Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:05,472
What was your relationship
with Asuka Aizawa?
2
00:00:07,307 --> 00:00:09,342
Asuka and I
3
00:00:09,743 --> 00:00:14,147
would often chit chat
on our way home from school.
4
00:00:14,748 --> 00:00:18,118
Is there any conversation
that you remember particularly well?
5
00:00:19,319 --> 00:00:21,254
One day in October
6
00:00:21,521 --> 00:00:26,292
Asuka said to me,
"Would you like to go somewhere with me?"
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,262
When I agreed
8
00:00:29,262 --> 00:00:33,633
she walked happily into the backroads.
9
00:00:34,667 --> 00:00:39,739
She pulled me by my hand saying
"this way, this way."
10
00:00:40,240 --> 00:00:41,741
The small field
11
00:00:42,275 --> 00:00:45,745
smelled strongly of tea olive flowers.
12
00:00:47,247 --> 00:00:52,085
It looked as if someone had
laid down a golden carpet of flowers.
13
00:00:54,020 --> 00:00:59,793
We sat at the base of a big tree
14
00:01:02,195 --> 00:01:06,833
and she talked to me about her dreams.
15
00:01:10,270 --> 00:01:12,772
Looking downward
16
00:01:13,873 --> 00:01:15,775
and looking a little bit embarrassed...
17
00:01:20,513 --> 00:01:23,716
"I want to be a school teacher."
18
00:01:31,624 --> 00:01:33,426
Forgive me.
19
00:01:34,027 --> 00:01:36,563
I really liked that girl.
20
00:01:37,664 --> 00:01:42,702
I loved her for how she
dreamed of her future, so full of hope.
21
00:01:43,903 --> 00:01:48,641
Did Asuka ever give any indication
that she was thinking about suicide?
22
00:01:49,476 --> 00:01:50,910
No she did not.
23
00:01:51,945 --> 00:01:55,348
She would have no reason
to think about suicide.
24
00:01:55,348 --> 00:01:58,651
Besides, I knew her better than anyone.
25
00:01:58,985 --> 00:02:01,554
I still feel the same way.
26
00:02:02,388 --> 00:02:03,456
I see.
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,291
So from your point of view,
28
00:02:05,692 --> 00:02:11,931
Asuka never indicated suicidal tendencies,
is that correct?
29
00:02:12,365 --> 00:02:13,433
Yes.
30
00:02:15,335 --> 00:02:19,506
What I wanted your advice about,
concerns Riku Kaneyoshi.
31
00:02:20,773 --> 00:02:26,679
Kaneyoshi himself was the one
who made the allegations against his father.
32
00:02:27,580 --> 00:02:31,718
He even confessed
to bullying Aizawa and Yamada.
33
00:02:31,718 --> 00:02:34,854
But the plaintiff,
because of the lawyer's personal policy,
34
00:02:34,854 --> 00:02:37,190
refuses to bring that to light in the courtroom.
35
00:02:37,590 --> 00:02:41,661
I can't decide whether or not
we should report it to Vice Principal Ameki
36
00:02:43,229 --> 00:02:48,101
I mean...what are we supposed to say?
37
00:02:48,968 --> 00:02:50,403
I don't know either.
38
00:02:51,638 --> 00:02:55,808
I thought we should
discuss it with the vice principal.
39
00:02:56,609 --> 00:02:59,746
I'm sure she would understand.
40
00:03:00,146 --> 00:03:04,284
I think she will recognize that
students were being bullied at the school.
41
00:03:04,284 --> 00:03:06,052
If we all tell her!
42
00:03:06,252 --> 00:03:07,587
All of us?
43
00:03:10,790 --> 00:03:13,626
Would you support us?
44
00:03:15,395 --> 00:03:17,363
Is everything you said
during the main examination,
45
00:03:17,363 --> 00:03:21,801
regarding Asuka's dream, the truth?
46
00:03:22,569 --> 00:03:23,770
It is the truth.
47
00:03:23,770 --> 00:03:30,643
If you thought so highly of Asuka,
how could you have lost her vandalized textbooks?
48
00:03:33,246 --> 00:03:35,615
The fact that I lost the textbooks
49
00:03:35,815 --> 00:03:38,518
and my responsibility to her
while she was alive
50
00:03:38,518 --> 00:03:40,787
are separate issues, are they not?
51
00:03:41,554 --> 00:03:44,591
In any case, we believe
the vandalism on those textbooks
52
00:03:44,591 --> 00:03:47,860
was due to Asuka herself,
53
00:03:47,860 --> 00:03:51,164
designed to get the attention of
her homeroom teacher, Mr. Kaji
54
00:03:51,831 --> 00:03:55,201
and was a scheme to make him worry.
55
00:03:55,401 --> 00:03:56,803
However,
56
00:03:57,370 --> 00:04:01,241
Akiko Misawa had reported to you
that Riku Kaneyoshi, whom we regard as..
