All language subtitles for Watashitachi_no_Kyokasho_-_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:03,803 I am ugly. 2 00:00:04,571 --> 00:00:05,905 An ugly... 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,908 black chicken. 4 00:00:10,810 --> 00:00:12,178 A peacock said, 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,715 "Your wings are disgusting." 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,985 A parakeet said, 7 00:00:19,786 --> 00:00:22,255 "Your scent is extremely putrid." 8 00:00:23,757 --> 00:00:25,492 A thrush said, 9 00:00:28,895 --> 00:00:31,064 "You are not one of us." 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,909 Hello? 11 00:00:46,112 --> 00:00:47,947 This is Tsumiki, the lawyer. 12 00:00:52,252 --> 00:00:53,420 Hello? 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,289 Hello? 14 00:00:58,258 --> 00:01:00,427 I'm busy... 15 00:01:01,895 --> 00:01:03,329 Where are you now? 16 00:01:05,031 --> 00:01:06,232 Why? 17 00:01:06,633 --> 00:01:09,335 Weren't you talking about a cat earlier? 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,005 I'll find an owner for it. 19 00:01:12,372 --> 00:01:13,373 20 00:01:13,373 --> 00:01:17,243 I'll be sure to find someone who will take good care of it. 21 00:01:31,691 --> 00:01:34,627 You thought I was being bullied? 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,196 Yes. 23 00:01:37,363 --> 00:01:38,965 Unbelievable. 24 00:01:39,466 --> 00:01:41,267 Are you making fun of me? 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,571 I'm sorry. 26 00:01:47,440 --> 00:01:53,580 But...being bullied doesn't mean you're being made fun of... 27 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 It IS making fun! 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,585 That's right... 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,887 Isn't it? 30 00:02:01,955 --> 00:02:05,058 Isn't it embarrassing to be bullied? 31 00:02:19,839 --> 00:02:31,084 This poem you wrote, "The Black Chicken" I like it. 32 00:02:35,388 --> 00:02:41,594 Maybe Asuka thought of herself the same way. 33 00:02:43,096 --> 00:02:45,498 Waiting for someone to notice... 34 00:02:48,067 --> 00:02:50,737 Maybe she was crying out. 35 00:02:51,771 --> 00:02:53,072 But... 36 00:02:54,107 --> 00:02:56,876 you pushed Aizawa away. 37 00:02:59,145 --> 00:02:59,812 Yes. 38 00:03:00,079 --> 00:03:02,649 You treated her coldly when she needed your help. 39 00:03:07,053 --> 00:03:07,954 Yes. 40 00:03:08,087 --> 00:03:11,858 So now you want to atone for it. 41 00:03:19,632 --> 00:03:21,334 [professional greeting] 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,007 The court case is proceeding well, 43 00:03:28,007 --> 00:03:31,277 so the Vice Principal will be able to concentrate on school matters again. 44 00:03:31,778 --> 00:03:32,812 That's good... 45 00:03:36,516 --> 00:03:38,017 What happened with that threat? 46 00:03:38,017 --> 00:03:43,289 Well the deadline's already passed, and the board is regarding it as just a prank. 47 00:03:44,023 --> 00:03:45,925 48 00:03:47,293 --> 00:03:49,562 Hey, do you have last year's records from the students' general meeting? 49 00:03:50,430 --> 00:03:51,698 Just a second. 50 00:03:56,102 --> 00:03:59,739 I guess it was a prank, just like you said, Kohei. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,177 What you said made sense too, Saki. 52 00:04:04,577 --> 00:04:08,581 It wasn't something that I could take responsibility for alone. 53 00:04:09,816 --> 00:04:12,852 I was too hard on Mr. Yahata. 54 00:04:15,555 --> 00:04:16,756 I'm sorry. 55 00:04:42,115 --> 00:04:43,349 What? 56 00:04:45,118 --> 00:04:46,919 Didn't I tell you once before? 57 00:04:47,387 --> 00:04:51,491 About when I stole Aizawa's textbooks from the storage lockers? 58 00:04:54,327 --> 00:04:56,929 I wasn't dwelling on it at the time, 59 00:04:58,031 --> 00:05:02,602 but someone may have been trying to tell me where to find those textbooks. 60 00:05:03,002 --> 00:05:04,103 What? 61 00:05:04,704 --> 00:05:08,374 Who...would want to? 62 00:05:13,813 --> 00:05:16,516 See, I'm done for! 63 00:05:16,516 --> 00:05:20,219 Don't say that. Why don't you go dance? 64 00:05:24,957 --> 00:05:28,328 You come to this kind of place a lot? 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,196 Kinda. Do you like it? 66 00:05:30,563 --> 00:05:34,400 I'll join you once I finish my drink, so why don't you get out there? 67 00:05:47,447 --> 00:05:48,715 Hello. 68 00:05:52,852 --> 00:05:55,288 You're in a bad mood! 69 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 What's going on? 70 00:05:58,624 --> 00:05:59,826 Huh? 71 00:06:01,060 --> 00:06:04,263 "Contemptible lawyer learns of accidental death of daughter she abandoned." 