Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:05,472
I owe your father a lot
from all those years ago.
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,540
I've heard about it.
3
00:00:11,211 --> 00:00:15,648
Our firm has many educational institutionsand municipalities as clients.
4
00:00:16,516 --> 00:00:21,054
The school you're trying to suecould be one of our firm's clients.
5
00:00:21,621 --> 00:00:23,023
If that was the case,
6
00:00:23,289 --> 00:00:25,091
it would be an ethical violation by an attorney.
7
00:00:27,327 --> 00:00:29,462
I don't want you to do this.
8
00:00:30,230 --> 00:00:32,432
What you're trying to do hereis revenge.
9
00:00:37,904 --> 00:00:38,905
Excuse me.
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,809
11
00:00:46,479 --> 00:00:48,248
Can you explain what's going on?
12
00:00:54,554 --> 00:01:00,226
I'm going to Singapore for a deal
we're making with Marx International.
13
00:01:01,995 --> 00:01:03,430
I'll be back in five days.
14
00:01:03,430 --> 00:01:04,798
I want an explanation.
15
00:01:08,334 --> 00:01:10,870
You didn't explain anything to me.
16
00:01:12,205 --> 00:01:14,707
You've already gotten as far as
evidential preservation.
17
00:01:15,975 --> 00:01:18,945
Are you going to accept the case?
18
00:01:18,945 --> 00:01:21,114
I can't deny the possibility.
19
00:01:24,084 --> 00:01:27,587
So the firm and I are
going to be on opposing sides.
20
00:01:29,122 --> 00:01:31,591
Then I'll have to leave this...
21
00:01:31,591 --> 00:01:33,460
Don't say anything right now.
22
00:01:35,061 --> 00:01:37,030
Considering all the possible scenarios,
23
00:01:37,030 --> 00:01:40,300
it's best that you and I
don't share any information.
24
00:01:41,468 --> 00:01:43,336
All possible scenarios...
25
00:01:45,105 --> 00:01:46,439
You're right.
26
00:01:47,006 --> 00:01:49,242
It would be best.
27
00:01:52,112 --> 00:01:55,548
I'm sorry for snooping around
without giving any explanation.
28
00:02:03,056 --> 00:02:05,158
There's no need for apologies.
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,262
That's how you always do things.
30
00:02:11,865 --> 00:02:13,366
See you.
31
00:02:14,234 --> 00:02:15,468
See you.
32
00:02:29,315 --> 00:02:31,084
Mr. Yahata,
33
00:02:33,286 --> 00:02:34,854
Why are you ignoring me?
34
00:02:35,255 --> 00:02:36,923
I'm not.
35
00:03:01,648 --> 00:03:02,949
Mr. Kumazawa,
36
00:03:12,392 --> 00:03:15,495
It looks like you haven't submitted
your instructional report yet.
37
00:03:16,563 --> 00:03:17,830
I'm sorry,
38
00:03:18,031 --> 00:03:21,067
I had a meeting for the school festival
and a test on the same day.
39
00:03:21,534 --> 00:03:23,937
All the other teachers have completed one.
40
00:03:24,637 --> 00:03:25,638
Yes.
41
00:03:25,638 --> 00:03:28,274
There are several requests by the Vice Principal.
42
00:03:28,741 --> 00:03:31,978
There's going to be a fire drill
and an inspection of the fire alarms.
43
00:03:31,978 --> 00:03:35,848
Get in touch with the fire department
and write up an instruction manual for it.
44
00:03:35,848 --> 00:03:38,451
- Hold on,
- As soon as possible, please.
45
00:03:38,785 --> 00:03:42,655
Also, starting today,
you will advise the kendo club.
46
00:03:42,655 --> 00:03:43,456
Kendo club?
47
00:03:43,456 --> 00:03:47,293
The previous adviser, Mr. Takano,
has become too busy with the PTA.
48
00:03:47,627 --> 00:03:49,896
Mr. Takano,
49
00:03:53,533 --> 00:03:55,401
"Activity records"
"kendo"
"Heisei 19 (2007)"
50
00:03:57,036 --> 00:03:57,937
Wait a minute.
51
00:03:58,538 --> 00:04:00,006
I'm really busy right now.
52
00:04:00,006 --> 00:04:04,677
It's not an impossible amount to handle
as long as you don't waste time with other things.
53
00:04:12,418 --> 00:04:16,055
Did I do something
to upset the other teachers?
54
00:04:16,589 --> 00:04:18,024
I don't know what you're talking about.
55
00:04:25,431 --> 00:04:27,300
That's harsh.
56
00:04:41,180 --> 00:04:43,149
- Umm
- Don't talk to me.
57
00:04:43,483 --> 00:04:44,817
Why not?
58
00:04:44,817 --> 00:04:47,287
I don't understand at all.
59
00:05:00,667 --> 00:05:03,336
Are you trying to sue the school?
60
00:05:06,272 --> 00:05:10,209
You're prying into the teacher's private lives
61
00:05:10,743 --> 00:05:14,347
so you can find something to use in court?