57
00:04:01,241 --> 00:04:06,112
the ringleader bully, was burning
Asuka's textbooks by the riverbank.
58
00:04:06,746 --> 00:04:12,452
Did you ever consider that
the vandalism and that report were related?
59
00:04:12,452 --> 00:04:16,623
The truth of Ms. Misawa's report is dubious.
60
00:04:16,623 --> 00:04:18,157
- However...
- Supposing
61
00:04:18,558 --> 00:04:22,395
that Ms. Misawa's report was not malicious,
62
00:04:22,395 --> 00:04:27,533
it is probable that
she was being fooled by Aizawa's lies.
63
00:04:27,533 --> 00:04:30,436
Regarding Moichi Kumazawa's testimony,
64
00:04:30,837 --> 00:04:34,674
which related the fact that
Asuka's shoes had been hidden...
65
00:04:35,174 --> 00:04:36,843
What do you think about it?
66
00:04:36,843 --> 00:04:39,078
It is one of Asuka's schemes.
67
00:04:39,078 --> 00:04:43,549
When Asuka's gym clothes were thrown away,
was that Asuka's scheme too?
68
00:04:43,549 --> 00:04:44,250
Yes.
69
00:04:44,250 --> 00:04:46,119
Was it a scheme when
there were thumbtacks left on her chair?
70
00:04:46,119 --> 00:04:46,819
Yes.
71
00:04:46,819 --> 00:04:47,887
It was all Asuka's lies?
72
00:04:47,887 --> 00:04:51,057
Yes. Lies.
73
00:04:55,161 --> 00:05:01,034
You are just trying to
blame everything on Asuka's lies.
74
00:05:03,169 --> 00:05:05,471
In other words, do you mean to say
75
00:05:07,307 --> 00:05:09,409
"Dead men don't talk"?
76
00:05:09,409 --> 00:05:10,543
Your Honor!
77
00:05:10,543 --> 00:05:14,280
The plaintiff's questions are inflammatory.
78
00:05:15,081 --> 00:05:18,551
Mr. Kumazawa, will you support us?
79
00:05:19,552 --> 00:05:23,723
Eh? I thought of all people,
you would back us up, Mr. Kumazawa!
80
00:05:23,723 --> 00:05:25,491
What was that testimony?
81
00:05:26,693 --> 00:05:30,830
I testified for my own edification.
82
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
I informed Mr. Kaji about Yamada,
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,836
I can't agree to agree to anything
that will make the situation worse.
84
00:05:37,003 --> 00:05:40,907
Anyway, no matter what we do,
85
00:05:41,374 --> 00:05:45,545
the vice principal won't change her mind.
86
00:05:47,447 --> 00:05:49,015
What about you, Nozomi?
87
00:05:49,415 --> 00:05:53,052
Didn't you say that you
had a feeling some kids were being bullied?
88
00:05:53,252 --> 00:05:54,987
But I...
89
00:05:56,589 --> 00:05:58,591
I'm not good at that sort of thing.
90
00:05:58,591 --> 00:06:01,728
Isn't it a teacher's job
to just teach the classwork?
91
00:06:01,728 --> 00:06:04,931
Besides, they never taught us anything else
when we got our teaching licenses...
92
00:06:07,300 --> 00:06:09,001
You, Mr. Yahata?
93
00:06:09,736 --> 00:06:11,471
Nevermind.
94
00:06:23,983 --> 00:06:27,320
Asuka had two faces.
95
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Perhaps multiple personality disorder...
96
00:06:29,722 --> 00:06:33,059
A very delicate and sensitive side,
97
00:06:33,059 --> 00:06:35,361
and a side bent on satisfying her desires
98
00:06:35,361 --> 00:06:38,531
by lying to and hurting other people.
99
00:06:39,065 --> 00:06:43,469
By only looking at her good side
100
00:06:43,469 --> 00:06:46,973
and putting so much unfounded faith in her,
101
00:06:46,973 --> 00:06:51,411
aren't you the one
refusing to really understand her?
102
00:06:53,212 --> 00:06:56,582
Kids have together an innocence and cruelty,
103
00:06:56,582 --> 00:06:59,018
and they will sometimes tell lies.
104
00:06:59,585 --> 00:07:00,987
Seeing through these
105
00:07:00,987 --> 00:07:03,756
and embracing both their
good sentiments and bad
106
00:07:03,756 --> 00:07:06,492
with all of our body and spirit...
107
00:07:06,826 --> 00:07:10,029
that is who we teachers are.
108
00:07:27,613 --> 00:07:30,817
- Riku Kaneyoshi -
109
00:07:37,457 --> 00:07:38,524
I want to talk to you.
110
00:07:38,524 --> 00:07:40,092
This is not the courtroom.
