All language subtitles for Watashitachi_no_Kyokasho_-_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:04,637 At our school... 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,410 ...students are being bullied. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,787 I want to... 4 00:00:20,954 --> 00:00:23,356 ...apologize for that here. 5 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Mr. Kumazawa! 6 00:00:43,743 --> 00:00:46,746 You're a good man! I'm moved! 7 00:00:49,516 --> 00:00:50,817 Mr. Toita, 8 00:00:51,818 --> 00:00:52,752 Yes? 9 00:00:52,752 --> 00:00:55,755 What have you been doing with that lawyer? 10 00:00:55,755 --> 00:00:57,290 Well, uhh... 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,095 see you later. 12 00:01:03,930 --> 00:01:04,864 There's the bathroom. 13 00:01:07,667 --> 00:01:12,038 Do you think Kumazawa's story is true? 14 00:01:16,476 --> 00:01:19,179 It's merely one stronghold that has fallen. 15 00:01:19,646 --> 00:01:22,182 We have to change our battle tactics. 16 00:01:22,182 --> 00:01:24,751 Even supposing that children are being bullied.. 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,120 it was an accident, not a suicide. 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,255 Alternatively, if it was a suicide, 19 00:01:29,255 --> 00:01:31,991 we argue that it was not foreseeable 20 00:01:31,991 --> 00:01:34,561 and if we shift the focus of our claim onto some issue other than bullying 21 00:01:34,561 --> 00:01:36,596 we would still have more than enough to win. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,165 Don't change our claim. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 There is no bullying in the school. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,207 I also believe this case to be an accident. 25 00:01:47,207 --> 00:01:48,675 If so, 26 00:01:48,675 --> 00:01:50,844 to admit the possibility that she was being bullied 27 00:01:50,844 --> 00:01:52,645 and to focus on the accidental nature of the incident, 28 00:01:52,645 --> 00:01:53,613 our chances of winning... 29 00:01:53,613 --> 00:01:56,416 Winning is not important! 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,384 It is to protect the school. 31 00:01:58,384 --> 00:02:01,521 It is to protect the other students. 32 00:02:01,521 --> 00:02:04,357 If we admit to bullying, the students will be upset. 33 00:02:04,357 --> 00:02:06,459 The school will fall apart. 34 00:02:11,231 --> 00:02:13,633 So please. 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Ms. Tsumiki! 36 00:02:32,919 --> 00:02:36,422 My name is Yukari Kaneyoshi. 37 00:02:36,422 --> 00:02:38,658 I'm Riku Kaneyoshi's mother. 38 00:02:39,959 --> 00:02:41,261 Mr. Tsumiki, 39 00:02:42,695 --> 00:02:47,600 How much further do you have to torment my son before you are satisfied? 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,473 As it was given in the testimony, 41 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 it is a fact that there are kids being bullied at that school. 42 00:02:57,844 --> 00:02:59,746 My son has nothing to do with that. 43 00:03:00,280 --> 00:03:01,814 We have evidence. 44 00:03:01,814 --> 00:03:04,350 Riku is not that kind of child! 45 00:03:04,751 --> 00:03:08,087 Riku's father is a man of the Tokyo Police 46 00:03:08,087 --> 00:03:12,625 and he [Riku] will also some day stand in a position to shape the country. 47 00:03:12,625 --> 00:03:15,228 It is fine to have expectations of your child, 48 00:03:16,529 --> 00:03:20,733 but have ever once talked to him about it? 49 00:03:21,668 --> 00:03:24,404 Whether he has ever bullied anyone? 50 00:03:24,404 --> 00:03:28,575 Don't treat Riku like just some random kid. 51 00:03:29,409 --> 00:03:33,446 I'll make him testify to his innocence! 52 00:03:33,846 --> 00:03:34,981 What do you mean? 53 00:03:34,981 --> 00:03:38,451 I will ask the lawyer to make him testify. 54 00:03:38,451 --> 00:03:39,919 Please, don't do that. 55 00:03:39,919 --> 00:03:44,324 Are you so afraid of my son testifying to his innocence? 56 00:03:44,324 --> 00:03:45,825 No. 57 00:03:46,960 --> 00:03:50,897 So far I have avoided identifying any students with the defense, 58 00:03:51,431 --> 00:03:54,901 or requesting testimony from any students. 59 00:03:56,302 --> 00:04:00,006 That's because this case calls into question the school's governance, 60 00:04:01,374 --> 00:04:06,646 and I have no intention of dragging the students into the lawsuit. 