Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,050 --> 00:00:37,090
Father forbade me from seeing him.
2
00:00:37,590 --> 00:00:41,050
He wasn't willing to admit that his
daughter was ready for courting.
3
00:00:42,190 --> 00:00:49,130
So, we'd sneak out at night with my long
winter cape, and I'd put him under the
4
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
cape.
5
00:00:52,110 --> 00:00:55,330
And in the morning, we would leave the
same way.
6
00:00:59,110 --> 00:01:00,110
A little music?
7
00:01:32,520 --> 00:01:33,900
I have something I'm going to show you.
8
00:01:34,540 --> 00:01:36,600
This is quite the welcome. Thank you.
9
00:01:37,500 --> 00:01:40,840
I know you weren't happy about it, but
we were in love.
10
00:01:46,060 --> 00:01:48,540
Father is never ready to see his
daughter leave.
11
00:01:50,400 --> 00:01:52,680
But you shouldn't have took her to
Diamond Island.
12
00:01:54,520 --> 00:01:56,300
It's no place for my daughter.
13
00:01:57,640 --> 00:01:59,060
I have plenty of friends there.
14
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
We were safe.
15
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
Friends, you say?
16
00:02:07,020 --> 00:02:08,019
Sedentary thieves.
17
00:02:12,160 --> 00:02:16,720
And I dare say, a few of those men
learned to steal when they were
18
00:02:17,620 --> 00:02:18,880
Fighting for this great land.
19
00:02:20,120 --> 00:02:21,740
Much like you, Sam.
20
00:02:27,040 --> 00:02:28,800
We learned to do many things.
21
00:02:30,180 --> 00:02:31,240
I assure you.
22
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
She was safe.
23
00:02:41,070 --> 00:02:42,530
Did you not have company to fill me?
24
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Yes.
25
00:03:10,760 --> 00:03:13,920
I've been looking for a plot of land to
build a cabin for you two.
26
00:03:15,520 --> 00:03:17,020
There's a bit of land back here.
27
00:03:21,700 --> 00:03:23,020
Let's go back to the party.
28
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Father?
29
00:03:30,700 --> 00:03:31,740
What are you doing?
30
00:03:48,100 --> 00:03:49,460
It had to be done.
31
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Yes, Father.
32
00:03:52,300 --> 00:03:53,760
I will dispose of you.
33
00:04:06,480 --> 00:04:08,000
I won't be made a fool.
34
00:05:09,290 --> 00:05:11,030
I have no idea when we shall return.
35
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
I do not.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,050
You do not belong here.
37
00:05:20,610 --> 00:05:23,350
If they recognized the man, I would.
38
00:05:40,720 --> 00:05:42,280
man shall always be that man.
39
00:05:44,080 --> 00:05:48,200
Here or elsewhere.
40
00:05:50,740 --> 00:05:54,900
Father, the
41
00:05:54,900 --> 00:06:01,660
law will be at our heel
42
00:06:01,660 --> 00:06:02,900
if we do not leave.
43
00:06:06,700 --> 00:06:09,340
There was a time when the law knew the
difference.
44
00:06:10,920 --> 00:06:12,080
between an outlaw.
45
00:06:40,490 --> 00:06:43,510
Thus began Samuel Mason's life of crime.
46
00:06:44,370 --> 00:06:49,870
Along with my big brother and I, he was
to become the most notorious of those
47
00:06:49,870 --> 00:06:52,550
land pirates who stalked the Natchez
Trace.
48
00:06:55,450 --> 00:07:01,270
Yet this was not the first blood that
flowed along that passageway, and the
49
00:07:01,270 --> 00:07:02,270
like it.
50
00:07:02,590 --> 00:07:07,730
T 'was there since men cut paths through
the wilderness.
51
00:07:43,210 --> 00:07:44,630
I am sorry, Mr. Langford.
52
00:07:45,310 --> 00:07:46,850
Please, reconsider.
53
00:07:47,790 --> 00:07:53,170
All but a God -fearing man would be
tempted robbery upon finding such a well
54
00:07:53,170 --> 00:07:56,410
-do gentleman like yourself traveling
the wilderness trace alone at night.
55
00:07:57,350 --> 00:08:01,810
I really must make haste, sir, if I am
to meet my associate at our
56
00:08:01,810 --> 00:08:02,810
time.
57
00:08:02,830 --> 00:08:07,170
To live to meet your associate, you
should remain and wait for other
58
00:08:08,170 --> 00:08:09,450
Do not travel alone.
59
00:08:13,420 --> 00:08:14,480
I really must go.
60
00:08:16,100 --> 00:08:19,840
Then at least wait until the light of
day and remain until morning.
61
00:08:21,300 --> 00:08:23,720
I have a bad feeling of your leaving
now, sir.
62
00:08:24,180 --> 00:08:25,460
It is foolhardy.
63
00:08:26,320 --> 00:08:29,340
Please listen to my father and delay
until morning.
64
00:08:36,159 --> 00:08:38,539
As you wish.
65
00:08:39,200 --> 00:08:42,320
But I will leave at first light and
postpone no longer.
66
00:08:42,960 --> 00:08:45,760
Put Mr. Lankford's horse away safe.
Gladly, Father.
67
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
animal, mister?
68
00:09:15,200 --> 00:09:20,360
Oh, I'm not the proprietor of this
establishment, but I do believe the
69
00:09:20,360 --> 00:09:21,460
welcome to all who come and go.
70
00:09:23,760 --> 00:09:25,780
You have a delightful voice, ma 'am.
71
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
Well, that's nice of you to say, mister.
72
00:09:29,380 --> 00:09:30,400
Thomas Langford, ma 'am.
73
00:09:33,320 --> 00:09:35,300
Oh, they've stopped for water.
74
00:09:35,560 --> 00:09:38,260
With your permission, of course. Yes, by
all means.
75
00:09:39,240 --> 00:09:41,200
Those boiled eggs are just about ready.
76
00:09:41,710 --> 00:09:46,310
If you're ready for them, I made up some
extras for you to take on the road with
77
00:09:46,310 --> 00:09:47,009
you two.
78
00:09:47,010 --> 00:09:48,090
Yes, thank you.
79
00:09:48,890 --> 00:09:49,990
I'll be a long momentarily.
80
00:09:50,470 --> 00:09:51,950
Can we get the next two?
81
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
I'm famished.
82
00:09:54,990 --> 00:09:56,130
And pay with what?
83
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
No.
84
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
You're going to wait.
85
00:10:01,070 --> 00:10:02,550
I'll kill us something along the trail.
86
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
We'll eat then.
87
00:10:05,170 --> 00:10:08,130
How am I supposed to grow this thing in
me if I've only eaten for one?
88
00:10:08,330 --> 00:10:09,410
I need to eat for two.
89
00:10:10,060 --> 00:10:11,860
We only got the one meal yesterday.
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,120
I'm starving. And if I'm starving, then
the baby is starving, too. I said we'll
91
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
eat later.
92
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
And we will.
93
00:10:22,280 --> 00:10:27,160
Please excuse my boldness, sir, but I
couldn't help in overhearing your
94
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
predicament.
95
00:10:28,840 --> 00:10:32,120
May I invite you all to join me for
breakfast as my guests?
96
00:10:34,440 --> 00:10:36,740
That is, if you are agreeable.
97
00:10:38,960 --> 00:10:42,590
We've all... Falling on hard times at
one point or another in our lives.
98
00:10:43,330 --> 00:10:48,190
There's no shame in taking a helping
hand from those more fortunate when
99
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
offered.
100
00:10:49,870 --> 00:10:51,250
It would be my pleasure, sir.
101
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Please.
102
00:10:53,930 --> 00:10:58,790
Do you imply, mister, that I can't take
care of my own family?
103
00:10:59,090 --> 00:11:01,050
No. No, not at all.
104
00:11:01,930 --> 00:11:07,230
I'm merely a lonely traveler craving
some company.
105
00:11:08,900 --> 00:11:10,760
Conversation. Nothing more.
106
00:11:12,040 --> 00:11:16,320
And if I can help some fine folk like
you who have fallen upon hard times in
107
00:11:16,320 --> 00:11:19,100
process, well, that will make me the
happier still.
108
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
I intended no offense.
109
00:11:22,460 --> 00:11:26,460
Please, allow me this small indulgence.
110
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
Join me.
111
00:11:29,340 --> 00:11:33,160
I do not need nor accept charity.
112
00:11:34,000 --> 00:11:36,100
What my brother is trying to say...
113
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Mr. Langford,
114
00:11:38,580 --> 00:11:45,340
is we will
115
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
breakfast with you.
116
00:11:47,840 --> 00:11:49,300
But we want to earn that meal.
117
00:11:51,000 --> 00:11:52,600
We'll do something for you in return.
118
00:11:55,580 --> 00:11:57,640
I see that you're traveling alone.
119
00:11:59,300 --> 00:12:03,120
Perhaps we could accompany you, provide
escort for you.
120
00:12:04,800 --> 00:12:06,180
Where did you say you were going?
121
00:12:06,860 --> 00:12:08,220
toward Crab Orchard.
122
00:12:12,180 --> 00:12:13,220
As are we.
123
00:12:15,020 --> 00:12:17,020
So here's what's going to happen, Mr.
Langford.
124
00:12:19,120 --> 00:12:23,020
We will partake of your very generous
hospitality.
125
00:12:24,560 --> 00:12:28,920
And then, by way of recompense, we'll
travel with you to Crab Orchard.
126
00:12:30,000 --> 00:12:32,960
My brother and I ensuring safe passage
for us all.
127
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
You see,
128
00:12:37,770 --> 00:12:42,970
As loyal as soldiers, we've done our
fair share of fighting
129
00:12:42,970 --> 00:12:48,070
and killing when it was required.
130
00:12:49,670 --> 00:12:54,970
It would be an ill -fated decision for
any highwayman to accost us in the
131
00:12:54,970 --> 00:12:55,970
wilderness road.
132
00:12:57,450 --> 00:13:01,050
You say you were loyal to the crown?
133
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
To the crown?