111
00:07:40,092 --> 00:07:43,496
- Not as plaintiff and defendant...
- The witness examination is over.
112
00:07:44,464 --> 00:07:46,098
[profession greeting]
113
00:07:50,470 --> 00:07:51,804
Vice principal,
114
00:07:51,804 --> 00:07:54,407
Riku Kaneyoshi confessed.
115
00:07:55,107 --> 00:08:00,413
He admitted that he was bullying
Aizawa and Kazuko Yamada.
116
00:08:03,049 --> 00:08:06,853
He's saying
that now it's his turn.
117
00:08:06,853 --> 00:08:09,121
If you don't acknowledge it,
the bullying will only continue.
118
00:08:10,022 --> 00:08:14,861
If you don't tell them clearly
that what they're doing is hurtful,
119
00:08:14,861 --> 00:08:17,563
the bullying won't end!
120
00:08:17,563 --> 00:08:19,131
We have to prevent future mistakes!
121
00:08:19,165 --> 00:08:22,134
I have never made a mistake.
122
00:08:24,770 --> 00:08:26,906
Why won't you accept it?
123
00:08:26,906 --> 00:08:29,275
Kaneyoshi himself admitted it!
124
00:08:36,048 --> 00:08:37,817
Why...
125
00:08:39,018 --> 00:08:43,189
Is this what it means to protect the school?
126
00:08:43,189 --> 00:08:48,027
There is some other reason
she won't...or can't accept it.
127
00:08:51,297 --> 00:08:56,135
Masumi Ameki's oldest son
stabbed a classmate with a knife once.
128
00:08:58,404 --> 00:09:01,674
The day before the incident,
Otoya, the oldest son
129
00:09:01,674 --> 00:09:03,976
revealed his motives to a friend.
130
00:09:04,377 --> 00:09:06,012
"I will be the executioner."
131
00:09:06,479 --> 00:09:09,582
"I will execute the heartless bully."
132
00:09:12,885 --> 00:09:14,487
Otoya Ameki...
133
00:09:15,855 --> 00:09:18,758
- I wonder if I could meet him.
134
00:09:20,560 --> 00:09:25,531
He might be holding the key
to Vice Principal Ameki's secrets.
135
00:09:38,678 --> 00:09:47,520
Our Textbook
Part 11
136
00:10:02,902 --> 00:10:05,972
The lawsuit is at a critical stage.
137
00:10:06,472 --> 00:10:11,877
Untrue rumors are bound to spread
both among the faculty and the students.
138
00:10:12,111 --> 00:10:16,115
You must not take them seriously.
139
00:10:17,783 --> 00:10:19,085
That's all.
140
00:10:23,856 --> 00:10:25,291
Ms. Ooshiro?
141
00:10:26,125 --> 00:10:26,926
Yes.
142
00:10:26,926 --> 00:10:28,694
This concludes the faculty meeting.
143
00:11:10,302 --> 00:11:13,072
The public is so fickle.
144
00:11:13,239 --> 00:11:15,741
They say don't hide the bullying,
145
00:11:15,741 --> 00:11:18,611
but many of the schools that acknowledged it
146
00:11:18,611 --> 00:11:23,115
received a bashing that
they could never recover from.
147
00:11:23,115 --> 00:11:24,750
[headlines about bullying in Hokkaido]
148
00:11:24,750 --> 00:11:29,488
We must protect the school.
149
00:11:30,322 --> 00:11:37,363
Well...the public is founded
upon sacrifices of one kind or another.
150
00:11:38,397 --> 00:11:41,100
Are you saying that
some amount of bullying is inevitable?
151
00:11:41,100 --> 00:11:44,770
No, if I said that,
there'd be a public outrage.
152
00:11:44,770 --> 00:11:49,709
Although, perhaps
Ms. Ameki is of that opinion.
153
00:11:56,449 --> 00:11:57,383
Umm...
154
00:11:59,652 --> 00:12:02,188
- I...
- Ms. Tsumiki?
155
00:12:05,791 --> 00:12:07,660
Aren't you Tamako Tsumiki?
156
00:12:07,660 --> 00:12:09,495
I saw you at court.
157
00:12:10,196 --> 00:12:12,965
So you're the mother
of the girl who committed suicide?
158
00:12:16,268 --> 00:12:17,670
Hmm.
159
00:12:17,670 --> 00:12:19,839
You even did your homework about me.
160
00:12:20,039 --> 00:12:21,407
I'm flattered.
161
00:12:21,974 --> 00:12:24,977
There was a second incident.
162
00:12:24,977 --> 00:12:26,412
2 years ago.
163
00:12:26,946 --> 00:12:28,881
When you were 20
164
00:12:28,881 --> 00:12:32,084
you got into a fight with a group
of high schoolers in the business district
165
00:12:32,451 --> 00:12:36,422
and stabbed one of them with a knife,
causing him serious injuries.