62
00:05:15,281 --> 00:05:16,649
That's not what I...
63
00:05:16,649 --> 00:05:19,519
All the teachers were shocked when they heard.
64
00:05:21,587 --> 00:05:26,659
Who told the teachers that?
65
00:05:28,127 --> 00:05:30,763
Vice Principal Ameki.
66
00:05:46,412 --> 00:05:47,680
Vice Principal,
67
00:05:50,983 --> 00:05:58,458
Ever since the accident,
I've been thinking something wasn't right.
68
00:05:59,726 --> 00:06:04,163
I'm starting to understand what it is.
69
00:06:06,132 --> 00:06:10,636
It's that no one seems to be grieving
over the death of a person.
70
00:06:10,636 --> 00:06:12,472
One of the students died,
71
00:06:12,772 --> 00:06:13,973
but neither the faculty nor the students
72
00:06:13,973 --> 00:06:16,242
seem to be bothered by it.
73
00:06:17,610 --> 00:06:20,813
That is because of our concerted efforts
74
00:06:20,813 --> 00:06:24,851
to provide guidance for the students
according to a plan discussed with specialists
75
00:06:24,851 --> 00:06:27,286
in order for them not to suffer.
76
00:06:27,286 --> 00:06:29,756
Why shouldn't they suffer?
77
00:06:29,756 --> 00:06:31,524
You want the students to suffer?
78
00:06:31,524 --> 00:06:32,825
That's not it.
79
00:06:33,025 --> 00:06:35,228
I think its important to deal with pain.
80
00:06:36,763 --> 00:06:39,732
I don't think the students
simply aren't feeling grief.
81
00:06:39,732 --> 00:06:42,869
Maybe they just don't feel anything at all anymore.
82
00:06:43,403 --> 00:06:46,105
We don't have time for your personal theories.
83
00:06:47,707 --> 00:06:51,477
Vice Principal,
are you feeling any grief?
84
00:06:52,712 --> 00:06:53,913
You're being rude.
85
00:06:53,913 --> 00:06:57,850
I regret the fact that I couldn't protect Aizawa.
86
00:06:59,018 --> 00:07:02,955
That's why I want to know
why Aizawa died.
87
00:07:04,123 --> 00:07:05,792
It's the same with the Vice Principal.
88
00:07:05,892 --> 00:07:07,193
Then why
89
00:07:07,193 --> 00:07:09,529
aren't we investigating along the lines of bullying?
90
00:07:09,529 --> 00:07:10,830
Mr. Kaji!
91
00:07:11,464 --> 00:07:12,498
Vice Principal,
92
00:07:14,100 --> 00:07:16,035
aren't you in the least
93
00:07:16,969 --> 00:07:20,573
saddened by Aizawa's death?
94
00:07:25,077 --> 00:07:27,079
Vice Principal, it's time.
95
00:07:32,251 --> 00:07:33,719
It's bullying!
96
00:07:34,620 --> 00:07:40,259
What you are making the teachers do...
isn't it the same as bullying me?
97
00:07:40,259 --> 00:07:41,461
What are you saying?
98
00:07:41,961 --> 00:07:44,163
Someone should be opposed to bullying...
99
00:07:44,530 --> 00:07:45,798
how could you...
100
00:07:45,798 --> 00:07:46,833
Mr. Kaji,
101
00:07:47,834 --> 00:07:50,236
you can think whatever you want,
102
00:07:50,236 --> 00:07:53,172
but you should consider your place.
103
00:07:54,941 --> 00:07:58,478
You're saying a temporary teacher
should keep his mouth shut?
104
00:07:58,478 --> 00:08:01,447
I'm saying the school isn't obliged to you.
105
00:08:03,282 --> 00:08:04,784
Are you telling me to quit?
106
00:08:08,354 --> 00:08:09,255
I won't quit.
107
00:08:10,723 --> 00:08:12,792
I'm not going to quit!
108
00:08:21,467 --> 00:08:22,602
Our Textbook
109
00:08:22,602 --> 00:08:30,042
Our Textbook
Part 5
110
00:08:30,443 --> 00:08:34,447
111
00:08:34,447 --> 00:08:38,451
112
00:08:38,451 --> 00:08:42,455
113
00:08:42,455 --> 00:08:44,857
114
00:08:55,468 --> 00:08:56,769
Kaneyoshi,
115
00:08:59,805 --> 00:09:01,941
I'm sure you've heard from Mr. Takano.
116
00:09:01,941 --> 00:09:04,510
I'm the kendo club's advisor starting today.
117
00:09:05,211 --> 00:09:07,413
The third years are retiring soon,
118
00:09:07,413 --> 00:09:09,582
so that makes you the next captain, right?
119
00:09:10,449 --> 00:09:11,817
Hope we get along.
120
00:09:19,091 --> 00:09:21,727
No one's here yet?
121
00:09:22,695 --> 00:09:25,865
I told them they don't have to come today.
122
00:09:25,865 --> 00:09:27,567
Seriously?
123
00:09:28,401 --> 00:09:31,671
After all that work re-doing my schedule...