61 00:04:06,646 --> 00:04:08,848 ...no intention of... 62 00:04:08,848 --> 00:04:12,619 How can you say that? 63 00:04:13,052 --> 00:04:16,923 My Riku is already knee deep in it! 64 00:04:17,790 --> 00:04:21,761 He's going to testify to his innocence! 65 00:04:23,329 --> 00:04:27,166 I have faith in him. 66 00:04:28,901 --> 00:04:32,939 I'm not a parent who tosses her child away like you. 67 00:04:46,519 --> 00:04:54,927 Our Testbook Part 10 68 00:05:10,677 --> 00:05:15,548 Instructor Moichi Kumazawa's testimony is one, born out of a misunderstanding, 69 00:05:15,548 --> 00:05:19,519 and the school's position on in regards to bullying has not changed. 70 00:05:19,819 --> 00:05:22,288 To the media I ask that 71 00:05:22,288 --> 00:05:25,892 you think about the students who are about to take their entrance exams, 72 00:05:25,892 --> 00:05:32,699 and that you report your stories in a appropriate and prudent manner. 73 00:05:33,099 --> 00:05:34,834 Yes, I understand. 74 00:05:37,070 --> 00:05:38,971 What's wrong with you. 75 00:05:38,971 --> 00:05:42,008 How can you make Riku Kaneyoshi give testimony? 76 00:05:42,508 --> 00:05:46,412 Since when do I take my choice of witnesses under advisement by the plaintff? 77 00:05:46,412 --> 00:05:48,715 Besides, it's the witness's wish. 78 00:05:48,715 --> 00:05:49,682 No it's not. 79 00:05:50,550 --> 00:05:54,153 It's not the witness's wish... it's his mother's. 80 00:05:55,154 --> 00:05:57,924 That woman doesn't care about the truth. 81 00:05:58,224 --> 00:06:02,261 She's about to put her son on the stand on nothing but blind faith. 82 00:06:03,196 --> 00:06:05,231 What a self-righteous assertion. 83 00:06:06,132 --> 00:06:07,333 Naoyu... 84 00:06:09,869 --> 00:06:14,173 Are you seriously thinking about examining a 14-year old? 85 00:06:15,274 --> 00:06:18,978 Are you going to allow a child to commit perjury in a court of law? 86 00:06:19,379 --> 00:06:20,813 That's enough. This is inappropriate. 87 00:06:20,813 --> 00:06:24,317 I don't intend to fight against the students. 88 00:06:27,587 --> 00:06:30,490 There is a way to stop the witness examination. 89 00:06:30,790 --> 00:06:34,694 That is for you to withdraw from the lawsuit. 90 00:06:40,500 --> 00:06:44,837 You know I can't do that. 91 00:06:45,271 --> 00:06:46,572 Isn't that because 92 00:06:47,273 --> 00:06:50,243 you're fighting from a mother's point of view? 93 00:06:51,844 --> 00:06:53,646 She's a mother too. 94 00:06:53,813 --> 00:06:58,017 Do you think a mother would back down from a fight when her child is at stake? 95 00:06:59,952 --> 00:07:04,957 How should we answer if the students ask about Aizawa being bullied? 96 00:07:04,957 --> 00:07:08,394 The vice principal hasn't changed her orders. 97 00:07:08,394 --> 00:07:11,664 - As with before, there's no bullying... - But... 98 00:07:11,664 --> 00:07:15,568 Then are you saying Mr. Kumazawa is lying? 99 00:07:17,537 --> 00:07:22,074 The students are the ones who know best about who's telling the truth. 100 00:07:22,074 --> 00:07:24,243 They'll see right through any bluffs. 101 00:07:30,817 --> 00:07:32,018 Mr. Kaji, 102 00:07:32,919 --> 00:07:33,820 Yes? 103 00:07:34,020 --> 00:07:36,456 Is Kazuko Yamada absent again today? 104 00:07:38,191 --> 00:07:39,125 Yes. 105 00:07:40,159 --> 00:07:42,995 I've been trying to contact her parents 106 00:07:42,995 --> 00:07:44,864 but they only say they have their reasons. 107 00:07:46,466 --> 00:07:48,701 Do you need something with Yamada? 108 00:07:50,803 --> 00:07:53,673 You trust the vice principal. 109 00:07:54,574 --> 00:07:56,776 But you are also Yamada's teacher. 110 00:07:57,109 --> 00:07:59,111 I think you need to know. 111 00:07:59,412 --> 00:08:00,746 About what? 112 00:08:01,948 --> 00:08:07,253 The 3rd year 3rd section class might be bullying Kazuko Yamada. 113 00:08:24,103 --> 00:08:26,005 - Kazuko Yamada - 114 00:08:37,750 --> 00:08:39,085 Hello? 115 00:08:39,485 --> 00:08:40,520 Yamada? 116 00:08:42,355 --> 00:08:43,656 Yamada? 117 00:08:43,823 --> 00:08:45,324 What do you want? 118 00:08:46,325 --> 00:08:46,692 Huh? 119 00:08:47,126 --> 00:08:49,395 Po is at my place. 120 00:08:50,062 --> 00:08:51,364 Do you need something? 121 00:08:52,999 --> 00:08:54,400 Ms. Tsumiki? 122 00:08:58,104 --> 00:08:59,272 Where's Yamada? 