166
00:12:37,356 --> 00:12:39,792
And I spent a year in jail.
167
00:12:40,926 --> 00:12:45,297
This incident and the one from when you were 14...
168
00:12:45,297 --> 00:12:48,334
they both have something in common.
169
00:12:49,268 --> 00:12:51,370
The two you stabbed
170
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
were both offenders in cases of bullying.
171
00:12:54,273 --> 00:12:56,142
Exactly.
172
00:12:58,944 --> 00:13:01,046
You had stated:
173
00:13:02,081 --> 00:13:05,017
"I will execute the heartless bully."
174
00:13:07,353 --> 00:13:08,921
One other thing.
175
00:13:10,356 --> 00:13:14,160
The two incidents have
one other thing in common.
176
00:13:28,641 --> 00:13:30,009
Let's go.
177
00:13:33,245 --> 00:13:35,648
What is the other thing in common?
178
00:13:37,983 --> 00:13:39,084
Otoya...
179
00:13:40,019 --> 00:13:44,690
After the incidents,
there was no more bullying at either school.
180
00:13:49,528 --> 00:13:53,866
Thanks to me,
the bullying problem was resolved.
181
00:13:58,337 --> 00:14:03,075
Mother tried to solve the problem
at first by publicizing the cases of bullying.
182
00:14:06,245 --> 00:14:10,883
But all that did was
promote bashings against the school.
183
00:14:10,883 --> 00:14:13,752
It wasn't a solution at all.
184
00:14:21,026 --> 00:14:23,662
And then mother realized
185
00:14:24,563 --> 00:14:27,399
that my way was the right way.
186
00:14:29,869 --> 00:14:31,070
Mother
187
00:14:32,004 --> 00:14:35,241
really hated whoever was bullying Asuka.
188
00:14:36,275 --> 00:14:38,477
She wanted to kill him.
189
00:14:40,379 --> 00:14:45,150
But she didn't have the courage
so she turned a blind eye.
190
00:14:47,720 --> 00:14:49,421
It's okay now.
191
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
It's all in the past.
192
00:14:54,326 --> 00:14:58,364
I've carried out my sentence;
I'm reformed.
193
00:15:03,269 --> 00:15:05,304
I got a job.
194
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
Let's go home.
195
00:15:15,714 --> 00:15:17,349
Ms. Ameki!
196
00:15:27,726 --> 00:15:32,197
I think bullying is a result
of a complex interplay of circumstances.
197
00:15:32,965 --> 00:15:35,367
I want you to tell me what happened,
198
00:15:36,001 --> 00:15:41,006
not just from your point of view,
but a comprehensive one.
199
00:15:43,275 --> 00:15:45,978
When did you start bullying Aizawa?
200
00:15:48,047 --> 00:15:51,684
In the 2nd semester, around October.
201
00:15:52,551 --> 00:15:54,653
Was there a reason?
202
00:15:56,455 --> 00:15:59,024
I heard a rumor.
203
00:15:59,325 --> 00:16:00,326
Rumor?
204
00:16:01,794 --> 00:16:04,096
That Aizawa
205
00:16:05,264 --> 00:16:10,302
was telling everybody
that my father was soliciting.
206
00:16:14,573 --> 00:16:20,579
Was there any sort of trouble
between you and Aizawa before that?
207
00:16:21,146 --> 00:16:22,314
No.
208
00:16:23,882 --> 00:16:26,185
Did you ask Aizawa first,
209
00:16:26,785 --> 00:16:30,089
if she was really spreading
those rumors about you father?
210
00:16:31,757 --> 00:16:32,791
No.
211
00:16:37,563 --> 00:16:39,631
I was told once before
212
00:16:40,232 --> 00:16:44,403
that Aizawa couldn't have been spreading such lies.
213
00:16:45,104 --> 00:16:46,438
By whom?
214
00:16:47,439 --> 00:16:49,508
It was Ms. Ameki.
215
00:16:51,110 --> 00:16:54,747
You and Ms. Ameki
had a discussion about bullying?
216
00:16:54,747 --> 00:16:55,948
Yes.
217
00:16:55,948 --> 00:16:58,717
I think she must have
talked to Aizawa about it too.
218
00:16:58,717 --> 00:17:00,352
How do you know?
219
00:17:01,220 --> 00:17:05,257
When I took stuff out of Aizawa's desk,
220
00:17:06,258 --> 00:17:10,529
I saw a letter in her pencil case.
221
00:17:10,963 --> 00:17:12,097
A letter?
222
00:17:13,966 --> 00:17:18,203
The letter was addressed
to Aizawa from Ms. Ameki.
223
00:17:19,738 --> 00:17:21,707
Where is that letter now?
224
00:17:21,707 --> 00:17:23,242
I'm sorry...
225
00:17:23,442 --> 00:17:28,414
I buried it...
under a tree on the river bank.
