Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:03,370
Regarding the lawsuit for Asuka Aizawa,
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,973
would you consider serving asKentaro's legal representative?
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,309
What you're trying to do hereis revenge.
4
00:00:09,642 --> 00:00:12,145
I don't want you doing this.
5
00:00:19,319 --> 00:00:22,856
Akiko Misawa, 28 years old.
Her teaching area is science.
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,625
She was Asuka's homeroom teacher
during her first year.
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,561
Supposedly she is undergoing treatment
for a sudden illness, but
8
00:00:28,561 --> 00:00:30,296
there is reason for suspicion.
9
00:00:31,664 --> 00:00:35,835
The other day when I visited
the address indicated here,
10
00:00:35,835 --> 00:00:38,004
she had changed her residence.
11
00:00:39,239 --> 00:00:41,908
Would you move while you're being hospitalized?
12
00:00:42,942 --> 00:00:47,347
I believe it should be our priority
to find the whereabouts of this Misawa.
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,450
Will you give me a little more time?
14
00:00:50,450 --> 00:00:52,152
I don't mind, but
15
00:00:52,552 --> 00:00:58,291
didn't you say that you would be able
to get Asuka's teacher and classmates to testify?
16
00:00:59,292 --> 00:01:00,527
I'm sorry.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,296
I can't tell you anything.
18
00:01:03,296 --> 00:01:04,664
There's no bullying.
19
00:01:04,664 --> 00:01:05,865
That was...
20
00:01:06,199 --> 00:01:07,734
...an accident!
21
00:01:09,969 --> 00:01:12,705
This might sound like an odd question
so late in the game, but
22
00:01:12,705 --> 00:01:16,076
was Asuka really being bullied?
23
00:01:17,243 --> 00:01:23,349
I hope you're not the only one
who's convinced that she was being bullied.
24
00:01:26,953 --> 00:01:33,226
By the way,
there's word from West Tama-shi.
25
00:01:35,295 --> 00:01:36,229
26
00:01:36,229 --> 00:01:40,700
I've completely entrusted the firm to you.
27
00:01:42,569 --> 00:01:46,573
Do what you feel is right.
28
00:01:48,408 --> 00:01:53,079
Even if, as a result, rumors spread
that I went against the administration,
29
00:01:53,079 --> 00:01:57,317
and we lose many of our current clients?
30
00:01:58,885 --> 00:02:02,455
It's all yours now.
31
00:02:02,455 --> 00:02:03,523
But...
32
00:02:03,523 --> 00:02:07,861
I've built this firm up according my own ambitions.
33
00:02:08,394 --> 00:02:13,967
If you believe the firm will be in your way
for you to do what you think is right,
34
00:02:13,967 --> 00:02:15,735
throw it away and don't look back.
35
00:02:18,204 --> 00:02:19,038
Come in.
36
00:02:21,774 --> 00:02:23,376
[professional greeting]
37
00:02:26,012 --> 00:02:27,747
I went to the hospital.
38
00:02:29,082 --> 00:02:30,350
The president?
39
00:02:36,422 --> 00:02:38,458
The test results came back.
40
00:02:42,595 --> 00:02:44,998
They say my father has six months at most.
41
00:03:00,813 --> 00:03:02,348
Naoyuki,
42
00:03:11,124 --> 00:03:13,026
- Try throwing this away.
- Huh?
43
00:03:13,026 --> 00:03:14,761
Throw it in there.
44
00:03:16,996 --> 00:03:17,897
Why?
45
00:03:18,198 --> 00:03:19,766
It's just 10 yen.
46
00:03:19,766 --> 00:03:22,969
It's not your money,
and I'm saying you can throw it away.
47
00:03:23,836 --> 00:03:25,705
You can throw it away, right?
48
00:03:33,913 --> 00:03:35,281
Why not?
49
00:03:35,882 --> 00:03:37,283
Why not?
50
00:03:38,017 --> 00:03:39,118
Because it's money.
51
00:03:39,118 --> 00:03:41,721
You must not throw away money.
52
00:03:41,721 --> 00:03:44,424
That's just a preconception...
53
00:03:44,424 --> 00:03:47,560
...something that you live by.
54
00:03:55,868 --> 00:03:58,538
When I was 14,
55
00:03:59,072 --> 00:04:01,841
my mother died as a result of medical malpractice.
56
00:04:01,841 --> 00:04:03,009
57
00:04:03,376 --> 00:04:07,380
Even though my father must have been the one
most devastated by my mother's death,
58
00:04:07,880 --> 00:04:10,817
he didn't go after the hospital.
59
00:04:12,318 --> 00:04:17,991
It was because for our firm,
hospitals were important clients.
60
00:04:21,027 --> 00:04:23,596
There was a time
I hated him for that.
61
00:04:26,032 --> 00:04:27,767
But not now.
62
00:04:29,335 --> 00:04:33,139
My father weighed the consequences.
63
00:04:34,207 --> 00:04:38,311
He weighed my mother against me.
64
00:04:39,312 --> 00:04:41,447
And rather than my mother who was dead,
65
00:04:42,649 --> 00:04:45,618
he chose me who was alive.