72 00:06:04,263 --> 00:06:09,335 "Calls it suicide, blames bullies, and demands reparations from the school." 73 00:06:09,335 --> 00:06:10,370 What's this? 74 00:06:10,370 --> 00:06:13,406 Ever since Akiko Misawa's testimony, 75 00:06:13,406 --> 00:06:15,641 a lot of articles treat the case this way. 76 00:06:19,011 --> 00:06:21,114 What are you going to do? 77 00:06:22,382 --> 00:06:25,351 With Akiko Misawa turning out like that... 78 00:06:25,351 --> 00:06:28,321 we used up our trump card. 79 00:06:31,557 --> 00:06:33,993 - And? - Huh? 80 00:06:33,993 --> 00:06:34,961 What did you want? 81 00:06:40,933 --> 00:06:42,568 What do you think about this? 82 00:06:42,835 --> 00:06:46,939 The combination to the storage locker where Aizawa's textbooks were being kept. 83 00:06:46,939 --> 00:06:49,509 Someone told Kaji. 84 00:06:49,876 --> 00:06:51,811 Probably one of the faculty. 85 00:06:54,013 --> 00:06:58,384 Maybe that teacher knew that Asuka was being bullied! 86 00:06:58,384 --> 00:06:59,786 Maybe. 87 00:07:00,253 --> 00:07:04,390 That means someone else on the faculty is on our side! 88 00:07:04,690 --> 00:07:10,930 It would seem that we have an enemy hiding in the midst of the faculty room. 89 00:07:11,497 --> 00:07:15,168 If that enemy were to turn up in court against us, 90 00:07:15,168 --> 00:07:18,471 the judge's impression of the school will worsen. 91 00:07:20,373 --> 00:07:22,041 Who do you think it is? 92 00:07:24,177 --> 00:07:29,215 Is there anyone here who has a problem with either the school or the Vice Principal? 93 00:07:29,215 --> 00:07:31,050 Hmm... 94 00:07:31,050 --> 00:07:36,289 I'd say Kumazawa or Yahata are suspicious. 95 00:07:36,289 --> 00:07:37,990 Like Mr. Kumazawa, 96 00:07:37,990 --> 00:07:42,562 he took home the dirty magazines that he confiscated from the students. 97 00:07:43,463 --> 00:07:45,364 How about this Yoshikoshi? 98 00:07:45,364 --> 00:07:51,404 I had heard a rumor in the past that Yoshikoshi was working at a bar/restaurant late nights, 99 00:07:51,404 --> 00:07:53,206 and I warned her about it discreetly. 100 00:07:53,206 --> 00:07:55,908 I don't think that sort of thing warrants a grudge. 101 00:07:55,908 --> 00:08:00,313 In any case, there is a possibility that one of them could be convinced by the plaintiff 102 00:08:00,313 --> 00:08:03,349 to testify against us. 103 00:08:03,983 --> 00:08:08,988 Let us keep an eye out for any suspicious behavior. 104 00:08:08,988 --> 00:08:12,592 The school is also bound to start a mole hunt. 105 00:08:12,925 --> 00:08:16,462 As soon as they find who it is, they will take steps to make sure he won't testify. 106 00:08:16,462 --> 00:08:19,031 So in other words, whoever is being pressured... 107 00:08:19,899 --> 00:08:21,334 ...is the joker. 108 00:08:21,801 --> 00:08:23,202 'Joker'? 109 00:08:23,369 --> 00:08:25,071 He'll be our trump card. 110 00:08:26,939 --> 00:08:29,375 We could stake the place out. 111 00:08:29,909 --> 00:08:30,843 Alright. 112 00:08:30,843 --> 00:08:31,944 Wait a minute. 113 00:08:32,912 --> 00:08:35,081 You're probably under suspicion, too. 114 00:08:35,081 --> 00:08:38,184 You should lay low for a while. 115 00:08:38,184 --> 00:08:39,719 Oh... 116 00:08:40,586 --> 00:08:43,155 I have something else I need you to do. 117 00:08:43,155 --> 00:08:44,090 Huh? 118 00:08:46,025 --> 00:08:48,227 It's about Kazuko Yamada. 119 00:08:48,728 --> 00:08:52,598 Don't take your eyes off her. 120 00:08:57,303 --> 00:09:05,711 Our Textbook Part 9 121 00:09:06,412 --> 00:09:10,416 122 00:09:10,416 --> 00:09:14,420 123 00:09:14,420 --> 00:09:18,424 124 00:09:18,424 --> 00:09:20,760 125 00:09:21,494 --> 00:09:23,729 There have been a grievances by the chief faculty 126 00:09:23,729 --> 00:09:28,501 that the cleaning supplies for the classrooms are getting old and ineffective. 127 00:09:28,901 --> 00:09:30,002 Therefore, 128 00:09:30,002 --> 00:09:33,539 we will be distributing new cleaning supplies to each classroom. 129 00:09:35,107 --> 00:09:40,346 Also, currently, there are 25 computers set up in the computer lab... 130 00:09:40,346 --> 00:09:41,781 What is it? 131 00:09:42,648 --> 00:09:43,916 Nothing. 132 00:09:47,053 --> 00:09:51,123 ...at the same time, we are planning to upgrade accessories such as the printers. 133 00:09:52,425 --> 00:09:54,060 Specifically, the planned configuration 134 00:09:54,060 --> 00:09:56,829 is 10 desktop computers... 135 00:10:21,754 --> 00:10:23,656 Hello, Po? 136 00:10:23,889 --> 00:10:26,292 Yes, do you need something? 137 00:10:26,292 --> 00:10:29,395 Yeah, I was just wondering what you're up to. 138 00:10:29,895 --> 00:10:31,464 I just had my hair done. 139 00:10:31,664 --> 00:10:36,168 There's this Cos-Play party coming up, so I wanted to put some effort into it. 140 00:10:36,168 --> 00:10:38,337 Yeah? Sounds like fun. 141 00:10:38,337 --> 00:10:41,440 Do you wanna come? I'll let you borrow a costume. 