226
00:17:34,753 --> 00:17:37,122
You don't remember where?
227
00:17:38,223 --> 00:17:39,691
I don't remember.
228
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
What are you doing here so late?
229
00:18:59,805 --> 00:19:03,542
I'm sorry, I forgot something.
230
00:19:10,782 --> 00:19:12,117
Mr. Kaji,
231
00:19:12,751 --> 00:19:13,619
Hmm?
232
00:19:15,587 --> 00:19:21,393
Please talk to the class about me.
233
00:19:23,962 --> 00:19:30,269
Please tell everyone in the class
that I was bulling Aizawa.
234
00:19:32,171 --> 00:19:34,907
Won't that change something?
235
00:19:36,341 --> 00:19:37,776
Kaneyoshi...
236
00:19:40,345 --> 00:19:41,980
Good night.
237
00:20:11,910 --> 00:20:13,178
Umm...
238
00:20:17,950 --> 00:20:19,518
What are you doing?
239
00:20:22,788 --> 00:20:26,491
That's Kaneyoshi's notebook.
240
00:20:26,491 --> 00:20:27,960
I know.
241
00:20:28,660 --> 00:20:30,495
He's a bully, right?
242
00:20:35,133 --> 00:20:40,739
Don't you think someone like that
deserves the death penalty?
243
00:20:43,909 --> 00:20:45,444
I don't.
244
00:20:47,846 --> 00:20:48,814
Why not?
245
00:21:35,861 --> 00:21:37,129
Why not?
246
00:21:37,329 --> 00:21:40,165
Kaneyoshi found the courage to talk about it.
247
00:21:41,233 --> 00:21:45,070
Kaneyoshi, who's sure to be
in a much more difficult position than we are,
248
00:21:45,070 --> 00:21:46,872
is saying he will confess!
249
00:21:47,472 --> 00:21:49,374
Why can't we do the same?
250
00:21:51,376 --> 00:21:54,746
Today, our class is going to
have a discussion with Kaneyoshi.
251
00:21:55,314 --> 00:21:58,750
What Kaneyoshi and the entire class did...
252
00:21:58,750 --> 00:22:01,586
the fact that there are definitely
cases of bullying at this school...
253
00:22:01,586 --> 00:22:03,221
we're all going to talk about it.
254
00:22:05,590 --> 00:22:08,360
The problem of bullying
isn't any one person's problem.
255
00:22:09,194 --> 00:22:12,264
It's a problem for each and every one of us.
256
00:22:13,065 --> 00:22:16,935
We all have to resolve it individually.
257
00:22:22,607 --> 00:22:26,011
Please arrange for your class to have study hall.
258
00:22:26,211 --> 00:22:30,382
You will spend the day in the conference room
preparing a report for me.
259
00:22:31,583 --> 00:22:33,318
Why!?
260
00:22:34,486 --> 00:22:37,089
The rest of you,
please, on to your classrooms.
261
00:22:37,089 --> 00:22:39,124
I'm going to my classroom!
262
00:22:39,124 --> 00:22:42,194
I'm going to class
and conducting homeroom.
263
00:22:42,694 --> 00:22:45,297
Are you defying me?
264
00:22:47,299 --> 00:22:48,834
I cannot obey.
265
00:22:49,835 --> 00:22:52,604
What you are about to do
is not based on any hard evidence;
266
00:22:52,604 --> 00:22:55,207
it will only end up upsetting
the tranquility of the school!
267
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
There's no such tranquility!
268
00:22:56,375 --> 00:22:59,211
The mission of a teacher
is to safeguard the tranquility,
269
00:22:59,211 --> 00:23:03,382
provide a stable environment,
and teach the students academically!
270
00:23:03,382 --> 00:23:06,985
Any teacher who cannot follow
the institution of the school is unqualified!
271
00:23:14,960 --> 00:23:16,261
Mr. Yahata,
272
00:23:16,261 --> 00:23:20,932
Please go to Kaji's class and inform them
that they will have study hall in place of homeroom.
273
00:23:29,975 --> 00:23:31,476
Ms. Yoshikoshi,
274
00:23:45,290 --> 00:23:46,725
I will go.
275
00:23:46,725 --> 00:23:48,059
Vice principal!
276
00:23:50,562 --> 00:23:56,301
Please acknowledge
the bullying problem!
277
00:23:58,904 --> 00:24:00,405
Please.
278
00:24:11,082 --> 00:24:12,417
Please.
279
00:24:13,218 --> 00:24:14,686
Please admit it!
280
00:24:18,223 --> 00:24:19,624
Please.
281
00:24:21,526 --> 00:24:22,761
Please.
282
00:24:25,030 --> 00:24:26,431
Please.
283
00:24:29,835 --> 00:24:31,136
Please.
284
00:24:40,312 --> 00:24:41,847
Our school...
