Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,635
Did Asuka Aizawa die
2
00:00:03,169 --> 00:00:06,039
because of bullying at the school?
3
00:00:08,908 --> 00:00:10,977
There is no bullying at this school.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,762
Why?
5
00:00:28,762 --> 00:00:30,196
Mr. Kaji,
6
00:00:30,196 --> 00:00:31,931
Yes?
7
00:00:34,567 --> 00:00:39,039
Paper...is there any paper on that side?
8
00:00:40,206 --> 00:00:42,175
Mr. Kumazawa?
9
00:00:43,643 --> 00:00:46,146
- Yes, there is.
- Oh is there?
10
00:00:50,083 --> 00:00:52,218
You're a life-saver, thank you.
11
00:00:54,521 --> 00:00:59,125
So, sounds like you're having a rough time.
12
00:00:59,125 --> 00:01:02,495
This job, those who try hardest
end up with the most burden.
13
00:01:02,495 --> 00:01:08,601
But...leaving everything up to
Vice Principal Ameki like this...
14
00:01:08,601 --> 00:01:10,236
So young...
15
00:01:11,438 --> 00:01:12,739
Young!
16
00:01:20,847 --> 00:01:22,982
You should let it all out once in a while.
17
00:01:22,982 --> 00:01:26,152
What do you say...tonight?
18
00:01:35,895 --> 00:01:37,430
Careful on your way home.
19
00:01:37,931 --> 00:01:38,832
Yes.
20
00:01:39,399 --> 00:01:41,134
I'll be in touch.
21
00:01:47,607 --> 00:01:49,509
What are you hiding?
22
00:01:50,076 --> 00:01:50,510
Junior high girl falls to her death
23
00:01:50,510 --> 00:01:52,846
Junior high girl falls to her death
I'm not saying I'll take to court immediately.
24
00:01:53,446 --> 00:01:55,715
I'll send a formal inquiry to the school first.
25
00:01:55,715 --> 00:01:58,118
Any lawsuit would depend on how they answer.
26
00:02:03,123 --> 00:02:06,493
I have a negotiation with Iwakawa Publishing coming up.
27
00:02:07,794 --> 00:02:09,295
I have to go.
28
00:02:10,430 --> 00:02:12,499
And what about that girl?
29
00:02:15,735 --> 00:02:18,371
Who is it that's been bullying you two?
30
00:02:33,853 --> 00:02:35,688
I'm sorry, it's ok.
31
00:02:38,625 --> 00:02:40,627
You can tell me whenever you feel ready.
32
00:02:43,496 --> 00:02:44,764
Tamako,
33
00:02:47,901 --> 00:02:52,405
She can testify to the existence of bullying,
34
00:02:52,906 --> 00:02:54,774
as a witness.
35
00:02:58,178 --> 00:03:00,246
There are three things I need to say to you.
36
00:03:01,281 --> 00:03:02,982
First,
37
00:03:03,316 --> 00:03:07,320
Our firm has many educational institutions
and municipalities as clients.
38
00:03:07,320 --> 00:03:09,856
The school you're trying to sue
39
00:03:09,856 --> 00:03:12,392
could be one of our firm's clients.
40
00:03:12,392 --> 00:03:13,626
If that was the case,
41
00:03:13,626 --> 00:03:15,361
it would be an ethical violation by an attorney.
42
00:03:16,596 --> 00:03:17,597
Second,
43
00:03:19,032 --> 00:03:21,401
Who do you plan to make the plaintiff?
44
00:03:22,268 --> 00:03:23,870
No matter how strongly you feel,
45
00:03:23,870 --> 00:03:25,471
you're not the mother.
46
00:03:25,905 --> 00:03:29,709
You may have lived together once,
but you can't be the plaintiff.
47
00:03:30,944 --> 00:03:34,447
You can't make a case without a plaintiff.
48
00:03:36,950 --> 00:03:38,685
And the last thing?
49
00:03:39,185 --> 00:03:41,854
I don't want you doing something like this.
50
00:03:45,959 --> 00:03:47,026
Tamako,
51
00:03:48,494 --> 00:03:51,264
What you're trying to do here
is revenge.
52
00:03:55,501 --> 00:03:56,703
This isn't good...
53
00:03:56,703 --> 00:03:58,771
This is a nightclub with women!
54
00:03:58,771 --> 00:04:01,207
I'd be concerned if there were men.
55
00:04:01,207 --> 00:04:02,208
Let's go home!
56
00:04:02,208 --> 00:04:03,843
No, we can't.
57
00:04:06,679 --> 00:04:10,450
Wo~w. Appraising the merchandise already?
58
00:04:10,450 --> 00:04:12,018
That's not it!
59
00:04:12,018 --> 00:04:13,720
We'd be in trouble if there were any parents.
60
00:04:13,720 --> 00:04:15,788
Sorry...very...
61
00:04:15,788 --> 00:04:17,523
feel sick...
62
00:04:17,523 --> 00:04:18,958
Not in my bag!
63
00:04:18,958 --> 00:04:20,260
What's this?
64
00:04:22,862 --> 00:04:24,197
That's...
65
00:04:24,831 --> 00:04:28,001
What, you're going to buy this?
66
00:04:29,168 --> 00:04:31,204
Yes...yes!
67
00:04:32,005 --> 00:04:34,841
I feel sick. I'm going to the bathroom.
68
00:04:39,712 --> 00:04:41,514
I'm Masumi!