124
00:09:32,471 --> 00:09:35,975
Well, let me know too, next time.
125
00:09:38,811 --> 00:09:40,913
That looks pretty good on you.
126
00:09:42,014 --> 00:09:44,550
Your father is in the police, isn't he?
127
00:09:45,451 --> 00:09:50,990
So does he do kendo
and judo and stuff?
128
00:09:55,795 --> 00:09:57,530
- Mr. Kaji,
- Hmm?
129
00:09:58,097 --> 00:10:01,233
Have you ever bought a woman with money?
130
00:10:03,102 --> 00:10:04,837
No, of course not!
131
00:10:04,837 --> 00:10:08,808
However, there are many adults
who buy women with money.
132
00:10:09,575 --> 00:10:11,644
Well, there are people like that.
133
00:10:11,644 --> 00:10:15,348
They buy the bodies and souls
of people with money.
134
00:10:16,248 --> 00:10:18,918
You can't generalize like that...
135
00:10:19,652 --> 00:10:22,989
well, maybe you'll understand when you're older.
136
00:10:22,989 --> 00:10:25,925
Do you mean that
I'm going to become a filthy adult too?!
137
00:10:27,326 --> 00:10:29,095
I won't become one.
138
00:10:29,095 --> 00:10:31,564
I'll never become an indecent adult!
139
00:10:31,998 --> 00:10:33,833
Kaneyoshi...
140
00:10:35,468 --> 00:10:38,437
- Please, don't ever come here again.
- What?
141
00:10:38,437 --> 00:10:41,540
Our previous advisor rarely came either,
142
00:10:41,540 --> 00:10:44,110
so there is no need for you to come either.
143
00:10:45,177 --> 00:10:47,680
I don't know about before, but I...
144
00:10:47,680 --> 00:10:50,883
I find you despicable.
145
00:10:51,317 --> 00:10:51,917
146
00:10:51,917 --> 00:10:54,253
I dislike you.
147
00:11:06,966 --> 00:11:11,704
When we measure the currents
I1, I2, and I3 of the circuit,
148
00:11:11,704 --> 00:11:16,175
We find that I1=I2=I3.
149
00:11:17,343 --> 00:11:22,415
In this way, the current that flows through light bulbs
150
00:11:22,415 --> 00:11:25,618
are the same everywhere.
151
00:11:25,885 --> 00:11:31,090
In other words, even if the light bulb
produces light and heat...
152
00:11:32,358 --> 00:11:36,062
Anything new with Tomomi Nishina?
153
00:11:36,062 --> 00:11:39,465
Right now, I'm just waiting for her to open up.
154
00:11:40,032 --> 00:11:42,301
What about making her testify...
155
00:11:42,301 --> 00:11:44,003
She'll have to appear as a witness in court.
156
00:11:44,003 --> 00:11:45,538
But that's...
157
00:11:46,005 --> 00:11:47,273
Are you opposed to that?
158
00:11:47,540 --> 00:11:49,308
I'm very opposed to it.
159
00:11:49,308 --> 00:11:52,511
If you want to make Nishina testify,
then I'll testify instead!
160
00:11:52,511 --> 00:11:54,580
You're going to testify either way.
161
00:11:54,580 --> 00:11:55,481
162
00:11:55,815 --> 00:11:57,616
You have to take responsibility.
163
00:11:58,084 --> 00:12:03,589
If you hadn't handed our indisputable evidence
over to the school in the first place,
164
00:12:03,723 --> 00:12:06,258
Tomomi Nishina wouldn't have to testify.
165
00:12:09,662 --> 00:12:10,663
I'm sorry.
166
00:12:13,399 --> 00:12:14,333
You know what,
167
00:12:14,333 --> 00:12:17,036
why don't you sneak into school
and steal it back?
168
00:12:17,703 --> 00:12:18,871
That would be criminal.
169
00:12:18,871 --> 00:12:20,639
Don't give me that kind of nonsense.
170
00:12:21,540 --> 00:12:22,742
I'm kidding.
171
00:12:23,709 --> 00:12:28,647
In any case, I'm absolutely opposed
to making a student testify in court.
172
00:12:28,647 --> 00:12:30,983
The situation is just that desperate!
173
00:12:32,918 --> 00:12:34,520
Yea...
174
00:12:38,758 --> 00:12:42,762
By the way,
did you go to Asuka's grave today?
175
00:12:43,295 --> 00:12:44,196
Grave?
176
00:12:44,196 --> 00:12:47,199
Her family put her in a grave.
177
00:12:47,566 --> 00:12:49,702
No, I didn't go.
178
00:12:49,902 --> 00:12:50,770
You didn't?
179
00:12:52,404 --> 00:12:54,673
I got a call from them,
180
00:12:54,673 --> 00:12:58,277
saying someone left flowers today.
181
00:12:59,044 --> 00:13:00,212
Flowers?
182
00:13:00,379 --> 00:13:02,214
A white violet.
183
00:13:03,149 --> 00:13:05,317
White violet...?