123 00:08:59,739 --> 00:09:01,240 What are you going to do? 124 00:09:03,876 --> 00:09:05,411 I need to make sure. 125 00:09:17,557 --> 00:09:20,426 Do you know what she was being called in the classroom? 126 00:09:22,461 --> 00:09:24,664 "Kasuko Yamada" [kasu = dust] 127 00:09:26,766 --> 00:09:28,701 The ones who've been bullying her are 128 00:09:28,701 --> 00:09:29,902 Riku Kaneyoshi, 129 00:09:30,202 --> 00:09:31,304 Wasaki Honda, 130 00:09:31,604 --> 00:09:32,572 Ayaka Sudo, 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,006 Mai Yamanishi. 132 00:09:35,074 --> 00:09:37,443 Including the students who just stood by and watched... 133 00:09:38,477 --> 00:09:39,745 all of them. 134 00:09:47,086 --> 00:09:48,054 Po is going to 135 00:09:49,956 --> 00:09:52,024 transfer to a different school. 136 00:09:54,093 --> 00:09:58,965 She found the courage to tell her parents that she was being bullied. 137 00:10:01,033 --> 00:10:02,602 They're good parents. 138 00:10:04,303 --> 00:10:08,975 They decided to move for their daughter's sake. 139 00:10:09,508 --> 00:10:11,110 Do you understand what that means? 140 00:10:12,178 --> 00:10:19,285 They didn't have discussions or go on a witch hunt or anything. 141 00:10:20,753 --> 00:10:24,757 They just decided to immediately get away from that school. 142 00:10:26,025 --> 00:10:28,060 Her parents 143 00:10:28,894 --> 00:10:30,963 gave up on the school. 144 00:10:33,132 --> 00:10:35,234 About the only thing you can do now 145 00:10:36,669 --> 00:10:43,342 is to accept the transfer request that her parents will be submitting before long. 146 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 It's too late! 147 00:10:52,485 --> 00:10:54,387 You were too late. 148 00:11:10,102 --> 00:11:11,370 Yamada... 149 00:11:16,409 --> 00:11:17,843 Yamada! 150 00:11:19,879 --> 00:11:22,214 The main character in a story I read a long time ago, 151 00:11:22,915 --> 00:11:25,484 transferred to a school in Acapulco. 152 00:11:27,520 --> 00:11:32,525 I wanted it to be like that when I transferred schools, 153 00:11:35,161 --> 00:11:40,166 but in reality, it's just one more train stop over. 154 00:11:42,001 --> 00:11:44,804 That's the one unfortunate thing. 155 00:11:48,040 --> 00:11:51,711 Goodbye, Mr. Kaji. 156 00:11:54,980 --> 00:11:56,482 Sorry... 157 00:12:03,322 --> 00:12:05,224 I'm sorry. 158 00:12:24,243 --> 00:12:25,277 Kaji! 159 00:12:29,815 --> 00:12:33,052 They're going to put Riku Kaneyoshi on the stand. 160 00:12:34,787 --> 00:12:39,091 His parents are going to force him to testify that he's not a bully. 161 00:12:40,192 --> 00:12:41,694 They're going to lie. 162 00:12:52,438 --> 00:12:56,342 Kaneyoshi has a complicated situation. 163 00:12:57,743 --> 00:13:03,682 He's always looked up to his father, 164 00:13:05,284 --> 00:13:07,686 but he found out 165 00:13:07,686 --> 00:13:11,657 that his father is soliciting high school girls. [soliciting: approaching] 166 00:13:13,058 --> 00:13:17,196 I'm sure, he is really a delicate kid. 167 00:13:19,198 --> 00:13:21,834 Defendant, please begin your examination. 168 00:13:21,834 --> 00:13:22,768 Yes. 169 00:13:24,036 --> 00:13:26,739 Questions will be by Seri, counsel for the defendant. 170 00:13:26,739 --> 00:13:30,209 Were you acquainted with Asuka Aizawa? 171 00:13:30,209 --> 00:13:31,110 Yes. 172 00:13:31,110 --> 00:13:32,945 Were you good friends? 173 00:13:32,945 --> 00:13:34,246 No. 174 00:13:34,246 --> 00:13:37,183 Then what was the nature of your relationship? 175 00:13:41,287 --> 00:13:47,059 Once, when we were in our first year, Aizawa asked me out. 176 00:13:48,594 --> 00:13:52,031 She said she wanted to date. 177 00:13:52,031 --> 00:13:54,767 How did you respond? 178 00:13:55,000 --> 00:13:57,603 I told her I couldn't go out with her. 179 00:13:58,103 --> 00:13:59,872 And then... 180 00:14:00,306 --> 00:14:01,674 And then? 181 00:14:01,974 --> 00:14:06,645 From the next day, Aizawa started to harass me. 182 00:14:06,645 --> 00:14:08,280 Harassed? 183 00:14:08,881 --> 00:14:11,584 Like putting rags in my desk, 184 00:14:11,584 --> 00:14:13,686 or hiding my things, 185 00:14:13,686 --> 00:14:16,088 or going around badmouthing me. 186 00:14:16,088 --> 00:14:19,758 Are you certain that it was Asuka who was harassing you? 187 00:14:19,758 --> 00:14:22,461 Yes. Everyone knew it. 188 00:14:22,461 --> 00:14:27,233 Everyone sympathized with me and started to distance themselves from Aizawa. 