142 00:10:41,440 --> 00:10:42,675 Huh? 143 00:10:42,675 --> 00:10:44,610 Just kidding. 144 00:10:44,610 --> 00:10:48,114 You might look too good, and I wouldn't stand out as much. 145 00:10:59,692 --> 00:11:01,961 You're not as social these days. 146 00:11:02,328 --> 00:11:07,033 You don't want to drink with me, now that you have a pretty wife waiting at home or something? 147 00:11:07,333 --> 00:11:10,102 - It's not like that... - Yeah? Then you want to go one more round? 148 00:11:10,102 --> 00:11:12,438 There's this place up here... 149 00:11:14,073 --> 00:11:15,775 -Sakura... - Huh? 150 00:11:18,210 --> 00:11:20,513 Where should we go next? 151 00:11:23,816 --> 00:11:24,717 Are you ok? 152 00:11:24,717 --> 00:11:26,986 Hey, watch it, you oaf! 153 00:11:30,456 --> 00:11:31,657 Who was that? 154 00:11:31,657 --> 00:11:33,726 Was it one of our students? 155 00:11:34,326 --> 00:11:35,428 My daughter... 156 00:11:36,095 --> 00:11:37,029 Huh? 157 00:11:37,029 --> 00:11:40,966 She's been staying over at friend's and hasn't been home for over a month. 158 00:12:07,760 --> 00:12:09,528 What are you talking about? 159 00:12:09,528 --> 00:12:11,397 You can't do this. 160 00:12:11,397 --> 00:12:13,532 I don't know anything about any bullying. 161 00:12:15,968 --> 00:12:18,204 You are aware of the textbooks, aren't you? 162 00:12:18,204 --> 00:12:19,572 Textbooks? 163 00:12:19,905 --> 00:12:22,007 No idea. I don't know anything. 164 00:12:22,007 --> 00:12:24,844 The vandalized textbooks that belonged to Asuka Aizawa! 165 00:12:25,377 --> 00:12:29,348 Didn't you find out where they were and tell Kaji about it? 166 00:12:29,348 --> 00:12:31,016 I did no such thing! 167 00:12:34,353 --> 00:12:37,523 Do you believe that there aren't any bullies at the school? 168 00:12:38,023 --> 00:12:38,991 169 00:12:42,294 --> 00:12:44,396 Surely you don't. 170 00:12:45,197 --> 00:12:47,867 You have your doubts, don't you? 171 00:12:48,400 --> 00:12:51,237 No matter how much the school tries to cover it up, 172 00:12:51,237 --> 00:12:55,407 it's something that the teacher in the classroom would recognize first. 173 00:12:57,042 --> 00:12:58,944 The students are waiting 174 00:12:59,712 --> 00:13:02,748 for their teachers to recognize that they're being bullied. 175 00:13:02,948 --> 00:13:05,417 - If that wasn't the case... - I don't like it... 176 00:13:07,319 --> 00:13:09,155 I don't like this stuff. 177 00:13:09,889 --> 00:13:13,225 I don't want to get pulled into this mess! 178 00:13:20,499 --> 00:13:21,867 I'm home. 179 00:13:23,035 --> 00:13:26,338 I'm sorry. I'll get something ready soon. 180 00:13:26,338 --> 00:13:28,040 Yeah... 181 00:13:30,843 --> 00:13:31,577 - Possibility of accidental death - - Former teacher's testimony lacks credibility - 182 00:13:31,577 --> 00:13:33,546 That's your school, right mom? 183 00:13:34,280 --> 00:13:36,549 - So there are... - Huh? 184 00:13:38,984 --> 00:13:40,352 ...bullies. 185 00:13:41,854 --> 00:13:43,556 Who cares? 186 00:13:43,556 --> 00:13:46,525 At least they didn't stab anyone like I did. 187 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 What are you talking about? 188 00:13:56,101 --> 00:13:57,403 Are you getting old? 189 00:14:03,976 --> 00:14:07,046 To begin, I would like to confirm the next date. 190 00:14:07,046 --> 00:14:10,549 Would May 21st at 11:00 a.m. be acceptable? 191 00:14:12,618 --> 00:14:14,119 Would that be acceptable to the defense counsel? 192 00:14:14,119 --> 00:14:15,921 Yes, that would be fine. 193 00:14:15,921 --> 00:14:20,192 Then the next court date is confirmed for May 21st at 11:00 a.m. 194 00:14:20,593 --> 00:14:24,496 - The defense seems to have a new witness? - Yes. 195 00:14:24,496 --> 00:14:30,703 We request to examine Moichi Kumazawa, who was present at the police investigation. 196 00:14:30,703 --> 00:14:31,971 I see. 197 00:14:33,305 --> 00:14:36,842 - A new witness for the plaintiff as well? - Yes. 198 00:14:36,842 --> 00:14:39,078 We would like to request the examination of another teacher at Kirioka Middle School, 199 00:14:39,078 --> 00:14:42,381 Nozomi Yoshikoshi. 200 00:14:44,683 --> 00:14:47,920 It is possible that the plaintiff has already made contact. 201 00:14:48,821 --> 00:14:51,857 Is there any indication that Yoshikoshi is acting suspicious? 202 00:14:52,458 --> 00:14:53,893 Not particularly. 203 00:14:54,727 --> 00:14:56,028 In any case, 204 00:14:56,028 --> 00:14:59,331 it will be necessary to prevent any contact between her and the plaintiff, 205 00:14:59,331 --> 00:15:02,768 and to take measures to dissuade her from making any extraneous testimony. 206 00:15:02,768 --> 00:15:04,303 Yes. 207 00:15:07,273 --> 00:15:08,207 Yes? 208 00:15:11,911 --> 00:15:12,945 Please. 