184
00:13:06,685 --> 00:13:08,220
I wonder who it was.
185
00:13:25,404 --> 00:13:26,572
It's today.
186
00:13:27,072 --> 00:13:27,940
What is?
187
00:13:29,375 --> 00:13:33,179
Today is Aizawa's birthday.
188
00:13:37,650 --> 00:13:42,655
I never did anything for her birthday.
189
00:13:42,855 --> 00:13:45,891
So let's do something now.
190
00:13:47,092 --> 00:13:51,096
You're doing what you can for her,
191
00:13:51,864 --> 00:13:53,933
as her mother.
192
00:13:55,467 --> 00:13:58,604
I'm sure she can see that.
193
00:13:59,405 --> 00:14:02,441
I'm not doing this for such fairytale reasons.
194
00:14:12,117 --> 00:14:14,286
How about you?
195
00:14:14,753 --> 00:14:15,654
Yes?
196
00:14:17,223 --> 00:14:19,425
Why are you helping me?
197
00:14:20,759 --> 00:14:23,929
Is it because you didn't recognize
that Asuka was being bullied?
198
00:14:25,564 --> 00:14:27,199
Of course that's part of it.
199
00:14:28,167 --> 00:14:31,136
But that's not all.
200
00:14:32,705 --> 00:14:34,940
You can't go all out just on regret.
201
00:14:36,575 --> 00:14:37,676
So?
202
00:14:39,778 --> 00:14:44,917
It's because I consider you a comrade.
203
00:14:45,351 --> 00:14:46,285
Comrade?
204
00:14:46,785 --> 00:14:47,620
Yes.
205
00:14:49,054 --> 00:14:53,359
I consider us comrades
that share a common vision.
206
00:14:56,295 --> 00:14:57,796
A common vision?
207
00:14:58,530 --> 00:15:03,302
Aizawa's...Asuka Aizawa's smiling face.
208
00:15:05,704 --> 00:15:07,273
When I close my eyes,
209
00:15:08,540 --> 00:15:10,676
I see Aizawa's face.
210
00:15:11,877 --> 00:15:15,681
Aizawa's face, showing a hint of sadness.
211
00:15:17,316 --> 00:15:18,350
But,
212
00:15:19,451 --> 00:15:23,923
she did smile for me once.
213
00:15:25,090 --> 00:15:26,759
That's why
214
00:15:27,726 --> 00:15:30,095
I want to remember Aizawa's smile again.
215
00:15:36,101 --> 00:15:40,072
Don't you feel the same way?
216
00:16:09,468 --> 00:16:10,903
Happy birthday,
217
00:16:13,339 --> 00:16:15,341
14 years old.
218
00:16:27,419 --> 00:16:28,320
...second time...
219
00:16:29,621 --> 00:16:31,090
The Japanese language is difficult, isn't it?
220
00:16:31,490 --> 00:16:32,691
It is.
221
00:16:32,725 --> 00:16:33,058
- Good morning.
222
00:16:33,058 --> 00:16:34,994
- Good morning.
- I've only ever taught math, so...
223
00:16:50,642 --> 00:16:53,879
- Ms. Oshiro,
- What is it?
224
00:16:54,179 --> 00:16:56,648
Here's the instruction manual
for the fire drill.
225
00:16:56,648 --> 00:17:02,287
Mr. Okuwa recycled last year's,
so we don't need this anymore.
226
00:17:06,058 --> 00:17:07,793
Then why did you...
227
00:17:24,209 --> 00:17:26,145
What's so funny!
228
00:17:41,860 --> 00:17:43,328
What about the meeting?
229
00:17:43,328 --> 00:17:44,496
It's over.
230
00:17:44,797 --> 00:17:45,631
Doesn't it start at 4:00?
231
00:17:45,631 --> 00:17:47,699
You must be mixed up.
232
00:17:51,070 --> 00:17:54,940
When the flame is out,
add lime water and shake it well.
233
00:17:58,911 --> 00:17:59,912
How is it?
234
00:18:00,345 --> 00:18:01,980
Is it starting to change?
235
00:18:08,520 --> 00:18:10,656
This year's school festival budget is
236
00:18:10,656 --> 00:18:12,791
720,000 Yen (~$6,000USD)
237
00:18:13,692 --> 00:18:17,029
Mr. Kaji, has your class decided on its event?
238
00:18:17,996 --> 00:18:19,264
Mr. Kaji!
239
00:18:20,032 --> 00:18:21,500
So?
240
00:18:22,401 --> 00:18:23,769
I'm sorry,
241
00:18:24,203 --> 00:18:26,505
we haven't decided yet.
242
00:18:31,210 --> 00:18:32,077
Morning!
243
00:18:54,500 --> 00:18:56,702
Your face looks so pale!
244
00:18:58,437 --> 00:18:59,738
Oh yea?
245
00:19:07,212 --> 00:19:10,949
Hey, what kind of kid is Kaneyoshi?
246
00:19:12,451 --> 00:19:16,121
Kaneyoshi's pretty normal.
247
00:19:16,121 --> 00:19:17,756
What do you mean, normal?