134
00:13:03,690 --> 00:13:04,790
You heard that well.
135
00:13:08,939 --> 00:13:10,200
Gentlemen, we have an agreement.
136
00:13:13,620 --> 00:13:14,660
Let it fill our belly.
137
00:13:32,760 --> 00:13:36,300
Would you be so kind as to serve up
those surplus eggs you prepared for me?
138
00:13:37,100 --> 00:13:40,740
For my new friend and traveling
companions.
139
00:13:43,140 --> 00:13:47,040
I will no longer be traveling
unaccompanied, you will be pleased to
140
00:13:50,400 --> 00:13:54,520
And if it's conversation you're after,
Mr. Lankford, then sit right there.
141
00:13:54,900 --> 00:13:57,400
Because Sally can talk the hind legs off
a donkey.
142
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
May I?
143
00:14:02,060 --> 00:14:03,480
Sit wherever you like.
144
00:14:08,200 --> 00:14:11,200
I didn't want to sit between you and
your wife, sir.
145
00:14:12,260 --> 00:14:13,600
That would be impolite.
146
00:14:14,900 --> 00:14:20,420
Although I am having a bit of trouble
determining who here belongs to who at
147
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
all.
148
00:14:22,860 --> 00:14:26,940
I don't belong to nobody.
149
00:14:27,440 --> 00:14:32,560
And for a certainty to know one.
150
00:14:36,540 --> 00:14:43,040
You see, When I'm with him, it's because
I choose to be.
151
00:14:43,980 --> 00:14:50,800
And if he ain't keeping me satisfied,
well then, I simply find
152
00:14:50,800 --> 00:14:54,940
myself a man that will.
153
00:14:57,920 --> 00:15:01,480
And this big hunk of man, he belongs to
me.
154
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Mostly.
155
00:15:05,900 --> 00:15:07,160
This big fellow.
156
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
It's mine.
157
00:15:17,760 --> 00:15:19,780
Tell me, Mr. Langford.
158
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
Are you married?
159
00:15:30,660 --> 00:15:32,620
I must forewarn you, Mr. Langford.
160
00:15:33,600 --> 00:15:36,040
We will be making frequent stops along
the way.
161
00:15:54,800 --> 00:15:59,500
I may not know yet the name of this poor
murdered soul, but I presume to know
162
00:15:59,500 --> 00:16:04,360
the names of those that killed him, the
brothers McIja and Wiley Harp.
163
00:16:04,820 --> 00:16:11,540
They are Tories, Loyalists, murderers
devoid of conscience and of mercy, and
164
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
without motive.
165
00:16:12,900 --> 00:16:18,200
These men are named as suspects in the
murders of several persons of late, the
166
00:16:18,200 --> 00:16:22,800
most recent being that of one of their
accusers, a man named Johnson from
167
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Jefferson County.
168
00:16:24,430 --> 00:16:30,430
He, with others, captured the harps in
the act of stealing horses, gutted, and
169
00:16:30,430 --> 00:16:33,070
his cavity filled with stones to weigh
him down.
170
00:16:33,330 --> 00:16:37,950
If it were not for his remains being
disturbed by the fast -flowing water,
171
00:16:37,950 --> 00:16:40,570
body would never have risen to the
surface and been discovered.
172
00:16:41,610 --> 00:16:46,410
I speculate that many more have met this
same fate at the hands of the harp
173
00:16:46,410 --> 00:16:49,530
brothers, but of them we may never know.
174
00:16:51,500 --> 00:16:54,480
The killing of Johnson has awakened a
bloodlust in these men.
175
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
The citizens of Tennessee and Kentucky
live in fear of them.
176
00:17:01,320 --> 00:17:04,839
Settlers in all sections of the Middle
West are rightly afraid.
177
00:17:06,800 --> 00:17:11,940
Captain Ballinger, these outrageous acts
must cease, and these men brought to
178
00:17:11,940 --> 00:17:14,079
justice is a matter of great urgency.
179
00:17:15,220 --> 00:17:17,460
I agree wholeheartedly, Mr. Blaine.
180
00:17:18,140 --> 00:17:20,220
Then take as many men as are willing.
181
00:17:20,829 --> 00:17:22,710
and go hunt them down.
182
00:17:27,010 --> 00:17:31,890
And Ballinger, act swiftly before the
trail grows cold.
183
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
Yes, sir.
184
00:17:33,730 --> 00:17:36,370
I'll gather men and provisions and
depart post haste.
185
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
more men.
186
00:17:58,940 --> 00:18:01,560
Underestimate the malevolence of these
people to your own peril, sir.
187
00:18:02,440 --> 00:18:03,600
They will give no quarter.
188
00:18:08,500 --> 00:18:10,080
Sneak around. Come in from behind.
189
00:18:10,360 --> 00:18:12,640
When I see you're in position, I'll ride
in from the front.
190
00:19:00,570 --> 00:19:02,330
Killed with his own blade.
191
00:19:03,530 --> 00:19:07,310
It would have been less painful if he'd
kept it sharp.
192
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
You're under arrest.
193
00:19:42,740 --> 00:19:43,860
Hold your guard, sir.
194
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Hey, that's mine.
195
00:20:05,660 --> 00:20:07,120
That's so, Mr.
196
00:20:07,320 --> 00:20:10,080
Langford. Well, I found it. Therefore,
it's mine.
197
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
Who the hell are you?
198
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
Captain Svalager.
199
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
You're under arrest.
200
00:20:26,120 --> 00:20:27,220
I'm a Kaja Hark.
201
00:20:28,300 --> 00:20:29,460
Some call me Big.
202
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
And I'm Little.
203
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
I know who you are.
204
00:21:02,370 --> 00:21:03,910
Put this one in irons.
205
00:21:04,450 --> 00:21:05,910
The rope will suffice for the other.
206
00:21:37,580 --> 00:21:39,120
Back forward and have your peace with me
if you dare.
207
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
Fight me.
208
00:21:41,060 --> 00:21:43,360
I'll brawl with any one of you. Just
step on up.
209
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
What about you?
210
00:21:47,260 --> 00:21:48,580
Maybe you, big boy. Come on.
211
00:21:50,720 --> 00:21:53,820
Defeat me and I'll submit myself to the
courts and the noose without further
212
00:21:53,820 --> 00:21:56,140
protest. That's what you want, isn't it?
213
00:21:57,780 --> 00:22:01,940
If I lose, you can pass your own
judgment on me.
214
00:22:02,560 --> 00:22:04,200
But if I win, I win our freedom.
215
00:22:05,550 --> 00:22:08,750
Are there any two men in all of Kentucky
who'll face me together?
216
00:22:09,770 --> 00:22:10,770
No, cowards!
217
00:22:11,510 --> 00:22:15,310
Get back behind the skirts of your women
and stay there before I don't give you
218
00:22:15,310 --> 00:22:16,310
a choice in the matter.
219
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
Cowards, the lot of you!
220
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
You there.
221
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Jailer.
222
00:22:44,560 --> 00:22:46,900
Fetch some water so she can clean that
wound.
223
00:22:53,380 --> 00:22:54,780
That was no request.
224
00:22:59,100 --> 00:23:01,260
You choose to dislike us.
225
00:23:02,860 --> 00:23:04,280
But you hardly know us.
226
00:23:07,150 --> 00:23:09,850
That is not a very shrewd decision.
227
00:23:14,470 --> 00:23:16,670
We will not be incarcerated forever.
228
00:23:17,570 --> 00:23:19,910
You do understand that, don't you?
229
00:23:21,750 --> 00:23:26,590
My brother and I, we may not be spared
the news
230
00:23:26,590 --> 00:23:32,010
that these women,
231
00:23:32,250 --> 00:23:38,900
in a matter of time, they, regain their
liberty, and seek
232
00:23:38,900 --> 00:23:45,720
vengeance upon our persecutors and their
families who will be burned alive
233
00:23:45,720 --> 00:23:48,060
in the beds where they sleep.
234
00:23:49,860 --> 00:23:56,840
Now, Bigger, do you wish that
235
00:23:56,840 --> 00:24:01,840
upon you and yours over a simple bowl of
water?
236
00:24:05,200 --> 00:24:06,920
John Begler, isn't it?
237
00:24:08,780 --> 00:24:11,900
Everyone knows the jailer of Danville.
238
00:24:14,760 --> 00:24:16,000
He's so scary.
239
00:24:18,480 --> 00:24:20,180
We can still be friends.
240
00:24:21,580 --> 00:24:22,960
Shall we begin again?
241
00:24:25,160 --> 00:24:29,360
Now fetch some water, my new friend.
242
00:24:54,179 --> 00:24:55,179
Don't hurt me.
243
00:24:59,640 --> 00:25:00,900
Why would I hurt you, John?
244
00:25:01,860 --> 00:25:02,900
We're friends, aren't we?
245
00:25:03,440 --> 00:25:05,620
I appreciate my friends.
246
00:25:08,080 --> 00:25:13,220
And I think you and I are going to be
very good friends.
247
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
Yes, sir.
248
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Real good friend.
249
00:25:38,990 --> 00:25:42,610
How were they able to escape right under
your nose, Beagler?
250
00:25:43,310 --> 00:25:44,390
Were you sleeping?
251
00:25:44,930 --> 00:25:45,930
No, sir.
252
00:25:48,410 --> 00:25:50,570
I don't know how they got out.
253
00:25:52,560 --> 00:25:54,780
Maybe they had somebody helping them
from the outside.
254
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
And why do you remain here?
255
00:26:00,000 --> 00:26:05,220
As we have insisted all along, sir, we
are not with these men by choice, but
256
00:26:05,220 --> 00:26:06,220
under duress.
257
00:26:28,140 --> 00:26:29,920
Those women are liars, Mr. Blaine.
258
00:26:32,760 --> 00:26:35,740
Allow them to stay here and deliver
their evil spawn.
259
00:26:36,780 --> 00:26:39,920
I guarantee the moment they're released,
they'll go back to their old ways.
260
00:26:41,440 --> 00:26:44,040
You still hold that they're accomplices
in those murders, Captain?
261
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
I do, sir.