209 00:15:16,482 --> 00:15:19,919 - Did you daughter come home? - No. 210 00:15:21,020 --> 00:15:22,187 Is that so... 211 00:15:22,788 --> 00:15:25,224 I wish I could do something to help. 212 00:15:25,224 --> 00:15:26,458 Really? 213 00:15:26,458 --> 00:15:28,327 Then will you hang out with me tonight? 214 00:16:07,266 --> 00:16:08,600 What happened? 215 00:16:09,501 --> 00:16:11,904 Your hair... 216 00:16:14,373 --> 00:16:18,143 - I cut it myself. - Yourself? 217 00:16:19,244 --> 00:16:20,879 Yes. 218 00:16:25,451 --> 00:16:26,618 Ok. 219 00:16:27,686 --> 00:16:29,455 Make sure to clean it up. 220 00:16:32,024 --> 00:16:33,292 Yes. 221 00:16:53,045 --> 00:16:55,681 - Po-chan - 222 00:16:58,684 --> 00:17:01,387 - Hello, Po? - Yeah. 223 00:17:01,387 --> 00:17:05,290 - I'm returning your call. - Yeah, I called earlier. 224 00:17:05,290 --> 00:17:09,361 - Just wondering how you are. - You have too much time on your hands. 225 00:17:09,361 --> 00:17:12,197 Yea, I do have too much time. 226 00:17:12,197 --> 00:17:16,668 - Are the cats doing ok? - Yea, they're fine. 227 00:17:16,668 --> 00:17:19,104 My friend's taking really good care of them. 228 00:17:19,104 --> 00:17:20,672 I'm glad. 229 00:17:21,106 --> 00:17:23,509 How about you? Doing ok? 230 00:17:23,842 --> 00:17:27,379 I'm...fine. 231 00:17:32,017 --> 00:17:35,020 Um, hey, when was that Cos-Play thing? 232 00:17:35,020 --> 00:17:37,656 I thought I'd come check it out. 233 00:17:42,694 --> 00:17:43,762 Po? 234 00:17:43,962 --> 00:17:45,464 I'm here. 235 00:17:45,998 --> 00:17:47,266 That... 236 00:17:48,534 --> 00:17:50,602 I decided not to go. 237 00:17:53,972 --> 00:17:55,140 Why not? 238 00:17:56,108 --> 00:17:58,277 With entrance exams and stuff... 239 00:17:58,277 --> 00:18:01,280 Maybe it's time to stop wasting my time like that. 240 00:18:06,251 --> 00:18:07,186 Oh... 241 00:18:08,720 --> 00:18:12,024 Well, I'll call you later. 242 00:18:13,492 --> 00:18:14,560 Sure. 243 00:18:15,127 --> 00:18:16,228 See you. 244 00:18:16,228 --> 00:18:17,463 Hey, Po? 245 00:18:18,597 --> 00:18:19,698 What? 246 00:18:23,669 --> 00:18:25,270 Want to meet right now? 247 00:18:26,205 --> 00:18:27,806 Huh? 248 00:18:28,974 --> 00:18:31,877 I'll come right away. Where are you right now? 249 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 On the 13th floor... 250 00:18:54,800 --> 00:18:56,869 - Did you find her? - Huh? 251 00:18:56,869 --> 00:18:58,937 She wouldn't be hanging around the streets. 252 00:18:58,937 --> 00:19:01,240 You think finding people is that simple? 253 00:19:01,240 --> 00:19:03,275 I didn't mean it like that... 254 00:19:06,478 --> 00:19:08,947 - Hey hold on! - What is it? 255 00:19:08,947 --> 00:19:10,549 - Come back in the store - Why?! 256 00:19:10,549 --> 00:19:12,551 - You did something. - I didn't take anything! 257 00:19:12,551 --> 00:19:14,887 - Empty out your pockets! - I didn't put anything in there! 258 00:19:14,887 --> 00:19:18,323 - You took a bracelet, I saw you! - Stop it, let go! 259 00:19:18,323 --> 00:19:21,360 - Just take it out! - Quit it! 260 00:19:21,360 --> 00:19:24,129 Excuse me, I'm her father. I'm very sorry about this! 261 00:19:24,129 --> 00:19:26,398 Hey, why are you apologizing? 262 00:19:26,398 --> 00:19:29,368 Just keep quiet, this is part of a father's job. 263 00:19:29,368 --> 00:19:31,970 I'm really very sorry! Please forgive her! 264 00:19:32,004 --> 00:19:33,372 Manager, 265 00:19:33,405 --> 00:19:35,307 it was on the floor. 266 00:19:46,385 --> 00:19:47,953 Well, um...it's like this... 267 00:19:47,953 --> 00:19:51,590 It's nothing. I'm pretty used to that sort of thing. 268 00:19:52,925 --> 00:19:54,626 It's just like that one time. 269 00:19:55,027 --> 00:19:55,928 Hmm? 270 00:19:56,161 --> 00:19:57,462 A year ago, 271 00:19:57,462 --> 00:20:00,132 when I hit a teacher at school. 272 00:20:00,799 --> 00:20:02,234 That was... 273 00:20:02,234 --> 00:20:03,769 at that time... 274 00:20:08,874 --> 00:20:12,344 That teacher touched my breasts. 275 00:20:13,445 --> 00:20:16,014 Why did I have to apologize? 276 00:20:17,482 --> 00:20:18,584 That's... 277 00:20:19,885 --> 00:20:22,521 because back then... 278 00:20:22,521 --> 00:20:26,625 if I didn't apologize, you would have been expelled... 279 00:20:28,160 --> 00:20:29,761 That's the way it is. 280 00:20:30,796 --> 00:20:34,066 That's the way "school" works. 281 00:20:34,299 --> 00:20:38,403 I know that very well. 282 00:20:46,845 --> 00:20:51,650 I wanted you to punch that teacher, too! 283 00:21:04,029 --> 00:21:06,798 Mr. Kaji... 284 00:21:08,433 --> 00:21:09,401 Yes? 285 00:21:11,870 --> 00:21:16,808 Which do you think is right: what I'm saying or what she's saying? 286 00:21:17,542 --> 00:21:18,477 287 00:21:22,547 --> 00:21:26,585 What you're saying is from an adult's perspective... 