248
00:19:17,756 --> 00:19:20,425
I don't really understand
what "normal" means.
249
00:19:20,692 --> 00:19:22,461
Not just in Kaneyoshi's case...
250
00:19:22,461 --> 00:19:24,730
but everyone like in our class...
251
00:19:24,730 --> 00:19:27,199
what's each student like?
252
00:19:27,766 --> 00:19:29,234
Everyone's normal.
253
00:19:29,234 --> 00:19:31,637
Like being a pretty normal stalker.
254
00:19:32,271 --> 00:19:33,205
Hold on.
255
00:19:33,672 --> 00:19:35,507
That's normal?
256
00:19:35,507 --> 00:19:36,909
Yea, it's normal.
257
00:19:37,409 --> 00:19:41,246
Who...who's a stalker?
258
00:19:41,246 --> 00:19:43,749
Come on, Kaneyoshi.
259
00:20:22,988 --> 00:20:24,156
Kaneyoshi,
260
00:20:25,724 --> 00:20:27,359
You know...
261
00:20:28,727 --> 00:20:29,995
Seriously?
262
00:20:33,732 --> 00:20:34,733
Kaneyoshi,
263
00:20:34,733 --> 00:20:36,668
stop running, it's dangerous!
264
00:20:41,206 --> 00:20:42,307
You okay?
265
00:20:47,746 --> 00:20:49,448
This is a good opportunity;
266
00:20:49,881 --> 00:20:52,884
why don't you make this the last time?
267
00:20:54,152 --> 00:20:58,423
I have faith in you.
268
00:21:01,827 --> 00:21:02,828
I'll leave.
269
00:21:04,096 --> 00:21:05,330
See you.
270
00:21:08,467 --> 00:21:10,269
Hypocrite...
271
00:21:14,906 --> 00:21:18,176
What makes me a hypocrite?
272
00:21:21,246 --> 00:21:22,414
Kaneyoshi,
273
00:21:23,915 --> 00:21:26,818
why do you hate me so much?
274
00:21:27,919 --> 00:21:29,454
Can you tell me the reason?
275
00:21:30,656 --> 00:21:32,291
I can't figure it out.
276
00:21:33,392 --> 00:21:35,694
You don't understand anything.
277
00:21:36,528 --> 00:21:37,963
Not a thing.
278
00:21:47,906 --> 00:21:50,676
I wasn't taking pictures of her.
279
00:21:52,678 --> 00:21:54,680
Then what?
280
00:21:55,480 --> 00:21:57,683
You already know the answer.
281
00:21:57,849 --> 00:22:00,285
But you're not interested in that answer.
282
00:22:00,652 --> 00:22:03,255
That's why you can't figure it out.
283
00:22:06,558 --> 00:22:07,592
Kaneyoshi!
284
00:22:11,229 --> 00:22:14,266
I read an interesting story yesterday.
285
00:22:14,733 --> 00:22:17,035
There was this Arab man.
286
00:22:17,536 --> 00:22:23,375
That Arab only knew one English phrase
"thank you."
287
00:22:23,709 --> 00:22:27,646
One day he went to America to visit a friend.
288
00:22:29,881 --> 00:22:33,452
Then this mugger appeared.
289
00:22:35,454 --> 00:22:41,860
The Arab, after getting all his money
and the gift he brought for his friend stolen,
290
00:22:42,227 --> 00:22:45,130
got stabbed in the stomach with a knife.
291
00:22:48,333 --> 00:22:55,040
That Arab man, bleeding from his stomach,
started crying for help.
292
00:22:56,742 --> 00:22:59,711
On a street corner of a country
he knows nothing about,
293
00:23:00,178 --> 00:23:03,148
He cried out with the only English he knew.
294
00:23:03,148 --> 00:23:10,322
"Thank you! Thank you! Thank you! Thank you!"
295
00:23:15,026 --> 00:23:18,296
What do you think the author was trying to say?
296
00:23:23,602 --> 00:23:25,470
What did he want to say?
297
00:23:31,743 --> 00:23:36,148
Asuka and I would always
tell these kinds of stories and laugh.
298
00:23:37,949 --> 00:23:39,651
That's very fitting.
299
00:23:41,052 --> 00:23:44,823
Are Asuka and I alike?
300
00:23:47,993 --> 00:23:50,495
I wonder if we're just too bully-able.
301
00:23:52,764 --> 00:23:54,666
I've been told,
302
00:23:54,666 --> 00:23:57,469
it's not that there are bullying-prone kids.
303
00:23:58,770 --> 00:24:03,074
Every kid has the possibility of being bullied.
304
00:24:06,211 --> 00:24:09,414
Bullying doesn't happen because
there are kids to be bullied.
305
00:24:10,949 --> 00:24:14,252
It's the occurrence of
the right circumstances for bullying,
306
00:24:15,253 --> 00:24:17,556
that causes someone to be chosen.
307
00:24:18,423 --> 00:24:19,791
It doesn't matter who.