66
00:04:46,786 --> 00:04:52,759
To protect me...
for the sake of my future,
67
00:04:55,028 --> 00:04:57,630
my father gave up revenge.
68
00:05:03,369 --> 00:05:05,838
A lawyer's job isn't to fight.
69
00:05:07,173 --> 00:05:09,676
It's to protect what's most important.
70
00:05:11,811 --> 00:05:14,547
To protect what's in front of me right now,
71
00:05:15,648 --> 00:05:18,484
that's what I live by.
72
00:05:21,421 --> 00:05:23,790
Regarding the case requested by West Tama-shi,
73
00:05:24,157 --> 00:05:28,795
I'm letting you know
that the firm has come to a decision.
74
00:05:31,531 --> 00:05:32,765
Yes.
75
00:05:32,932 --> 00:05:35,201
Kuraisa law firm
76
00:05:36,135 --> 00:05:38,771
will represent West Tama-shi
77
00:05:40,273 --> 00:05:42,575
and concurrently, Tamako Tsumiki,
78
00:05:44,377 --> 00:05:47,280
Kuraisa law firm must
79
00:05:49,215 --> 00:05:50,917
let you go.
80
00:05:58,825 --> 00:06:00,093
Our Textbook
81
00:06:00,093 --> 00:06:07,166
Our Textbook
Part 6
82
00:06:07,567 --> 00:06:11,571
83
00:06:11,571 --> 00:06:15,575
84
00:06:15,575 --> 00:06:19,579
85
00:06:19,579 --> 00:06:22,014
86
00:06:24,217 --> 00:06:26,319
This is your final notice.
87
00:06:27,019 --> 00:06:29,489
If you continue to intervene in this case,
88
00:06:29,889 --> 00:06:31,924
I'll have to fire you.
89
00:06:35,094 --> 00:06:38,398
If this goes to court,
I'll be your opponent.
90
00:06:38,398 --> 00:06:41,434
You don't have any evidence.
91
00:06:41,434 --> 00:06:44,170
You're not holding any trump cards.
92
00:06:45,271 --> 00:06:47,340
You're going to lose this fight.
93
00:06:55,248 --> 00:06:57,049
I can't...
94
00:07:00,953 --> 00:07:03,823
I can't, because this isn't cards.
95
00:07:07,493 --> 00:07:10,563
Just because I don't have the upper hand,
96
00:07:10,997 --> 00:07:12,732
I can't fold on this one.
97
00:07:16,502 --> 00:07:18,471
You're being too emotional.
98
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
I'm sorry.
99
00:07:25,778 --> 00:07:26,946
I understand.
100
00:07:28,347 --> 00:07:31,317
I'll hand all of your cases over to Uda.
101
00:07:38,391 --> 00:07:39,492
Yes.
102
00:07:42,495 --> 00:07:45,298
And you can forget about our engagement.
103
00:08:01,881 --> 00:08:07,086
Mr. Kaji, you thinkwe killed Asuka Aizawa, don't you.
104
00:08:08,154 --> 00:08:10,256
The whole class knows!
105
00:08:35,414 --> 00:08:38,117
106
00:08:38,851 --> 00:08:41,954
Everyone,
please gather in the conference room.
107
00:08:41,954 --> 00:08:44,023
We're going to have
an emergency faculty meeting
108
00:08:46,759 --> 00:08:51,597
I know this is very sudden,
but starting tomorrow, I would like the whole school
109
00:08:51,597 --> 00:08:55,434
to revise its class schedule,
and conduct homeroom.
110
00:08:55,434 --> 00:08:57,036
Did something happen?
111
00:08:57,036 --> 00:09:02,408
We will be performing a thorough investigation
regarding the possibility of bullying at this school.
112
00:09:03,910 --> 00:09:05,978
For the sake of keeping the students at ease,
113
00:09:05,978 --> 00:09:10,149
this school has not been
satisfactorily looking into bullying.
114
00:09:10,149 --> 00:09:15,221
However, I have decided that
now is the time to start.
115
00:09:18,724 --> 00:09:21,460
After consulting with specialists,
116
00:09:21,460 --> 00:09:23,729
we've developed a program.
117
00:09:23,729 --> 00:09:26,933
First, we must listen to the children,
118
00:09:26,933 --> 00:09:29,468
and determine the existence of bullying.
119
00:09:29,468 --> 00:09:35,207
Especially regarding Asuka Aizawa's accident,
we must determine the causal relationship.
120
00:09:35,841 --> 00:09:40,546
This is the handout that Mr. Kaji had prepared.
121
00:09:40,913 --> 00:09:44,183
I believe this is a very well-made questionnaire.
122
00:09:45,518 --> 00:09:48,854
Please distribute this
to the children during homeroom,
123
00:09:48,854 --> 00:09:52,725
and use it as a basis for
establishing a discourse with them.
124
00:09:54,026 --> 00:09:56,929
I know you are all exhausted,
125
00:09:56,929 --> 00:09:59,165
but please take this seriously.
126
00:09:59,165 --> 00:10:00,232
Yes.
127
00:10:00,600 --> 00:10:02,835
This concludes the emergency faculty meeting.
128
00:10:06,939 --> 00:10:08,240
Mr. Kaji,
129
00:10:09,108 --> 00:10:09,976
Yes?