69
00:04:42,448 --> 00:04:43,549
Hi
70
00:04:44,550 --> 00:04:45,952
Ms. Yoshikoshi??
71
00:04:45,952 --> 00:04:47,420
I'm Masumi!
72
00:04:47,920 --> 00:04:48,955
Masumi?
73
00:04:50,256 --> 00:04:52,058
Isn't that Vice Principal Ameki's name?
74
00:04:52,058 --> 00:04:56,162
Mr. Kaji, you wouldn't tell the school would you?
75
00:04:56,162 --> 00:05:00,066
If you did, I'll say that you're a regular here too.
76
00:05:00,066 --> 00:05:01,668
I've never been here before!
77
00:05:02,835 --> 00:05:04,103
Mr. Kumazawa forced me!
78
00:05:04,103 --> 00:05:06,506
Mr. Kumazawa is here too?
79
00:05:06,506 --> 00:05:08,574
Tell me that first!
80
00:05:08,574 --> 00:05:11,177
Who knows what he'll say if he sees me here!
81
00:05:11,177 --> 00:05:13,513
I'm going to go hide,
so hurry up and get him out of here.
82
00:05:13,913 --> 00:05:15,448
Excuse me for a moment!
83
00:05:19,385 --> 00:05:20,386
Excuse me!
84
00:05:26,359 --> 00:05:29,329
You can't make a case without a plaintiff.
85
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
"Power of attorney notice"
86
00:05:30,163 --> 00:05:32,432
Who do you plan to make the plaintiff?
87
00:05:36,769 --> 00:05:38,104
"Asuka"
88
00:05:39,105 --> 00:05:40,673
"Kentaro"
89
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
"Preservation of evidence request"
90
00:05:45,678 --> 00:05:47,013
"Chiba prefecture, Kujuukuri city, Ao west"
91
00:05:47,013 --> 00:05:48,648
"Petitioner: Kentaro Aizawa
...Toranomon building 9F"
92
00:05:57,290 --> 00:05:58,858
Daddy notebook
93
00:06:01,494 --> 00:06:02,628
"Interview with Kentaro Aizawa"
94
00:06:02,628 --> 00:06:04,797
"Asuka's daddy"
95
00:06:08,401 --> 00:06:11,037
"Rising entrepreneur
Kentaro Aizawa"
96
00:06:11,037 --> 00:06:12,372
"Turn of the century
entrepreneurial legend"
97
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
"Kentaro Aizawa"
98
00:06:18,378 --> 00:06:21,347
Tamako, want to go eat "morning"?
99
00:06:25,685 --> 00:06:28,688
- Good?
- Yea, it's good.
100
00:06:38,064 --> 00:06:40,333
Want to get married?
101
00:06:56,983 --> 00:07:05,958
"Our Textbook"
Part 4
102
00:07:06,292 --> 00:07:10,296
103
00:07:10,296 --> 00:07:14,300
104
00:07:14,300 --> 00:07:18,304
105
00:07:18,304 --> 00:07:20,640
106
00:07:22,008 --> 00:07:24,544
What did Nishina tell you?
107
00:07:24,544 --> 00:07:26,979
I can't tell you since I don't know whose side you're on.
108
00:07:27,547 --> 00:07:29,215
Hold on a minute.
109
00:07:29,215 --> 00:07:30,550
I'm on your side!
110
00:07:30,550 --> 00:07:33,753
Oh?
You're against the school then?
111
00:07:33,753 --> 00:07:36,756
Well, not exactly...
112
00:07:40,493 --> 00:07:42,428
There's one thing that I found out.
113
00:07:44,530 --> 00:07:48,100
Bullying does exist at that school.
114
00:07:49,836 --> 00:07:51,804
It's starting to come together.
115
00:07:54,474 --> 00:07:55,875
Brazilian set.
116
00:07:58,344 --> 00:07:59,645
Make it two.
117
00:08:04,150 --> 00:08:07,553
Ms. Tsumiki,
are you really planning to take this to court?
118
00:08:08,254 --> 00:08:10,723
- That's kind of...
- Tomorrow,
119
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
I'm going to go meet with the plaintiff.
120
00:08:12,992 --> 00:08:14,193
Plaintiff?
121
00:08:15,695 --> 00:08:17,230
Asuka's father.
122
00:08:17,864 --> 00:08:20,867
But, her father's disappeared...
123
00:08:20,867 --> 00:08:24,070
When I went to the foster home
to burn incense for Asuka
124
00:08:24,337 --> 00:08:26,138
They told me his whereabouts.
125
00:08:27,640 --> 00:08:30,910
He's at his parents' home in Chiba right now.
126
00:08:30,910 --> 00:08:32,578
That man,
127
00:08:32,812 --> 00:08:37,083
abandoned his own daughter
and didn't even show up to her funeral!
128
00:08:37,083 --> 00:08:39,752
There's no way someone like that would help.
129
00:08:40,319 --> 00:08:41,988
There's no one else.
130
00:08:41,988 --> 00:08:43,823
He's despicable!
131
00:08:46,459 --> 00:08:48,027
He is.
132
00:08:49,562 --> 00:08:52,064
Marriage, job, and kid...
133
00:08:52,398 --> 00:08:54,233
He abandoned them all
134
00:08:54,233 --> 00:08:55,768
and disappeared.
135
00:08:59,005 --> 00:09:01,440
He's just impulsive.