189 00:14:27,233 --> 00:14:31,036 There was testimony that you have been bullying Asuka, but... 190 00:14:31,036 --> 00:14:33,739 - is there truth to that? - No there isn't. 191 00:14:33,739 --> 00:14:40,079 Aizawa vandalized her own textbooks and stuff, and tried to put the blame on me for it. 192 00:14:40,079 --> 00:14:46,552 We were only trying to ignore her because she would make these hurtful accusations. 193 00:14:46,552 --> 00:14:48,287 We never bullied her. 194 00:14:48,287 --> 00:14:49,555 Your Honor, 195 00:14:50,155 --> 00:14:53,659 I'm going to show the witness defense exhibit A32. 196 00:14:56,695 --> 00:15:00,232 This is the questionnaire on bullying that was distributed 197 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 throughout the school in response to Asuka's death. 198 00:15:02,568 --> 00:15:07,139 - Are you familiar with it? - Yes, everyone took it. 199 00:15:07,439 --> 00:15:12,711 Within these, there was not a single student who stated clearly that anyone was being bullied. 200 00:15:13,045 --> 00:15:16,615 The plaintiff is underscoring the testimony of a single teacher, 201 00:15:16,615 --> 00:15:19,485 and seems to be doubting the entire student body. 202 00:15:19,785 --> 00:15:22,922 The cells of plants and animals 203 00:15:24,223 --> 00:15:27,493 have some common features. 204 00:15:27,493 --> 00:15:31,463 My father is always buying that girl with money. 205 00:15:33,632 --> 00:15:35,768 Inside the cell, 206 00:15:35,768 --> 00:15:41,173 there is usually a single nucleus. 207 00:15:41,974 --> 00:15:44,677 There's a specialty shop right around here! 208 00:15:46,445 --> 00:15:47,746 Did you read it? 209 00:15:47,746 --> 00:15:50,816 I wanted it to be you, Mr. Kaji... 210 00:15:51,417 --> 00:15:55,688 Around the nucleus is the cytoplasm, 211 00:15:57,289 --> 00:15:59,558 and the cell... 212 00:16:06,665 --> 00:16:10,336 I think that people who bully others are the worst kind of people. 213 00:16:10,636 --> 00:16:13,105 Why do you think that? 214 00:16:17,309 --> 00:16:19,044 Why is it? 215 00:16:20,980 --> 00:16:24,116 I learned that from my father. 216 00:16:24,116 --> 00:16:26,418 - From you father? - Yes. 217 00:16:26,418 --> 00:16:28,320 I learned from my father: 218 00:16:29,121 --> 00:16:31,423 You mustn't pick on those weaker than you. 219 00:16:31,423 --> 00:16:33,993 You mustn't cause trouble for others. 220 00:16:34,526 --> 00:16:35,961 Live purely. 221 00:16:35,961 --> 00:16:37,563 Live properly. 222 00:16:37,930 --> 00:16:42,634 Always be honest so as not to be an embarrassment. 223 00:16:42,634 --> 00:16:45,871 - You have lived by these? - Yes. 224 00:16:46,338 --> 00:16:49,975 Your father is a mirror to those words? 225 00:16:54,513 --> 00:16:55,581 Yes. 226 00:16:56,448 --> 00:17:00,486 Do you still feel that way right now? 227 00:17:02,354 --> 00:17:03,455 Yes. 228 00:17:03,889 --> 00:17:05,090 It will not change. 229 00:17:06,291 --> 00:17:07,626 I see. 230 00:17:08,894 --> 00:17:10,596 I have no more questions. 231 00:17:12,398 --> 00:17:16,268 Then would the plaintiff please begin cross examination? 232 00:17:24,510 --> 00:17:26,979 We will not be examining the witness. 233 00:17:29,314 --> 00:17:32,384 In that case, this will conclude the witness examination. 234 00:17:32,551 --> 00:17:35,354 The witness may return to his seat. 235 00:17:49,868 --> 00:17:51,270 What an act. 236 00:17:51,904 --> 00:17:52,971 What is? 237 00:17:52,971 --> 00:17:55,574 Bullying isn't by just one person. 238 00:17:56,408 --> 00:18:01,180 Everyone who is present, who doesn't feel any guilt... 239 00:18:01,847 --> 00:18:04,783 they are all offenders, only they're called 'bystanders'. 240 00:18:08,053 --> 00:18:10,489 They're all probably feeling relieved... 241 00:18:11,090 --> 00:18:14,026 ...that Riku Kaneyoshi alone will take the blame... 242 00:18:14,026 --> 00:18:16,528 ...that the rest of them off the hook. 243 00:18:16,528 --> 00:18:17,996 What is it that you want to say? 244 00:18:19,798 --> 00:18:22,234 I don't intend to cover for Riku Kaneyoshi, 245 00:18:22,901 --> 00:18:25,604 but I also don't intend to make him a scapegoat. 246 00:18:52,898 --> 00:18:53,765 - Name: Masumi Ameki - - Age: 54 - 247 00:18:53,765 --> 00:18:56,635 So Ameki is finally going to take the stand! 248 00:18:56,935 --> 00:18:58,337 - Hey, - Yea? 249 00:18:58,337 --> 00:19:02,774 It was 4 years ago that Vice Principal Ameki came to Kirioka, right? 250 00:19:02,774 --> 00:19:04,009 That's right. 