130
00:10:10,343 --> 00:10:12,011
I'm depending on you.
131
00:10:13,245 --> 00:10:14,413
Yes!
132
00:10:15,948 --> 00:10:19,485
This is that questionnaire.
133
00:10:21,721 --> 00:10:24,256
This might be a little startling;
134
00:10:25,091 --> 00:10:28,394
please relax.
135
00:10:30,696 --> 00:10:33,299
You don't have to write your name.
136
00:10:34,567 --> 00:10:41,107
So no one, ok, other than the faculty,
ok, will ever read these either.
137
00:10:41,340 --> 00:10:48,280
Just write down faithfully
what each of you have been feeling.
138
00:11:04,263 --> 00:11:06,432
He's always teasing me...
139
00:11:06,432 --> 00:11:07,700
Teasing?
140
00:11:07,700 --> 00:11:11,437
- So it's not violence?
- Definitely not.
141
00:11:12,138 --> 00:11:16,809
But sometimes you do feel angry?
142
00:11:17,376 --> 00:11:19,178
2005
1st year class
Student Advising Records
143
00:11:27,653 --> 00:11:30,322
So, let's take care of the hand-off
in the conference room.
144
00:11:30,322 --> 00:11:31,157
Yes.
145
00:11:39,365 --> 00:11:40,132
"Interview completed"
146
00:11:41,934 --> 00:11:44,170
"2nd year 2nd section questionnaire"
"Toita" "Yoshikoshi" "Kaji"
147
00:11:52,011 --> 00:11:53,512
Is that all?
148
00:11:54,313 --> 00:11:55,281
Yes.
149
00:11:56,282 --> 00:11:57,483
Mr. Kaji,
150
00:11:58,384 --> 00:12:00,286
What did you think?
151
00:12:00,986 --> 00:12:01,887
Yes,
152
00:12:02,822 --> 00:12:05,057
Looking at these results,
153
00:12:05,391 --> 00:12:09,795
it's difficult to determine
whether there is bullying or not.
154
00:12:09,795 --> 00:12:11,864
So which is it?
155
00:12:12,198 --> 00:12:15,301
Is there bullying?
Or isn't there?
156
00:12:19,004 --> 00:12:20,473
I don't think there is.
157
00:12:20,573 --> 00:12:22,608
I don't think there is either.
158
00:12:22,608 --> 00:12:25,478
The 3rd years with their entrance exams
probably don't have the time.
159
00:12:25,478 --> 00:12:28,214
There wasn't any with the 2nd or 1st years either.
160
00:12:28,214 --> 00:12:30,716
Honestly, though, I thought
there would be at least one case.
161
00:12:30,716 --> 00:12:32,918
Guess not.
162
00:12:32,918 --> 00:12:37,757
Then in Asuka Aizawa's case too,
it must have been an unlucky accident.
163
00:12:51,604 --> 00:12:53,405
This is Akiko Misawa's logbook.
164
00:12:53,405 --> 00:12:54,974
1st year 2nd section
Akiko Misawa
165
00:12:56,041 --> 00:12:58,210
What about Ms. Misawa?
166
00:12:59,378 --> 00:13:02,148
In the logs that Ms. Misawa kept,
167
00:13:02,148 --> 00:13:04,984
there is an indication of bullying.
168
00:13:12,291 --> 00:13:15,761
Starting from last year's third semester,
February 2nd.
169
00:13:18,664 --> 00:13:20,332
February 2,
170
00:13:20,332 --> 00:13:22,101
Discussion with Asuka Aizawa.
171
00:13:22,101 --> 00:13:25,771
It seems she is troubled about her life
at the foster home, in addition to her future plans.
172
00:13:25,771 --> 00:13:30,543
She screams that there's no point
for her to study, and tears up her textbook.
173
00:13:32,244 --> 00:13:36,782
When I begin to admonish her,
she shoves me and goes home.
174
00:13:38,918 --> 00:13:40,052
February 6th,
175
00:13:40,052 --> 00:13:41,921
Discussion with Asuka Aizawa.
176
00:13:41,921 --> 00:13:44,890
Her test scores are worrisome,
and I ask if there is anything going on.
177
00:13:44,890 --> 00:13:48,427
She becomes emotional,
and begins criticism of the school system.
178
00:13:48,427 --> 00:13:50,296
It is erratic and contradictory.
179
00:13:52,464 --> 00:13:54,033
February 9th,
180
00:13:54,033 --> 00:13:56,836
Asuka Aizawa tries to leave school early.
181
00:13:56,836 --> 00:13:59,872
When I call over to her,
she says she is being bullied
182
00:13:59,872 --> 00:14:01,807
and shows me a torn textbook.
183
00:14:01,807 --> 00:14:04,710
When I point out
"that's the textbook you tore up the other day",
184
00:14:04,710 --> 00:14:07,246
she suddenly bursts into tears.
185
00:14:09,014 --> 00:14:10,683
Habitual lying...
186
00:14:12,151 --> 00:14:16,922
She was trying to do to Mr. Kaji
what she did to Ms. Misawa, wasn't she.
187
00:14:16,922 --> 00:14:20,759
Because Aizawa had a very complicated situation,
188
00:14:20,759 --> 00:14:27,666
Ms. Misawa and I decided to
keep it to ourselves.