308
00:24:21,660 --> 00:24:26,131
I'm thinking that was also the case with Asuka.
309
00:24:31,703 --> 00:24:34,406
Well, let's get back to it.
310
00:24:35,841 --> 00:24:38,810
When can we meet again?
311
00:24:39,911 --> 00:24:40,879
Hmm?
312
00:24:43,982 --> 00:24:45,684
Whenever is fine.
313
00:24:47,118 --> 00:24:48,653
Like Monday?
314
00:24:49,888 --> 00:24:52,991
I'll tell you everything then.
315
00:24:53,658 --> 00:24:58,363
I'll tell you everything about
when Asuka was being bullied.
316
00:25:21,486 --> 00:25:24,456
I find you despicable
317
00:25:24,589 --> 00:25:26,491
I dislike you
318
00:25:43,508 --> 00:25:44,843
I won't quit!
319
00:25:44,843 --> 00:25:46,444
I'm not going to quit!
320
00:25:50,181 --> 00:25:52,217
You don't understand anything
321
00:25:53,485 --> 00:25:57,055
If you hadn't handed our indisputable evidence
over to the school in the first place,
322
00:25:57,055 --> 00:25:59,457
Tomomi Nishina wouldn't have to testify.
323
00:25:59,591 --> 00:26:00,725
Mr. Kaji,
324
00:26:01,059 --> 00:26:03,328
can you change the world?
325
00:26:34,392 --> 00:26:35,060
Mr. Kaji
326
00:26:36,127 --> 00:26:38,430
can you change the world?
327
00:26:40,098 --> 00:26:41,866
328
00:26:43,101 --> 00:26:45,170
329
00:26:47,038 --> 00:26:48,974
330
00:26:50,008 --> 00:26:51,710
331
00:27:40,959 --> 00:27:43,395
"Please have this completed by tonight."
"Ooshiro"
332
00:28:02,313 --> 00:28:04,683
"Storage"
333
00:29:34,506 --> 00:29:35,707
You've reached Tsumiki.
334
00:29:35,707 --> 00:29:37,742
I can't come to the phone right now.
335
00:29:37,909 --> 00:29:41,079
Please leave a message after the beep.
336
00:29:42,180 --> 00:29:43,114
It's Kaji.
337
00:29:43,815 --> 00:29:46,217
Can you meet me right now?
338
00:29:47,352 --> 00:29:50,955
I may have to leave the school.
339
00:29:51,156 --> 00:29:52,924
I need to see you right away.
340
00:29:53,391 --> 00:29:55,126
I'll be at the usual restaurant.
341
00:30:43,408 --> 00:30:44,542
Kaneyoshi,
342
00:31:12,537 --> 00:31:14,539
It's dating for pay.
343
00:31:15,306 --> 00:31:16,207
Huh?
344
00:31:16,841 --> 00:31:21,079
The man is my father.
345
00:31:23,815 --> 00:31:27,986
My father is always buying her with money.
346
00:31:44,135 --> 00:31:45,069
Don't!
347
00:31:45,870 --> 00:31:47,338
You can't do that!
348
00:31:47,739 --> 00:31:49,374
I understand how you must feel.
349
00:31:49,374 --> 00:31:51,309
But you can't...
350
00:31:51,309 --> 00:31:53,144
Don't touch me!
351
00:31:54,245 --> 00:31:56,848
Don't touch me with your filthy hands!
352
00:32:05,056 --> 00:32:08,459
You're the same as my father.
353
00:32:09,360 --> 00:32:11,596
You're a shameful adult.
354
00:32:13,464 --> 00:32:16,701
You betrayed me...
355
00:32:17,602 --> 00:32:20,405
What did I do?
356
00:32:22,340 --> 00:32:27,712
Mr. Kaji, you think
we killed Asuka Aizawa, don't you?
357
00:32:29,113 --> 00:32:35,253
You think that our class bullied Asuka Aizawa,
and that's why she jumped out of the window, right?
358
00:32:36,087 --> 00:32:39,190
You think our class is the murderer, don't you?
359
00:32:41,626 --> 00:32:43,895
The whole class knows!
360
00:32:47,398 --> 00:32:50,101
Didn't you realize?
361
00:32:50,101 --> 00:32:51,202
Of course not.
362
00:32:51,602 --> 00:32:54,405
You didn't pay any attention to us.
363
00:32:55,773 --> 00:32:58,142
You only cared about Aizawa.
364
00:33:01,479 --> 00:33:03,047
No,
365
00:33:04,248 --> 00:33:05,583
that's not it, Kaneyoshi!
366
00:33:05,583 --> 00:33:08,619
That's why we all hate you!
367
00:33:25,570 --> 00:33:26,471
Welcome!
368
00:34:07,045 --> 00:34:08,312
Vice Principal...
369
00:34:08,846 --> 00:34:11,682
Are you feeling better?
370
00:34:23,494 --> 00:34:24,662
I...
371
00:34:25,630 --> 00:34:26,898
Mr. Kaji,
372
00:34:27,799 --> 00:34:28,666
Yes?