262
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
And I'll prove it.
263
00:26:48,380 --> 00:26:49,920
Permit me to follow them on their
release.
264
00:26:50,800 --> 00:26:53,580
I wager they'll lead me right back to
their murderous husbands.
265
00:26:56,880 --> 00:26:59,740
They only remain now because of the
inconvenience of being with child.
266
00:27:09,620 --> 00:27:15,540
Ladies, you have the opportunity to
escape today and chose to remain.
267
00:27:16,440 --> 00:27:21,200
When you are released, you will be free
of these men and free to start over as
268
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
you please.
269
00:27:22,240 --> 00:27:24,820
I urge you to make the most of that
opportunity.
270
00:27:43,790 --> 00:27:49,450
Whatever your sins were, they've been
accounted for. The Lord has forgiven
271
00:27:49,590 --> 00:27:51,950
Now go and sin no more.
272
00:27:53,550 --> 00:27:58,990
These few clothes and supplies should be
sufficient to help you get back on your
273
00:27:58,990 --> 00:27:59,990
feet.
274
00:28:00,370 --> 00:28:04,830
To start afresh and follow the path of
the righteousness.
275
00:28:06,270 --> 00:28:07,270
Thank you both.
276
00:28:07,490 --> 00:28:08,490
You are too kind.
277
00:28:08,930 --> 00:28:12,030
I was hoping to bid farewell to Mr.
Beagle.
278
00:28:13,040 --> 00:28:17,740
Our jailer, he was most kind to us
during our incarceration, but I haven't
279
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
him for some weeks now.
280
00:28:19,280 --> 00:28:25,200
Mr. Begler, I'm told, bought some land,
took up the farm.
281
00:28:29,460 --> 00:28:32,020
Well, then let the Lord bless him.
282
00:28:43,150 --> 00:28:45,250
The women disappeared downriver.
283
00:28:46,170 --> 00:28:51,370
Captain Ballinger pursued them for days
to no avail, and he was finally forced
284
00:28:51,370 --> 00:28:56,590
to concede defeat, knowing they had
surely been reunited with Big and I.
285
00:28:57,010 --> 00:28:58,010
Damn it.
286
00:29:00,370 --> 00:29:03,910
But he would not be the last to follow
our bloody trail.
287
00:29:05,350 --> 00:29:06,770
There would be many more.
288
00:29:52,010 --> 00:29:53,010
They're close.
289
00:29:53,770 --> 00:29:55,130
I can smell them.
290
00:30:00,690 --> 00:30:06,830
Where are y 'all going?
291
00:30:17,270 --> 00:30:18,330
I'll be damned.
292
00:31:40,910 --> 00:31:41,910
And more drinking.
293
00:31:42,490 --> 00:31:45,050
A little chugging would probably go in
there.
294
00:31:48,350 --> 00:31:51,530
I actually researched a little bit in
all this film.
295
00:31:53,050 --> 00:31:56,430
Me too.
296
00:31:57,210 --> 00:31:58,350
That's far enough, mister.
297
00:31:59,310 --> 00:32:00,630
Sir, I mean you no harm.
298
00:32:02,170 --> 00:32:03,170
Not so.
299
00:32:05,770 --> 00:32:08,930
My name is Henry Skaggs. I'm a long
hunter out of Kentucky.
300
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
And I need your help.
301
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
I'm hunting the Hart brothers.
302
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
All on your own?
303
00:32:17,520 --> 00:32:18,780
So you have heard of them?
304
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
Come.
305
00:32:22,300 --> 00:32:23,420
Have something to drink.
306
00:32:24,060 --> 00:32:25,380
Mister, I don't think you heard me.
307
00:32:27,420 --> 00:32:31,140
Oh, I heard you. And that's why I'm
offering you something to drink. And
308
00:32:31,140 --> 00:32:32,140
all.
309
00:32:32,560 --> 00:32:33,580
Look around you.
310
00:32:34,100 --> 00:32:36,260
I see women and children.
311
00:32:38,190 --> 00:32:40,470
If we choose to do nothing, they could
be next.
312
00:32:41,270 --> 00:32:46,290
I see the same as you, Mr. Skaggs.
Women, children, and just a few able
313
00:32:46,430 --> 00:32:48,050
Now, does that look like a posse to you?
314
00:32:48,370 --> 00:32:49,610
The harps are animals.
315
00:32:50,190 --> 00:32:53,850
With the right number of people, we can
put them down for good.
316
00:32:54,430 --> 00:32:56,270
Mr. Skaggs, we're not soldiers here.
317
00:32:56,470 --> 00:32:57,730
Just simple folk.
318
00:32:59,470 --> 00:33:03,450
Look, I understand your want and your
need to keep your people and families
319
00:33:03,450 --> 00:33:04,450
safe.
320
00:33:04,910 --> 00:33:07,530
But are any of you truly safe?
321
00:33:08,010 --> 00:33:09,050
With the harps on the loose.
322
00:33:11,110 --> 00:33:14,070
My sister and her husband were supposed
to be here three weeks ago.
323
00:33:15,390 --> 00:33:16,390
I fear the worst.
324
00:33:18,490 --> 00:33:19,890
You owe it to your people.
325
00:33:20,310 --> 00:33:22,770
And you, to your family, to help.
326
00:33:23,290 --> 00:33:25,710
Don't let their fate be determined by
our inaction.
327
00:33:26,970 --> 00:33:29,470
Mr. Skaggs, we can't help. And that's
final.
328
00:33:30,110 --> 00:33:32,370
Now my offer of food and drink still
stands.
329
00:33:35,070 --> 00:33:36,870
So you would fill your belly.
330
00:33:37,310 --> 00:33:38,650
While they cut open others.
331
00:33:39,430 --> 00:33:40,430
That's enough.
332
00:33:41,030 --> 00:33:42,570
Be on your way. I shall.
333
00:33:44,210 --> 00:33:46,590
For your sake, I hope he's made the
right choice.
334
00:34:15,500 --> 00:34:17,159
I know a man you might ask for help.
335
00:34:24,340 --> 00:34:25,400
His name's Tribu.
336
00:34:26,300 --> 00:34:27,460
He was once a... Colonel?
337
00:34:31,580 --> 00:34:32,820
He live in these parts?
338
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
In a cabin.
339
00:34:35,300 --> 00:34:37,080
Just a mile or so east off the road.
340
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
Thanks.
341
00:34:41,620 --> 00:34:43,719
Perhaps your sister will find her way to
you.
342
00:34:43,940 --> 00:34:44,940
Thank you.
343
00:34:46,699 --> 00:34:47,699
And Godspeed.
344
00:35:11,020 --> 00:35:12,100
Hold it right there.
345
00:35:12,700 --> 00:35:14,460
Unless you want some lead in your gut.
346
00:35:16,010 --> 00:35:17,110
Good afternoon, Colonel.
347
00:35:19,450 --> 00:35:21,050
Well, I'll be damned.
348
00:35:22,070 --> 00:35:23,310
Henry Skaggs.
349
00:35:24,070 --> 00:35:27,830
Set that long rifle down and come up
here and pour yourself a drink. Think
350
00:35:27,830 --> 00:35:28,830
do just that.
351
00:35:35,710 --> 00:35:36,710
Well, well.
352
00:35:38,010 --> 00:35:39,550
What brings you out this way?
353
00:35:50,830 --> 00:35:57,030
Well, Colonel, there's just not many men
in these parts with your talent for
354
00:35:57,030 --> 00:35:58,030
fighting.
355
00:36:01,090 --> 00:36:02,090
No.
356
00:36:09,490 --> 00:36:10,870
At least hear me out.
357
00:36:11,350 --> 00:36:12,350
No, Mr.
358
00:36:12,450 --> 00:36:16,270
Skaggs. I am done. I got my boy here
and...
359
00:36:16,640 --> 00:36:20,300
I'll be damned if I'm going to go out
there and die on a trail chasing God
360
00:36:20,300 --> 00:36:21,300
what.
361
00:36:27,600 --> 00:36:28,920
I understand, Colonel.
362
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
Really, I do.
363
00:36:33,420 --> 00:36:37,960
But I can't just stand by while
innocents are robbed, torn asunder.
364
00:36:40,160 --> 00:36:41,880
These are ordinary folk, Colonel.
365
00:36:42,200 --> 00:36:43,220
They're not soldiers.
366
00:36:50,090 --> 00:36:51,170
Are the stories true?
367
00:36:52,170 --> 00:36:53,990
About the harps? Yes.
368
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Yes.
369
00:36:59,810 --> 00:37:01,270
Every damn bit of it.
370
00:37:03,830 --> 00:37:07,990
Every man, woman, and child.
371
00:37:10,170 --> 00:37:12,270
They are the meaning of horror, Colonel.
372
00:37:14,390 --> 00:37:18,110
Bodies found cut open, filled with rocks
and thrown in the river.
373
00:37:20,640 --> 00:37:23,660
Whole families found murdered with their
heads bashed in.
374
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
Damn.
375
00:37:33,000 --> 00:37:34,680
I can't do it, Henry.
376
00:37:35,240 --> 00:37:36,680
I really can't.
377
00:37:37,640 --> 00:37:42,620
I got my boy John here and he's just not
ready to be on his own yet.
378
00:37:45,120 --> 00:37:48,260
Well, I had hope.
379
00:37:51,020 --> 00:37:54,840
I just can't seem to keep a group of men
together long enough to catch these
380
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
bastards.
381
00:37:56,500 --> 00:37:58,960
We get close and they turn tail and run.
382
00:38:00,880 --> 00:38:02,540
You will find them, Henry.
383
00:38:04,780 --> 00:38:08,200
Evil always finds its end at the hands
of good men.
384
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Colonel?
385
00:38:17,620 --> 00:38:18,620
That's Jasper.
386
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Who's Jasper?
387
00:38:21,560 --> 00:38:22,840
Jasper's a little boy's dog.
388
00:38:23,060 --> 00:38:24,380
They travel everywhere together.
389
00:38:26,240 --> 00:38:27,300
Something ain't right.