189
00:14:27,967 --> 00:14:29,835
After the accident,
190
00:14:29,835 --> 00:14:34,406
there were a few articles
that slandered Aizawa;
191
00:14:35,207 --> 00:14:40,579
the reason I've kept quiet until today,
192
00:14:40,980 --> 00:14:46,118
was to protect her from that kind of society.
193
00:14:50,656 --> 00:14:52,424
Asuka Aizawa
194
00:14:53,058 --> 00:14:54,226
Aizawa?
195
00:14:59,365 --> 00:15:01,567
I'm glad I met you!
196
00:15:09,341 --> 00:15:11,944
You're here too.
197
00:15:16,415 --> 00:15:20,519
I liked Aizawa too.
198
00:15:21,487 --> 00:15:23,389
She was very sensitive,
199
00:15:23,389 --> 00:15:25,591
and despite her tragic past,
200
00:15:25,591 --> 00:15:32,431
she had such worry-free smile.
I had been keeping a close eye on her...
201
00:15:33,399 --> 00:15:36,402
but I suppose there's a limit
to what a teacher can do.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,637
But,
203
00:15:40,205 --> 00:15:42,908
we still have to do it.
204
00:15:43,142 --> 00:15:44,376
Yes.
205
00:15:44,910 --> 00:15:46,645
We have to do it...
206
00:15:47,179 --> 00:15:49,515
in order to protect the children.
207
00:15:58,891 --> 00:16:03,729
I appreciate
that you looked into the existence of bullying.
208
00:16:04,663 --> 00:16:08,400
That fact that
there's no bullying at the school...
209
00:16:09,768 --> 00:16:12,871
just knowing that makes me feel better.
210
00:16:14,273 --> 00:16:16,275
Thank you very much.
211
00:16:17,810 --> 00:16:20,112
You can't relax yet.
212
00:16:20,612 --> 00:16:28,587
You must now truly become the teacher
for the 2nd year 3rd section class.
213
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
Yes.
214
00:16:41,800 --> 00:16:43,469
215
00:16:44,636 --> 00:16:46,405
216
00:16:56,749 --> 00:17:01,887
Ms. Ooshiro, you have so much work to do;
it must be very hard on you.
217
00:17:06,925 --> 00:17:10,362
Actually it's become a lot easier
since you came to the school.
218
00:17:10,863 --> 00:17:11,563
Huh?
219
00:17:11,697 --> 00:17:16,869
Truthfully, at first I thought
"what a horrible teacher".
220
00:17:17,770 --> 00:17:20,105
Not even seeing
the reality of the teaching world...
221
00:17:20,105 --> 00:17:22,775
lining up selfish arguments...
222
00:17:23,175 --> 00:17:26,278
I wondered
"is this guy trying to destroy the school?"
223
00:17:26,779 --> 00:17:28,080
I'm sorry.
224
00:17:28,080 --> 00:17:30,983
But it seems you finally understand.
225
00:17:31,383 --> 00:17:34,019
No other teacher would
go to such lengths as you do.
226
00:17:35,020 --> 00:17:38,123
So thanks to you, Mr. Kaji,
things are getting easier.
227
00:17:40,692 --> 00:17:41,927
...please...
228
00:17:56,041 --> 00:17:58,077
I'm...getting hungry, aren't you?
229
00:18:00,045 --> 00:18:01,513
...I guess so...
230
00:18:01,947 --> 00:18:03,615
...getting hungry...
231
00:18:05,250 --> 00:18:08,587
- Do you want to...
- ...go get something...
232
00:18:10,389 --> 00:18:13,025
by yourself?
233
00:18:14,426 --> 00:18:15,794
...I suppose so...
234
00:18:17,629 --> 00:18:19,331
Ok...
235
00:18:24,269 --> 00:18:26,638
Maybe I'll go too.
236
00:18:28,006 --> 00:18:30,876
Then, would you like to come with me?
237
00:18:31,577 --> 00:18:32,911
With you?
238
00:18:34,980 --> 00:18:36,315
Nevermind...
239
00:18:38,383 --> 00:18:41,920
If you can wait a bit.
I just need to finish this up.
240
00:19:00,405 --> 00:19:02,574
"Tamako Tsumiki"
241
00:19:12,651 --> 00:19:15,387
"Missed calls: 1"
242
00:19:20,292 --> 00:19:21,527
Welcome!
243
00:19:30,702 --> 00:19:32,304
Ohhh?
244
00:19:33,505 --> 00:19:35,040
What's going on?!
245
00:19:35,040 --> 00:19:38,544
Don't come uninvited!
246
00:19:39,111 --> 00:19:42,047
I wanted to drink alone!
247
00:19:43,315 --> 00:19:44,850
Ok, I got it!
248
00:19:44,850 --> 00:19:47,953
I'll give you kendo lessons sometime!
249
00:19:47,953 --> 00:19:50,289
- Really?
- Yea!
250
00:19:50,289 --> 00:19:54,993
If you wanna get these kids to pay attention,
all you gotta do is give 'em a good whack!
251
00:19:54,993 --> 00:19:56,228
A good whack?
