930 --> 00:05:02,160 She had any particular interest in vampires? 136 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 What? 137 00:05:05,960 --> 00:05:09,720 Well, if you want to talk about vampire stuff, you should maybe talk to Victor. 138 00:05:10,120 --> 00:05:11,400 He's our projectionist. 139 00:05:11,900 --> 00:05:13,320 Why should we talk to him? 140 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Yeah. 141 00:05:14,780 --> 00:05:15,780 You'll see. 142 00:05:19,980 --> 00:05:23,860 So, would you show you interested in vampires? 143 00:05:25,140 --> 00:05:26,420 I'm more than interested. 144 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 It's my whole life. 145 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 I don't understand. 146 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Who would kill Avery? 147 00:05:31,180 --> 00:05:34,020 But she was the only person who's ever been nice to me. 148 00:05:34,240 --> 00:05:34,380 Victor. 149 00:05:34,800 --> 00:05:37,260 It's Victor with a K. 150 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 Victor. 151 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Victor. 152 00:05:41,960 --> 00:05:42,120 Victor. 153 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 Okay. 154 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Whatever. 155 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Vic. 156 00:05:46,380 --> 00:05:48,040 Why didn't you show up to work today? 157 00:05:48,860 --> 00:05:54,960 I was riding my bike there when some ass hole in a pickup through a milkshake on me. 158 00:05:55,180 --> 00:05:56,460 So, I had to come home and change. 159 00:05:56,461 --> 00:05:58,260 And do that? 160 00:05:59,100 --> 00:06:01,040 Does that happen to you often? 161 00:06:01,280 --> 00:06:07,620 Yeah, but people have a hard time with all of this. 162 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 You're a vampire. 163 00:06:09,160 --> 00:06:09,660 Yes. 164 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 For how long? 165 00:06:11,040 --> 00:06:11,900 Since I was 12. 166 00:06:11,920 --> 00:06:13,160 But you don't look 12. 167 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 You're a vampire who ages? 168 00:06:17,100 --> 00:06:18,760 I didn't kill Avery. 169 00:06:19,940 --> 00:06:21,160 Someone is setting me up. 170 00:06:21,580 --> 00:06:23,040 Do you drink blood, Caleb? 171 00:06:23,640 --> 00:06:24,020 What? 172 00:06:24,021 --> 00:06:24,700 It's relevant. 173 00:06:24,980 --> 00:06:27,120 We have a body that was exaggerated. 174 00:06:27,460 --> 00:06:30,440 I get my blood from the same places you do. 175 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 A juicy burger. 176 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 A steak. 177 00:06:33,540 --> 00:06:35,000 Tell me about your house. 178 00:06:36,440 --> 00:06:38,021 It's... It's beautiful. 179 00:06:39,770 --> 00:06:42,080 Well, let... How do you afford it? 180 00:06:42,120 --> 00:06:44,140 The house belonged to my great aunt. 181 00:06:45,040 --> 00:06:46,700 I inherited it. 182 00:06:47,700 --> 00:06:49,060 Some of these pieces were hers. 183 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 The rest are Facebook Marketplace. 184 00:06:51,790 --> 00:06:53,640 What do you parents think of all this? 185 00:06:54,420 --> 00:06:55,740 They're dead. 186 00:06:56,510 --> 00:06:58,180 There's a lot of deaths in your family. 187 00:06:58,640 --> 00:07:00,280 From natural causes or werewolves. 188 00:07:00,800 --> 00:07:02,720 Caleb, excuse me, I must rest. 189 00:07:14,880 --> 00:07:16,860 I'm arresting that guy. 190 00:07:17,820 --> 00:07:17,900 What? 191 00:07:17,901 --> 00:07:18,901 On what grounds? 192 00:07:19,060 --> 00:07:22,040 On the grounds that the vampire committed the vampire murder. 193 00:07:22,280 --> 00:07:25,620 Look, I don't think he has the fortitude to kill someone. 194 00:07:26,120 --> 00:07:28,820 Okay, and besides, what about the pentagram? 195 00:07:29,260 --> 00:07:30,460 Just got to know his vampires. 196 00:07:30,900 --> 00:07:32,880 Whoever did is trying to pin it on him and badly. 197 00:07:33,320 --> 00:07:34,800 Oh, my God. 198 00:07:35,180 --> 00:07:38,500 Is there any freak you will not empathize with? 199 00:07:39,020 --> 00:07:40,060 You know what? 200 00:07:40,260 --> 00:07:41,000 It's my case now. 201 00:07:41,001 --> 00:07:42,001 Like, hell it is. 202 00:07:42,200 --> 00:07:42,580 G.B.I. 203 00:07:42,581 --> 00:07:44,360 has to be invited in just like a vampire who 204 00:07:44,361 --> 00:07:47,181 invited me when you brought me to the crime scene. 205 00:07:47,400 --> 00:07:47,880 I'm in charge. 206 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 We'll leave it now. 207 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Victor? 208 00:07:53,600 --> 00:07:53,960 Mm-hmm. 209 00:07:54,120 --> 00:07:54,800 Don't leave town. 210 00:07:54,801 --> 00:07:55,801 Mm-hmm. 211 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 Okay. 212 00:08:11,160 --> 00:08:12,280 Have the going, Miss Wagner? 213 00:08:15,020 --> 00:08:16,760 It's not quite right tomorrow. 214 00:08:17,000 --> 00:08:17,500 No problem. 215 00:08:17,780 --> 00:08:18,900 Can I get you another color? 216 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 The mustard, maybe? 217 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 It's not the color. 218 00:08:21,800 --> 00:08:22,940 It's just a no. 219 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 Okay. 220 00:08:25,020 --> 00:08:26,260 Call if you need anything else. 221 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 It's been a while since I've seen you in the story. 222 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 I hope you've been well. 223 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 Yes. 224 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Thank you. 225 00:08:47,830 --> 00:08:49,490 Now, how do you shoot him for? 226 00:08:49,510 --> 00:08:50,910 You've got a gun, dumbass. 