136
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
I thought I'd never have to see him again.
137
00:09:14,620 --> 00:09:16,022
- Good morning
- Morning
138
00:09:16,422 --> 00:09:18,024
Good morning
139
00:09:18,190 --> 00:09:19,525
Morning
140
00:09:30,336 --> 00:09:33,139
What am I hiding for?
141
00:09:41,847 --> 00:09:44,650
- Good morning
- Good morning
142
00:09:47,286 --> 00:09:49,689
Wasn't it fun?
Let's go again.
143
00:09:49,689 --> 00:09:51,657
No, more...
144
00:09:59,832 --> 00:10:01,734
You didn't tell anyone, did you?
145
00:10:01,734 --> 00:10:03,235
No I didn't.
146
00:10:05,404 --> 00:10:10,209
Mr. Kuamazawa didn't see me,
so there's no problem as long as you keep quiet.
147
00:10:10,209 --> 00:10:11,310
It is a problem
148
00:10:11,310 --> 00:10:12,845
that a teacher has a night job...
149
00:10:12,845 --> 00:10:13,846
I don't want to become
150
00:10:13,846 --> 00:10:15,715
some pathetic woman teacher
who wears the same clothes every day
151
00:10:15,715 --> 00:10:20,252
and can't do better than marrying another teacher.
152
00:10:20,653 --> 00:10:23,189
I don't want to throw away my womanhood
for the sake of these kids!
153
00:10:23,189 --> 00:10:26,525
- Good morning Hasebe
- Good morning
154
00:10:29,128 --> 00:10:31,364
Let's talk about this later.
155
00:10:32,131 --> 00:10:33,666
Nishina,
156
00:10:35,167 --> 00:10:36,669
Don't go out onto the grounds!
157
00:10:36,669 --> 00:10:37,470
What happened?
158
00:10:37,470 --> 00:10:39,839
Someone scattered thumbtacks all over the grounds.
159
00:10:43,042 --> 00:10:45,311
It looks like it was done
between midnight and early morning.
160
00:10:45,811 --> 00:10:47,780
Please prohibit use of the grounds,
161
00:10:47,780 --> 00:10:50,182
and remove all of the thumbtacks by today.
162
00:10:51,083 --> 00:10:52,084
Mr. Kaji,
163
00:10:52,084 --> 00:10:53,452
Ms. Yoshikoshi,
164
00:10:53,452 --> 00:10:55,621
- please take care of it.
- Yes
165
00:11:01,460 --> 00:11:04,664
I wanted to go shopping today.
166
00:11:07,700 --> 00:11:09,001
What the?
167
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
What's the matter?
168
00:11:10,336 --> 00:11:11,837
Nothing.
169
00:11:21,013 --> 00:11:23,783
Wait a minute! I...
170
00:11:36,062 --> 00:11:38,130
"Aizawa"
171
00:11:48,174 --> 00:11:49,475
Good afternoon.
172
00:11:52,445 --> 00:11:54,547
My name is Tamako Tsumiki.
173
00:11:55,081 --> 00:11:57,283
I'm here to see Kentaro.
174
00:11:58,451 --> 00:11:59,952
Please leave.
175
00:12:02,788 --> 00:12:06,992
I've already been in correspondence with Kentaro by mail.
176
00:12:08,794 --> 00:12:10,730
Regarding the preservation of evidence,
177
00:12:10,730 --> 00:12:16,001
he has even agreed to sign as the petitioner,
after understanding the details of the case.
178
00:12:17,269 --> 00:12:20,473
I've also explained to him that
I want him to be the plaintiff.
179
00:12:20,473 --> 00:12:21,841
I believe he will agree.
180
00:12:21,841 --> 00:12:24,176
I was the one who signed.
[Japanese signatures are ink stamps]
181
00:12:25,745 --> 00:12:26,412
What?
182
00:12:26,412 --> 00:12:28,814
Wasn't sure what it was about.
183
00:12:28,814 --> 00:12:31,751
I thought it was just procedural,
184
00:12:31,751 --> 00:12:34,987
so I signed it and sent it back to you.
185
00:12:36,088 --> 00:12:37,656
You did?
186
00:12:38,524 --> 00:12:40,926
I don't want to be involved anymore.
187
00:12:43,429 --> 00:12:48,067
Suing the school...
You want money or something?
188
00:12:53,139 --> 00:12:56,642
The school refuses to acknowledge
the reality of bullying.
189
00:12:56,642 --> 00:12:59,745
As long as the police are also treating it as an accident,
190
00:12:59,745 --> 00:13:03,048
the only way to clear up what happened to Asuka,
191
00:13:03,048 --> 00:13:07,119
is to file a lawsuit in the civil courts.
192
00:13:12,258 --> 00:13:16,362
I want Kentaro, the father, to be the plaintiff.
193
00:13:17,263 --> 00:13:18,697
Please,
194
00:13:19,198 --> 00:13:20,699
let me see Kentaro.
195
00:13:20,699 --> 00:13:22,401
No! Leave!
196
00:13:30,242 --> 00:13:32,912
Hey!
I told you, no!
197
00:13:33,679 --> 00:13:35,281
Leave us alone!
198
00:13:40,519 --> 00:13:41,654
Kentaro!
199
00:13:48,494 --> 00:13:49,795
Kentaro,
200
00:13:56,735 --> 00:13:58,404
it's been a while.