390
00:38:28,400 --> 00:38:29,480
Oh, hell.
391
00:38:39,380 --> 00:38:40,380
Jasper.
392
00:38:41,340 --> 00:38:43,680
Gag, take him up to the house.
393
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
George!
394
00:40:15,370 --> 00:40:16,370
I said I'm in.
395
00:40:17,590 --> 00:40:21,430
You help me bury my son, I'll kill these
sons of bitches.
396
00:40:37,490 --> 00:40:42,710
Now with Trebu at his side, Skaggs was
able to convince a lot more to do the
397
00:40:42,710 --> 00:40:43,710
right thing.
398
00:40:44,780 --> 00:40:46,820
A group of regulators was formed.
399
00:40:48,340 --> 00:40:55,340
They set out and scoured the land,
rounding
400
00:40:55,340 --> 00:40:59,960
up and putting so many outlaws to
justice in the name of old Judge Lynch.
401
00:41:01,140 --> 00:41:07,940
The regulators searched high and low,
far and wide, hung and
402
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
shot many.
403
00:41:11,920 --> 00:41:16,440
Some died that maybe shouldn't have, but
the territory was made safer for the
404
00:41:16,440 --> 00:41:18,520
family, for the travelers.
405
00:41:20,400 --> 00:41:26,140
The colonel and Skag searched everywhere
they could for us, but as fate would
406
00:41:26,140 --> 00:41:30,640
have it, the death of young John would
not be avenged by his father.
407
00:41:32,780 --> 00:41:38,660
Yes, we would meet our end eventually,
but not at the hands of Trebu.
408
00:41:39,600 --> 00:41:41,220
and his courageous companion.
409
00:41:52,940 --> 00:41:59,880
I suppose it is inevitable that all
roads lead to one place, and so it
410
00:41:59,880 --> 00:42:06,660
the Wilderness Road brought us all
together, all of us bad men, at
411
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
Cave -In Rock.
412
00:42:27,150 --> 00:42:30,850
This thing any good? It ain't never
failed me before, at least not till this
413
00:42:30,850 --> 00:42:31,850
morning. Hey!
414
00:42:33,150 --> 00:42:35,610
That gun didn't fall asleep on the
watch.
415
00:43:03,390 --> 00:43:05,710
Moses, what did you bring them here for?
416
00:43:06,690 --> 00:43:08,390
They're just here waiting on their
husbands.
417
00:43:13,650 --> 00:43:14,650
Husbands?
418
00:43:23,690 --> 00:43:26,250
Thomas, take the prisoners to the cave.
419
00:43:27,170 --> 00:43:29,290
Come on. Keep them tied up tight.
420
00:43:30,220 --> 00:43:32,000
Figure out what to do with them later.
421
00:43:32,860 --> 00:43:33,860
Hey, Billy.
422
00:43:34,580 --> 00:43:36,120
You finish up over there.
423
00:43:44,400 --> 00:43:45,680
It must be them.
424
00:43:47,920 --> 00:43:48,920
All women.
425
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
With babies.
426
00:43:51,940 --> 00:43:52,940
Traveling with no men.
427
00:43:54,240 --> 00:43:55,860
Maybe they're just passing through.
428
00:43:57,040 --> 00:43:58,540
We could ask them. No.
429
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
Y 'all stay away from them.
430
00:44:02,460 --> 00:44:07,300
This place used to be for men like us.
431
00:44:07,680 --> 00:44:08,900
Honorable outlaws.
432
00:44:11,160 --> 00:44:15,380
Now they're too far and few between,
like those filthy -ass hearts.
433
00:44:17,400 --> 00:44:21,680
They show up, regulators ain't too far
behind.
434
00:44:22,340 --> 00:44:23,340
Where are we going?
435
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
I don't know.
436
00:44:25,480 --> 00:44:26,720
Wherever they ain't.
437
00:44:31,020 --> 00:44:32,020
Of course we came.
438
00:44:32,660 --> 00:44:34,880
If I said we'd come, we'd come.
439
00:44:53,420 --> 00:44:54,760
I'll be leaving at dawn.
440
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
And you?
441
00:44:58,520 --> 00:45:00,100
You feel safe to stay?
442
00:45:00,540 --> 00:45:01,540
Feel free to stay.
443
00:45:01,860 --> 00:45:07,680
But Thomas, you fetch the prisoners and
sign up.
444
00:45:08,600 --> 00:45:09,900
They ain't going with us.
445
00:45:11,160 --> 00:45:13,120
We got to figure a place to drop them.
446
00:45:37,710 --> 00:45:38,710
I can't find them.
447
00:45:41,570 --> 00:45:42,570
Damn it, Thomas.
448
00:45:42,890 --> 00:45:44,570
I told you to tie them tight.
449
00:46:23,020 --> 00:46:24,360
You see him go, flap!
450
00:46:27,200 --> 00:46:28,240
Come on, boys.
451
00:46:29,200 --> 00:46:31,160
You know a joke when you see one, don't
you?
452
00:46:32,800 --> 00:46:35,060
You need to pack up your women and leave
here.
453
00:46:36,160 --> 00:46:39,960
Well, brother, I guess we've overstayed
our welcome.
454
00:46:40,540 --> 00:46:42,520
You know we've only been here a day.
455
00:46:46,480 --> 00:46:48,680
No room at the inn, says the innkeeper.
456
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
No room?
457
00:46:51,230 --> 00:46:55,510
Every highwayman and bandit within a
hundred miles has been run out of here
458
00:46:55,510 --> 00:46:57,850
them regulators looking to string you
two up.
459
00:47:00,070 --> 00:47:01,750
Pack your women up and go.
460
00:47:02,930 --> 00:47:07,570
Clean that goddamn mess of a man and
woman up you make down there.
461
00:47:24,620 --> 00:47:25,620
See you later.
462
00:47:42,280 --> 00:47:44,160
This was just starting to feel like
home.
463
00:47:56,140 --> 00:48:00,000
It won't be once those trigger -happy
farmers come looking for the heart.
464
00:48:07,140 --> 00:48:08,680
South to the trace we go.
465
00:49:34,670 --> 00:49:35,670
What's all this?
466
00:49:36,450 --> 00:49:38,210
Too somber to be hanging.
467
00:49:45,170 --> 00:49:46,330
Where are you going?
468
00:49:48,610 --> 00:49:50,190
There's too much of a crowd.
469
00:49:52,730 --> 00:49:55,050
The women are waiting for us.
470
00:49:59,250 --> 00:50:02,990
Brothers and sisters, I welcome you
today.
471
00:50:03,710 --> 00:50:05,490
Into the presence.
472
00:50:05,870 --> 00:50:07,010
Of the Lord.
473
00:50:07,810 --> 00:50:08,830
He is here.
474
00:50:10,170 --> 00:50:12,890
Here with us all. Right now.
475
00:50:14,070 --> 00:50:15,830
And his message is.
476
00:50:17,090 --> 00:50:18,430
He loves you.
477
00:50:19,230 --> 00:50:20,770
Loves you all.
478
00:50:21,330 --> 00:50:22,970
And he wants you to sin.
479
00:50:23,690 --> 00:50:25,350
No more.
480
00:50:27,410 --> 00:50:28,530
Refrain from drink.
481
00:50:29,090 --> 00:50:30,470
And loose women.
482
00:50:31,820 --> 00:50:35,420
Refrain from casting a covetous eye on
your neighbor.
483
00:50:36,720 --> 00:50:37,980
Refrain from cussing.
484
00:50:38,660 --> 00:50:43,000
And taking his name in vain.
485
00:50:43,980 --> 00:50:49,420
If he loved us so much, he'd send more
loose women not ask us to refrain.
486
00:50:52,620 --> 00:50:53,840
He loves you.
487
00:50:54,440 --> 00:50:56,340
Loves you like a mother.
488
00:50:57,020 --> 00:51:00,560
Ain't nothing you done. Ain't nothing
you could ever do.
489
00:51:02,280 --> 00:51:07,480
Could make him give up on loving you.
490
00:51:08,020 --> 00:51:11,800
Well, in that case, I guess he's going
to forgive all the evil things we've
491
00:51:11,800 --> 00:51:12,800
done.
492
00:51:13,520 --> 00:51:16,720
And he wants you to know this love.
493
00:51:21,140 --> 00:51:22,660
Isn't that right, Lord?
494
00:51:25,060 --> 00:51:26,160
I hear it.
495
00:51:26,540 --> 00:51:30,680
The trumpet of Gabriel calling. Do you
hear it, brothers and sisters?
496
00:51:31,200 --> 00:51:32,300
Do you hear it calling?
497
00:51:45,520 --> 00:51:46,520
Jonathan,
498
00:51:47,660 --> 00:51:49,080
false prophet.
499
00:51:49,320 --> 00:51:51,080
Now, brothers and sisters, please.
500
00:52:09,610 --> 00:52:13,690
the rock and it hits the tree right
beside his head and he comes tumbling
501
00:52:13,690 --> 00:52:15,390
to the ground in the horn right after
him.
502
00:52:19,010 --> 00:52:23,390
Oh, if you could see the faces of the
crowd when the trumpet hit the ground.
503
00:52:24,410 --> 00:52:26,130
Keep them damn things quiet.
504
00:52:27,290 --> 00:52:29,290
Can't a man get no peace in his own
camp?
505
00:52:31,790 --> 00:52:36,250
Brother, imagine those sheep thinking.
506
00:52:36,640 --> 00:52:40,340
The Lord himself had come down to some
muddy Kentucky field just because a
507
00:52:40,340 --> 00:52:42,120
backwoods preacher had called for it.
508
00:52:44,460 --> 00:52:46,400
I said quiet, damn it!
509
00:52:48,020 --> 00:52:50,400
One of them regulators is going to hear
them things screaming.
510
00:52:52,180 --> 00:52:53,700
We all going to hang for it.
511
00:52:58,460 --> 00:52:59,460
Come on.
512
00:53:00,040 --> 00:53:04,380
If that were to happen, you could just
repent and call.