227 00:08:51,650 --> 00:08:51,930 Hey! 228 00:08:52,190 --> 00:08:53,570 Look, there's holes in him. 229 00:08:54,410 --> 00:08:54,850 Back up. 230 00:08:55,070 --> 00:08:56,070 Get against the wall. 231 00:08:56,430 --> 00:08:57,590 If you press now! 232 00:08:57,870 --> 00:08:58,370 Let's go! 233 00:08:58,810 --> 00:08:59,610 Go, there's holes in him. 234 00:08:59,611 --> 00:08:59,810 Right there. 235 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 If you get into him. 236 00:09:01,250 --> 00:09:01,630 No! 237 00:09:02,030 --> 00:09:03,590 Don't be talking over here. 238 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Geez. 239 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 Hey, bitch. 240 00:09:07,470 --> 00:09:10,070 I say, don't move. 241 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 See? 242 00:09:14,370 --> 00:09:16,830 Are you thinking of trying something? 243 00:09:25,190 --> 00:09:26,810 What's going on? 244 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Mom? 245 00:09:42,840 --> 00:09:43,340 J.B.R. 246 00:09:43,560 --> 00:09:44,320 arms out. 247 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Eagles. 248 00:09:51,660 --> 00:09:53,540 There you are, if I need anything from the back. 249 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 All right. 250 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Hey, how's you doing? 251 00:10:01,820 --> 00:10:04,016 I can't treat her if she won't come out of the dressing world. 252 00:10:04,040 --> 00:10:05,320 I will talk to her. 253 00:10:07,820 --> 00:10:09,120 You okay, ma'am? 254 00:10:13,640 --> 00:10:14,660 I just need a minute. 255 00:10:15,860 --> 00:10:16,560 Oh, hey. 256 00:10:16,660 --> 00:10:17,860 Is Wagner in there? 257 00:10:18,000 --> 00:10:19,240 I guess my question's for her. 258 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Jesse from robbery. 259 00:10:20,940 --> 00:10:22,476 Just what I wanted to talk to you about kids. 260 00:10:22,500 --> 00:10:22,640 Right? 261 00:10:22,680 --> 00:10:24,080 I wanted to ask you about daycare. 262 00:10:24,300 --> 00:10:25,360 So, yeah. 263 00:10:25,820 --> 00:10:26,980 Is it two kids? 264 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Yeah, two kids. 265 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 I am? 266 00:10:29,980 --> 00:10:31,740 I can't let them see you like this. 267 00:10:32,940 --> 00:10:33,460 Okay. 268 00:10:33,680 --> 00:10:34,960 Well, it's just you with me now. 269 00:10:36,180 --> 00:10:37,196 So, you don't lock the door. 270 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 I got you. 271 00:10:48,100 --> 00:10:51,840 You should know that everyone out there thinks you're a hero. 272 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 Not a hero. 273 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 I froze. 274 00:10:55,900 --> 00:10:57,180 I was dead. 275 00:10:58,040 --> 00:10:58,440 No. 276 00:10:59,040 --> 00:11:00,200 No, you're stuck to violence. 277 00:11:00,380 --> 00:11:00,600 Situation. 278 00:11:01,200 --> 00:11:02,300 You saved a girl's life. 279 00:11:02,550 --> 00:11:03,660 Yes, you did. 280 00:11:04,300 --> 00:11:05,160 And now you're in shock. 281 00:11:05,260 --> 00:11:08,180 And that's a completely normal response for something like this. 282 00:11:08,181 --> 00:11:09,260 Trust me. 283 00:11:11,220 --> 00:11:13,200 You just need a little oxygen and some water. 284 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 Let me help you, okay? 285 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Come on. 286 00:11:27,800 --> 00:11:29,240 Well, what are we doing here? 287 00:11:29,280 --> 00:11:30,620 This doesn't need to be our case. 288 00:11:31,120 --> 00:11:32,580 You're going to rest the wrong guy. 289 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 I had to faith. 290 00:11:33,780 --> 00:11:34,220 That's right. 291 00:11:34,221 --> 00:11:35,620 I was going to rest a vampire. 292 00:11:36,260 --> 00:11:37,420 Why are you so close to me? 293 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Trying to get in the picture. 294 00:11:38,520 --> 00:11:39,460 You don't need to be in the picture. 295 00:11:39,461 --> 00:11:41,480 I don't need to be in the picture. 296 00:11:41,481 --> 00:11:43,060 Why are you still out there, Will? 297 00:11:43,280 --> 00:11:45,300 My car's in the shop and not. 298 00:11:46,020 --> 00:11:47,580 I had to sleep with Kayla's last night. 299 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 But Tina made pancakes. 300 00:11:50,880 --> 00:11:51,340 Yes. 301 00:11:51,860 --> 00:11:52,220 With strawberries. 302 00:11:52,605 --> 00:11:53,780 With cream and sprinkles. 303 00:11:54,240 --> 00:11:56,000 Would anyone like to know the cause of death? 304 00:11:56,180 --> 00:11:57,220 Yes, please. 305 00:11:57,800 --> 00:11:58,400 Blood loss. 306 00:11:58,820 --> 00:12:01,220 Make them had an anti-coagulant in her system. 307 00:12:01,960 --> 00:12:04,044 She has two small wounds to her carotid here, 308 00:12:04,045 --> 00:12:07,121 which is where she was accentuated from. 309 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 You may have said that. 310 00:12:08,641 --> 00:12:11,060 Leading her must have taken a while. 311 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 Was she sedated? 312 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 Overstepping. 313 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 B. 314 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Was she sedated? 315 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 She was. 316 00:12:19,540 --> 00:12:20,640 Look at this. 317 00:12:22,520 --> 00:12:23,260 Phenal patch. 318 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 Apply shortly before death. 319 00:12:24,760 --> 00:12:25,320 No signs. 320 00:12:25,540 --> 00:12:27,020 She was a regular drug user. 321 00:12:28,580 --> 00:12:30,300 When did these ligature marks on our ankles? 322 00:12:31,680 --> 00:12:34,200 Oh, my guess she was hung upside down to facilitate the... 323 00:12:34,201 --> 00:12:36,720 We didn't maybe from a hunting wreck. 324 00:12:38,060 --> 00:12:38,620 One last thing. 