252
00:19:56,228 --> 00:19:58,130
Mr. Toita,
253
00:19:59,531 --> 00:20:03,168
Please give them a good...
soft whack!
254
00:20:06,071 --> 00:20:07,539
Yes ma'am!
255
00:20:22,721 --> 00:20:24,089
Please have these delivered for me.
- Naoyuki
256
00:20:24,089 --> 00:20:25,090
Welcome home.
257
00:20:26,058 --> 00:20:30,729
I've called the delivery company,
so when they come, could you take those out?
258
00:20:34,299 --> 00:20:35,734
So easily...
259
00:20:37,736 --> 00:20:39,204
Yea, it's easy.
260
00:20:42,608 --> 00:20:45,677
Our relationship was just a contract.
261
00:20:47,079 --> 00:20:49,147
And the reason I chose you to marry,
262
00:20:49,147 --> 00:20:52,017
was because I thought you were
the best suited to be my partner.
263
00:20:52,517 --> 00:20:54,286
You thought that too, didn't you?
264
00:20:54,886 --> 00:20:56,188
I guess so.
265
00:20:59,725 --> 00:21:02,361
I was thinking as I was cleaning up,
266
00:21:02,361 --> 00:21:10,235
this room doesn't have a single thing
that you'd think a normal couple would have.
267
00:21:11,303 --> 00:21:12,571
I guess not.
268
00:21:13,171 --> 00:21:16,241
We never did things like
exchange birthday presents...
269
00:21:16,241 --> 00:21:19,144
or take a trip together.
270
00:21:20,679 --> 00:21:21,913
I guess not.
271
00:21:22,848 --> 00:21:26,852
There isn't even a picture of us together.
272
00:21:29,054 --> 00:21:33,925
We haven't made a single memory together.
273
00:21:41,400 --> 00:21:43,502
Our contract is annulled.
274
00:22:37,055 --> 00:22:39,191
I was wrong.
275
00:22:40,459 --> 00:22:46,131
Aizawa's accident
had nothing to do with you.
276
00:22:47,999 --> 00:22:54,172
I'm was mistaken to not make an effort
to understand you, or have faith in you.
277
00:22:55,874 --> 00:22:57,509
I apologize.
278
00:22:59,511 --> 00:23:01,880
I'm very sorry!
279
00:23:27,038 --> 00:23:28,607
I'm really sorry!
280
00:23:30,876 --> 00:23:32,444
Mr. Toita!
281
00:23:34,179 --> 00:23:35,680
Mr. Toita!
282
00:23:36,481 --> 00:23:38,817
- You took one?!
- I took one!
283
00:23:41,987 --> 00:23:43,288
What did you take?
284
00:23:43,288 --> 00:23:44,990
So after I gave him lessons,
285
00:23:44,990 --> 00:23:47,259
Mr. Kaji says he took a point from Kaneyoshi!
286
00:23:47,259 --> 00:23:48,460
That's great!
287
00:23:48,460 --> 00:23:50,695
Thanks to you,
I've saved face as an advisor!
288
00:23:50,695 --> 00:23:51,963
No sweat.
289
00:23:51,963 --> 00:23:55,434
- We're pals, aren't we!
- Yea!
290
00:23:56,935 --> 00:23:58,703
- So how did you take the point?
- By "kote", "kote"!
291
00:23:58,703 --> 00:24:00,272
Ms. Ooshiro,
292
00:24:00,272 --> 00:24:02,140
Mr. Kaji,
293
00:24:05,010 --> 00:24:07,479
Inappropriate relationship?
294
00:24:07,479 --> 00:24:09,614
I received a written accusation...
295
00:24:10,949 --> 00:24:18,924
The teacher in question
is said to have received a sum of money
296
00:24:18,924 --> 00:24:23,161
in return for promising to purchase
312 students' worth of gym clothes.
297
00:24:23,795 --> 00:24:25,397
Who would do such a thing?
298
00:24:26,731 --> 00:24:27,466
Thanks for the meal!
299
00:24:27,466 --> 00:24:28,300
Than you!
300
00:24:28,433 --> 00:24:31,703
Ahhh, that was good.
301
00:24:33,905 --> 00:24:36,274
This is for a taxi.
302
00:24:43,315 --> 00:24:46,117
- I won't disappoint you.
- Thank you very much!
303
00:24:46,117 --> 00:24:48,420
- Thanks for dinner.
- Safe trip home!
304
00:25:04,803 --> 00:25:08,940
We're...friends, right?
305
00:25:10,308 --> 00:25:12,110
Friends, right?
306
00:25:12,544 --> 00:25:15,313
I even gave you kendo lessons.
307
00:25:21,253 --> 00:25:23,054
I have debts.
308
00:25:23,054 --> 00:25:25,824
I'll be in trouble if I get taken off the project now.
309
00:25:35,066 --> 00:25:36,902
Hold on a minute!
310
00:25:36,902 --> 00:25:39,838
You can't take me off the project now!
311
00:25:39,838 --> 00:25:42,774
After the trouble you've caused,
312
00:25:42,774 --> 00:25:45,544
I can't let you stay in charge.
313
00:25:45,544 --> 00:25:47,579
He'll be suspended for a while.
314
00:25:49,080 --> 00:25:50,148
Is that so...