288 00:21:27,953 --> 00:21:31,657 I'm sure you daughter will understand one day. 289 00:21:35,193 --> 00:21:39,898 - I don't want her to understand. - What? 290 00:21:40,632 --> 00:21:43,702 Not being able to call something black "black"... 291 00:21:44,136 --> 00:21:47,039 not being able to call something white "white"... 292 00:21:48,206 --> 00:21:50,375 that's adulthood... 293 00:21:51,376 --> 00:21:53,712 that's me. 294 00:22:27,746 --> 00:22:28,747 Po? 295 00:23:00,879 --> 00:23:02,881 I'm sorry... 296 00:23:07,519 --> 00:23:12,691 I said horrible things to you when we were talking about Aizawa. 297 00:23:16,595 --> 00:23:17,929 That was... 298 00:23:19,431 --> 00:23:21,566 ...really about me. 299 00:23:26,304 --> 00:23:28,006 I... 300 00:23:30,008 --> 00:23:33,078 Aizawa was being bullied... 301 00:23:34,646 --> 00:23:36,348 ...and I knew about it all along! 302 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 But... 303 00:23:43,255 --> 00:23:44,322 ...but... 304 00:23:46,024 --> 00:23:48,827 ...I kept ignoring it. 305 00:23:50,662 --> 00:23:52,731 I pretended not to see it. 306 00:23:55,834 --> 00:23:57,736 I'm sorry. 307 00:24:00,472 --> 00:24:02,040 I'm sorry! 308 00:24:18,356 --> 00:24:19,858 Here, can you drink? 309 00:24:33,638 --> 00:24:34,773 You know... 310 00:24:35,941 --> 00:24:37,042 Yeah? 311 00:24:39,077 --> 00:24:43,415 I was next in line after Aizawa. 312 00:24:44,983 --> 00:24:47,118 You mean the whole time afterwards... 313 00:24:49,187 --> 00:24:53,625 It was me the whole time after Aizawa died. 314 00:25:00,665 --> 00:25:02,234 It must have been terrible... 315 00:25:05,170 --> 00:25:06,705 It's horrible... 316 00:25:10,408 --> 00:25:13,678 Sudo, who threw away my shoes, 317 00:25:13,678 --> 00:25:16,147 throws up whenever she sees cream puffs. 318 00:25:17,649 --> 00:25:19,885 When she was a kid, 319 00:25:19,885 --> 00:25:25,056 whenever her mom couldn't come home at night, there was always a cream puff waiting for her instead. 320 00:25:28,059 --> 00:25:31,463 Yamanishi, who puts trash in my desk, 321 00:25:33,565 --> 00:25:35,767 has the best grades among the girls, 322 00:25:36,468 --> 00:25:40,772 but sometimes she stabs herself in the calves with a compass. 323 00:25:45,277 --> 00:25:48,079 I guess if they don't bully someone, 324 00:25:48,413 --> 00:25:50,715 they can't stay normal. 325 00:25:52,450 --> 00:25:54,920 They're pitiful, aren't they? 326 00:25:59,057 --> 00:26:00,659 But... 327 00:26:02,294 --> 00:26:04,095 ...I feel... 328 00:26:04,629 --> 00:26:06,231 ...so tired. 329 00:26:07,365 --> 00:26:11,403 I'm only 14, and I'm really tired... 330 00:26:15,540 --> 00:26:16,942 It's ok now. 331 00:26:18,343 --> 00:26:22,280 I'll go to the school and make sure you're never get bullied again... 332 00:26:22,280 --> 00:26:24,282 - You can't! 333 00:26:24,282 --> 00:26:26,117 You can't say anything! 334 00:26:26,117 --> 00:26:28,053 Don't say anything to the school! 335 00:26:28,954 --> 00:26:30,589 Please... 336 00:26:30,589 --> 00:26:32,791 I don't want them to know. 337 00:26:32,991 --> 00:26:35,527 But at this rate... 338 00:26:37,095 --> 00:26:39,564 you wanted someone to notice... 339 00:26:39,564 --> 00:26:42,300 isn't that why you took that picture of Mr. Kaji? 340 00:26:48,306 --> 00:26:51,710 I sent threats to the school, 341 00:26:52,310 --> 00:26:57,315 and vandalized the wall the same way that my textbooks were vandalized. 342 00:26:59,517 --> 00:27:02,621 I was afraid someone would notice. 343 00:27:04,322 --> 00:27:07,158 I was afraid that no one would notice. 344 00:27:09,828 --> 00:27:11,196 Weird... 345 00:27:12,497 --> 00:27:14,499 isn't that weird? 346 00:27:19,771 --> 00:27:21,506 But... 347 00:27:23,041 --> 00:27:26,478 the school didn't help me. 348 00:27:34,953 --> 00:27:36,821 I understand. 349 00:27:38,757 --> 00:27:41,126 I won't tell anyone about you. 350 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 How about your father and mother? 351 00:27:47,966 --> 00:27:49,668 They haven't noticed? 352 00:27:51,903 --> 00:27:57,008 If they knew I was being bullied, I think they would be sad and cry. 353 00:27:57,008 --> 00:27:58,910 Even so, tell them about it. 354 00:28:01,980 --> 00:28:02,981 Please. 355 00:28:04,115 --> 00:28:05,550 Tell them. 356 00:28:07,886 --> 00:28:10,822 If your father and mother cry, 357 00:28:12,924 --> 00:28:15,493 it won't be because they're ashamed of you. 358 00:28:17,562 --> 00:28:19,464 it'll be... 359 00:28:23,835 --> 00:28:25,370 because they love you. 360 00:28:34,646 --> 00:28:36,281 They're going to have tears because... 361 00:28:36,681 --> 00:28:38,516 ...there's... 362 00:28:41,319 --> 00:28:43,655 ...because there's still hope. 363 00:28:55,834 --> 00:28:59,871 - Don't go to school starting tomorrow. 364 00:29:01,339 --> 00:29:02,874 You don't have to go. 365 00:29:04,209 --> 00:29:06,177 You don't have to force yourself to go. 366 00:29:15,386 --> 00:29:17,889 Why don't you get some sleep? 