513
00:53:04,910 --> 00:53:10,430
on the angel bakery and he would come
down and lift you up into the heaven
514
00:53:39,980 --> 00:53:40,980
Shoot your child.
515
00:53:42,960 --> 00:53:44,540
What are you gonna do about it?
516
00:53:49,440 --> 00:53:51,240
What's mine is yours, brother.
517
00:53:57,820 --> 00:54:01,080
What's mine is yours.
518
00:54:19,720 --> 00:54:21,560
It's good to see preachers around these
parts.
519
00:54:22,640 --> 00:54:27,680
A few weeks ago, the horse preacher Eli,
he was found to be in Charlotte.
520
00:54:29,840 --> 00:54:34,320
He was using a boy in a tree to be the
angel Gabriel.
521
00:54:35,460 --> 00:54:36,460
Sacrilege.
522
00:54:40,640 --> 00:54:45,340
It's a shame our country's become so
godless it needs our preachers to be so
523
00:54:45,340 --> 00:54:46,340
heavily armed.
524
00:54:47,880 --> 00:54:49,700
These weapons were gifted to us.
525
00:54:53,440 --> 00:54:54,440
His blessing.
526
00:54:58,960 --> 00:55:00,740
Can't be too careful in these parts.
527
00:55:02,020 --> 00:55:05,380
I hear the harps are coming this way.
528
00:55:06,420 --> 00:55:07,420
As have I.
529
00:55:07,760 --> 00:55:10,660
No doubt to ambush their sworn enemy,
Colonel Trabu.
530
00:55:12,800 --> 00:55:16,780
I hear he's gathering regulators on
account of what they've done to his boy.
531
00:55:17,400 --> 00:55:19,500
And they aim to have them Hart brothers
hanged.
532
00:55:20,780 --> 00:55:22,200
Terrible that we've heard tell.
533
00:55:23,980 --> 00:55:27,000
Perhaps we should pay Colonel Trabu a
visit.
534
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
Yes.
535
00:55:29,440 --> 00:55:30,440
Pray for him.
536
00:55:31,280 --> 00:55:32,280
That would be good.
537
00:55:33,620 --> 00:55:35,660
I apologize for the meager meal,
gentlemen.
538
00:55:35,860 --> 00:55:38,940
There's not much venison as I haven't
been hunting in the past few weeks.
539
00:55:39,380 --> 00:55:42,220
I seem to have run out of powder and
it's in short supply out here.
540
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
Out of powder?
541
00:55:50,430 --> 00:55:52,070
No, gentlemen, I possibly couldn't.
542
00:55:52,410 --> 00:55:53,410
Nonsense.
543
00:55:54,710 --> 00:55:56,790
We're taking the last of a man's meat.
544
00:55:57,370 --> 00:56:00,470
The least we can do is give him the
powder to catch something else.
545
00:56:02,310 --> 00:56:03,310
Bless you, brothers.
546
00:56:08,690 --> 00:56:12,450
It seems you have more experience at
this than I. Would you like to say
547
00:56:18,450 --> 00:56:19,450
Let us pray.
548
00:56:24,300 --> 00:56:29,640
Oh, Lord, we are much obliged for this
food we have here.
549
00:56:31,300 --> 00:56:35,600
May it give us the sustenance to carry
on your work.
550
00:56:40,440 --> 00:56:45,060
May the gunpowder we lent this man give
him a successful hunt.
551
00:56:46,440 --> 00:56:52,840
And may Colonel Travoo find the harps
and...
552
00:56:53,400 --> 00:56:55,400
Bring those evil bastards to justice.
553
00:56:56,380 --> 00:56:57,940
Amen. Amen.
554
00:56:59,080 --> 00:57:00,080
Amen.
555
00:57:02,780 --> 00:57:03,780
Enjoy.
556
00:57:05,700 --> 00:57:11,780
While we masqueraded as men of the
cloth, some believed we were the
557
00:57:11,780 --> 00:57:13,280
of the devil himself.
558
00:57:15,380 --> 00:57:18,360
No justice of man could bring our end.
559
00:57:18,800 --> 00:57:20,120
And soon...
560
00:57:20,650 --> 00:57:23,430
It was an only prayer that men depended.
561
00:58:18,540 --> 00:58:19,700
I've got food for you.
562
00:58:22,020 --> 00:58:23,860
The brothers will be coming by tonight.
563
00:58:24,620 --> 00:58:26,300
They'll need food and a place to sleep.
564
00:58:27,060 --> 00:58:28,060
Must they?
565
00:58:29,060 --> 00:58:30,060
Part of the arrangement.
566
00:58:31,000 --> 00:58:33,100
What if I do have the baby crap and give
them away?
567
00:58:34,620 --> 00:58:35,760
Keep the baby quiet.
568
00:58:42,200 --> 00:58:43,740
Keep your mouth shut. No name.
569
00:58:47,920 --> 00:58:48,920
Are you headed out?
570
00:58:49,660 --> 00:58:54,160
Is your home open for a night dress and
a meal and shelter from the storm?
571
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
You're paying.
572
00:58:56,060 --> 00:58:57,060
Of course.
573
00:59:05,580 --> 00:59:10,380
I'm going to be moving on at first
light, Mr. Lowe.
574
00:59:10,900 --> 00:59:12,280
Thank you for your hospitality.
575
00:59:34,960 --> 00:59:36,220
This is a fine meal.
576
00:59:37,140 --> 00:59:38,600
You had a good raisin.
577
00:59:38,820 --> 00:59:40,900
I can tell by the taste of your food.
578
00:59:42,440 --> 00:59:44,100
I've never heard such a thing.
579
00:59:45,100 --> 00:59:50,080
It's been long told that you can read a
woman's raisin by the richness of her
580
00:59:50,080 --> 00:59:51,080
flavors.
581
00:59:51,940 --> 00:59:53,440
My daddy was a carpenter.
582
00:59:55,000 --> 00:59:56,080
And a dreamer.
583
00:59:56,900 --> 00:59:59,660
We were going to live on the banks of
the Mississippi River.
584
01:00:03,520 --> 01:00:04,520
Savages?
585
01:00:07,049 --> 01:00:08,710
Our flat boat ran aground.
586
01:00:10,270 --> 01:00:14,270
I had been terrified ever since we got
on that river.
587
01:00:15,250 --> 01:00:18,150
The whole time I just kept thinking
about my Blue Ridge Mountains.
588
01:00:19,030 --> 01:00:20,630
Wondered why they weren't enough for
him.
589
01:00:22,050 --> 01:00:23,990
We were following Colonel Donaldson.
590
01:00:25,670 --> 01:00:28,070
He got in the current and he couldn't
get back to help us.
591
01:00:30,410 --> 01:00:32,570
I saw what they did to my mom and daddy.
592
01:00:34,030 --> 01:00:36,010
I've never seen so much blood.
593
01:00:37,830 --> 01:00:39,670
Me and a couple of others got away.
594
01:00:41,670 --> 01:00:43,630
I don't recall much else after that.
595
01:00:45,690 --> 01:00:47,370
Except when Moses found me.
596
01:00:48,610 --> 01:00:50,110
I remember when he got me.
597
01:00:52,570 --> 01:00:53,570
And the others?
598
01:00:54,530 --> 01:00:55,530
I don't know.
599
01:01:01,740 --> 01:01:05,200
My favorite time of year on the mountain
is winter.
600
01:01:06,960 --> 01:01:08,980
Snow is so beautiful.
601
01:01:09,780 --> 01:01:11,100
It's pure white.
602
01:01:12,520 --> 01:01:14,280
And the way the sun will hit it.
603
01:01:15,480 --> 01:01:16,720
Take your breath away.
604
01:01:20,120 --> 01:01:21,740
This is a beautiful country.
605
01:01:22,800 --> 01:01:26,880
Perhaps one day its people will match
its splendor.
606
01:01:49,160 --> 01:01:50,660
Preacher. Bless you, ma 'am.
607
01:01:56,960 --> 01:01:57,960
William Love.
608
01:01:58,700 --> 01:02:00,220
I'm Jameson Crenshaw.
609
01:02:01,260 --> 01:02:06,280
This is my brother in Christ, Malachi
Johnson.
610
01:02:10,780 --> 01:02:12,020
Are we late for dinner?
611
01:02:15,980 --> 01:02:21,120
Let us pray.
612
01:02:27,600 --> 01:02:29,640
Our Father who art in heaven.
613
01:02:31,280 --> 01:02:34,720
We give thanks for this meal prepared by
the hands of your child.
614
01:02:35,080 --> 01:02:41,000
And we also give thanks for this
fellowship of like -minded followers.
615
01:02:44,860 --> 01:02:51,500
We pray your hand of protection over our
lives as we defend ourselves against
616
01:02:51,500 --> 01:02:54,400
the devil incarnate that roams this
country.
617
01:02:54,780 --> 01:02:55,780
Amen.
618
01:02:56,440 --> 01:02:57,440
Amen.
619
01:02:58,300 --> 01:03:00,260
You're getting quite good at that,
brother.
620
01:03:06,910 --> 01:03:08,150
What news of the harp?
621
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
They hadn't been seen but in a few days.
622
01:03:12,210 --> 01:03:14,850
But Squire McBee had visitors a few
nights past.
623
01:03:15,210 --> 01:03:16,750
His dogs kept him at bay.
624
01:03:17,110 --> 01:03:21,470
Could have been savages, but McBee
swears he could feel the harps in his
625
01:03:22,110 --> 01:03:23,850
Claims that he could smell evil.
626
01:03:26,450 --> 01:03:27,990
Squire McBee was lucky.
627
01:03:29,520 --> 01:03:31,080
As good dogs, we're distraction.
628
01:03:34,720 --> 01:03:39,960
Don't confuse luck with the deliverance
of our Father's grace.
629
01:03:42,140 --> 01:03:44,420
It is His hand alone that saves us.
630
01:03:46,200 --> 01:03:47,200
Indeed.
631
01:03:48,680 --> 01:03:50,060
What brings you to the trace?
632
01:03:52,940 --> 01:03:55,140
The Lord leads us where He needs us.
633
01:04:01,200 --> 01:04:03,340
You'll only find carnage behind the
heart.