315
00:25:51,049 --> 00:25:53,952
I bet next year he'll be transferred.
316
00:25:53,952 --> 00:25:56,488
No, he won't last until then.
317
00:25:56,488 --> 00:25:59,925
If he loses the project
and doesn't have the money to pay back...
318
00:25:59,925 --> 00:26:02,060
He'll have to flit! A moonlight flit!
319
00:26:13,505 --> 00:26:14,773
Mr. Toita!
320
00:26:18,777 --> 00:26:19,978
Mr. Toita,
321
00:26:22,781 --> 00:26:26,751
- Vice Principal's dog...
- Huh?
322
00:26:28,353 --> 00:26:29,854
dog!
323
00:26:30,188 --> 00:26:32,257
You play dirty.
324
00:26:32,624 --> 00:26:35,627
How could you sell out a comrade!
325
00:26:37,095 --> 00:26:40,699
It's not like that...
326
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
I was wrong to think we were friends.
327
00:26:50,375 --> 00:26:52,377
What do you mean, "friends".
328
00:26:53,578 --> 00:26:54,646
Eh?
329
00:26:58,717 --> 00:27:00,986
Friends or not, it doesn't matter!
330
00:27:00,986 --> 00:27:03,588
What you're saying is unreasonable!
331
00:27:04,055 --> 00:27:07,892
What you've done is unthinkable as a teacher!
332
00:27:08,360 --> 00:27:11,563
You say it just like the Vice Principal.
333
00:27:12,197 --> 00:27:13,798
So what?
334
00:27:14,499 --> 00:27:17,168
The Vice Principal is a estimable person!
335
00:27:19,237 --> 00:27:20,772
Oh.
336
00:27:20,939 --> 00:27:22,707
That's right,
337
00:27:23,274 --> 00:27:26,277
you're over on their side now.
338
00:27:28,847 --> 00:27:31,016
I'm done for.
339
00:27:33,118 --> 00:27:35,754
Next time, after your suspension's up...
340
00:27:35,754 --> 00:27:37,956
There won't be a "next time".
341
00:27:38,723 --> 00:27:41,526
It'll be the same as with Ms. Misawa.
342
00:27:53,571 --> 00:27:54,806
Mr. Kaji,
343
00:27:58,810 --> 00:28:02,080
We're not the bad guys.
344
00:28:03,448 --> 00:28:05,116
This is how it needs to be.
345
00:28:07,519 --> 00:28:09,487
346
00:28:14,626 --> 00:28:17,762
I'll be depending on you in the future as well.
347
00:28:18,029 --> 00:28:19,297
Yes.
348
00:28:25,403 --> 00:28:27,439
Mr. Kaji
349
00:28:31,176 --> 00:28:32,677
Mr. Kaji,
350
00:28:36,648 --> 00:28:39,551
I'm going over to the hospital now.
Take care of things while I'm gone.
351
00:28:39,551 --> 00:28:40,752
I understand.
352
00:28:51,429 --> 00:28:53,465
Mr. Seri,
353
00:28:58,403 --> 00:29:00,438
This will be my last day.
354
00:29:02,140 --> 00:29:05,543
Thank you for...
355
00:29:09,681 --> 00:29:12,550
You should explain that case very thoroughly.
356
00:29:12,550 --> 00:29:13,885
Yes.
357
00:29:16,554 --> 00:29:18,690
- What's this?
- Hm?
358
00:29:18,690 --> 00:29:21,559
Oh, sorry, it must have gotten mixed up
when I was organizing everything.
359
00:29:21,559 --> 00:29:24,662
Why were you holding onto
something from 4 years ago?
360
00:29:24,662 --> 00:29:28,333
It was the first case
I was involved in when I started here.
361
00:29:28,633 --> 00:29:29,667
362
00:29:31,903 --> 00:29:36,975
A section chief of this company was arrested
on the charge of molestation during a business trip.
363
00:29:36,975 --> 00:29:38,843
He insisted it was a false accusation.
364
00:29:39,477 --> 00:29:42,547
To prove his innocence, Mr. Seri and I
365
00:29:42,547 --> 00:29:44,783
stayed out in the countryside overnight
366
00:29:44,783 --> 00:29:46,451
and took pictures...
367
00:29:46,451 --> 00:29:50,455
Hmm. I guess it's a bit of a fond memory then.
368
00:30:22,253 --> 00:30:24,222
- Mr. Seri,
- Hm?
369
00:30:24,222 --> 00:30:27,759
The train that our client was on,
is apparently the same model as that one.
370
00:30:27,759 --> 00:30:28,993
I see...
371
00:30:29,561 --> 00:30:31,729
- Let's take a picture of it.
- Yes.
372
00:30:45,476 --> 00:30:47,812
...or take a trip together
373
00:30:48,279 --> 00:30:52,116
We don't have a single picture together
374
00:30:52,750 --> 00:30:57,622
We haven't made a single memory together
375
00:31:06,865 --> 00:31:08,166
Hello,
376
00:31:11,703 --> 00:31:12,904
What's the matter?
377
00:31:15,273 --> 00:31:19,944
You were still hanging on to these pictures.
378
00:31:19,944 --> 00:31:21,279
Hm?