325 00:12:38,621 --> 00:12:40,400 This was in the big pocket. 326 00:12:40,440 --> 00:12:41,900 Uh, let me take it. 327 00:12:41,920 --> 00:12:42,080 Hmm. 328 00:12:42,880 --> 00:12:44,420 The back of it says 2 p.m. 329 00:12:44,460 --> 00:12:47,040 Sunday 3 6 4 4 Black Deer Road. 330 00:12:48,060 --> 00:12:49,540 That's the afternoon she died. 331 00:12:50,240 --> 00:12:51,520 Abraham's going to meet someone. 332 00:12:52,160 --> 00:12:53,800 That address is in the middle of nowhere. 333 00:12:54,080 --> 00:12:55,400 You guys want to go check it out? 334 00:12:55,440 --> 00:12:56,960 Faith, there's a GBI case now. 335 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 You and I should go. 336 00:12:58,420 --> 00:13:01,960 You're not going to get up black deer road without a four-wheel drive. 337 00:13:01,980 --> 00:13:03,940 Well, it seems like you two have it under control. 338 00:13:05,100 --> 00:13:05,700 No faith. 339 00:13:05,740 --> 00:13:07,740 Have fun, you two, bye-bye. 340 00:13:07,741 --> 00:13:08,741 Faith! 341 00:13:09,020 --> 00:13:11,640 Hey, there's nothing like a break in the case. 342 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Let's go. 343 00:13:14,880 --> 00:13:16,260 Oh, this must be it. 344 00:13:26,180 --> 00:13:28,740 Well, hunting wreck. 345 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Hey! 346 00:13:33,640 --> 00:13:34,900 GBI, show me your hands. 347 00:13:40,440 --> 00:13:41,500 I don't understand. 348 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Avery's dead. 349 00:13:43,660 --> 00:13:45,400 Seems like you understand perfectly well. 350 00:13:45,820 --> 00:13:47,120 I didn't have anything to do with that. 351 00:13:47,121 --> 00:13:50,480 Why don't you tell us about this bucket of blood? 352 00:13:51,100 --> 00:13:52,200 I was bleeding this bore. 353 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 It came on my property. 354 00:13:53,640 --> 00:13:54,020 I killed it. 355 00:13:54,190 --> 00:13:55,300 You got to bleed a bore. 356 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 Oh, that's true. 357 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 You have to bleed a bore. 358 00:13:58,460 --> 00:14:01,320 We're going to need a sample of that blood though to test it. 359 00:14:02,710 --> 00:14:04,280 Where were you yesterday afternoon? 360 00:14:04,580 --> 00:14:05,100 I was here. 361 00:14:05,500 --> 00:14:07,840 Any idea why your address was in Avery's pocket. 362 00:14:08,060 --> 00:14:09,900 She's going to bring my son around. 363 00:14:11,420 --> 00:14:13,300 Victor is your son. 364 00:14:14,000 --> 00:14:15,320 He told us his parents were dead. 365 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 Yeah. 366 00:14:18,770 --> 00:14:20,360 Well, I deserve that. 367 00:14:20,640 --> 00:14:22,320 Is Victor's mother alive, too? 368 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 No. 369 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 What happened? 370 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 I made a mistake. 371 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 A big one. 372 00:14:29,280 --> 00:14:30,640 Family's in a tight spot. 373 00:14:30,945 --> 00:14:33,440 I took my buddy's gun, held up a gas station. 374 00:14:34,040 --> 00:14:35,200 Linda was waiting in the car. 375 00:14:35,820 --> 00:14:36,820 I got in with the money. 376 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 We were driving away. 377 00:14:38,640 --> 00:14:41,180 And the owner shot into the car. 378 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 She died instantly. 379 00:14:45,665 --> 00:14:47,260 You went away for it. 380 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Tell him to murder. 381 00:14:49,020 --> 00:14:50,020 Victor's 12. 382 00:14:50,180 --> 00:14:50,900 He blamed me. 383 00:14:50,980 --> 00:14:53,040 He refused to speak to me since. 384 00:14:53,740 --> 00:14:55,420 And Avery was going to help you reconnect. 385 00:14:56,980 --> 00:14:58,220 Why did she get involved? 386 00:14:59,720 --> 00:15:01,180 She liked Victor, I think. 387 00:15:02,580 --> 00:15:04,920 She said she just wanted to do a nice thing for him. 388 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 For she quit. 389 00:15:07,580 --> 00:15:09,040 She was going to quit her job. 390 00:15:09,360 --> 00:15:13,160 Yeah, she said she's having a problem with her boss. 391 00:15:13,161 --> 00:15:14,480 Uh, Pam. 392 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 Really? 393 00:15:20,610 --> 00:15:21,950 Hello, Walt and Moreland. 394 00:15:22,070 --> 00:15:23,070 Of Gainesville, Florida. 395 00:15:25,470 --> 00:15:26,950 How do you know who I am? 396 00:15:27,490 --> 00:15:30,410 You gave your name to the nurses when they checked you in. 397 00:15:31,100 --> 00:15:32,370 Oh, my mom pay meds. 398 00:15:32,870 --> 00:15:34,190 You're not allowed to talk to me. 399 00:15:34,250 --> 00:15:37,430 Walt and Moreland, you're under arrest for armed robbery. 400 00:15:37,950 --> 00:15:40,610 Your partner shot and killed a man. 401 00:15:41,270 --> 00:15:43,970 You help us find him and we can help you. 402 00:15:44,020 --> 00:15:46,290 Someone killed someone? 403 00:15:48,430 --> 00:15:49,830 That's so sad. 404 00:15:51,730 --> 00:15:54,430 Hey, do you think I can get out of here back tonight? 405 00:15:54,690 --> 00:15:55,070 Why? 406 00:15:55,410 --> 00:15:56,410 You got plans? 407 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 Yeah. 408 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 Delphine. 409 00:15:59,410 --> 00:16:00,410 Delphine. 410 00:16:00,670 --> 00:16:01,490 Who is that? 411 00:16:01,670 --> 00:16:05,130 You ever meet someone so perfect for you. 412 00:16:05,410 --> 00:16:06,930 It makes you believe in destiny. 413 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 Oh, man. 414 00:16:09,210 --> 00:16:11,530 I love to feel that way someday. 415 00:16:12,630 --> 00:16:13,230 Tell us more. 416 00:16:13,231 --> 00:16:15,330 I can tell Delphine anything. 417 00:16:15,950 --> 00:16:17,310 You should always understand. 