201
00:14:01,440 --> 00:14:03,809
I want to talk to you about Asuka.
202
00:14:05,544 --> 00:14:07,546
Did you read my letter?
203
00:14:10,916 --> 00:14:15,454
I want you to be the plaintiff.
204
00:14:21,193 --> 00:14:22,361
Hey,
205
00:14:24,897 --> 00:14:26,465
are you listening?
206
00:14:33,372 --> 00:14:34,974
Who...
207
00:14:38,277 --> 00:14:41,947
...who are you?
208
00:14:46,385 --> 00:14:47,453
Give it back!
209
00:14:56,128 --> 00:14:59,064
Juvenile dementia...
210
00:15:08,641 --> 00:15:11,810
Why do I have to get stuck doing this?
211
00:15:15,915 --> 00:15:16,949
Watch out!
212
00:15:19,952 --> 00:15:21,353
What am I going to do?
213
00:15:21,353 --> 00:15:24,690
Someone's trying to set me up.
214
00:15:24,924 --> 00:15:28,260
Does anyone have a grudge against you?
215
00:15:28,260 --> 00:15:30,829
Why should anyone have a grudge against me?
216
00:15:30,829 --> 00:15:33,465
I haven't done anything at this school.
217
00:15:35,267 --> 00:15:36,802
I see.
218
00:15:36,936 --> 00:15:43,776
I was even ranked number 1 by the students
in their favorite teachers list.
219
00:15:47,313 --> 00:15:49,882
I guess it's old habits.
220
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
All day, he polishes shoes like that.
221
00:15:53,619 --> 00:15:55,487
He doesn't remember anything.
222
00:15:55,988 --> 00:15:59,591
Not his company, of course,
or that he's been married twice.
223
00:16:00,025 --> 00:16:01,260
Not you,
224
00:16:01,427 --> 00:16:02,962
not his daughter.
225
00:16:04,229 --> 00:16:07,499
He doesn't even really know who I am.
226
00:16:11,937 --> 00:16:13,439
Since when?
227
00:16:14,173 --> 00:16:16,075
Started 7 years ago.
228
00:16:16,675 --> 00:16:17,576
What?
229
00:16:18,777 --> 00:16:21,146
That's around when we got married.
230
00:16:21,914 --> 00:16:26,819
He must have left you
because he found out about his sickness.
231
00:16:27,386 --> 00:16:29,855
He was always stubborn and dwelled on appearances.
232
00:16:30,356 --> 00:16:32,992
He just couldn't bear it.
233
00:16:33,826 --> 00:16:36,628
He sold his company, took the money,
234
00:16:36,628 --> 00:16:39,898
hid himself away in some clinic in the country,
235
00:16:39,898 --> 00:16:42,768
but that closed down 3 years ago too
236
00:16:42,768 --> 00:16:45,104
and that's when I heard about it.
237
00:16:46,638 --> 00:16:50,609
But by that time,
Kentaro wasn't Kentaro anymore.
238
00:16:51,944 --> 00:16:53,712
You had enough?
239
00:16:53,712 --> 00:16:55,114
Go away!
240
00:16:55,247 --> 00:16:57,883
He can't be a plaintiff in any lawsuit!
241
00:16:57,883 --> 00:17:01,053
He can't even stamp his seal
on legal documents!
242
00:17:01,053 --> 00:17:02,221
Go away!
243
00:17:20,939 --> 00:17:22,274
Good day.
244
00:17:24,943 --> 00:17:26,245
Good day.
245
00:17:36,955 --> 00:17:38,657
I'm Tamako Tsumiki.
246
00:17:44,463 --> 00:17:46,498
Pleased to meet you.
247
00:17:47,399 --> 00:17:48,934
Pleased to meet you.
248
00:18:02,881 --> 00:18:05,584
- I'm...
- Pretty...
249
00:18:07,519 --> 00:18:08,520
Huh?
250
00:18:17,096 --> 00:18:21,567
Your eyes are sparkly!
251
00:18:27,673 --> 00:18:31,477
Want to get married?
252
00:18:36,448 --> 00:18:38,050
Want to get married?
253
00:18:58,470 --> 00:19:03,242
You're always hitting on the ladies like that, aren't you?
254
00:19:04,343 --> 00:19:06,178
Let's get married.
255
00:19:08,380 --> 00:19:10,682
I know,
256
00:19:11,116 --> 00:19:17,089
you always say that to women you've just met.
257
00:19:19,424 --> 00:19:26,064
There are stupid girls out there
who would take you seriously...
258
00:19:27,799 --> 00:19:29,368
especially...
259
00:19:30,802 --> 00:19:34,106
girls who only study all the time
fall for it immediately.
260
00:19:40,212 --> 00:19:43,248
It's really not nice.
261
00:19:59,731 --> 00:20:04,002
You know, we went out for breakfast a lot.
262
00:20:05,837 --> 00:20:09,441
We said our days were too busy
so we only had our mornings...
263
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Going to a cheap coffeehouse,
264
00:20:15,314 --> 00:20:18,951
and ordering a cheap breakfast set
was our standard date.
265
00:20:23,689 --> 00:20:26,458
Even though you had that much money.
266
00:20:29,661 --> 00:20:32,164
Falling for that...
267
00:20:36,034 --> 00:20:38,370
...what a mistake.
268
00:20:44,543 --> 00:20:45,244
Why?
269
00:20:48,780 --> 00:20:51,883
Why didn't you tell me about your condition?