367 00:29:17,889 --> 00:29:20,191 When you wake up, I'll take you home. 368 00:29:59,931 --> 00:30:01,466 What do you mean? 369 00:30:01,466 --> 00:30:03,902 Why isn't Nozomi Yoshikoshi present in court? 370 00:30:03,902 --> 00:30:05,370 I'm very sorry. 371 00:30:05,370 --> 00:30:08,740 A conflict came up suddenly. 372 00:30:08,740 --> 00:30:11,810 - We will reschedule at a later date. - When? 373 00:30:11,810 --> 00:30:13,211 We will reschedule. 374 00:30:15,446 --> 00:30:17,115 Since there is nothing we can do, 375 00:30:17,115 --> 00:30:20,618 there will only be testimony from one witness today. 376 00:30:21,452 --> 00:30:24,756 Well, let us hear testimony from witness Kumazawa. 377 00:30:34,299 --> 00:30:37,202 How is there going to be a soccer match here? 378 00:30:38,570 --> 00:30:39,571 Umm, let's see... 379 00:30:39,971 --> 00:30:42,740 - Oh, it's inside. - What is this? 380 00:30:44,342 --> 00:30:46,945 I was asked by Tsumiki... 381 00:30:48,413 --> 00:30:51,883 I promised I'd bring you to the courthouse. 382 00:30:53,651 --> 00:30:58,156 So you saw the police investigate the possibility of an accident? 383 00:30:58,156 --> 00:31:02,560 Yes, I also confirmed it myself. 384 00:31:02,560 --> 00:31:06,764 For example how much one must lean out of the window to see the school grounds... 385 00:31:06,764 --> 00:31:08,299 Could you see it? 386 00:31:08,299 --> 00:31:10,001 Yes I could. 387 00:31:10,001 --> 00:31:13,605 It was just... since it was a fairly dangerous angle, 388 00:31:13,605 --> 00:31:18,576 so...well... it wouldn't be surprising if she fell... 389 00:31:18,576 --> 00:31:19,711 I see. 390 00:31:20,111 --> 00:31:21,412 Hold on! 391 00:31:25,650 --> 00:31:27,585 Is Ameki putting pressure on you? 392 00:31:30,121 --> 00:31:31,389 I knew it! 393 00:31:33,258 --> 00:31:35,760 Don't you feel sorry for Aizawa? 394 00:31:35,760 --> 00:31:37,862 I do feel sorry for her. 395 00:31:38,129 --> 00:31:41,332 I can't say for sure that no one is being bullying at the school... 396 00:31:41,332 --> 00:31:45,069 - Then... - I don't know anything! 397 00:31:45,069 --> 00:31:48,172 Did Asuka ever ask you for advice? 398 00:31:48,172 --> 00:31:49,207 No, 399 00:31:49,207 --> 00:31:52,010 I wasn't her homeroom teacher. 400 00:31:52,010 --> 00:31:53,344 I see. 401 00:31:53,711 --> 00:31:55,446 I have no further questions. 402 00:31:57,715 --> 00:31:59,250 Counsel for the plaintiff, 403 00:31:59,250 --> 00:32:01,185 Please begin your cross examination. 404 00:32:01,586 --> 00:32:02,720 Yes. 405 00:32:09,494 --> 00:32:14,732 Have you ever seen a student leaning out the window before? 406 00:32:15,600 --> 00:32:16,467 Yes, 407 00:32:16,467 --> 00:32:18,236 I've seen it occasionally. 408 00:32:18,236 --> 00:32:22,140 - ...horsing around and...I would warn them... - Looks like this is going to be it for today. 409 00:32:22,140 --> 00:32:23,341 Yeah. 410 00:32:23,341 --> 00:32:29,080 Then did you ever see Asuka doing something similar before? 411 00:32:29,881 --> 00:32:31,950 I didn't know anything. 412 00:32:32,717 --> 00:32:35,520 I didn't know anything about the students. 413 00:32:37,088 --> 00:32:38,723 That's why I'm scared. 414 00:32:39,457 --> 00:32:42,327 If the court finds that kids are being bullying at the school, 415 00:32:42,327 --> 00:32:45,863 it will mean that I've been turning my back on the students. 416 00:32:47,365 --> 00:32:48,499 I'm scared. 417 00:32:52,270 --> 00:32:54,138 But that's why, isn't it? 418 00:32:55,573 --> 00:32:59,310 Didn't you tell Kaji the lock combination because you had those feelings? 419 00:32:59,310 --> 00:33:00,745 What? 420 00:33:00,745 --> 00:33:05,049 Come on, didn't you write it down on the coaster from a bar called "Flying Elephant"... 421 00:33:05,049 --> 00:33:06,884 What are you talking about? 422 00:33:06,884 --> 00:33:07,919 Huh? 423 00:33:09,988 --> 00:33:11,656 When was that? 424 00:33:12,557 --> 00:33:14,425 About...a year ago? 425 00:33:18,329 --> 00:33:21,032 - That wasn't me. 426 00:33:21,032 --> 00:33:25,136 Someone made me go because they didn't want to go by themselves. 427 00:33:25,737 --> 00:33:27,505 Someone made you go? 428 00:33:27,505 --> 00:33:28,873 Who? 429 00:33:30,074 --> 00:33:31,376 I see. 430 00:33:33,511 --> 00:33:35,079 I have no further questions. 431 00:33:35,646 --> 00:33:38,516 Counsel for the defendant, would you like to reexamine? 432 00:33:39,117 --> 00:33:41,252 No, I do not. 433 00:33:43,955 --> 00:33:45,523 - Notice: - - 1 missed call - 434 00:33:50,128 --> 00:33:52,296 This will conclude witness testimony. 435 00:33:52,296 --> 00:33:54,599 The witness may return to his seat. 436 00:34:08,713 --> 00:34:11,783 Mr. Toita... it's already over. 437 00:34:16,654 --> 00:34:19,190 Yoshikoshi wasn't our 'joker'. 