418 00:16:17,770 --> 00:16:19,510 This is great. 419 00:16:19,530 --> 00:16:21,410 And you're supposed to meet up with her tonight? 420 00:16:21,650 --> 00:16:22,010 You are? 421 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 Yeah. 422 00:16:23,750 --> 00:16:26,030 If I don't show up, she'll be so hurt. 423 00:16:26,450 --> 00:16:28,010 Her love language is quality time. 424 00:16:28,410 --> 00:16:30,370 My words of affirmation. 425 00:16:30,750 --> 00:16:31,170 Yeah. 426 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 Such a good boyfriend. 427 00:16:32,770 --> 00:16:37,470 Walt, we could, uh, we can get a message to Delphine if you like her. 428 00:16:37,510 --> 00:16:38,870 Just give us her address. 429 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 We got you, Walt. 430 00:16:41,250 --> 00:16:42,770 My ex, man. 431 00:16:43,230 --> 00:16:46,250 I know my name. 432 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 Are you dating? 433 00:16:52,210 --> 00:16:53,630 No, no, no. 434 00:16:54,310 --> 00:16:55,670 I said to hands up! 435 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Amanda. 436 00:17:05,910 --> 00:17:06,910 Are you okay? 437 00:17:11,330 --> 00:17:12,780 I think I need to sit. 438 00:17:13,520 --> 00:17:15,260 Yeah, that's probably a good idea. 439 00:17:15,360 --> 00:17:15,920 Where's your cane? 440 00:17:16,360 --> 00:17:17,400 I hate my cane. 441 00:17:19,100 --> 00:17:20,660 That's probably don't need to anywhere. 442 00:17:21,140 --> 00:17:23,360 Well, you can always hold me in. 443 00:17:23,460 --> 00:17:24,820 Hey, let's go. 444 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 Deputy Director Wagner. 445 00:17:30,880 --> 00:17:31,740 Just who I was looking for. 446 00:17:31,741 --> 00:17:33,360 It's not a good time, Apple Yard. 447 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 Oh. 448 00:17:34,820 --> 00:17:36,040 Is everything okay? 449 00:17:37,160 --> 00:17:38,780 You look a little bit. 450 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 What do you name? 451 00:17:40,900 --> 00:17:42,960 I was sorry to hear about your incident. 452 00:17:44,020 --> 00:17:46,940 I'm sure you're worried about how this will be perceived. 453 00:17:46,941 --> 00:17:48,740 What do you mean she saved a child's life? 454 00:17:49,000 --> 00:17:50,260 Yes, and it's commendable. 455 00:17:50,380 --> 00:17:52,060 We all want to make sure the record shows. 456 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 This was a clean shoot. 457 00:17:53,900 --> 00:17:57,280 Internal affairs will be contacting you for their investigation. 458 00:17:57,520 --> 00:18:02,220 I'm sure it will be a relief when they're report officially clears you. 459 00:18:02,440 --> 00:18:03,900 Always looking out for me on Jibil. 460 00:18:04,400 --> 00:18:05,900 I do try. 461 00:18:08,780 --> 00:18:09,780 Good day, ladies. 462 00:18:11,560 --> 00:18:13,740 I hate that guy. 463 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 He's a bullshit. 464 00:18:16,060 --> 00:18:17,420 You pick any things. 465 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 Pam? 466 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 Pam, you in there? 467 00:18:24,770 --> 00:18:26,150 I didn't know anything at ADHD. 468 00:18:27,530 --> 00:18:28,890 Left feels not right for him. 469 00:18:29,070 --> 00:18:30,410 Let's try him at catcher. 470 00:18:30,630 --> 00:18:31,490 You'll love it. 471 00:18:31,590 --> 00:18:32,190 All right, Chuck. 472 00:18:32,230 --> 00:18:33,230 Thanks, buddy. 473 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 I'll see you practice. 474 00:18:35,950 --> 00:18:37,910 It sounds like you really care about your players. 475 00:18:38,590 --> 00:18:40,630 There's a position out there for every cage. 476 00:18:40,750 --> 00:18:42,190 You just got to find it. 477 00:18:43,150 --> 00:18:44,710 You're an inspiration all of us. 478 00:18:45,870 --> 00:18:46,870 Where's Pam anyway? 479 00:18:48,190 --> 00:18:49,190 Come on, try it again. 480 00:18:49,730 --> 00:18:50,730 Yeah. 481 00:18:56,040 --> 00:18:57,080 Can I help you? 482 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Yeah. 483 00:18:59,760 --> 00:19:01,016 Can I get a mat and do you take it? 484 00:19:01,040 --> 00:19:02,900 Do we drive in on foot? 485 00:19:04,260 --> 00:19:04,600 Yeah? 486 00:19:05,240 --> 00:19:06,360 She didn't pick up again. 487 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Hey. 488 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 What was that? 489 00:19:12,160 --> 00:19:14,580 She wanted a mat and eight ticket until she saw you uniform. 490 00:19:16,060 --> 00:19:16,680 Fast runner. 491 00:19:16,681 --> 00:19:19,020 Mat and eight tickets sound like cold, do you? 492 00:19:19,160 --> 00:19:19,720 Sure does. 493 00:19:20,140 --> 00:19:21,836 Someone's dealing drugs out of this try, man. 494 00:19:21,860 --> 00:19:23,420 Here we go, get in this ticket booth. 495 00:19:33,240 --> 00:19:33,640 Okay. 496 00:19:34,260 --> 00:19:34,760 I'll boost you. 497 00:19:34,761 --> 00:19:35,020 Nope. 498 00:19:35,300 --> 00:19:36,360 I still have my dignity. 499 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 I'll boost you. 500 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Fine. 501 00:19:41,620 --> 00:19:42,740 One, two, three. 502 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Push! 503 00:19:45,120 --> 00:19:45,320 Push! 504 00:19:45,321 --> 00:19:46,321 Oh, 505 00:19:49,800 --> 00:19:49,960 no. 506 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 I can't twist. 507 00:19:51,680 --> 00:19:52,040 I'm stuck. 508 00:19:52,160 --> 00:19:53,280 You got to twist yourself. 509 00:19:53,700 --> 00:19:54,640 No, no, no. 510 00:19:54,720 --> 00:19:55,580 I'm coming back. 511 00:19:55,740 --> 00:19:55,800 I'm coming back. 512 00:19:55,801 --> 00:19:55,960 Pulling back. 513 00:19:56,040 --> 00:19:56,480 Pulling back. 514 00:19:56,481 --> 00:19:56,860 Now. 515 00:19:56,960 --> 00:19:57,480 Let me back. 516 00:19:57,900 --> 00:19:59,000 Can't pull you back now. 517 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 How am I done? 518 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 Well. 519 00:20:03,240 --> 00:20:04,840 Well, talk to me. 520 00:20:07,765 --> 00:20:09,380 Next time I boost you. 521 00:20:09,800 --> 00:20:11,100 Get in here, look at this. 522 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 Print out of patches. 