270
00:20:59,758 --> 00:21:01,827
Why?
271
00:21:05,163 --> 00:21:07,699
Why didn't you tell me?
272
00:21:14,406 --> 00:21:17,109
You couldn't have faith in me?
273
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
These last 7 years,
274
00:21:26,118 --> 00:21:36,762
I ended up resenting you, Kentaro.
275
00:21:49,675 --> 00:21:51,777
Your daughter's...
276
00:21:53,445 --> 00:21:54,813
dead.
277
00:22:02,621 --> 00:22:04,356
Asuka...
278
00:22:06,391 --> 00:22:08,493
died.
279
00:22:28,914 --> 00:22:30,148
See you.
280
00:22:57,142 --> 00:23:00,779
You can't make a case without a plaintiff
281
00:23:04,383 --> 00:23:06,685
Don't tell me...you're going to work right now?
282
00:23:06,685 --> 00:23:07,953
Want to come?
283
00:23:07,953 --> 00:23:10,622
You know, Ms. Yoshikoshi,
being a teacher means...
284
00:23:10,622 --> 00:23:12,157
Teacher's are OL's too.
[OL=Office Lady]
285
00:23:12,157 --> 00:23:13,558
Come on, OL's don't do that sort of thing either.
286
00:23:13,558 --> 00:23:16,261
Oh, Hasebe!
287
00:23:16,261 --> 00:23:19,364
- On your way home from Juku [extra school]?
- Sort of...
288
00:23:19,364 --> 00:23:21,666
Take care, ok?
bye bye.
289
00:23:21,666 --> 00:23:23,435
Goodbye.
290
00:23:30,142 --> 00:23:32,644
- He's a third year, isn't he?
- Yea.
291
00:23:32,644 --> 00:23:34,679
I was his homeroom teacher his first year.
292
00:23:34,679 --> 00:23:36,915
He's in the newspaper club that I'm advise.
293
00:23:36,915 --> 00:23:38,350
Newspaper club sounds boring doesn't it?
294
00:23:38,350 --> 00:23:41,052
He's the only student,
so it's pretty painless though.
295
00:23:41,052 --> 00:23:42,020
Wait a minute
296
00:23:42,387 --> 00:23:43,388
What?
297
00:23:43,388 --> 00:23:47,459
I don't know, something's not right...
298
00:23:47,459 --> 00:23:49,094
I wonder what it is...
299
00:23:54,766 --> 00:23:56,101
Again?
300
00:24:01,973 --> 00:24:03,742
It's not me!
301
00:24:14,753 --> 00:24:15,887
You serious?
302
00:24:16,655 --> 00:24:21,593
Leaving it like this would be dangerous for the students.
303
00:24:48,687 --> 00:24:50,255
Are you Ms. Tsumiki?
304
00:24:50,255 --> 00:24:51,356
Yes.
305
00:24:51,356 --> 00:24:53,158
Thank goodness.
306
00:24:53,158 --> 00:24:59,764
He wanted me to bring him here so I drove
all this way, but he doesn't have any money!
307
00:25:09,674 --> 00:25:14,646
Want to go eat "morning"?
308
00:25:27,259 --> 00:25:31,730
I called your father,
he should be here soon.
309
00:25:50,282 --> 00:25:54,819
It's good this way.
310
00:25:59,391 --> 00:26:00,859
I know.
311
00:26:16,207 --> 00:26:17,876
Nurse,
312
00:26:19,377 --> 00:26:21,947
I don't know which is which.
313
00:26:24,616 --> 00:26:29,554
It's the third row from the back.
314
00:26:31,756 --> 00:26:34,893
The fifth one from the right,
315
00:26:38,163 --> 00:26:40,832
is your baby.
316
00:26:45,570 --> 00:26:49,240
1...2...3...
317
00:26:50,475 --> 00:26:56,548
1...2...3...4...5...
318
00:26:59,050 --> 00:27:01,219
That's her...
319
00:27:03,054 --> 00:27:05,557
That's my baby...
320
00:27:07,459 --> 00:27:09,194
So far!
321
00:27:10,729 --> 00:27:12,864
I can't see very well!
322
00:27:13,264 --> 00:27:14,733
Nurse,
323
00:27:15,734 --> 00:27:19,104
is my girl a cutie?
324
00:27:20,538 --> 00:27:22,440
Is she healthy?
325
00:27:26,778 --> 00:27:29,247
Oh no!
326
00:27:29,247 --> 00:27:33,351
If I look away, I won't be able to find her again!
327
00:27:36,855 --> 00:27:39,124
It's so far.
328
00:27:42,027 --> 00:27:45,397
1...2...3...
329
00:27:45,797 --> 00:27:48,466
1...2...
330
00:27:55,240 --> 00:27:57,342
Hey, let's go.
331
00:28:00,612 --> 00:28:03,715
- Come on, get up.
- Wait...
332
00:28:05,316 --> 00:28:07,719
Please, wait!
333
00:28:56,768 --> 00:28:58,403
Kentaro,
334
00:28:59,237 --> 00:29:04,709
you brought this seal over for me?
335
00:29:07,879 --> 00:29:10,381
You came here to give this to me?
336
00:29:14,285 --> 00:29:16,121
For Asuka?
337
00:29:40,145 --> 00:29:41,312
Thank you.
338
00:29:55,460 --> 00:29:59,364
He has the will to sue,
339
00:30:01,166 --> 00:30:02,934
for Asuka.