438 00:34:19,724 --> 00:34:21,292 The 'joker' was... 439 00:34:25,229 --> 00:34:27,432 Kumazawa! 440 00:34:29,500 --> 00:34:32,170 Visitor in the gallery, please take a seat. 441 00:34:37,508 --> 00:34:40,211 Your Honor, will that be it for today? 442 00:34:40,211 --> 00:34:42,613 The next session will proceed according to plan... 443 00:34:42,613 --> 00:34:44,215 One moment please! 444 00:34:45,616 --> 00:34:46,818 Explain. 445 00:34:46,818 --> 00:34:49,954 The one who made Yoshikoshi go to that bar in the first place 446 00:34:49,954 --> 00:34:51,856 was Kumazawa. 447 00:34:52,423 --> 00:34:56,427 He was trying to talk to his daughter who ran away from home last year and frequented the place. 448 00:34:56,427 --> 00:34:57,462 Thank you. 449 00:34:57,462 --> 00:34:59,197 You may go home now. 450 00:34:59,197 --> 00:35:00,431 Your Honor! 451 00:35:00,965 --> 00:35:01,966 What is it? 452 00:35:01,966 --> 00:35:04,735 I have additional questions for the witness. 453 00:35:04,735 --> 00:35:07,805 - However... - They are very necessary questions! 454 00:35:08,873 --> 00:35:09,707 Please! 455 00:35:09,707 --> 00:35:10,908 Your Honor, 456 00:35:10,908 --> 00:35:12,910 the witness testimony has already concluded. 457 00:35:12,910 --> 00:35:16,781 I wish to call the witness Kumazawa as a witness for the plaintiff. 458 00:35:16,781 --> 00:35:19,417 My questions will pertain to the witness's awareness of bullying. 459 00:35:19,417 --> 00:35:22,587 I only ask for five minutes. 460 00:35:28,459 --> 00:35:30,661 I will accept the plaintiff's request. 461 00:35:31,863 --> 00:35:34,532 Would the witness please return to the stand. 462 00:35:53,017 --> 00:35:56,721 Tamako Tsumiki, counsel for the plaintiff, will examine the witness. 463 00:35:57,421 --> 00:35:59,023 Mr. Kumazawa, 464 00:35:59,824 --> 00:36:00,825 Yes. 465 00:36:01,025 --> 00:36:05,730 According to the examination by the defense counsel earlier, 466 00:36:05,730 --> 00:36:10,101 Asuka had never asked you for advice. 467 00:36:11,169 --> 00:36:13,204 Is that the truth? 468 00:36:15,406 --> 00:36:16,874 It is the truth. 469 00:36:17,542 --> 00:36:18,910 Then, 470 00:36:19,343 --> 00:36:24,549 have you ever had an interaction with Asuka in any form? 471 00:36:26,918 --> 00:36:29,787 - Interaction? - Yes. 472 00:36:30,588 --> 00:36:32,790 Even in the slightest way. 473 00:36:36,127 --> 00:36:37,428 I have not. 474 00:36:42,066 --> 00:36:43,100 Then... 475 00:36:44,468 --> 00:36:46,637 let me ask one thing. 476 00:36:48,606 --> 00:36:53,244 Are there currently... any cases of bullying at Kirioka Middle School? 477 00:37:02,286 --> 00:37:03,554 Please answer the question. 478 00:37:11,729 --> 00:37:12,997 Please answer the question. 479 00:37:20,972 --> 00:37:25,910 Is it really that scary to admit that kids are being bullied at the school? 480 00:37:28,045 --> 00:37:30,881 Isn't it because the teachers are also terrified of it, 481 00:37:31,549 --> 00:37:35,786 that the students can't speak up about being bullied either? 482 00:37:38,556 --> 00:37:40,891 If the teachers won't even recognize that kids are being bullied, 483 00:37:42,560 --> 00:37:45,196 won't it be impossible to stop? 484 00:37:45,997 --> 00:37:47,965 Your Honor, that question is... 485 00:37:48,165 --> 00:37:50,701 Why can't you say "it's there" if it's there? 486 00:37:51,369 --> 00:37:54,538 Why can't you call what's wrong, "wrong"? 487 00:37:55,840 --> 00:37:57,842 To not be misled by anything, 488 00:37:57,842 --> 00:37:59,844 or to borrow someone else's words, 489 00:38:00,878 --> 00:38:03,047 for an adult 490 00:38:03,881 --> 00:38:06,217 to just tell the truth... 491 00:38:06,384 --> 00:38:08,219 Shouldn't that be 492 00:38:10,288 --> 00:38:17,962 the first step to bring out the children's real feelings? 493 00:38:31,309 --> 00:38:32,943 Mr. Kumazawa, 494 00:38:34,945 --> 00:38:37,248 please tell the truth. 495 00:38:37,615 --> 00:38:38,983 Your Honor! 496 00:38:40,318 --> 00:38:42,853 Counsel for the plaintiff, 497 00:38:43,020 --> 00:38:46,157 - Please rephrase... - No... 498 00:38:51,495 --> 00:38:53,064 What is it? 499 00:38:56,934 --> 00:38:58,502 Um... 500 00:39:02,073 --> 00:39:04,442 About Aizawa... 501 00:39:06,277 --> 00:39:06,977 Yes? 502 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 When Aizawa was a first year, 503 00:39:15,753 --> 00:39:17,822 near the end of March, 504 00:39:21,359 --> 00:39:23,728 Aizawa... 505 00:39:26,364 --> 00:39:29,200 was trying to leave school without her shoes. 506 00:39:31,669 --> 00:39:37,241 At my previous school, I had... I had seen something similar to that... 507 00:39:37,241 --> 00:39:39,377 so I had no doubt about it. 508 00:39:41,846 --> 00:39:43,280 About what? 509 00:39:46,550 --> 00:39:49,653 That someone had hid her shoes. 