523 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 New theory. 524 00:20:20,230 --> 00:20:22,370 Pam was dealing drugs out of the ticket booth. 525 00:20:22,970 --> 00:20:25,195 If we found out, Pam killed a little protect 526 00:20:25,196 --> 00:20:27,170 herself knocked out with her own fentanyl. 527 00:20:27,171 --> 00:20:30,170 The next thing, we need another frame victor. 528 00:20:30,690 --> 00:20:32,170 That is possible. 529 00:20:36,030 --> 00:20:37,650 You pull again. 530 00:20:37,990 --> 00:20:42,230 You better leave last time. 531 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Pam. 532 00:20:44,490 --> 00:20:45,490 Stop shooting. 533 00:20:48,890 --> 00:20:55,530 Put the gun here. 534 00:20:56,210 --> 00:20:56,630 Ah. 535 00:20:56,990 --> 00:20:57,990 Okay. 536 00:20:58,170 --> 00:20:58,310 Okay. 537 00:20:59,010 --> 00:20:59,770 You're under arrest. 538 00:20:59,970 --> 00:21:01,410 It's just a little misunderstanding. 539 00:21:01,850 --> 00:21:02,970 We've been having a robbery. 540 00:21:03,050 --> 00:21:03,690 I told you. 541 00:21:03,850 --> 00:21:05,370 I didn't know it was you. 542 00:21:05,371 --> 00:21:06,790 I didn't find the drugs, Pam. 543 00:21:07,030 --> 00:21:08,030 What drugs? 544 00:21:09,210 --> 00:21:09,470 Victor. 545 00:21:09,990 --> 00:21:11,470 I don't know anything about me drugs. 546 00:21:17,570 --> 00:21:19,650 Please, I just shot. 547 00:21:19,970 --> 00:21:21,146 Okay, you're going to be okay, Victor. 548 00:21:21,170 --> 00:21:22,170 Keep fresh on it. 549 00:21:22,250 --> 00:21:23,810 I don't know what you're talking about. 550 00:21:25,990 --> 00:21:30,130 I'm not sure what I'm doing here or why you guys have all of my things. 551 00:21:30,430 --> 00:21:34,690 Well, Dolphine, we have your boyfriend, molten Moreland, in custody from Dr. 552 00:21:34,930 --> 00:21:36,650 Yompeh wrote a note for you. 553 00:21:36,790 --> 00:21:37,730 It's a little hard to read his hand. 554 00:21:37,731 --> 00:21:41,730 We think it says, I love you, Mon Petit Blipper. 555 00:21:45,390 --> 00:21:47,650 He thinks Dolphine means Dolphine and French. 556 00:21:48,590 --> 00:21:49,590 Okay. 557 00:21:49,910 --> 00:21:51,250 We're looking for his partner. 558 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 You know his name? 559 00:21:53,470 --> 00:21:54,470 Where he lives? 560 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 Hmm, partner. 561 00:21:57,250 --> 00:21:58,330 Nothing's coming to mind. 562 00:21:59,410 --> 00:21:59,430 Yeah. 563 00:22:00,410 --> 00:22:00,930 Okay. 564 00:22:00,990 --> 00:22:04,710 Dolphine, we recovered $80,000 worth of stolen goods from your apartment. 565 00:22:05,730 --> 00:22:06,730 There were gifts? 566 00:22:06,920 --> 00:22:10,210 I mean, is it my fault that I inspired generosity? 567 00:22:10,390 --> 00:22:11,486 If you knew they were stolen? 568 00:22:11,510 --> 00:22:11,910 Yes. 569 00:22:12,230 --> 00:22:13,230 It is. 570 00:22:13,490 --> 00:22:14,810 And now you're facing jail time. 571 00:22:15,470 --> 00:22:18,670 I wish I could help you, me and Walden barely know each other. 572 00:22:18,890 --> 00:22:19,150 Really? 573 00:22:19,470 --> 00:22:21,190 Because he says he knows your love language. 574 00:22:22,630 --> 00:22:23,630 Does he know? 575 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Right. 576 00:22:26,010 --> 00:22:26,410 Wow. 577 00:22:26,710 --> 00:22:27,110 Wait a second. 578 00:22:27,230 --> 00:22:29,030 That is a real nice watch. 579 00:22:29,650 --> 00:22:29,890 That's funny. 580 00:22:29,970 --> 00:22:32,450 It looks a lot like one of the ones that was stolen last night. 581 00:22:32,530 --> 00:22:32,930 Wow. 582 00:22:32,931 --> 00:22:34,910 You know, you're right, Pulaski. 583 00:22:34,970 --> 00:22:39,250 And that's really interesting because we've had Walden in custody since the robbery. 584 00:22:39,730 --> 00:22:40,930 Oh, Dolphine. 585 00:22:42,190 --> 00:22:44,090 You cunning scam. 586 00:22:45,430 --> 00:22:46,450 You're dating them both? 587 00:22:47,970 --> 00:22:49,570 I haven't done anything wrong. 588 00:22:49,790 --> 00:22:52,050 You know what your second boyfriend sure as hell has. 589 00:22:52,330 --> 00:22:53,646 Kill the security guard last night. 590 00:22:53,670 --> 00:22:55,870 So if you know where he is, you're a betting murderer. 591 00:22:56,330 --> 00:22:57,330 Tell us his name. 592 00:22:57,410 --> 00:22:57,750 Okay. 593 00:22:58,090 --> 00:22:58,450 Fine. 594 00:22:59,110 --> 00:23:00,930 I'll tell you, but... 595 00:23:01,890 --> 00:23:03,350 I want to keep on my stuff. 596 00:23:03,970 --> 00:23:04,190 No. 597 00:23:04,690 --> 00:23:05,690 Fine. 598 00:23:05,950 --> 00:23:07,351 Just... This bag. 599 00:23:07,830 --> 00:23:08,230 This necklace. 600 00:23:08,410 --> 00:23:08,810 Flipper. 601 00:23:09,250 --> 00:23:09,630 Okay. 602 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 Fine. 603 00:23:11,630 --> 00:23:12,970 His name is Sheamus D'Amario. 604 00:23:13,550 --> 00:23:17,170 I don't know where he lives, but he took me to a storage unit once. 605 00:23:17,210 --> 00:23:18,610 He let me pick out whatever I want. 606 00:23:18,870 --> 00:23:20,270 I can give you that address. 607 00:23:21,470 --> 00:23:23,250 Thank you so much, Dolphine. 608 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 Just confirmed. 609 00:23:34,810 --> 00:23:36,810 Pam was a negate meaning at the time of the murder. 610 00:23:37,620 --> 00:23:38,870 She's not our killer. 611 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 Hey, Victor. 612 00:23:40,650 --> 00:23:41,650 How's your own? 613 00:23:41,990 --> 00:23:43,830 Today said that it missed everything important. 614 00:23:44,930 --> 00:23:47,090 As if my left arm isn't important. 