285
00:24:44,549 --> 00:24:48,053
At our school,
there's no bullying!
286
00:25:43,542 --> 00:25:45,744
To think about other peoples' feelings
287
00:25:46,611 --> 00:25:50,115
is something, I think,
that's easy to say, but difficult to do.
288
00:25:51,816 --> 00:25:57,022
But...I want you to
take time to think about it.
289
00:26:00,825 --> 00:26:03,128
Kaneyoshi...
290
00:26:16,675 --> 00:26:19,578
What I want you to understand more than anything,
291
00:26:19,578 --> 00:26:22,714
is that this isn't just somebody else's problem.
292
00:26:22,714 --> 00:26:25,016
It concerns everyone here.
293
00:26:25,016 --> 00:26:27,552
If all of you ask your hearts...
294
00:26:27,552 --> 00:26:31,523
It's something you all
have to ask your own hearts.
295
00:26:31,690 --> 00:26:34,893
What you, I, you
296
00:26:35,393 --> 00:26:37,162
have been doing.
297
00:26:37,162 --> 00:26:40,298
What you haven't been doing.
298
00:26:41,533 --> 00:26:47,405
I've been thinking
these past couple of days
299
00:26:49,975 --> 00:26:55,413
about how terrible it was
for me to do what I did to them.
300
00:26:55,880 --> 00:27:01,653
How they must have been feeling the whole time.
301
00:27:04,089 --> 00:27:06,725
I thought about everything one by one.
302
00:27:11,796 --> 00:27:14,532
What it's like to lose your textbook.
303
00:27:17,469 --> 00:27:20,038
What it's like when
someone hides your shoes.
304
00:27:21,773 --> 00:27:24,142
What it's like when
someone hides your gym clothese.
305
00:28:04,816 --> 00:28:07,919
There is something
I would like Mr. Seri's opinion on.
306
00:28:09,220 --> 00:28:13,124
I will be there in a moment.
307
00:28:39,784 --> 00:28:41,853
I thought it was a lie.
308
00:28:44,723 --> 00:28:50,462
Everything you said on the stand
about your memories with Asuka...
309
00:28:51,629 --> 00:28:53,998
I thought it was all a lie.
310
00:28:55,767 --> 00:28:57,435
But...
311
00:28:58,970 --> 00:29:00,872
it was true, wasn't it.
312
00:29:14,018 --> 00:29:16,755
It's the letter you wrote to Asuka.
313
00:29:18,490 --> 00:29:20,525
I took the liberty.
314
00:29:21,292 --> 00:29:23,228
In this letter, you...
315
00:29:23,228 --> 00:29:25,630
I don't know anything about that letter.
316
00:29:25,630 --> 00:29:28,366
- You acknowledge the bullying.
- I wouldn't know!
317
00:29:29,667 --> 00:29:32,003
It's written right here!
318
00:29:33,238 --> 00:29:35,807
You also knew about Riku Kaneyoshi.
319
00:29:36,341 --> 00:29:37,842
You're mistaken.
320
00:29:37,842 --> 00:29:40,078
You tried to cheer Asuka up!
321
00:29:43,281 --> 00:29:46,184
"I am definitely going to help you."
322
00:29:46,718 --> 00:29:48,887
"I will make him stop bullying."
323
00:29:51,589 --> 00:29:56,795
You wanted to help Asuka.
324
00:29:58,696 --> 00:30:01,566
That's why you even
met with Kaneyoshi personally,
325
00:30:01,866 --> 00:30:04,135
and worked on him.
326
00:30:05,303 --> 00:30:06,805
But
327
00:30:09,107 --> 00:30:11,176
it was too late.
328
00:30:15,180 --> 00:30:17,582
Why was it too late?
329
00:30:19,050 --> 00:30:21,719
Perhaps
330
00:30:21,719 --> 00:30:25,456
after the criticisms you received
at your previous school,
331
00:30:25,857 --> 00:30:29,294
and the incident concerning your son,
332
00:30:29,694 --> 00:30:36,634
you didn't know what to do about it anymore.
333
00:30:37,502 --> 00:30:40,038
Like your son said,
334
00:30:40,038 --> 00:30:42,774
the only way to stop the bullying
335
00:30:43,408 --> 00:30:46,344
is to remove the bully.
336
00:30:48,213 --> 00:30:54,686
You were afraid that
you would start to believe it.
337
00:30:57,021 --> 00:31:02,760
That fear dulled your actions.
338
00:31:03,928 --> 00:31:05,230
Isn't that right?
339
00:31:06,531 --> 00:31:10,301
That's just a story.
340
00:31:10,301 --> 00:31:13,738
Even if you submitted that as evidence...
341
00:31:13,738 --> 00:31:16,007
I'm not talking about evidence!
342
00:31:21,212 --> 00:31:24,415
What I want to know
343
00:31:28,219 --> 00:31:31,189
is how you felt about Asuka.