340
00:30:03,201 --> 00:30:05,336
He's willing to sue!
341
00:30:08,239 --> 00:30:11,209
Regarding the lawsuit for Asuka,
342
00:30:11,209 --> 00:30:15,947
would you serve as Kentaro's legal representative?
343
00:30:18,650 --> 00:30:22,687
He brought this seal here
of his own volition.
344
00:30:24,622 --> 00:30:26,825
Because as Asuka's father,
345
00:30:27,492 --> 00:30:30,862
he feels a strong will to sue.
346
00:30:34,933 --> 00:30:42,006
It's true, he does not currently have the
mental faculties to fully understand the lawsuit.
347
00:30:43,074 --> 00:30:44,242
However,
348
00:30:46,010 --> 00:30:52,650
if you were appointed as his guardian by the court,
349
00:30:53,117 --> 00:30:55,353
then acting as his legal representative,
350
00:30:55,353 --> 00:30:58,189
it is possible for you to file the suit on his behalf.
351
00:31:07,398 --> 00:31:10,568
You...
352
00:31:18,643 --> 00:31:20,545
Please!
353
00:31:26,484 --> 00:31:27,852
Thank you very much.
354
00:31:38,529 --> 00:31:41,966
- I'd like this done with content-certification.
- I will take care of it.
355
00:31:46,537 --> 00:31:49,741
I've sent the school a public inquiry.
356
00:31:49,741 --> 00:31:51,175
"Western eater: Brazil"
Inquiry?
357
00:31:51,175 --> 00:31:53,278
We also have a plaintiff.
358
00:31:53,278 --> 00:31:55,513
I'll wait for a response to the inquiry,
359
00:31:55,513 --> 00:31:57,548
and if there aren't any convincing answers,
360
00:31:57,548 --> 00:31:59,884
But...
361
00:32:00,551 --> 00:32:01,853
we'll sue.
362
00:32:05,023 --> 00:32:06,557
Hold on,
363
00:32:18,903 --> 00:32:21,839
What am I going to do? I don't have time today.
364
00:32:22,340 --> 00:32:23,574
Come on.
365
00:32:23,574 --> 00:32:26,177
Today's the birthday of an important client!
366
00:32:26,177 --> 00:32:28,646
If I hooked him, I could become number 1!
367
00:32:28,646 --> 00:32:30,548
Ms. Yoshikoshi,
368
00:32:31,215 --> 00:32:34,519
I've left a draft for this month's issue on your desk.
369
00:32:34,519 --> 00:32:35,687
Yea?
370
00:32:36,220 --> 00:32:38,089
- Umm,
- Hmm?
371
00:32:38,423 --> 00:32:41,626
Could you take a look at the draft?
372
00:32:43,494 --> 00:32:46,230
I'm a little busy, so
373
00:32:46,731 --> 00:32:48,599
I'll leave it up to you, Hasebe.
374
00:32:48,599 --> 00:32:50,068
Good luck!
375
00:32:50,568 --> 00:32:51,536
Yes.
376
00:33:03,247 --> 00:33:04,549
Ms. Yoshikoshi!
377
00:33:07,118 --> 00:33:07,885
Like I thought...
378
00:33:08,419 --> 00:33:10,855
- It's not in here.
- What isn't?
379
00:33:11,589 --> 00:33:13,324
There's no student named Hasebe.
380
00:33:13,324 --> 00:33:14,425
Huh?
381
00:33:14,726 --> 00:33:18,229
There's no student in the third year
by the name of Hasebe.
382
00:33:18,229 --> 00:33:20,264
What are you talking about?
383
00:33:20,264 --> 00:33:22,934
Of course there is,
you just met him in the hallway.
384
00:33:22,934 --> 00:33:24,602
The student in the newspaper club...
385
00:33:24,602 --> 00:33:26,938
- Ms. Ooshiro,
- Yes?
386
00:33:27,538 --> 00:33:31,209
There's a third year boy
in the newspaper club, isn't there?
387
00:33:31,542 --> 00:33:33,811
- Yes, there is.
- See, there is!
388
00:33:33,811 --> 00:33:36,914
What is his name?
389
00:33:36,914 --> 00:33:38,349
It's Osabe.
390
00:33:38,349 --> 00:33:39,384
Huh?
391
00:33:39,751 --> 00:33:41,619
It's Osabe Yuuichi.
392
00:33:42,420 --> 00:33:43,788
Ms. Yoshikoshi,
393
00:33:45,089 --> 00:33:49,427
you've learned his name incorrectly.
394
00:33:51,262 --> 00:33:54,932
His name is Osabe.
395
00:33:58,970 --> 00:34:00,571
It doesn't have the "tani" character in it.
396
00:34:02,440 --> 00:34:04,909
But, I've always called him that...
397
00:34:04,909 --> 00:34:06,744
Are you serious?
398
00:34:07,078 --> 00:34:10,915
Ms. Yoshikoshi,
weren't you Osabe's homeroom teacher once?
399
00:34:10,915 --> 00:34:13,451
Oh man, that would hurt his feelings.
400
00:34:13,451 --> 00:34:15,753
But, he never corrected me...
401
00:34:15,753 --> 00:34:19,057
Maybe he was waiting...
402
00:34:20,258 --> 00:34:25,129
Maybe he was waiting
for you to realize your own mistake.