510 00:39:57,962 --> 00:39:59,830 When that happened, 511 00:40:01,098 --> 00:40:03,801 did you talk to Asuka? 512 00:40:07,304 --> 00:40:10,141 No, I did not. 513 00:40:12,410 --> 00:40:14,345 I only... 514 00:40:14,979 --> 00:40:17,548 looked for her shoes. 515 00:40:19,083 --> 00:40:21,419 After all the students left, 516 00:40:23,120 --> 00:40:25,890 I went around the school 517 00:40:26,757 --> 00:40:29,026 and looked for Aizawa's shoes. 518 00:40:36,167 --> 00:40:37,868 In the caf...cafeteria... 519 00:40:40,704 --> 00:40:44,475 in the tra...trash can in the back... 520 00:40:45,843 --> 00:40:47,978 I found Aizawa's shoes... 521 00:40:50,981 --> 00:40:55,019 they were covered in all kinds of things... 522 00:40:55,886 --> 00:40:59,523 awful...it was awfully dirty... 523 00:40:59,957 --> 00:41:03,194 I took them... 524 00:41:03,561 --> 00:41:05,396 wiped them off with a handkerchief, 525 00:41:05,796 --> 00:41:09,900 and put them back in Aizawa's shoe locker. 526 00:41:19,510 --> 00:41:21,111 That's it. 527 00:41:23,747 --> 00:41:25,916 That's all... 528 00:41:27,985 --> 00:41:29,720 ...that's all... 529 00:41:30,621 --> 00:41:34,658 I ever did for Aizawa. 530 00:41:43,601 --> 00:41:45,736 Even after that, 531 00:41:46,570 --> 00:41:49,240 you never spoke to Asuka? 532 00:41:51,509 --> 00:41:53,177 I couldn't. 533 00:41:55,479 --> 00:41:56,981 Why not? 534 00:41:58,549 --> 00:42:05,356 Because I saw Vice Principal Ameki forcing Misawa to re-write her daily logs. 535 00:42:11,662 --> 00:42:14,131 At the time, the Vice Principal 536 00:42:15,165 --> 00:42:20,271 said firmly that we're not to interfere; that she will take care of Aizawa's situation. 537 00:42:23,173 --> 00:42:25,676 If I... 538 00:42:26,310 --> 00:42:29,079 talked about Aizawa here, 539 00:42:29,947 --> 00:42:32,683 I would be the second act to what happened to Misawa... 540 00:42:32,983 --> 00:42:34,618 That's what I thought. 541 00:42:38,889 --> 00:42:45,029 So she was being bullied... 542 00:42:51,802 --> 00:42:53,871 At our school... 543 00:42:57,541 --> 00:42:59,043 ...at our school... 544 00:43:03,147 --> 00:43:05,349 ...students are being bullied. 545 00:43:11,155 --> 00:43:12,957 I... 546 00:43:14,425 --> 00:43:15,693 ...I... 547 00:43:16,794 --> 00:43:23,734 ...have been letting it pass until now. 548 00:43:26,470 --> 00:43:28,572 I want to... 549 00:43:29,873 --> 00:43:32,643 ...apologize for that here. 550 00:44:02,539 --> 00:44:13,117 If I could move the world with one small lie, Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara 551 00:44:13,143 --> 00:44:16,136 then I'll be a liar. usotsuki ni naro. 552 00:44:16,175 --> 00:44:26,962 If I could make you cry by writing you a letter Anatani kaita tegami de, naitekurerunara 553 00:44:26,966 --> 00:44:30,470 then I'll write a million nanmantsuu mo kakou 554 00:44:30,472 --> 00:44:33,848 I'll write both truths and lies arukoto naikoto kakou 555 00:44:33,856 --> 00:44:41,152 I'll even write by moonlight. tsukiakaride demo kakou. 556 00:44:41,526 --> 00:44:47,249 A flower standing in a scorched desert, Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa, 557 00:44:47,315 --> 00:44:55,400 screams out don't let me dry, water water me. karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME. 558 00:44:55,464 --> 00:45:00,838 if my hurt and pain will be healed Kizo mo itami mo, ieteyukunonara, 559 00:45:00,841 --> 00:45:10,158 I don't mind being doused, so water me. zubunere de ii to, dakara WATER ME. 560 00:45:10,162 --> 00:45:17,212 Everyone was craving freedom Dareshimo jiyuu ni ueteta 561 00:45:17,252 --> 00:45:23,430 in the formless corner of the classroom. mohan nado nai kyoushitsu no sumi 562 00:45:23,460 --> 00:45:34,350 Smile, my crying friend with defeat on your face akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende 563 00:45:34,355 --> 00:45:37,848 and let me give you this water kono mizu wo ageyou 564 00:45:37,921 --> 00:45:41,552 and let me give you this pen kono pen wo ageyou 565 00:45:41,587 --> 00:45:49,844 Let me give you a single truth. hitotsu no honto wo ageyou 566 00:45:52,516 --> 00:45:56,320 567 00:45:56,320 --> 00:45:59,123 568 00:45:59,123 --> 00:46:01,592 569 00:46:01,825 --> 00:46:04,261 The important thing is not to win. 570 00:46:04,261 --> 00:46:06,029 It is to protect the school. 571 00:46:06,029 --> 00:46:08,031 You're still a teacher? 572 00:46:08,031 --> 00:46:08,799 Don't treat Riku 573 00:46:08,799 --> 00:46:11,001 the same as some other kid out there. 574 00:46:11,001 --> 00:46:13,737 I'll make him testify to his innocence. 575 00:46:13,737 --> 00:46:15,139 I'm thinking about quitting being a teacher. 576 00:46:15,139 --> 00:46:17,207 Are you planning to make a kid lie on the stand? 577 00:46:31,789 --> 00:46:34,124 I don't have any intention fighting a student. 41184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.