615 00:23:48,250 --> 00:23:50,450 And they're going to take the stitches out in two weeks. 616 00:23:50,670 --> 00:23:54,070 Seems like a perfectly normal human amount of time to heal. 617 00:23:54,270 --> 00:23:56,150 Hey, give the kid a break. 618 00:23:57,790 --> 00:23:59,550 Victor, how are you happening, okay? 619 00:24:00,870 --> 00:24:03,106 Man, and... I was carrying the film when it happened. 620 00:24:03,130 --> 00:24:03,690 I dropped it. 621 00:24:03,770 --> 00:24:04,810 There's two cases of film. 622 00:24:04,850 --> 00:24:06,290 There's just lying out in the middle of the road. 623 00:24:06,291 --> 00:24:07,310 Can you please help? 624 00:24:07,360 --> 00:24:08,646 That's what you're worried about. 625 00:24:08,670 --> 00:24:09,170 Right now, man. 626 00:24:09,450 --> 00:24:09,850 Yeah. 627 00:24:09,955 --> 00:24:11,186 I'm looking for Victor Langley. 628 00:24:11,210 --> 00:24:12,870 Which room is Victor Langley in? 629 00:24:12,990 --> 00:24:14,230 How does he know that I'm here? 630 00:24:14,310 --> 00:24:15,470 I want to fill out the forms. 631 00:24:15,690 --> 00:24:16,890 It asks for next of kin. 632 00:24:17,070 --> 00:24:18,150 Why would you do that? 633 00:24:18,570 --> 00:24:19,850 They haven't talked in 10 years. 634 00:24:19,910 --> 00:24:20,350 Oh, wait. 635 00:24:20,470 --> 00:24:21,470 I know why. 636 00:24:21,570 --> 00:24:22,570 Habitual overstepper. 637 00:24:22,990 --> 00:24:24,986 You think you know what everybody needs, don't you? 638 00:24:25,010 --> 00:24:26,210 The form said kin. 639 00:24:26,430 --> 00:24:27,470 I wrote down kin. 640 00:24:27,510 --> 00:24:29,250 How does that make me the bad guy? 641 00:24:30,290 --> 00:24:31,290 You okay? 642 00:24:31,570 --> 00:24:33,010 No, I don't want to see you. 643 00:24:34,630 --> 00:24:35,630 Please. 644 00:24:36,260 --> 00:24:38,090 I want to be a father to you. 645 00:24:38,430 --> 00:24:40,410 That's too late, you can't. 646 00:24:40,470 --> 00:24:41,470 It's over. 647 00:24:41,610 --> 00:24:43,210 I just want to know you. 648 00:24:43,510 --> 00:24:44,610 Vampire stuff and all. 649 00:24:45,110 --> 00:24:46,870 Don't you dare make fun of me. 650 00:24:47,490 --> 00:24:48,490 I'm not. 651 00:24:51,150 --> 00:24:55,170 My teeth might be fake, but you will always be the man who killed my mom. 652 00:24:55,790 --> 00:24:57,530 Hey, I'll give you a ride home, or at least. 653 00:24:59,170 --> 00:25:00,470 Don't follow me! 654 00:25:01,130 --> 00:25:02,130 See what you did. 655 00:25:02,830 --> 00:25:03,730 Oh, we're gonna take this. 656 00:25:03,731 --> 00:25:04,731 What? 657 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 Hi, Cynthia. 658 00:25:06,100 --> 00:25:07,490 Thank you for calling me back. 659 00:25:08,170 --> 00:25:09,750 Yeah, I know. 660 00:25:10,070 --> 00:25:11,070 Little Hudson. 661 00:25:11,650 --> 00:25:13,690 I know he's still afraid of the ball, but it's okay. 662 00:25:14,030 --> 00:25:15,230 It's perfectly natural. 663 00:25:16,110 --> 00:25:17,510 We're gonna help him find his guts. 664 00:25:22,820 --> 00:25:23,820 Holy hell! 665 00:25:25,020 --> 00:25:26,800 Cynthia, I gotta call you back. 666 00:25:29,780 --> 00:25:30,460 What's that for? 667 00:25:30,640 --> 00:25:31,820 I don't know. 668 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 I apologize. 669 00:25:33,450 --> 00:25:34,920 Now I gotta call Cynthia back. 670 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Yeah, no, of course. 671 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 Go ahead. 672 00:25:37,260 --> 00:25:39,080 Her son's had really hard ear. 673 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 His dog died. 674 00:25:41,940 --> 00:25:43,460 Hudson can go to hell. 675 00:26:09,590 --> 00:26:13,390 Hey, hey, break it up! 676 00:26:13,391 --> 00:26:14,711 We're going to be under the gate. 677 00:26:15,150 --> 00:26:16,150 Back off! 678 00:26:16,710 --> 00:26:16,990 Okay. 679 00:26:17,650 --> 00:26:18,650 Yeah. 680 00:26:26,020 --> 00:26:27,160 What is your problem? 681 00:26:27,970 --> 00:26:29,240 You... on my problem. 682 00:26:29,800 --> 00:26:32,020 Okay, you and your stupid little league team. 683 00:26:32,420 --> 00:26:33,280 You're mad at me? 684 00:26:33,380 --> 00:26:35,020 Because I'm coaching little league? 685 00:26:35,021 --> 00:26:36,780 I'm not cause it encodes me. 686 00:26:43,345 --> 00:26:47,060 Was this little kid getting kicked around in it? 687 00:26:47,300 --> 00:26:50,460 Doesn't different homes all while you were living in your... 688 00:26:50,461 --> 00:26:52,040 in your... in your big house? 689 00:26:52,041 --> 00:26:55,960 Would your little league team and your... whipped cream and your sprinkles? 690 00:26:56,660 --> 00:26:57,940 I didn't know you existed! 691 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Well, you should have! 692 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Why did? 693 00:27:01,500 --> 00:27:03,720 By the way, you gotta step into it. 694 00:27:03,760 --> 00:27:05,620 Who's to what side I'm still trying again? 695 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 You okay? 696 00:27:24,230 --> 00:27:27,000 Yeah, you barely touched me. 697 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 You, same. 698 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Totally fine. 699 00:27:32,690 --> 00:27:33,960 Sorry, I hate you. 700 00:27:34,860 --> 00:27:36,280 You won't have to forgive me. 701 00:27:36,680 --> 00:27:38,140 I forgive you. 702 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 I get it. 703 00:27:40,620 --> 00:27:44,280 I hope one day you'll be able to forgive me. 704 00:27:48,350 --> 00:27:50,310 Shall we go back to talking about the case? 705 00:27:51,410 --> 00:27:52,670 That's probably safer. 706 00:27:53,430 --> 00:27:54,430 Yes. 707 00:28:00,870 --> 00:28:04,050 Victor said he was carrying two film cases to the office. 708 00:28:04,290 --> 00:28:04,730 Yeah. 709 00:28:04,990 --> 00:28:06,710 Well, we went to the projection booth. 710 00:28:06,830 --> 00:28:08,730 There were three cases in there. 711 00:28:10,430 --> 00:28:11,470 I think there's something. 