403
00:34:33,137 --> 00:34:34,172
Ms. Yoshikoshi,
404
00:34:35,473 --> 00:34:42,113
aren't you number 1
on the students' favorite teachers list?
405
00:34:57,795 --> 00:35:00,665
"Results of the intramural matches"
- "tennis club"...
406
00:35:11,542 --> 00:35:13,811
How is everything going...
407
00:35:15,246 --> 00:35:16,814
Osabe?
408
00:35:23,754 --> 00:35:26,057
Can I help too?
409
00:35:28,793 --> 00:35:29,827
Yes!
410
00:35:36,334 --> 00:35:38,169
What should I help with?
411
00:35:46,477 --> 00:35:48,246
Thumbtack GET!
412
00:35:48,246 --> 00:35:50,715
Mr. Toita!
413
00:35:51,282 --> 00:35:52,416
Mr. Yahata!
414
00:35:52,583 --> 00:35:53,918
Mr. Kumazawa!
415
00:35:53,918 --> 00:35:55,720
Check out my idea!
416
00:35:55,720 --> 00:35:57,522
It's my idea.
417
00:35:58,689 --> 00:36:00,658
We'll give you a hand.
418
00:36:00,925 --> 00:36:04,262
I'm out of shape, so I need the exercise.
419
00:36:05,930 --> 00:36:07,098
You guys...
420
00:36:15,406 --> 00:36:19,443
This is the first time I ever thought that...
421
00:36:19,443 --> 00:36:20,578
What?
422
00:36:22,914 --> 00:36:26,918
I'm glad I came to this school.
423
00:36:29,453 --> 00:36:30,388
Never thought that before.
424
00:36:30,388 --> 00:36:34,025
Don't you think that's a little harsh?
425
00:36:35,459 --> 00:36:37,895
But...
426
00:36:37,895 --> 00:36:40,298
Don't cry!
427
00:36:40,698 --> 00:36:43,067
Hey
428
00:36:43,067 --> 00:36:45,303
If you're going to cry, work.
429
00:36:46,304 --> 00:36:48,039
Here you go.
430
00:36:48,206 --> 00:36:49,373
Thanks very much!
431
00:36:49,373 --> 00:36:51,342
See, my idea is great!
432
00:36:51,342 --> 00:36:53,044
It's my idea.
433
00:36:53,044 --> 00:36:56,581
- Come on, hurry up!
- Ouch!
434
00:36:57,114 --> 00:37:00,451
- Don't be dramatic.
- I'm serious!
435
00:37:00,451 --> 00:37:03,120
- Come on, the sun's setting.
- Okay!
436
00:37:10,328 --> 00:37:13,164
"Tokyo-to Shibuya-ku Jinguumae 8-5-2"
"Tamako Tsumiki"
437
00:37:15,499 --> 00:37:17,401
- Nishina,
- Yes?
438
00:37:18,236 --> 00:37:19,804
Can I have a word?
439
00:37:35,219 --> 00:37:39,857
Nishina, I looked through your records from last year...
440
00:37:40,458 --> 00:37:43,628
The second semester of your first year,
you had a lot of absences, didn't you?
441
00:37:43,828 --> 00:37:44,929
Yes.
442
00:37:45,963 --> 00:37:47,999
It says from illness...
443
00:37:47,999 --> 00:37:49,200
Yes.
444
00:37:50,034 --> 00:37:54,305
Was...that true?
445
00:37:58,142 --> 00:37:59,543
I mean...
446
00:38:00,745 --> 00:38:03,581
- Mr. Kaji!
- What is it?
447
00:38:03,581 --> 00:38:06,317
The toilet's backed up, hurry!
448
00:38:06,884 --> 00:38:07,685
Okay.
449
00:38:07,685 --> 00:38:09,720
Sorry, wait here.
450
00:38:26,137 --> 00:38:28,572
You got it!
451
00:38:28,572 --> 00:38:31,175
What the heck was stuck in there?
452
00:38:40,284 --> 00:38:41,752
It can't be...
453
00:38:42,086 --> 00:38:43,621
One of the students?
454
00:38:45,690 --> 00:38:47,725
I'll go get Ms. Oshiro.
455
00:38:57,668 --> 00:38:59,070
What are you doing?
456
00:39:00,271 --> 00:39:05,109
There's no point fussing over
something that's already been hidden.
457
00:39:05,109 --> 00:39:06,210
What?
458
00:39:06,210 --> 00:39:10,081
Everyone has secrets.
459
00:39:11,549 --> 00:39:13,851
You too...
460
00:39:18,823 --> 00:39:20,458
And you...
461
00:39:26,697 --> 00:39:27,998
Don't worry,
462
00:39:28,866 --> 00:39:33,938
I have a secret too, that I couldn't tell anyone.
463
00:39:43,180 --> 00:39:44,682
Sorry Nishina!
464
00:39:52,390 --> 00:39:53,858
Vice Principal...
465
00:39:57,928 --> 00:40:00,030
[professional greeting]
466
00:40:01,332 --> 00:40:03,100
467
00:40:05,202 --> 00:40:06,771
So...
468
00:40:06,771 --> 00:40:09,640
Nishina, a second year, was supposed to be here.
469
00:40:09,640 --> 00:40:12,543
She said she had something to do, and left.
470
00:40:13,511 --> 00:40:14,879
Is that so.
471
00:40:16,814 --> 00:40:19,784
These are getting quite old.