379
00:31:27,552 --> 00:31:28,653
Why?
380
00:31:33,391 --> 00:31:35,693
I wonder too.
381
00:31:35,960 --> 00:31:40,632
- There's nothing in them.
- Yea.
382
00:31:45,436 --> 00:31:47,538
Are you still at the hospital?
383
00:31:48,673 --> 00:31:49,841
Yea.
384
00:31:58,516 --> 00:32:00,718
What should I do?
385
00:32:04,856 --> 00:32:07,358
You decide.
386
00:32:11,796 --> 00:32:13,898
Are you sure you want me to?
387
00:32:19,337 --> 00:32:20,471
Ok.
388
00:32:20,638 --> 00:32:21,940
I'll wait.
389
00:32:26,577 --> 00:32:27,812
Yes.
390
00:33:24,068 --> 00:33:26,938
1st grade, 3rd section, Asuka Aizawa
391
00:33:26,938 --> 00:33:30,541
I call my mother "Ms. Tamako"
392
00:33:30,708 --> 00:33:32,677
My mother also calls me "Ms. Asuka"
393
00:33:32,677 --> 00:33:34,379
We're the same!
394
00:33:34,379 --> 00:33:36,214
We're the same!
395
00:33:36,214 --> 00:33:40,451
When my mother and I are out shoppingthe lady at the korokke store always says
396
00:33:40,451 --> 00:33:44,889
"You look so alike! You have the same face!"
397
00:34:33,604 --> 00:34:36,107
- I...
- We were similar.
398
00:34:39,410 --> 00:34:42,447
The reason we chose each other to marry,
399
00:34:42,447 --> 00:34:46,250
was because we thought
we would make the best business partners.
400
00:34:47,185 --> 00:34:49,687
There was no love.
401
00:34:51,556 --> 00:34:53,124
So you have to say to me
402
00:34:55,159 --> 00:34:59,330
that you never once thought you liked me.
403
00:35:05,736 --> 00:35:07,105
Say it.
404
00:35:21,819 --> 00:35:23,888
I...
405
00:35:30,928 --> 00:35:32,430
...never once...
406
00:35:39,170 --> 00:35:40,972
...felt that...
407
00:35:50,081 --> 00:35:52,583
...I liked you!
408
00:36:08,366 --> 00:36:10,201
Me neither.
409
00:36:14,906 --> 00:36:22,113
I never once felt
that I liked you either.
410
00:36:31,923 --> 00:36:33,024
Tamako,
411
00:36:37,762 --> 00:36:40,398
You're doing the right thing.
412
00:37:17,468 --> 00:37:20,504
I'll see you in the courtroom.
413
00:37:21,772 --> 00:37:23,241
Yes.
414
00:37:33,084 --> 00:37:36,487
Actually, I was very touched.
415
00:37:36,487 --> 00:37:37,288
Huh?
416
00:37:38,356 --> 00:37:46,063
When I started, I also wanted to be a teacher
that had the same ideals as you.
417
00:37:46,063 --> 00:37:48,599
You reminded me of that, Mr. Kaji.
418
00:37:49,800 --> 00:37:51,402
Good evening.
419
00:38:01,178 --> 00:38:03,281
Are you going to run away?
420
00:38:06,717 --> 00:38:09,253
Have you decided to do
whatever the school tells you to?
421
00:38:09,987 --> 00:38:10,921
Or...
422
00:38:12,523 --> 00:38:14,492
did you just get sick of it?
423
00:38:23,901 --> 00:38:29,006
Can you just forget about Asuka like that?
424
00:38:35,579 --> 00:38:36,914
I...
425
00:38:39,583 --> 00:38:42,153
Enough of your delusions of being a victim!
426
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
Don't involve Mr. Kaji.
427
00:38:46,991 --> 00:38:51,696
Mr. Kaji is a respectable teacher
who only wants the best for his students.
428
00:38:52,897 --> 00:38:57,068
He doesn't deserve
to be criticized by the likes of you,
429
00:38:57,902 --> 00:39:00,271
and he doesn't want to be involved anymore.
430
00:39:02,139 --> 00:39:04,342
Please don't come here again.
431
00:39:06,377 --> 00:39:07,978
Let's go.
432
00:39:26,263 --> 00:39:27,798
Ms. Ooshiro,
433
00:39:33,070 --> 00:39:35,005
Ms. Ooshiro,
434
00:40:18,916 --> 00:40:21,619
Ameki, you have a visitor.
435
00:40:23,220 --> 00:40:24,855
Ameki!
436
00:40:33,898 --> 00:40:37,568
I hope you're not the only onewho's convinced that Asuka was being bullied
437
00:40:37,568 --> 00:40:39,904
Enough of your delusions of being a victim!
438
00:40:39,904 --> 00:40:41,405
There's no bullying.
439
00:40:41,405 --> 00:40:42,606
That was...
440
00:40:42,740 --> 00:40:44,208
an accident
441
00:40:58,989 --> 00:41:00,491
"Unlisted"
442
00:41:03,127 --> 00:41:04,462
Hello?
443
00:41:08,699 --> 00:41:10,468
Ms. Lawyer,
444
00:41:11,402 --> 00:41:14,104
Tamako Tsumiki, the lawyer?