251 00:19:04,009 --> 00:19:07,379 It looks like before that she was a teacher in Nagano prefecture, 252 00:19:07,379 --> 00:19:11,483 but even after passing the promotion exam for vice principal, 253 00:19:11,917 --> 00:19:14,286 she resigned...6 years ago. 254 00:19:14,286 --> 00:19:15,487 Hmm. 255 00:19:15,487 --> 00:19:21,059 I wonder what she was doing for 2 years before coming to Kirioka. 256 00:19:21,059 --> 00:19:22,094 Who knows. 257 00:19:26,465 --> 00:19:29,835 I got a call from Kazuko Yamada's family today. 258 00:19:30,402 --> 00:19:33,005 They said they'll be bringing the transfer request at the start of the week. 259 00:19:34,072 --> 00:19:34,940 Yea? 260 00:19:34,940 --> 00:19:38,544 Mr. Kaji said he wanted to ask about the circumstances, 261 00:19:38,544 --> 00:19:42,881 but he couldn't do anything about it. He looked pretty down. 262 00:19:43,682 --> 00:19:45,584 Looks like he might quit. 263 00:19:50,389 --> 00:19:53,492 Nakadabashi Middle School, where Yamada is transferring to... 264 00:19:53,492 --> 00:19:55,527 I was there for student teaching. 265 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 It's a very good school. 266 00:20:00,032 --> 00:20:02,100 - Saki, - The school grounds are big. 267 00:20:02,100 --> 00:20:04,636 - I'm... - And the facilities are great. 268 00:20:04,636 --> 00:20:08,173 ...thinking about quitting. 269 00:20:09,942 --> 00:20:11,843 After first semester. 270 00:20:14,746 --> 00:20:16,481 No fair. 271 00:20:16,481 --> 00:20:18,750 You can't say it first. 272 00:20:20,619 --> 00:20:23,789 It's something that pops into every teacher's head. 273 00:20:29,761 --> 00:20:31,597 I was her homeroom teacher. 274 00:20:33,031 --> 00:20:36,335 And it's not even the first time. 275 00:20:36,335 --> 00:20:38,270 This is the second time. 276 00:20:41,206 --> 00:20:43,308 I'm afraid to walk into the classroom. 277 00:20:44,376 --> 00:20:46,745 I'm afraid to look into the students' faces. 278 00:20:48,146 --> 00:20:52,851 When I think that they were bullying Aizawa and Yamada, 279 00:20:54,586 --> 00:20:57,389 I don't know how I should look a them. 280 00:21:01,159 --> 00:21:03,128 I don't know either. 281 00:21:03,962 --> 00:21:05,664 No one does. 282 00:21:05,897 --> 00:21:10,702 It doesn't matter what kind of teacher; they all go through more or less the same things. 283 00:21:10,702 --> 00:21:12,971 But deception by deception, they... 284 00:21:22,080 --> 00:21:24,483 ...I guess you can't be like that. 285 00:21:57,382 --> 00:21:59,451 Tomomi! Let's go! 286 00:22:03,822 --> 00:22:08,994 Unforunately Yamada, due to her parents' circumstances, 287 00:22:08,994 --> 00:22:11,697 can't come in to say goodbye. 288 00:22:14,333 --> 00:22:16,368 I'm sure you'll all miss her, 289 00:22:20,339 --> 00:22:24,876 but Yamada said that she'll lock her memories of you all in her heart 290 00:22:24,876 --> 00:22:27,245 and do her best at her new school. 291 00:22:31,750 --> 00:22:34,519 Ok, let's take attendance. 292 00:22:35,253 --> 00:22:36,655 - Ikawa. - Here. 293 00:22:37,322 --> 00:22:38,724 - Inaba. - Here. 294 00:22:43,595 --> 00:22:44,896 The vice principal? 295 00:22:44,896 --> 00:22:46,998 She just returned; she's in the conference room. 296 00:22:54,673 --> 00:22:56,842 - Resignation - 297 00:23:07,652 --> 00:23:10,622 Let's talk again when I get back. 298 00:23:14,659 --> 00:23:15,894 Mr. Kaji! 299 00:23:19,231 --> 00:23:20,799 This... 300 00:23:23,535 --> 00:23:24,903 - Tokyo PD chief detective - - Cash hand off, indecent conduct - 301 00:23:24,903 --> 00:23:28,206 - Under investigation for suspicion of - - soliciting high school girls - 302 00:23:30,342 --> 00:23:34,312 That man is my father. 303 00:23:34,312 --> 00:23:35,547 ...suspected of having sexual relations following the transferral of cash, chief detective Tamotsu Kaneyoshi (40)... 304 00:23:35,547 --> 00:23:37,349 This is Kaneyoshi's father, isn't it? 305 00:23:46,558 --> 00:23:48,693 - Receiving - - Tamako Tsumiki - 306 00:23:56,768 --> 00:23:59,004 Sorry to keep you waiting. 307 00:24:01,273 --> 00:24:07,379 I hope you weren't the one who made that allegation in order to get at Kaneyoshi. 308 00:24:07,379 --> 00:24:09,714 Let's hurry up and go in. 309 00:24:10,282 --> 00:24:12,818 That's why I asked you here. 310 00:24:13,452 --> 00:24:14,486 Huh? 311 00:24:15,220 --> 00:24:18,123 Why are you at Kaneyoshi's house... 312 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 Because I'm worried. 