712 00:28:11,970 --> 00:28:12,970 Could be? 713 00:28:14,230 --> 00:28:15,230 Good talk. 714 00:28:17,990 --> 00:28:19,610 Can you get that thing open already? 715 00:28:21,090 --> 00:28:22,630 There's a thousand keys here, Pulaski. 716 00:28:22,631 --> 00:28:24,030 I'm trying the best I can. 717 00:28:25,530 --> 00:28:26,590 Just come on. 718 00:28:26,950 --> 00:28:27,430 Pee. 719 00:28:27,610 --> 00:28:28,610 Again? 720 00:28:28,890 --> 00:28:30,357 You know, starting to feel like dereliction 721 00:28:30,358 --> 00:28:32,571 of duty, they amount you for me these days. 722 00:28:33,790 --> 00:28:35,970 Harry, pretend you know what dereliction means. 723 00:28:36,590 --> 00:28:37,750 Oh, sure. 724 00:28:38,110 --> 00:28:39,110 Make fun of army. 725 00:28:39,490 --> 00:28:41,110 Everyone loves to make fun of army. 726 00:28:43,510 --> 00:28:45,590 One who saves the day, once again. 727 00:28:52,610 --> 00:28:53,610 Whoa. 728 00:29:10,110 --> 00:29:11,110 Hey. 729 00:29:12,090 --> 00:29:13,490 Who the hell are you? 730 00:29:13,770 --> 00:29:16,730 Um, I'm just in the market for a new TV. 731 00:29:17,150 --> 00:29:18,150 Got any? 732 00:29:41,800 --> 00:29:43,580 Say dereliction again, I dare you. 733 00:29:45,400 --> 00:29:47,060 No one would do not save the day. 734 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 Come on, Gotham. 735 00:29:53,830 --> 00:29:55,030 We got a pee again. 736 00:29:55,680 --> 00:29:57,370 Come on. 737 00:30:00,070 --> 00:30:01,810 There's the third film real. 738 00:30:06,430 --> 00:30:06,990 Okay. 739 00:30:07,450 --> 00:30:11,830 So if you want the movie, Victor was screening, then what are you? 740 00:30:19,810 --> 00:30:22,110 Oh, look at this. 741 00:30:22,770 --> 00:30:23,770 Is that every? 742 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Yeah. 743 00:30:30,090 --> 00:30:31,090 Oh, my God. 744 00:30:31,150 --> 00:30:32,150 Yeah. 745 00:30:35,190 --> 00:30:36,931 It's... a case. 746 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Victor! 747 00:30:51,240 --> 00:30:51,500 Victor! 748 00:30:52,000 --> 00:30:52,240 Sure. 749 00:30:52,460 --> 00:30:56,140 Got to find Victor Lanley last seen in the company of Avery's suspected murderer. 750 00:30:56,620 --> 00:30:57,400 Oh, no way. 751 00:30:57,640 --> 00:30:58,876 You're saying the vampire didn't do it? 752 00:30:58,900 --> 00:30:59,980 Does it look like it? 753 00:31:00,820 --> 00:31:01,820 Victor! 754 00:31:02,240 --> 00:31:03,540 Oh, my God. 755 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 Victor! 756 00:31:09,270 --> 00:31:10,270 Hey, Paul. 757 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 Hey, people. 758 00:31:14,170 --> 00:31:15,590 I'm hunting off. 759 00:31:15,850 --> 00:31:16,090 He's over. 760 00:31:16,290 --> 00:31:16,830 Don't see Kenny. 761 00:31:17,170 --> 00:31:18,330 There's nor can in the truck. 762 00:31:18,450 --> 00:31:19,450 Go get it now. 763 00:31:21,230 --> 00:31:21,930 Come on, kid. 764 00:31:22,230 --> 00:31:22,590 Come on. 765 00:31:22,670 --> 00:31:23,130 Stay with me. 766 00:31:23,690 --> 00:31:23,890 Okay. 767 00:31:23,930 --> 00:31:24,790 You want me to say it? 768 00:31:24,791 --> 00:31:25,791 I'm going to say it. 769 00:31:26,090 --> 00:31:27,110 Are you hearing me? 770 00:31:27,150 --> 00:31:28,150 You're a vampire. 771 00:31:28,490 --> 00:31:28,950 Okay? 772 00:31:29,430 --> 00:31:30,430 You're a vampire. 773 00:31:30,810 --> 00:31:31,950 You cannot die. 774 00:31:32,030 --> 00:31:33,470 You will not die. 775 00:31:33,810 --> 00:31:34,810 Okay? 776 00:31:35,130 --> 00:31:35,310 Victor! 777 00:31:35,770 --> 00:31:36,770 Victor! 778 00:31:44,430 --> 00:31:46,990 I need you to get back in the game! 779 00:31:46,991 --> 00:31:48,050 Come on, there. 780 00:31:48,870 --> 00:31:49,870 Hey, man. 781 00:31:50,170 --> 00:31:51,170 It was Lanley. 782 00:32:47,050 --> 00:32:48,970 You were a contestant with Avery. 783 00:32:51,210 --> 00:32:52,990 You were obsessed with her. 784 00:32:54,210 --> 00:32:56,810 You didn't know how to tell her so you made this movie. 785 00:32:57,450 --> 00:32:58,730 Did you show her to her, Lanley? 786 00:32:59,390 --> 00:33:00,830 She was my muse. 787 00:33:01,790 --> 00:33:03,410 Yeah, but she didn't want to be. 788 00:33:04,310 --> 00:33:07,890 I made something beautiful for her because of her. 789 00:33:07,891 --> 00:33:10,410 And she said that it was weird and creepy. 790 00:33:10,650 --> 00:33:13,850 And that you don't want to work the same shit with this me anymore. 791 00:33:14,730 --> 00:33:16,790 She rejected you. 792 00:33:16,950 --> 00:33:19,930 So you killed and framed your co-worker. 793 00:33:21,210 --> 00:33:23,030 I could have made her a movie. 794 00:33:30,140 --> 00:33:31,280 Come on, man. 795 00:33:31,281 --> 00:33:31,940 You're under arrest. 796 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Let's go. 797 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Come on. 798 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 Hey. 799 00:33:59,460 --> 00:34:02,600 Hey, just anybody checking on you? 800 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 It's good to see you feeling better. 801 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 Yeah. 802 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Oh. 803 00:34:09,740 --> 00:34:12,720 I have to say, I miss the fangs. 804 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 Yeah. 805 00:34:14,620 --> 00:34:15,620 Me too. 806 00:34:16,160 --> 00:34:18,420 But they made it really hard to eat a sandwich. 807 00:34:20,220 --> 00:34:20,420 Yeah. 808 00:34:20,680 --> 00:34:22,480 I'm cutting back on some of the vampire stuff. 809 00:34:22,600 --> 00:34:24,420 I think I will keep the coffin, though. 810 00:34:27,210 --> 00:34:30,680 You know, what's the deal with the coffin anyway? 811 00:34:31,820 --> 00:34:33,680 When I was a kid, I was scared of the dark. 812 00:34:34,460 --> 00:34:37,680 And sometimes at night, I used to climb into bed with my parents. 813 00:34:39,380 --> 00:34:42,460 Once they were gone, I had to figure out how to deal with the darkness myself. 