344
00:31:35,860 --> 00:31:40,999
You must have done
the best you could for Asuka.
345
00:31:41,199 --> 00:31:43,902
It must have been hard.
346
00:31:45,870 --> 00:31:48,940
Even so, I can't forgive you.
347
00:31:52,076 --> 00:31:53,778
You...
348
00:31:59,183 --> 00:32:00,385
You
349
00:32:03,788 --> 00:32:06,424
called Asuka a liar.
350
00:32:17,235 --> 00:32:19,337
That day,
351
00:32:19,837 --> 00:32:22,774
under that tea olive tree,
352
00:32:24,776 --> 00:32:27,278
Asuka really did tell you, didn't she.
353
00:32:29,414 --> 00:32:31,249
'I want to be a teacher.'
354
00:32:37,388 --> 00:32:40,425
That she wanted to be
a teacher like you, Ms. Ameki.
355
00:33:17,495 --> 00:33:21,366
I want to be a school teacher.
356
00:33:22,166 --> 00:33:26,571
I want to be a teacher
just like you, Ms. Ameki.
357
00:33:29,941 --> 00:33:32,610
Asuka looked up to you.
358
00:33:37,982 --> 00:33:40,752
Asuka loved you.
359
00:33:46,758 --> 00:33:49,093
Please tell me.
360
00:33:52,830 --> 00:33:54,999
Did Asuka
361
00:33:58,036 --> 00:34:00,204
ever lie?
362
00:34:13,084 --> 00:34:14,619
No...
363
00:34:26,397 --> 00:34:27,732
Ms. Tsumiki,
364
00:34:30,368 --> 00:34:31,369
Yes.
365
00:34:34,705 --> 00:34:37,241
My thinking will not change.
366
00:34:37,642 --> 00:34:39,544
If I acknowledge the bullying,
367
00:34:42,113 --> 00:34:44,882
it will destroy the school.
368
00:34:48,519 --> 00:34:50,154
But...
369
00:34:54,392 --> 00:34:57,161
I can say this:
370
00:35:01,232 --> 00:35:04,035
Asuka Aizawa was
371
00:35:06,671 --> 00:35:09,974
not the kind of person who would lie.
372
00:35:21,519 --> 00:35:22,653
Yes.
373
00:35:48,813 --> 00:35:50,515
I'll give these back.
374
00:36:49,273 --> 00:36:53,044
Why did you hand over
such an important thing to the plaintiff?
375
00:36:53,611 --> 00:36:58,182
I couldn't bring myself
to cause her anymore grief.
376
00:36:58,182 --> 00:37:01,252
You might as well have
admitted to the bullying!
377
00:37:03,487 --> 00:37:05,356
This is a problem.
378
00:37:05,356 --> 00:37:08,392
The position of Nishi Tama-shi has to be united.
379
00:37:09,093 --> 00:37:12,830
How could we admit to such a thing?
380
00:37:14,031 --> 00:37:15,600
I understand.
381
00:37:17,535 --> 00:37:19,403
Then Ms. Ameki,
382
00:37:19,403 --> 00:37:23,241
we have to take you off this case.
383
00:37:26,744 --> 00:37:28,613
From today on,
384
00:37:28,613 --> 00:37:32,450
you do not have to appear in court.
385
00:37:33,217 --> 00:37:35,553
Please leave.
386
00:37:53,504 --> 00:37:55,139
I'm home...
387
00:38:16,961 --> 00:38:19,730
- Riku Kaneyoshi -
388
00:38:20,398 --> 00:38:24,101
Tomorrow, the schedule for
the semester exams
389
00:38:24,101 --> 00:38:26,304
and the topics covered, will be release.
390
00:38:26,937 --> 00:38:29,106
Everyone concentrate and do your best.
391
00:38:29,940 --> 00:38:32,243
You still have two weeks...
392
00:38:35,513 --> 00:38:36,847
Your Honor,
393
00:38:36,847 --> 00:38:39,016
I would like to submit new evidence.
394
00:38:40,785 --> 00:38:43,287
The textbooks that belonged to Asuka Aizawa.
395
00:38:46,857 --> 00:38:50,795
They have been unaccounted for and were
not discovered during evidentiary investigation,
396
00:38:50,795 --> 00:38:55,900
but I finally managed to obtain them,
and I submit them as evidence exhibit B45.
397
00:39:06,977 --> 00:39:08,279
Nishina...
398
00:39:11,982 --> 00:39:14,385
Let me...
399
00:39:15,720 --> 00:39:17,888
please let me testify!
400
00:39:35,639 --> 00:39:39,944
Tomomi Nishina is a classmate of Asuka's.
401
00:39:43,180 --> 00:39:46,283
If you wish to request her as a witness,
it must be for the next session...
402
00:39:46,283 --> 00:39:47,852
I can't wait!