313 00:24:24,729 --> 00:24:27,265 Where is Kaneyoshi? 314 00:24:27,265 --> 00:24:30,202 He's studying in his room, as always. 315 00:24:33,905 --> 00:24:38,076 Does he always turn off the lights when he's studying? 316 00:24:39,110 --> 00:24:42,347 It looked like the lights were off, looking through the windows 317 00:24:42,347 --> 00:24:45,851 However, it looked as if the TV was on. 318 00:24:47,118 --> 00:24:49,154 It's just about time for the news. 319 00:24:51,923 --> 00:24:54,426 Did you know about it? 320 00:24:55,160 --> 00:24:56,361 About what? 321 00:24:56,361 --> 00:24:58,630 What your husband was doing. 322 00:25:00,966 --> 00:25:03,735 It seems your son had known. 323 00:25:04,135 --> 00:25:09,007 It doesn't matter; those allegations are unfounded. 324 00:25:10,141 --> 00:25:13,478 Whoever made the allegations against Tamotsu Kaneyoshi for solicitation, 325 00:25:14,246 --> 00:25:16,548 may have been your son. 326 00:25:17,115 --> 00:25:18,016 Ms. Tsumiki! 327 00:25:18,016 --> 00:25:20,619 It seems your son admired his father. 328 00:25:20,886 --> 00:25:23,188 'Live purely, live properly.' 329 00:25:23,355 --> 00:25:27,392 'Always be honest so as not to be an embarrassment.' 330 00:25:28,493 --> 00:25:32,797 What must your son have thought when he found out about his father's betrayal. 331 00:25:33,365 --> 00:25:36,668 What must he have thought about his mother, who ignored it. 332 00:25:37,135 --> 00:25:39,538 What's more, such parents put him on the witness stand 333 00:25:39,538 --> 00:25:43,008 and forced him to assert his innocence. What must he have thought about that? 334 00:25:43,008 --> 00:25:44,709 Please stop it! 335 00:25:44,910 --> 00:25:46,144 Please leave! 336 00:25:46,144 --> 00:25:48,980 A father and mother who are prototypical contradictions... 337 00:25:48,980 --> 00:25:52,384 Some time ago, his soul wandered onto the wrong path. 338 00:25:52,384 --> 00:25:56,855 He started to take it out on someone else! 339 00:25:57,389 --> 00:25:58,823 I'm suing... 340 00:25:59,124 --> 00:26:01,626 I'm going to sue you! 341 00:26:03,762 --> 00:26:05,096 Go ahead. 342 00:26:07,499 --> 00:26:09,701 Please, sue me. 343 00:26:10,602 --> 00:26:13,138 Keeping secrets it isn't the only way to protect someone. 344 00:26:13,672 --> 00:26:17,275 Withdrawing isn't the only way to protect someone. 345 00:26:17,409 --> 00:26:20,478 To face him and fight... 346 00:26:20,478 --> 00:26:22,380 isn't that 347 00:26:23,715 --> 00:26:26,551 what it means to protect him? 348 00:26:35,160 --> 00:26:36,361 Kaneyoshi! 349 00:26:58,416 --> 00:27:00,051 It was me. 350 00:27:00,752 --> 00:27:03,355 I made the allegations against dad. 351 00:27:08,426 --> 00:27:09,861 Don't lie! 352 00:27:10,729 --> 00:27:13,632 Why would you lie like that? Riku! 353 00:27:14,099 --> 00:27:16,001 Let go! 354 00:27:19,804 --> 00:27:21,072 - Convict him! - - The apple doesn't fall far from the tree - 355 00:27:21,072 --> 00:27:24,676 Someone from my class made it. 356 00:27:30,815 --> 00:27:35,353 Now it's your turn. 357 00:27:35,353 --> 00:27:36,721 Yea it is. 358 00:27:37,555 --> 00:27:40,525 Now I'm going to be the one being bullied. 359 00:27:41,693 --> 00:27:43,495 You happy? 360 00:27:44,796 --> 00:27:46,498 It worked out. 361 00:27:48,299 --> 00:27:49,868 Isn't this good? 362 00:27:50,268 --> 00:27:52,303 Isn't this what you wanted? 363 00:27:54,239 --> 00:27:57,909 I'm being punished for bullying Aizawa. 364 00:28:00,512 --> 00:28:01,946 It's over. 365 00:28:03,448 --> 00:28:05,950 I'm finished! 366 00:28:13,124 --> 00:28:14,793 It's not over. 367 00:28:17,028 --> 00:28:21,733 Giving up isn't the same as being punished. 368 00:28:30,542 --> 00:28:32,610 Try to imagine 369 00:28:34,446 --> 00:28:36,781 the people who couldn't live on. 370 00:28:38,616 --> 00:28:40,518 Try to imagine 371 00:28:44,089 --> 00:28:50,462 the shape of the sweater she would have worn some time... 372 00:28:52,363 --> 00:28:58,369 how sweet that cake was that she might have eaten... 373 00:29:00,839 --> 00:29:03,641 the color of the sunset she might have seen... 374 00:29:06,010 --> 00:29:08,646 the love she might have felt... 375 00:29:12,450 --> 00:29:15,019 the dreams she might have had... 376 00:29:19,124 --> 00:29:21,025 try to imagine them. 377 00:29:28,867 --> 00:29:31,202 They were all taken from her. 378 00:29:33,972 --> 00:29:36,074 They were lost forever. 