634
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
It don't matter.
635
01:04:06,100 --> 01:04:08,540
Go west or go back east.
636
01:04:09,160 --> 01:04:10,760
They'll kill you for your guns alone.
637
01:04:13,980 --> 01:04:15,660
I hear they'll kill you for left.
638
01:04:21,400 --> 01:04:22,640
Thank you for the meal.
639
01:04:24,180 --> 01:04:25,360
I'd like to wash up.
640
01:04:26,020 --> 01:04:27,020
Get some rest.
641
01:04:29,470 --> 01:04:30,830
Mr. Love is up in the loft.
642
01:04:31,290 --> 01:04:32,330
There's room in the barn.
643
01:04:33,430 --> 01:04:35,250
No, no, no. I won't hear of it.
644
01:04:35,830 --> 01:04:36,830
It's not safe.
645
01:04:37,430 --> 01:04:38,850
I'll be parting ways at dawn.
646
01:04:39,150 --> 01:04:42,290
In any ways, there's enough room up
there for all three of us.
647
01:04:43,490 --> 01:04:47,730
Mr. Love, you have such a generous
spirit.
648
01:04:49,110 --> 01:04:51,030
You shall be blessed.
649
01:06:28,080 --> 01:06:29,080
Coffee?
650
01:06:30,300 --> 01:06:31,300
Oh,
651
01:06:32,640 --> 01:06:33,640
he departed.
652
01:06:34,480 --> 01:06:36,240
A long time ago.
653
01:06:40,080 --> 01:06:41,400
Just let her cry, man.
654
01:06:42,980 --> 01:06:45,440
It's only natural she makes a sound like
that.
655
01:06:46,200 --> 01:06:47,840
It is a cold morning.
656
01:06:49,040 --> 01:06:50,440
Shall I keep the fire going?
657
01:06:50,920 --> 01:06:51,920
Yeah.
658
01:06:54,400 --> 01:06:56,680
Just like my little one.
659
01:07:53,200 --> 01:07:54,900
We've seen the smoke and come a
-running.
660
01:07:57,060 --> 01:07:58,920
I won't stop until they're dead.
661
01:08:02,320 --> 01:08:04,820
I've seen enough death and enough blood.
662
01:08:05,460 --> 01:08:06,960
Let the law take them.
663
01:08:07,380 --> 01:08:08,380
Like hell I will.
664
01:08:10,680 --> 01:08:11,680
It can't be.
665
01:08:13,800 --> 01:08:15,120
I'm going to get my horse.
666
01:08:15,700 --> 01:08:16,700
Y 'all be ready.
667
01:08:19,040 --> 01:08:20,279
They'll kill us all.
668
01:08:22,770 --> 01:08:24,890
You're either with me or you're dead,
McBee.
669
01:08:26,170 --> 01:08:27,170
Damn it, the hell.
670
01:08:29,029 --> 01:08:30,990
You can use all the firepower I can get.
671
01:08:32,930 --> 01:08:33,930
But I get to kill.
672
01:08:34,630 --> 01:08:35,630
Both of them.
673
01:10:22,090 --> 01:10:23,090
Let's get moving.
674
01:10:23,770 --> 01:10:24,830
Let us stay here.
675
01:10:25,190 --> 01:10:26,570
You can come back for us later.
676
01:10:27,610 --> 01:10:30,050
Doesn't seem like you care too much for
us these days.
677
01:10:30,730 --> 01:10:31,750
We can't go on.
678
01:10:36,670 --> 01:10:37,670
You're going fearful.
679
01:10:40,470 --> 01:10:41,590
I'm not going to hurt you.
680
01:11:23,660 --> 01:11:25,920
Where'd they go? You're never going to
catch them.
681
01:11:27,060 --> 01:11:28,060
Easy, baby.
682
01:11:28,340 --> 01:11:32,260
The bodies of my wife and child were too
hot for me to touch. Watch out for that
683
01:11:32,260 --> 01:11:34,580
tomahawk, or it's going to end up stuck
in your back.
684
01:11:36,260 --> 01:11:37,260
Where'd they go?
685
01:11:41,400 --> 01:11:43,640
Are you going after me or are you going
to stay and guard these bitches?
686
01:12:47,950 --> 01:12:48,950
Hey, I know this man.
687
01:12:49,270 --> 01:12:50,390
He gave me his powder.
688
01:12:50,970 --> 01:12:53,150
You shot him with it. He's still
breathing.
689
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
Well, not for long.
690
01:12:58,370 --> 01:12:59,370
Hello, Moses.
691
01:13:01,570 --> 01:13:05,390
If he dies, let him die. If not, deliver
him to Danville.
692
01:13:07,810 --> 01:13:08,749
Wake up!
693
01:13:08,750 --> 01:13:10,710
I want you caught when I cut your head.
694
01:13:12,330 --> 01:13:13,330
Moses!
695
01:13:13,550 --> 01:13:14,650
Ain't we seen enough?
696
01:13:17,040 --> 01:13:20,140
I killed my brother Bart in a fit of
rage.
697
01:13:20,480 --> 01:13:22,000
It's my only regret.
698
01:13:23,000 --> 01:13:24,980
He didn't deserve to die like that.
699
01:13:29,520 --> 01:13:31,900
You're a goddamn rough butcher.
700
01:13:32,100 --> 01:13:33,780
You should only be damned.
701
01:13:59,950 --> 01:14:06,850
There they left his head as a marker for
all to see, as a warning to all of our
702
01:14:06,850 --> 01:14:07,850
kind.
703
01:14:09,550 --> 01:14:15,270
Susan, Betsy, and Sally went on to live
normal lives, almost as if their past
704
01:14:15,270 --> 01:14:16,470
was only a nightmare.
705
01:14:17,730 --> 01:14:24,610
And of the one who got away, I vanished
from sight, but would soon
706
01:14:24,610 --> 01:14:26,690
return along another road.
707
01:14:28,040 --> 01:14:29,680
The Neches Trace
708
01:15:02,570 --> 01:15:04,690
That's the remains of a villainous
outlaw.
709
01:15:05,630 --> 01:15:07,270
Some called him Big Heart.
710
01:15:09,490 --> 01:15:14,090
They placed his skull there two years
ago as a warning to other outlaws.
711
01:15:15,230 --> 01:15:16,230
Like myself.
712
01:15:19,770 --> 01:15:21,150
You know who I am?
713
01:15:21,790 --> 01:15:22,790
Yes, sir.
714
01:15:23,330 --> 01:15:25,010
You're Captain Samuel Mason.
715
01:15:26,290 --> 01:15:28,370
Captain. You fought for our
independence.
716
01:15:29,970 --> 01:15:31,770
Not many have remembered so.
717
01:15:33,770 --> 01:15:36,110
You are one John Sweeney.
718
01:15:37,910 --> 01:15:41,710
In charge of carrying the mail from
Natchez to Nashville.
719
01:15:43,430 --> 01:15:47,430
Dangerous journey for a man to be making
every two weeks.
720
01:15:49,010 --> 01:15:50,010
Yes, sir.
721
01:15:52,290 --> 01:15:53,290
Big Heart.
722
01:15:55,350 --> 01:15:56,970
He was no outlaw, though.
723
01:15:57,510 --> 01:15:58,810
No, not him.
724
01:15:59,930 --> 01:16:01,890
He was a savage and a brute.
725
01:16:02,730 --> 01:16:06,250
No regard for the life of man, woman, or
child.
726
01:16:07,970 --> 01:16:10,590
He'd slay anyone that got in his path.
727
01:16:11,510 --> 01:16:15,730
Hell, he was more savage than the
savages.
728
01:16:16,550 --> 01:16:20,310
As many times as I've been through these
woods, I've never noticed.
729
01:16:21,250 --> 01:16:27,090
I slept under that very tree not very
long ago to find rest under the remains
730
01:16:27,090 --> 01:16:28,090
such a man.
731
01:16:29,570 --> 01:16:31,310
No harm will come to you.
732
01:16:33,840 --> 01:16:39,340
I'm here to find out about what you've
heard on your travels.
733
01:16:43,020 --> 01:16:46,240
They say, sir, that you're a gentleman
robber.
734
01:16:46,820 --> 01:16:49,280
Well, that I am.
735
01:16:49,860 --> 01:16:52,440
A gentleman and a robber.
736
01:16:56,200 --> 01:16:59,460
But, Mr. Sweeney, I think you can do
better than that.
737
01:17:01,840 --> 01:17:04,980
I'm not sure what news I may have that
would be any value to you.
738
01:17:05,640 --> 01:17:07,560
A word is a value to someone.
739
01:17:09,080 --> 01:17:10,600
Where would that leave you?
740
01:17:12,920 --> 01:17:17,440
I'm betting you're privy to a lot more
information than you know.
741
01:17:19,300 --> 01:17:20,500
Fur tells it.
742
01:17:21,600 --> 01:17:24,040
I've been associated with the likes of
him.
743
01:17:27,540 --> 01:17:28,920
Sir, there's been some talk.
744
01:17:31,020 --> 01:17:32,020
Well, go on.
745
01:17:34,560 --> 01:17:37,960
There's a tale that there was a traveler
passing through Natchez.
746
01:17:39,320 --> 01:17:44,800
An older woman there stitched $600 into
the clothes he was wearing.
747
01:17:46,160 --> 01:17:49,840
He was found robbed and killed just a
few days later.
748
01:17:50,720 --> 01:17:52,180
What does that have to do with me?
749
01:17:53,660 --> 01:17:54,660
Well, a new tale.
750
01:17:55,480 --> 01:17:57,620
They say your men are the ones that did
it.
751
01:17:58,860 --> 01:18:00,300
Some say they saw your men.
752
01:18:00,640 --> 01:18:01,800
in the area when it happened.
753
01:18:03,460 --> 01:18:07,120
Some say your gang has taken up the
traditions of the harps.
754
01:18:08,560 --> 01:18:12,040
Killing, not slaughtering like them. A
damn lie!
755
01:18:12,720 --> 01:18:13,980
A goddamn lie.