445
00:41:18,075 --> 00:41:19,743
What do you want?
446
00:41:20,878 --> 00:41:23,481
There's something I want to tell you...
447
00:41:24,348 --> 00:41:27,718
about Kirioka Middle School.
448
00:41:28,152 --> 00:41:30,221
When are the fire department
and members of the committee arriving?
449
00:41:30,221 --> 00:41:32,656
They should be coming soon.
We should hurry.
450
00:41:32,656 --> 00:41:33,791
Yes.
451
00:41:38,362 --> 00:41:39,597
Mr. Kaji,
452
00:41:40,164 --> 00:41:41,165
Yes?
453
00:42:13,697 --> 00:42:15,299
What did you want to tell me?
454
00:42:17,334 --> 00:42:20,137
Something you want to know.
455
00:42:20,971 --> 00:42:23,240
Is it about Asuka Aizawa?
456
00:42:37,221 --> 00:42:38,188
"Why don't you just die"
"Germ" "Go away"
457
00:42:38,188 --> 00:42:38,789
"Maggot" "Stink"
458
00:42:38,789 --> 00:42:39,423
"Die"
459
00:42:39,423 --> 00:42:40,190
"Stink"
460
00:42:40,190 --> 00:42:41,425
"Die"
461
00:42:42,459 --> 00:42:45,029
Who...did this?
462
00:43:01,579 --> 00:43:03,881
Such a malicious prank.
463
00:43:12,189 --> 00:43:14,425
What should we do.
464
00:43:14,425 --> 00:43:15,993
What should we do?
465
00:43:25,502 --> 00:43:28,072
- Let's erase it.
- What?
466
00:43:29,440 --> 00:43:31,609
Let's erase it...hurry!
467
00:43:31,609 --> 00:43:34,011
So I want you to buy it.
468
00:43:35,112 --> 00:43:36,113
Buy what?
469
00:43:39,216 --> 00:43:44,088
Asuka Aizawa's former homeroom teacher
Akiko Misawa.
470
00:43:44,088 --> 00:43:45,923
I've heard she's ill and undergoing treatment.
471
00:43:45,923 --> 00:43:47,458
It's a lie.
472
00:43:48,025 --> 00:43:50,461
Ms. Misawa isn't ill or anything.
473
00:43:53,464 --> 00:43:56,166
The one who killed Asuka Aizawa is...
474
00:43:57,034 --> 00:43:58,836
Ms. Misawa.
475
00:44:06,543 --> 00:44:09,079
Mr. Kaji, I found it!
476
00:44:23,193 --> 00:44:27,197
477
00:44:27,331 --> 00:44:37,909
If I could move the world with one small lie,
Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara
478
00:44:37,935 --> 00:44:40,928
then I'll be a liar.
usotsuki ni naro.
479
00:44:40,967 --> 00:44:51,754
If I could make you cry by writing you a letter
Anatani kaita tegami de, naitekurerunara
480
00:44:51,758 --> 00:44:55,262
then I'll write a million
nanmantsuu mo kakou
481
00:44:55,264 --> 00:44:58,640
I'll write both truths and lies
arukoto naikoto kakou
482
00:44:58,648 --> 00:45:05,944
I'll even write by moonlight.
tsukiakaride demo kakou.
483
00:45:06,318 --> 00:45:12,041
A flower standing in a scorched desert,
Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa,
484
00:45:12,107 --> 00:45:20,192
screams out don't let me dry, water water me.
karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME.
485
00:45:20,256 --> 00:45:25,630
if my hurt and pain will be healed
Kizo mo itami mo, ieteyukunonara,
486
00:45:25,633 --> 00:45:34,950
I don't mind being doused, so water me.
zubunere de ii to, dakara WATER ME.
487
00:45:34,954 --> 00:45:42,004
Everyone was craving freedom
Dareshimo jiyuu ni ueteta
488
00:45:42,044 --> 00:45:48,222
in the formless corner of the classroom.
mohan nado nai kyoushitsu no sumi
489
00:45:48,252 --> 00:45:59,142
Smile, my crying friend with defeat on your face
akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende
490
00:45:59,147 --> 00:46:02,640
and let me give you this water
kono mizu wo ageyou
491
00:46:02,713 --> 00:46:06,344
and let me give you this pen
kono pen wo ageyou
492
00:46:06,379 --> 00:46:14,636
Let me give you a single truth.
hitotsu no honto wo ageyou
493
00:46:17,708 --> 00:46:19,042
I won't forgive you.
494
00:46:19,042 --> 00:46:20,944
We're going to be the ones winning this case.
495
00:46:20,944 --> 00:46:21,879
I found her...
496
00:46:21,879 --> 00:46:23,013
Akiko Misawa.
497
00:46:23,013 --> 00:46:23,914
I saw you...
498
00:46:23,914 --> 00:46:27,284
What was your relationship to Aizawa?
499
00:46:27,284 --> 00:46:29,486
I'm going to protect you guys.
500
00:46:29,486 --> 00:46:32,122
I'm going to sue this school.
501
00:46:47,070 --> 00:46:48,138
You do know!
502
00:46:48,138 --> 00:46:48,806
You have to know!
36172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.