379 00:29:40,345 --> 00:29:42,614 That's why you have to remember 380 00:29:44,682 --> 00:29:47,752 her 'sometimes'. 381 00:29:48,419 --> 00:29:51,022 Someone has to remember. 382 00:29:55,560 --> 00:29:57,695 You have to live. 383 00:29:59,330 --> 00:30:02,567 You have to live the future she was supposed to. 384 00:30:06,070 --> 00:30:13,211 What you did... is the same as what I did. 385 00:30:15,680 --> 00:30:17,415 Both of us 386 00:30:19,684 --> 00:30:22,220 are carrying the same weight 387 00:30:25,290 --> 00:30:29,127 and we have to keep walking through the future that she was supposed to live. 388 00:30:37,769 --> 00:30:38,970 Riku, 389 00:30:42,407 --> 00:30:45,176 if you can do that, 390 00:30:48,446 --> 00:30:50,715 I'm going to be there with you. 391 00:31:18,943 --> 00:31:22,180 Well...I'm going to go. 392 00:31:29,187 --> 00:31:30,321 Kaji, 393 00:31:36,561 --> 00:31:42,533 I don't care whether you continue being a teacher or quit. 394 00:31:48,172 --> 00:31:52,143 But didn't you tell me once, 395 00:31:53,711 --> 00:31:58,683 that whatever you were doing was getting through to Asuka? 396 00:32:01,419 --> 00:32:03,421 I always think to myself, 397 00:32:05,089 --> 00:32:07,325 'Is this right?' 398 00:32:09,560 --> 00:32:13,264 'Am I being strict enough about myself?' 399 00:32:13,264 --> 00:32:15,433 I think you're the same way. 400 00:32:18,569 --> 00:32:20,805 Asuka's watching. 401 00:32:28,846 --> 00:32:31,215 She's watching. 402 00:32:46,064 --> 00:32:47,865 That's it for the announcements. 403 00:32:48,599 --> 00:32:50,668 Clean up rotation, get on it. 404 00:32:51,970 --> 00:32:53,438 Well then. 405 00:32:53,438 --> 00:32:54,839 Stand! 406 00:33:01,612 --> 00:33:03,081 Salute! 407 00:33:03,081 --> 00:33:04,849 Goodbye! 408 00:33:15,994 --> 00:33:17,295 Wait! 409 00:33:20,999 --> 00:33:25,536 Can you return to your seats? 410 00:33:44,956 --> 00:33:50,795 The other day, I lied to all of you. 411 00:33:52,597 --> 00:33:59,203 I told you all that Kazuko Yamada said 412 00:33:59,837 --> 00:34:02,373 she would keep her memories of you in her heart 413 00:34:03,041 --> 00:34:05,576 and do her best, but... 414 00:34:09,480 --> 00:34:11,215 ...that was a lie. 415 00:34:14,952 --> 00:34:16,454 Right now... 416 00:34:19,791 --> 00:34:22,126 right now, Yamada is... 417 00:34:24,996 --> 00:34:35,673 trying to forget about this school...this class. 418 00:34:40,411 --> 00:34:42,647 You all know why, right? 419 00:34:50,822 --> 00:34:53,624 A school she doesn't want to remember... 420 00:34:55,159 --> 00:34:57,595 Classmates she doesn't want to remember... 421 00:35:02,033 --> 00:35:04,001 A teacher she doesn't want to remember... 422 00:35:09,607 --> 00:35:10,475 I bet 423 00:35:12,076 --> 00:35:15,012 in her mind, we are all 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,850 memories she doesn't want to remember. 425 00:35:23,754 --> 00:35:25,356 Hey... 426 00:35:26,958 --> 00:35:28,960 is this really ok? 427 00:35:33,197 --> 00:35:35,800 We might not meet for the rest of our lives. 428 00:35:38,202 --> 00:35:40,972 When you become adults, 429 00:35:41,439 --> 00:35:45,810 feelings of regret, feelings of self-reproach, 430 00:35:47,345 --> 00:35:50,214 and knowing that you tormented her 431 00:35:51,649 --> 00:35:58,322 are all going to be buried with the vague image of this classroom 432 00:36:02,126 --> 00:36:04,795 Before that... 433 00:36:05,763 --> 00:36:08,332 before that happens, 434 00:36:10,601 --> 00:36:13,204 is there anything you have to say to her? 435 00:36:19,710 --> 00:36:22,513 Without saying any goodbyes or making any grievances, 436 00:36:23,614 --> 00:36:26,717 she just left quietly... 437 00:36:28,553 --> 00:36:30,621 is there anything you have to tell her? 438 00:36:34,625 --> 00:36:37,195 If you don't tell her now, 439 00:36:37,595 --> 00:36:44,669 your time as 14 and 15 year olds 440 00:36:46,737 --> 00:36:53,778 is going to fade into an emotionless and vague memory! 441 00:37:09,093 --> 00:37:14,465 Would you want to write a letter to Yamada? 442 00:37:17,935 --> 00:37:25,676 If you are interested please stay in the classroom. 443 00:37:29,914 --> 00:37:31,315 That's all. 444 00:38:08,019 --> 00:38:09,687 Thanks... 445 00:39:24,195 --> 00:39:26,964 From everyone... 446 00:39:40,478 --> 00:39:42,813 It turns out I was just fantasizing... 447 00:39:43,013 --> 00:39:45,649 that you were actually a super-teacher, 448 00:39:45,649 --> 00:39:48,319 and that you were going to save me. 449 00:39:49,820 --> 00:39:50,988 Yamada... 