814 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 It became a vampire. 815 00:34:45,455 --> 00:34:49,640 Once I explored the darkness, it wasn't so scary anymore. 816 00:34:49,641 --> 00:34:50,641 Mm. 817 00:34:51,410 --> 00:34:52,620 Exploring the darkness. 818 00:34:54,300 --> 00:34:55,300 Sounds dangerous. 819 00:34:56,740 --> 00:34:58,640 But it doesn't have to be. 820 00:35:03,020 --> 00:35:04,020 Yeah. 821 00:35:07,180 --> 00:35:08,180 Hey. 822 00:35:08,980 --> 00:35:09,640 My father's here. 823 00:35:09,680 --> 00:35:10,540 You want me to go talk to him? 824 00:35:10,541 --> 00:35:11,020 Oh, no. 825 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 I called him. 826 00:35:12,540 --> 00:35:12,960 You did? 827 00:35:13,220 --> 00:35:13,560 Yeah. 828 00:35:13,880 --> 00:35:15,440 After landing, put those patches on me. 829 00:35:15,540 --> 00:35:16,780 I started losing consciousness. 830 00:35:17,000 --> 00:35:19,050 And my last thought was, I can't believe I'm 831 00:35:19,051 --> 00:35:22,221 going to die before I talk to my dad again. 832 00:35:26,220 --> 00:35:30,040 That's, uh, it's very brave of you. 833 00:35:30,440 --> 00:35:31,440 Victor. 834 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Thanks. 835 00:35:33,500 --> 00:35:35,260 I'll see you. 836 00:36:51,590 --> 00:36:54,450 I love all my kids unconditionally. 837 00:36:55,630 --> 00:36:58,210 But I can't always say I understand them. 838 00:36:59,850 --> 00:37:00,850 What you're doing? 839 00:37:03,990 --> 00:37:06,730 I'm, uh... Exploring the darkness. 840 00:37:08,590 --> 00:37:10,010 I can see that. 841 00:37:18,290 --> 00:37:20,750 I've been doing that lately. 842 00:37:21,350 --> 00:37:22,350 How's that going? 843 00:37:23,050 --> 00:37:24,050 Mixed. 844 00:37:25,510 --> 00:37:26,910 I lost my temper earlier. 845 00:37:29,450 --> 00:37:30,990 It's been happening a lot. 846 00:37:33,230 --> 00:37:34,750 It's not fair to you. 847 00:37:35,760 --> 00:37:37,470 We're like that. 848 00:37:38,660 --> 00:37:41,922 The fact that I had a son out there in the world that I 849 00:37:41,923 --> 00:37:44,471 didn't know about who went through it, you went through. 850 00:37:45,590 --> 00:37:48,350 It's the tragedy of my life. 851 00:37:49,510 --> 00:37:56,690 You know, in a weird way, it was easy when I didn't know I had a father. 852 00:37:57,610 --> 00:37:58,750 I had accepted that. 853 00:37:59,530 --> 00:38:00,830 But now you're here. 854 00:38:02,770 --> 00:38:06,410 And all I see is everything I missed out on. 855 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 It's hard. 856 00:38:14,210 --> 00:38:15,210 Not to be angry. 857 00:38:17,210 --> 00:38:18,890 I'm sorry I wasn't there. 858 00:38:19,370 --> 00:38:20,990 But I'm here now. 859 00:38:36,100 --> 00:38:37,700 Don't make it out here, will you? 860 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Come here. 861 00:38:43,700 --> 00:38:44,700 My calls. 862 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 Your car's ready. 863 00:38:46,640 --> 00:38:47,260 And you're right. 864 00:38:47,261 --> 00:38:48,261 It was a carburetor. 865 00:38:48,820 --> 00:38:52,920 Let's get you over there so you can pick up your car and get out of this town. 866 00:38:53,500 --> 00:38:58,160 Hey, um, what about that dining you're still on me? 867 00:39:01,800 --> 00:39:02,800 Great. 868 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Let's eat. 869 00:39:12,560 --> 00:39:13,860 Heard you got the second guy. 870 00:39:15,260 --> 00:39:16,260 Where you got him? 871 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Thank you. 872 00:39:18,980 --> 00:39:21,480 It was a relief to you. 873 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 It was in custody. 874 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Yeah, it was. 875 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 You want to sit? 876 00:39:44,000 --> 00:39:46,660 But you saw some action in Afghanistan, right? 877 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 I did. 878 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 Yeah. 879 00:39:50,840 --> 00:39:51,140 What? 880 00:39:51,280 --> 00:39:52,300 What did you... 881 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 When you got back? 882 00:39:58,740 --> 00:40:02,160 Well, at first I couldn't talk about it. 883 00:40:02,760 --> 00:40:04,780 I didn't want to relive it, so I ignored it. 884 00:40:05,000 --> 00:40:06,560 And all that did was make me angry. 885 00:40:08,300 --> 00:40:11,121 You know, after the point where I'd look in the mirror 886 00:40:11,122 --> 00:40:15,140 and I didn't even know the hell I was looking at. 887 00:40:17,340 --> 00:40:21,520 You know, then Gina, she found a meeting that I could go to. 888 00:40:23,295 --> 00:40:24,295 And that helped. 889 00:40:26,020 --> 00:40:29,160 I actually think if I'd have gone earlier, my marriage might have been better. 890 00:40:30,820 --> 00:40:32,980 Might have done some of the things I'm ashamed of now. 891 00:40:36,970 --> 00:40:37,970 Yeah. 892 00:40:39,150 --> 00:40:40,230 Talking else. 893 00:40:50,960 --> 00:40:56,800 When that man had his gun to my head, I didn't know I was dead. 894 00:40:59,160 --> 00:41:00,160 Of bros. 895 00:41:01,120 --> 00:41:02,180 In that moment. 896 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 Of bros. 897 00:41:09,080 --> 00:41:10,140 And he got me killed. 898 00:41:12,700 --> 00:41:15,020 Well, that's not what happened, is it? 899 00:41:16,020 --> 00:41:17,020 No. 900 00:41:17,680 --> 00:41:18,680 What happened? 901 00:41:21,220 --> 00:41:22,220 It's it. 902 00:41:23,340 --> 00:41:24,400 It's out of here. 903 00:41:25,380 --> 00:41:26,380 That's right. 904 00:41:27,680 --> 00:41:29,220 And then what? 905 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 Not protective. 906 00:41:35,340 --> 00:41:36,360 No one else died. 907 00:41:39,080 --> 00:41:40,980 And what happened to you? 908 00:41:41,980 --> 00:41:43,820 I'm left. 909 00:41:48,480 --> 00:41:49,760 I'm left. 58425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.