756
01:18:16,240 --> 01:18:18,360
I don't kill for the sake of killing.
757
01:18:19,560 --> 01:18:23,540
Not like those despicable sons of
Tories.
758
01:18:26,980 --> 01:18:28,760
I don't kill no one.
759
01:18:31,080 --> 01:18:35,300
But I can't account for the actions of
each and every one of my men.
760
01:18:40,620 --> 01:18:46,140
Rarely, and under the duress of
circumstances, my men
761
01:18:46,140 --> 01:18:49,920
may not have been given the choice.
762
01:18:52,760 --> 01:18:57,940
But to be compared to the brutality of a
filthy harp,
763
01:19:01,790 --> 01:19:03,970
Nobody who's met you thinks so.
764
01:19:04,310 --> 01:19:05,310
Nobody, sir.
765
01:19:06,550 --> 01:19:12,690
If I may speak true, it's just rumors to
try to turn the people against you.
766
01:19:17,710 --> 01:19:22,890
Sweeney, I asked, and you told me.
767
01:19:23,830 --> 01:19:24,830
That's fair.
768
01:19:26,230 --> 01:19:28,870
I will call on you from time to time.
769
01:19:31,150 --> 01:19:33,830
For now, carry on your route.
770
01:19:35,710 --> 01:19:38,190
But tell no one that we spoke.
771
01:19:40,510 --> 01:19:47,510
And sleep sound, knowing that you have
no fear for me or
772
01:19:47,510 --> 01:19:48,510
my men.
773
01:19:52,730 --> 01:19:55,610
That, sir, I will guarantee.
774
01:20:04,920 --> 01:20:05,920
Captain.
775
01:20:08,540 --> 01:20:10,440
The rivers are swollen up north.
776
01:20:11,480 --> 01:20:15,020
They'll be heading this way. It'll just
be a matter of time, maybe a week.
777
01:20:16,620 --> 01:20:18,540
If I were you, I'd stick to the higher
ground.
778
01:21:14,510 --> 01:21:17,930
We thought they was coming back when we
heard you getting close.
779
01:21:18,710 --> 01:21:22,250
Bit jumpy, I guess, after last night.
What happened?
780
01:21:24,890 --> 01:21:26,350
We was ambushed.
781
01:21:26,690 --> 01:21:28,050
There was six of them.
782
01:21:28,510 --> 01:21:31,810
But you could tell that the old man was
in charge.
783
01:21:32,890 --> 01:21:33,890
Mason?
784
01:21:34,490 --> 01:21:35,489
Yes, sir.
785
01:21:35,490 --> 01:21:36,750
That's the name he used.
786
01:21:37,830 --> 01:21:38,930
Was anybody wounded?
787
01:21:39,950 --> 01:21:40,849
No, sir.
788
01:21:40,850 --> 01:21:41,850
Not a soul.
789
01:21:43,180 --> 01:21:46,360
The old man, he only let them take half
our food.
790
01:21:47,540 --> 01:21:51,400
Took a couple pack horses and most of
our weapons.
791
01:21:51,740 --> 01:21:54,280
And God only knows what else.
792
01:21:55,680 --> 01:21:58,700
They took my only pants.
793
01:22:01,460 --> 01:22:04,240
What? You lot think you have riches big
enough to fit?
794
01:22:07,520 --> 01:22:11,500
What are we going to do?
795
01:22:12,360 --> 01:22:14,160
We need our supplies.
796
01:22:15,000 --> 01:22:19,360
I can spread the word at the next
settlement, but it'll be a day before
797
01:22:19,360 --> 01:22:21,020
can get here, if then.
798
01:22:22,800 --> 01:22:24,820
Robbers will be gone two counties by
then.
799
01:22:26,400 --> 01:22:30,220
I think the only thing for y 'all to do
is form up and go after them.
800
01:22:30,480 --> 01:22:32,640
They're not going to use anything that
they don't need.
801
01:23:07,559 --> 01:23:10,360
Gentlemen, you best collect your assets.
802
01:23:10,800 --> 01:23:11,800
Move on.
803
01:23:14,560 --> 01:23:15,880
Never look back.
804
01:23:16,820 --> 01:23:18,100
See me again.
805
01:23:45,710 --> 01:23:49,690
Captain Mason, Thomas, it's splendid to
see you both again.
806
01:23:50,290 --> 01:23:51,730
I trust that you are thirsty.
807
01:23:56,270 --> 01:23:58,770
The last few months have been good.
808
01:23:59,250 --> 01:24:00,430
They most certainly have.
809
01:24:01,070 --> 01:24:05,150
There are now more people moving to and
through Natchez than ever before.
810
01:24:06,370 --> 01:24:09,790
With good fortune comes concerned
precaution.
811
01:24:11,250 --> 01:24:14,750
Thomas said we shouldn't show our faces
when we ride into town today.
812
01:24:16,240 --> 01:24:21,640
And after seeing some of the looks as we
rode in, I believe him to be right.
813
01:24:23,140 --> 01:24:25,660
Sir, I do have some urgent news for you.
814
01:24:26,440 --> 01:24:29,500
There's a Colonel Baker in town who is
stirring the governor against you.
815
01:24:30,520 --> 01:24:33,200
He is rushing him to make a proclamation
for your arrest.
816
01:24:35,320 --> 01:24:38,420
I'm distressed to say I only heard this
moments before your arrival.
817
01:24:39,900 --> 01:24:41,920
There's no word as to when he may do
this.
818
01:24:43,720 --> 01:24:47,620
The reward of $900 for your capture was
mentioned.
819
01:24:50,200 --> 01:24:54,080
He's just mad because he let an old
military man get the best of him.
820
01:24:55,840 --> 01:25:00,760
The best thing he could do is accept
defeat and move on.
821
01:25:02,020 --> 01:25:04,400
Alas, traitor he'll always be.
822
01:25:05,480 --> 01:25:10,500
And he didn't even attempt to raise his
pistol against me.
823
01:25:10,740 --> 01:25:12,200
He just stood there.
824
01:25:14,139 --> 01:25:16,320
Shaken. Embarrassing himself in front of
his men.
825
01:25:17,440 --> 01:25:18,440
I know the type.
826
01:25:19,900 --> 01:25:25,460
I must say I'm concerned that posting up
a reward may bring trouble against you
827
01:25:25,460 --> 01:25:27,340
sooner rather than later.
828
01:25:28,460 --> 01:25:34,820
Anthony, I think we need to cut this
conversation short and continue at a
829
01:25:34,820 --> 01:25:35,820
time.
830
01:25:39,400 --> 01:25:40,400
Mr.
831
01:25:41,760 --> 01:25:42,760
Glenn?
832
01:25:42,960 --> 01:25:44,140
It is always a pleasure.
833
01:25:44,740 --> 01:25:47,480
Madame Abagé, that pleasure is mine
alone.
834
01:25:48,040 --> 01:25:51,880
Please, may I introduce you to Captain
Samuel Mason and his son, Thomas Mason.
835
01:25:52,620 --> 01:25:55,640
It's a pleasure to meet such a
gentleman.
836
01:25:56,520 --> 01:25:58,060
I'm so well known for it.
837
01:25:58,860 --> 01:26:04,440
If the talk around here is true, why
don't you come see me down over the hill
838
01:26:04,440 --> 01:26:08,120
and unburden yourself with those
gentlemanly ways?
839
01:26:10,120 --> 01:26:11,600
Well, I may have a wife.
840
01:26:13,000 --> 01:26:14,920
She is distant in many ways.
841
01:26:15,260 --> 01:26:20,080
Mr. Mason, there's no need for such
unnecessary revelations.
842
01:26:22,040 --> 01:26:28,740
Madame, as much as I would love to enjoy
your
843
01:26:28,740 --> 01:26:32,900
exquisite company, our time here will
not permit.
844
01:26:34,860 --> 01:26:41,380
And as it saddens me, I do expect to see
you very
845
01:26:41,380 --> 01:26:42,380
soon.
846
01:26:45,340 --> 01:26:47,580
Make sure he knows the way, would you?
847
01:26:48,660 --> 01:26:50,100
I hate for him to get lost.
848
01:26:51,920 --> 01:26:54,740
When time permits, Captain.
849
01:27:00,180 --> 01:27:00,620
We
850
01:27:00,620 --> 01:27:08,160
should
851
01:27:08,160 --> 01:27:09,160
go.
852
01:27:09,200 --> 01:27:10,560
Let us take our leads through the back.
853
01:27:11,280 --> 01:27:12,700
Our horses are out front.
854
01:27:13,580 --> 01:27:14,880
Take leave, partner.
855
01:27:16,120 --> 01:27:17,120
Shall we?
856
01:27:44,810 --> 01:27:47,390
Ladies and gentlemen, I was on the jury.
857
01:27:49,190 --> 01:27:55,410
If I had my say, they would have hung
those rampant killers.
858
01:27:57,090 --> 01:28:01,590
No pity for them.
859
01:28:36,840 --> 01:28:37,840
innocent man.
860
01:28:38,760 --> 01:28:45,740
And the next time I'm punished, mark my
words, I'll be
861
01:28:45,740 --> 01:28:47,080
guilty as dead.
862
01:28:57,980 --> 01:29:04,500
I've been waiting two full days for you,
comforted by the thought of
863
01:29:04,500 --> 01:29:06,060
blowing off your head.
864
01:29:09,520 --> 01:29:12,360
What did my son and I ever do to harm
you?
865
01:29:13,960 --> 01:29:19,440
What gave you the right to proclaim that
we should hang for a crime we did not
866
01:29:19,440 --> 01:29:23,040
commit? Nothing gave me the right. If I
was wrong, it was only because the
867
01:29:23,040 --> 01:29:25,840
colonel and mayor were dead set. You
were the ones that done it.
868
01:29:26,220 --> 01:29:27,540
I was just following orders.
869
01:29:28,540 --> 01:29:31,020
Please, please, I beg you. I have a wife
and young 'uns.
870
01:29:31,360 --> 01:29:34,900
Get down on your knees and say your last
prayers.