450 00:39:53,624 --> 00:39:56,694 My fantasy's still playing. 451 00:39:57,728 --> 00:40:02,433 In 20 years, you and I are going to meet in some unfamiliar city. 452 00:40:02,433 --> 00:40:05,202 By then, I'll have my own shop 453 00:40:05,202 --> 00:40:06,604 Shop? 454 00:40:06,604 --> 00:40:09,407 Like 'Lingerie Shop: Psycho'... 455 00:40:09,407 --> 00:40:11,709 or 'Snack [pub]: Chainsaw'... 456 00:40:13,377 --> 00:40:15,713 Pretty scary. 457 00:40:16,180 --> 00:40:21,152 I wanted to tell you when we met again, 458 00:40:22,620 --> 00:40:25,689 "You're STILL doing this teacher thing!" 459 00:40:32,430 --> 00:40:35,065 "You're still a teacher..." 460 00:40:38,736 --> 00:40:42,940 "...sticking with it even if you weren't cut out for it." 461 00:40:48,946 --> 00:40:50,347 - Yamada... - Mr. Kaji! 462 00:40:50,514 --> 00:40:53,350 - Look the other way. - Huh? 463 00:41:00,758 --> 00:41:02,026 Yamada! 464 00:41:02,793 --> 00:41:04,495 Bye bye! 465 00:41:21,445 --> 00:41:25,416 As per your request, I'm sending materials regarding Masumi Ameki. 466 00:41:25,983 --> 00:41:33,657 Ameki was a teacher at the Shoukagakuen Middle school until 2001. 467 00:41:34,024 --> 00:41:36,427 The reason that Ameki resigned 468 00:41:36,427 --> 00:41:40,431 may be related to the manslaughter committed by her eldest son, Otoya, 469 00:41:40,431 --> 00:41:44,902 who was a student at the same school at the time. 470 00:41:45,636 --> 00:41:49,006 The incident, in which he stabbed a classmate's leg, 471 00:41:49,006 --> 00:41:53,911 started as a fight and was determined to be an unanticipated accident. 472 00:41:54,245 --> 00:41:58,682 However, after collecting all the students' stories, 473 00:41:59,049 --> 00:42:00,618 it became clear that 474 00:42:00,618 --> 00:42:06,090 the day prior to the incident, Otoya was heard saying to a friend: 475 00:42:07,324 --> 00:42:09,426 "I will execute him." 476 00:42:09,960 --> 00:42:14,598 "I will execute the wretched bully." 477 00:42:35,252 --> 00:42:36,554 Morning. 478 00:43:38,449 --> 00:43:43,621 Would the witness please step forward. 479 00:44:12,383 --> 00:44:22,961 If I could move the world with one small lie, Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara 480 00:44:22,987 --> 00:44:25,980 then I'll be a liar. usotsuki ni naro. 481 00:44:26,019 --> 00:44:36,806 If I could make you cry by writing you a letter Anatani kaita tegami de, naitekurerunara 482 00:44:36,810 --> 00:44:40,314 then I'll write a million nanmantsuu mo kakou 483 00:44:40,316 --> 00:44:43,692 I'll write both truths and lies arukoto naikoto kakou 484 00:44:43,700 --> 00:44:50,996 I'll even write by moonlight. tsukiakaride demo kakou. 485 00:44:51,370 --> 00:44:57,093 A flower standing in a scorched desert, Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa, 486 00:44:57,159 --> 00:45:05,244 screams out don't let me dry, water water me. karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME. 487 00:45:05,308 --> 00:45:10,682 if my hurt and pain will be healed Kizo mo itami mo, ieteyukunonara, 488 00:45:10,685 --> 00:45:20,002 I don't mind being doused, so water me. zubunere de ii to, dakara WATER ME. 489 00:45:20,006 --> 00:45:27,056 Everyone was craving freedom Dareshimo jiyuu ni ueteta 490 00:45:27,096 --> 00:45:33,274 in the formless corner of the classroom. mohan nado nai kyoushitsu no sumi 491 00:45:33,304 --> 00:45:44,194 Smile, my crying friend with defeat on your face akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende 492 00:45:44,199 --> 00:45:47,692 and let me give you this water kono mizu wo ageyou 493 00:45:47,765 --> 00:45:51,396 and let me give you this pen kono pen wo ageyou 494 00:45:51,431 --> 00:45:59,688 Let me give you a single truth. hitotsu no honto wo ageyou 495 00:46:02,593 --> 00:46:03,660 Everything Asuka said was a lie? 496 00:46:03,660 --> 00:46:04,828 Yes, they were lies. 497 00:46:04,828 --> 00:46:06,296 Why won't you admit it? 498 00:46:06,296 --> 00:46:09,466 Don't you think someone so evil deserves the death penalty? 499 00:46:09,466 --> 00:46:11,635 Please let me testify! 500 00:46:11,635 --> 00:46:13,637 Children sometimes lie. 501 00:46:13,637 --> 00:46:17,274 Maybe he holds the key to Vice Principal Ameki's secrets... 502 00:46:32,122 --> 00:46:34,324 Did Asuka ever lie? 37661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.