403
00:39:49,453 --> 00:39:51,956
It has to be now!
404
00:39:59,897 --> 00:40:02,400
Aren't you supposed to be at court?
405
00:40:03,667 --> 00:40:07,037
Mr. Kaji,
where is Riku Kaneyoshi?
406
00:40:07,037 --> 00:40:10,107
He's on clean up rotation
so he should still be here.
407
00:40:11,842 --> 00:40:12,943
What's wrong?
408
00:40:19,850 --> 00:40:21,218
Kaneyoshi?
409
00:40:33,197 --> 00:40:34,698
Otoya...
410
00:40:52,616 --> 00:40:54,919
I will allow the plaintiff's request.
411
00:40:54,919 --> 00:40:58,189
Tomomi Nishina will be summoned as a witness.
412
00:40:58,656 --> 00:41:02,460
Main examination will get 20 minutes
and cross examination will get 30 minutes.
413
00:41:03,027 --> 00:41:07,097
Well then, Ms. Nishina,
please come forward.
414
00:41:30,187 --> 00:41:31,255
Otoya!
415
00:41:31,255 --> 00:41:32,857
I'm not moving.
416
00:41:35,359 --> 00:41:41,265
Mother, tell them I'm not kidding around.
417
00:41:52,443 --> 00:41:54,178
Collect all the cell phones.
418
00:42:27,878 --> 00:42:30,247
- Otoya!
- Shut up!
419
00:42:31,181 --> 00:42:31,849
Run!
420
00:42:32,216 --> 00:42:33,884
Kaneyoshi, run!
421
00:42:43,193 --> 00:42:44,495
Kaji!
422
00:42:49,066 --> 00:42:50,401
Kaji!
423
00:43:05,282 --> 00:43:06,483
Kouhei!
424
00:43:07,384 --> 00:43:08,786
Kouhei!
425
00:43:09,353 --> 00:43:12,790
Counsel for the plaintiff,
please begin your examination.
426
00:43:13,490 --> 00:43:14,491
Yes.
427
00:43:19,463 --> 00:43:20,998
Ms. Tomomi Nishina,
428
00:43:22,232 --> 00:43:23,400
I...
429
00:43:26,937 --> 00:43:30,374
...when Asuka died
430
00:43:31,842 --> 00:43:33,944
I
431
00:43:34,745 --> 00:43:37,047
was there in the classroom.
432
00:44:12,517 --> 00:44:23,095
If I could move the world with one small lie,
Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara
433
00:44:23,121 --> 00:44:26,114
then I'll be a liar.
usotsuki ni naro.
434
00:44:26,153 --> 00:44:36,940
If I could make you cry by writing you a letter
Anatani kaita tegami de, naitekurerunara
435
00:44:36,944 --> 00:44:40,448
then I'll write a million
nanmantsuu mo kakou
436
00:44:40,450 --> 00:44:43,826
I'll write both truths and lies
arukoto naikoto kakou
437
00:44:43,834 --> 00:44:51,130
I'll even write by moonlight.
tsukiakaride demo kakou.
438
00:44:51,504 --> 00:44:57,227
A flower standing in a scorched desert,
Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa,
439
00:44:57,293 --> 00:45:05,378
screams out don't let me dry, water water me.
karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME.
440
00:45:05,442 --> 00:45:10,816
if my hurt and pain will be healed
Kizo mo itami mo, ieteyukunonara,
441
00:45:10,819 --> 00:45:20,136
I don't mind being doused, so water me.
zubunere de ii to, dakara WATER ME.
442
00:45:20,140 --> 00:45:27,190
Everyone was craving freedom
Dareshimo jiyuu ni ueteta
443
00:45:27,230 --> 00:45:33,408
in the formless corner of the classroom.
mohan nado nai kyoushitsu no sumi
444
00:45:33,438 --> 00:45:44,328
Smile, my crying friend with defeat on your face
akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende
445
00:45:44,333 --> 00:45:47,826
and let me give you this water
kono mizu wo ageyou
446
00:45:47,899 --> 00:45:51,530
and let me give you this pen
kono pen wo ageyou
447
00:45:51,565 --> 00:45:59,822
Let me give you a single truth.
hitotsu no honto wo ageyou
448
00:46:02,259 --> 00:46:06,029
What was your relationship with Asuka?
449
00:46:06,163 --> 00:46:07,264
Nobody come in here!
450
00:46:07,264 --> 00:46:08,532
Aren't you teachers?
451
00:46:08,532 --> 00:46:11,935
If you were teachers,
you'd die for your students, wouldn't you!
452
00:46:11,935 --> 00:46:13,170
Don't get in my way!
453
00:46:13,170 --> 00:46:14,171
It's okay.
454
00:46:14,171 --> 00:46:17,508
If it was me, no one would be sad.
33622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.