472
00:40:22,553 --> 00:40:24,655
Oh, the labware?
473
00:40:24,822 --> 00:40:29,427
Could you check and take an inventory of everything?
474
00:40:29,927 --> 00:40:33,464
I will consider their replacement.
475
00:40:34,498 --> 00:40:35,499
Yes,
476
00:40:35,866 --> 00:40:38,836
in the next few days then...
477
00:40:41,505 --> 00:40:43,574
Please have it done by tomorrow.
478
00:40:46,710 --> 00:40:47,745
Yes.
479
00:40:59,323 --> 00:41:01,125
Everyone,
480
00:41:01,125 --> 00:41:06,030
how would you all like going out
for dinner together right now?
481
00:41:10,901 --> 00:41:12,503
Should we?
482
00:41:12,970 --> 00:41:18,275
Want to go?
Let's go, let's go!
483
00:41:35,359 --> 00:41:38,462
There aren't nearly enough 200ml...
484
00:41:48,539 --> 00:41:49,974
Good morning!
485
00:41:51,242 --> 00:41:54,612
Everyone's here so early today.
486
00:41:57,181 --> 00:41:59,617
Hm, where's my chair?
487
00:42:01,819 --> 00:42:04,955
Mr. Yahata, do you know were my chair is?
488
00:42:08,726 --> 00:42:11,362
Chair...chair...
489
00:42:13,264 --> 00:42:14,498
Here it is.
490
00:42:16,300 --> 00:42:17,968
Come on, who was it?
491
00:42:17,968 --> 00:42:21,939
Let's put it back after using it.
492
00:42:21,939 --> 00:42:23,607
Oh, almost forgot.
493
00:42:24,508 --> 00:42:26,176
Ms. Yoshikoshi,
494
00:42:32,816 --> 00:42:33,817
Umm...
495
00:43:06,083 --> 00:43:08,352
- Good morning.
- Good morning.
496
00:43:09,186 --> 00:43:13,390
Wait, didn't you go for coffee with Mr. Seri?
497
00:43:13,757 --> 00:43:15,593
Uhh, yes...
498
00:43:15,593 --> 00:43:17,094
it was postoned.
499
00:43:22,132 --> 00:43:24,435
- Good morning.
- Good morning.
500
00:43:29,440 --> 00:43:31,108
"Public inquiry"
501
00:43:32,576 --> 00:43:33,877
"Tamako Tsumiki"
502
00:43:35,846 --> 00:43:36,981
What is that?
503
00:43:36,981 --> 00:43:40,184
It's something one of Mr. Seri's clients brought in.
504
00:43:40,651 --> 00:43:41,952
Client?
505
00:43:43,954 --> 00:43:45,089
Ms. Tsumiki, wait!
506
00:44:27,631 --> 00:44:38,209
If I could move the world with one small lie,
Chiisana uso de sekai ga, furimukuno nara
507
00:44:38,235 --> 00:44:41,228
then I'll be a liar.
usotsuki ni naro.
508
00:44:41,267 --> 00:44:52,054
If I could make you cry by writing you a letter
Anatani kaita tegami de, naitekurerunara
509
00:44:52,058 --> 00:44:55,562
then I'll write a million
nanmantsuu mo kakou
510
00:44:55,564 --> 00:44:58,940
I'll write both truths and lies
arukoto naikoto kakou
511
00:44:58,948 --> 00:45:06,244
I'll even write by moonlight.
tsukiakaride demo kakou.
512
00:45:06,618 --> 00:45:12,341
A flower standing in a scorched desert,
Kawaita sabaku ni, rin to tatsu hana wa,
513
00:45:12,407 --> 00:45:20,492
screams out don't let me dry, water water me.
karasanaide to, sakebuno WATER WATER ME.
514
00:45:20,556 --> 00:45:25,930
if my hurt and pain will be healed
Kizo mo itami mo, ieteyukunonara,
515
00:45:25,933 --> 00:45:35,250
I don't mind being doused, so water me.
zubunere de ii to, dakara WATER ME.
516
00:45:35,254 --> 00:45:42,304
Everyone was craving freedom
Dareshimo jiyuu ni ueteta
517
00:45:42,344 --> 00:45:48,522
in the formless corner of the classroom.
mohan nado nai kyoushitsu no sumi
518
00:45:48,552 --> 00:45:59,442
Smile, my crying friend with defeat on your face
akiramegao de naiteta tomoyo, hohoende
519
00:45:59,447 --> 00:46:02,940
and let me give you this water
kono mizu wo ageyou
520
00:46:03,013 --> 00:46:06,644
and let me give you this pen
kono pen wo ageyou
521
00:46:06,679 --> 00:46:14,936
Let me give you a single truth.
hitotsu no honto wo ageyou
522
00:46:17,474 --> 00:46:18,642
You shouldn't speak right now.
523
00:46:18,642 --> 00:46:20,911
So the firm is going to stand against me.
524
00:46:20,911 --> 00:46:23,080
I heard you're trying to sue the school?
525
00:46:23,080 --> 00:46:24,381
Who said that?
526
00:46:24,381 --> 00:46:27,251
I'll apologize for snooping around
without any explanation.
527
00:46:27,251 --> 00:46:28,786
I consider you loathsome.
528
00:46:28,786 --> 00:46:31,989
I just wanted to protect the children.
529
00:46:47,137 --> 00:46:49,640
I've failed as a teacher!
36190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.