373
00:34:29,901 --> 00:34:35,073
Do you have any interest
in taking an official employment exam?
374
00:34:35,773 --> 00:34:36,574
What?
375
00:34:38,242 --> 00:34:43,414
It seems Ms. Misawa's recovery
is taking longer than expected.
376
00:34:43,414 --> 00:34:51,022
I would be happy if you joined us
as an official faculty member...
377
00:34:51,255 --> 00:34:54,625
But...I...
378
00:34:55,593 --> 00:34:58,963
I've been contradicting you
over everything that's happened.
379
00:35:00,131 --> 00:35:04,168
Disputes are inevitable in the teaching world.
380
00:35:04,168 --> 00:35:07,738
Actually, I admire your passion.
381
00:35:08,372 --> 00:35:11,042
As I'm sure you are aware,
382
00:35:11,042 --> 00:35:15,513
academia is currently laden with paradoxes,
383
00:35:15,513 --> 00:35:18,282
and the teachers are all in despair.
384
00:35:19,283 --> 00:35:20,318
However,
385
00:35:21,619 --> 00:35:24,021
we cannot give up.
386
00:35:25,123 --> 00:35:26,557
Mr. Kaji,
387
00:35:27,191 --> 00:35:34,031
won't you fight alongside us
on the battlegrounds called teaching?
388
00:35:43,908 --> 00:35:45,643
I...
389
00:35:47,111 --> 00:35:48,913
am not cut out to be a teacher.
390
00:35:52,416 --> 00:35:53,718
I...
391
00:35:54,886 --> 00:35:59,323
have done the worst possible thing as a teacher.
392
00:36:02,627 --> 00:36:05,029
I doubted the students,
393
00:36:06,130 --> 00:36:08,099
betrayed them,
394
00:36:10,334 --> 00:36:14,205
and had hurt their feelings.
395
00:36:19,744 --> 00:36:23,314
Permanent employment
would be out of the question.
396
00:36:27,118 --> 00:36:29,120
All of this happened
397
00:36:30,154 --> 00:36:33,157
because I went against your orders.
398
00:36:37,028 --> 00:36:38,629
I'm...
399
00:36:40,798 --> 00:36:43,201
not qualified to stand at the lectern.
400
00:36:49,607 --> 00:36:51,742
I'm...
401
00:36:53,544 --> 00:36:55,313
a failure of a teacher.
402
00:37:07,191 --> 00:37:12,296
White...violet...
403
00:37:13,364 --> 00:37:14,699
Yes.
404
00:37:16,033 --> 00:37:18,135
Why do you have this?
405
00:37:18,936 --> 00:37:21,772
It's the flower I took to the grave...
406
00:37:23,708 --> 00:37:27,478
...to Asuka Aizawa's.
407
00:37:28,479 --> 00:37:30,081
You went?
408
00:37:30,915 --> 00:37:32,016
That day...
409
00:37:34,785 --> 00:37:37,622
it was her birthday.
410
00:37:43,327 --> 00:37:51,702
You asked me before, whether
I wasn't saddened about Aizawa's death.
411
00:37:58,142 --> 00:38:02,079
I haven't once forgotten.
412
00:38:03,481 --> 00:38:12,890
That's why I took her the flower
that she once told me she liked.
413
00:38:20,331 --> 00:38:22,533
I'm so sorry.
414
00:38:28,406 --> 00:38:30,341
I'm so sorry.
415
00:38:44,822 --> 00:38:50,294
I knew that you would understand some day!
416
00:38:52,496 --> 00:38:57,301
All I wanted to do
was to protect the children.
417
00:38:58,336 --> 00:38:59,070
Yes.
418
00:38:59,370 --> 00:39:03,207
I didn't want to give them up to the police,
419
00:39:03,207 --> 00:39:05,710
I didn't want to expose them to the media,
420
00:39:05,710 --> 00:39:09,780
I don't want them standing in any courtroom.
421
00:39:11,882 --> 00:39:12,683
Yes.
422
00:39:15,853 --> 00:39:23,160
The only ones who can protect the children
are we, the teachers!
423
00:39:25,363 --> 00:39:26,297
Yes.
424
00:39:46,450 --> 00:39:47,318
Mr. Kaji
425
00:39:48,452 --> 00:39:50,821
Can you change the world?
426
00:40:14,578 --> 00:40:16,747
"1989.06.14"
"Otoya, 3 years old"
427
00:40:29,460 --> 00:40:31,295
Ameki, chow.
428
00:40:34,165 --> 00:40:39,103
Otoya Ameki
429
00:40:49,180 --> 00:40:51,582
I have one request.
430
00:40:52,116 --> 00:40:52,883
431
00:40:53,250 --> 00:40:56,987
It's a condition for me talking today.
432
00:40:59,023 --> 00:40:59,957
Condition?
433
00:41:00,658 --> 00:41:03,427
If this thing about Asuka goes to court,
434
00:41:03,427 --> 00:41:05,896
am I going to testify and things like that?
435
00:41:08,199 --> 00:41:10,067
Not if you really don't want to.
436
00:41:10,768 --> 00:41:16,106
If that's your condition,
you won't have to be a witness.
437
00:41:25,015 --> 00:41:28,619
If I tell you the name
of the person who was bullying Asuka,
438
00:41:29,186 --> 00:41:31,856
that person will be punished?
439
00:41:33,557 --> 00:41:34,358
Yes.
440
00:41:36,060 --> 00:41:38,462
But...
441
00:41:38,462 --> 00:41:40,064
Is it going to be the death penalty?
442
00:41:42,099 --> 00:41:44,201
Asuka died, so
443
00:41:44,635 --> 00:41:47,705
will that person be executed too?
444
00:41:49,373 --> 00:41:54,645
If they're going to be executed,
then I'll tell you everything.
445
00:42:02,419 --> 00:42:03,988
It won't be the death penalty.
446
00:42:05,823 --> 00:42:08,225
Legally, the death penalty is out of the question,
447
00:42:09,093 --> 00:42:12,363
and I am not doing this to deliver justice.
448
00:42:13,697 --> 00:42:17,067
First, I want to find the truth.
449
00:42:18,702 --> 00:42:23,073
Sentencing is something that comes after that.
450
00:42:23,274 --> 00:42:27,177
If you're afraid of retaliation from that person,
451
00:42:28,712 --> 00:42:30,314
don't worry.
452
00:42:31,115 --> 00:42:33,684
I'll protect you.
453
00:42:35,519 --> 00:42:36,754
I'm sorry,
454
00:42:37,521 --> 00:42:39,924
I can't tell you.
455
00:42:59,910 --> 00:43:01,345
What's going on?
456
00:43:02,580 --> 00:43:05,049
You were saying something about leaving the school.
457
00:43:05,482 --> 00:43:06,750
Did something happen?
458
00:43:17,161 --> 00:43:18,195
Kaji!
459
00:43:22,132 --> 00:43:24,335
At our school,
460
00:43:25,436 --> 00:43:27,204
at Kirioka Middle School,
461
00:43:29,940 --> 00:43:33,544
there's no such thing
as bullying.
462
00:43:36,947 --> 00:43:38,616
There's no bullying.
463
00:43:41,418 --> 00:43:42,586
What are you talking about?
464
00:43:45,756 --> 00:43:47,057
What are you talking about?
465
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
Then w-why did Asuka die?
466
00:43:56,600 --> 00:43:57,434
That was...
467
00:44:00,137 --> 00:44:01,105
that was...
468
00:44:05,743 --> 00:44:07,111
an accident.
469
00:44:27,613 --> 00:44:38,191
If I could move the world with one small lie,
Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara
470
00:44:38,217 --> 00:44:41,210
then I'll be a liar.
usotsuki ni naro.
471
00:44:41,249 --> 00:44:52,036
If I could make you cry by writing you a letter
Anatani kaita tegami de, naitekurerunara
472
00:44:52,040 --> 00:44:55,544
then I'll write a million
nanmantsuu mo kakou
473
00:44:55,546 --> 00:44:58,922
I'll write both truths and lies
arukoto naikoto kakou
474
00:44:58,930 --> 00:45:06,226
I'll even write by moonlight.
tsukiakaride demo kakou.
475
00:45:06,600 --> 00:45:12,323
A flower standing in a scorched desert,
Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa,
476
00:45:12,389 --> 00:45:20,474
screams out don't let me dry, water water me.
karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME.
477
00:45:20,538 --> 00:45:25,912
if my hurt and pain will be healed
Kizo mo itami mo, ieteyukunonara,
478
00:45:25,915 --> 00:45:35,232
I don't mind being doused, so water me.
zubunere de ii to, dakara WATER ME.
479
00:45:35,236 --> 00:45:42,286
Everyone was craving freedom
Dareshimo jiyuu ni ueteta
480
00:45:42,326 --> 00:45:48,504
in the formless corner of the classroom.
mohan nado nai kyoushitsu no sumi
481
00:45:48,534 --> 00:45:59,424
Smile, my crying friend with defeat on your face
akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende
482
00:45:59,429 --> 00:46:02,922
and let me give you this water
kono mizu wo ageyou
483
00:46:02,995 --> 00:46:06,626
and let me give you this pen
kono pen wo ageyou
484
00:46:06,661 --> 00:46:14,918
Let me give you a single truth.
hitotsu no honto wo ageyou
485
00:46:17,541 --> 00:46:19,676
We're not wrong.
486
00:46:19,676 --> 00:46:22,479
We will investigate the existence of bullying.
487
00:46:22,479 --> 00:46:24,014
What did you want to talk about?
488
00:46:24,014 --> 00:46:25,682
About what you want to know.
489
00:46:25,682 --> 00:46:27,651
This is Akiko Misawa's journal.
490
00:46:27,651 --> 00:46:29,920
It mentions something about bullying.
491
00:46:29,920 --> 00:46:32,022
Who would do such a thing...
492
00:46:47,371 --> 00:46:49,206
The one who killed Asuka Aizawa is...
34792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.