871
01:29:39,020 --> 01:29:40,200
Take your hat off.
872
01:29:40,760 --> 01:29:42,660
Do you talk to God with it on?
873
01:29:45,540 --> 01:29:46,540
Pray, I said.
874
01:29:47,880 --> 01:29:50,840
Oh, Heavenly Father, protect my helpless
wife and young 'uns.
875
01:29:51,280 --> 01:29:53,120
Spare their life and spare my life.
876
01:29:53,480 --> 01:29:54,480
Sir.
877
01:30:00,000 --> 01:30:05,180
Your satisfaction for splitting your
skull.
878
01:30:05,880 --> 01:30:08,620
It's not worth the pain I'd have to
carry for eternity.
879
01:30:10,000 --> 01:30:16,980
Let me say, you might just be the last
fortunate man I meet.
880
01:30:50,190 --> 01:30:51,190
Magazine.
881
01:32:01,890 --> 01:32:05,850
Spotters confirmed that there were six
of them.
882
01:32:06,770 --> 01:32:13,630
So we mounted up, and I led out 14 men,
feeling very confident that we was going
883
01:32:13,630 --> 01:32:17,890
to kill them quickly and get back to our
mundane soldier.
884
01:32:21,250 --> 01:32:28,070
Well, when we got close, I could see
that we
885
01:32:28,070 --> 01:32:29,070
were flanked.
886
01:32:29,900 --> 01:32:31,860
by hundreds on both sides.
887
01:32:36,320 --> 01:32:38,860
The first group let me pass.
888
01:32:39,940 --> 01:32:46,700
Before I could turn my horse around, I
could see my men dying
889
01:32:46,700 --> 01:32:48,620
right before my very eyes.
890
01:32:54,880 --> 01:32:56,560
Tomahawks come raining down.
891
01:32:58,030 --> 01:32:59,670
from more men than I could count.
892
01:33:04,030 --> 01:33:09,050
I fell from my horse and I was crawling
through all the fury
893
01:33:09,050 --> 01:33:13,490
while being trampled by all the horses.
894
01:33:17,470 --> 01:33:24,190
And unbeknownst to me, Captain Ogle had
rushed from the fort with
895
01:33:24,190 --> 01:33:26,850
12 men of his own, ignorant.
896
01:33:27,390 --> 01:33:29,570
to the numbers he was fixing to face.
897
01:33:30,450 --> 01:33:37,030
But he caused a distraction, which
allowed me to
898
01:33:37,030 --> 01:33:43,870
crawl under a felled tree, and I laid
there hiding until all the Indians
899
01:33:43,870 --> 01:33:44,870
fell.
900
01:33:48,650 --> 01:33:50,470
Me and my 14 men
901
01:33:54,510 --> 01:34:00,610
and rode in to over 400 Indians that was
hiding in the corn,
902
01:34:00,790 --> 01:34:07,470
in the grass, just like ghosts.
903
01:34:15,670 --> 01:34:19,090
Out of the 28 that faced the hundreds,
904
01:34:26,890 --> 01:34:28,290
Only five of us lived.
905
01:34:45,430 --> 01:34:51,110
Father, these two were making so much
noise, they didn't even hear me when I
906
01:34:51,110 --> 01:34:52,110
rode up on them.
907
01:34:52,310 --> 01:34:54,530
And I wasn't even trying to be that
quiet.
908
01:34:56,040 --> 01:35:02,580
This dark one here had this one tied up,
stringing him behind his horse.
909
01:35:04,040 --> 01:35:10,560
He said he wants to join us and brought
this bounty hunter as a token.
910
01:35:11,720 --> 01:35:15,560
He's got a reward paper with your name
on it.
911
01:35:22,000 --> 01:35:23,340
I ain't hunting nobody.
912
01:35:24,940 --> 01:35:30,620
i promise you i swear to god
913
01:35:30,620 --> 01:35:36,460
two days ago i woke up with this man
914
01:35:36,460 --> 01:35:39,100
standing over top of me with a knife
915
01:35:39,100 --> 01:35:46,000
that son of a wouldn't give me no
916
01:35:46,000 --> 01:35:50,800
water made me piss myself
917
01:35:53,180 --> 01:35:55,600
Now, what kind of a man makes another
man piss himself?
918
01:35:58,920 --> 01:36:00,040
Where'd you get the paper?
919
01:36:01,620 --> 01:36:03,080
I was given it to pass along.
920
01:36:04,060 --> 01:36:06,540
Sir, I ain't no bounty hunter.
921
01:36:07,860 --> 01:36:09,100
I ain't outfitted for it.
922
01:36:10,220 --> 01:36:12,840
I was given that paper and that chest
just to pass along.
923
01:36:14,960 --> 01:36:17,860
Billy, go get that paper.
924
01:36:34,600 --> 01:36:37,480
The man that gave me it said he was
going to make sure that paper was on
925
01:36:37,480 --> 01:36:39,700
fence post between Natchez and
Nashville.
926
01:36:42,620 --> 01:36:46,540
Sir, I'm just walking to Nashville to
care for my mama.
927
01:36:48,840 --> 01:36:49,860
God's word on that.
928
01:36:55,220 --> 01:36:56,300
That's like tonight.
929
01:36:58,940 --> 01:37:00,420
Makes me feel grateful.
930
01:37:03,720 --> 01:37:08,900
that I can reminisce here with my
patriots.
931
01:37:12,400 --> 01:37:17,880
We are free men, living on free land,
932
01:37:18,320 --> 01:37:24,960
given to us by the good Lord above and
our very own
933
01:37:24,960 --> 01:37:25,960
blood.
934
01:37:29,360 --> 01:37:35,620
We choose our own path, the path that is
different from the other crooks.
935
01:37:37,100 --> 01:37:42,020
The real crooks want to bend men at
their will
936
01:37:42,020 --> 01:37:47,920
by making up laws and writing
937
01:37:47,920 --> 01:37:49,560
proclamations.
938
01:37:51,060 --> 01:37:56,020
The noble governor calls us pirates and
robbers.
939
01:37:57,620 --> 01:38:00,480
Well, hell, he's got us there.
940
01:38:06,160 --> 01:38:12,260
They say that Samuel Mason is the leader
of the banditi,
941
01:38:12,400 --> 01:38:16,840
along with a man named Hart.
942
01:38:19,220 --> 01:38:26,040
Why, oh why, do they associate our good
name with
943
01:38:26,040 --> 01:38:29,840
such dishonorable heathens?
944
01:38:30,740 --> 01:38:32,640
How much are we worth, Captain?
945
01:38:35,560 --> 01:38:36,680
$2 ,000.
946
01:38:41,180 --> 01:38:42,720
For $2 ,000.
947
01:38:45,560 --> 01:38:52,200
I think I'll find Little Hart myself and
deliver his head to the governor.
948
01:38:57,480 --> 01:39:00,960
Let this man be gone.
949
01:39:02,730 --> 01:39:04,970
So he can go take care of his mama.
950
01:39:05,890 --> 01:39:07,730
He ain't gonna do us no harm.
951
01:39:09,670 --> 01:39:10,670
Thank you.
952
01:39:15,630 --> 01:39:16,630
And you!
953
01:39:18,530 --> 01:39:20,610
You say you want to join up?
954
01:39:21,290 --> 01:39:22,290
Yes, sir.
955
01:39:26,430 --> 01:39:27,430
What's your name?
956
01:39:28,790 --> 01:39:29,790
Denton, sir.
957
01:39:36,019 --> 01:39:37,780
John said.
958
01:39:59,780 --> 01:40:04,940
And so I found myself in the company of
Samuel Mason's gang.
959
01:40:06,120 --> 01:40:11,820
And on the run from our own countrymen,
we made our way into Spanish territory.
960
01:41:38,600 --> 01:41:39,680
Thought I heard something.
961
01:41:55,380 --> 01:41:57,000
Who might be Samuel Mason?
962
01:41:58,240 --> 01:41:59,240
I am.
963
01:42:00,580 --> 01:42:01,780
Who the hell are you?
964
01:42:02,720 --> 01:42:05,180
Captain Vasquez of the Spanish militia.
965
01:42:06,060 --> 01:42:07,060
Mr. Mason?
966
01:42:07,580 --> 01:42:08,960
I place you under arrest.
967
01:42:10,360 --> 01:42:11,900
I have broken no law.
968
01:42:12,540 --> 01:42:13,980
You have the wrong man.
969
01:42:15,960 --> 01:42:18,200
Your days of piracy have ended.
970
01:42:19,660 --> 01:42:21,800
You must prove these false lies.
971
01:42:22,260 --> 01:42:24,920
I demand to face my accusers.
972
01:42:28,120 --> 01:42:30,140
You only have to face me.
973
01:42:31,180 --> 01:42:32,600
The magistrate.
974
01:42:37,130 --> 01:42:40,830
Some of you have no avenue for escaping
the executioner.
975
01:42:43,410 --> 01:42:47,230
A few may have a path if you so choose
to go.
976
01:42:49,350 --> 01:42:56,010
You have accusations of activity from
scoundrels on the trails and the
977
01:42:59,610 --> 01:43:04,290
There may be leniency for one, perhaps
two.
978
01:43:05,480 --> 01:43:06,860
If you're willing to testify.
979
01:43:15,380 --> 01:43:20,740
I have been taken hostage by these men.
980
01:43:21,780 --> 01:43:25,060
He has taken me hostage.
981
01:43:26,540 --> 01:43:31,080
I've been afraid to speak, but I've seen
things, terrible things, of which I was
982
01:43:31,080 --> 01:43:32,080
not a participant.
983
01:43:42,320 --> 01:43:43,700
I am John Setton.
984
01:43:44,620 --> 01:43:47,500
Just a farmer, fallen prey to these men.
985
01:43:49,820 --> 01:43:53,200
As I told you before, they've taken me
captive.
986
01:43:54,900 --> 01:43:55,900
Samuel Mason.
987
01:43:59,080 --> 01:44:00,260
He is an evil man.
988
01:44:01,820 --> 01:44:05,840
I've heard them talk, all of them.
They're all murderers and thieves.
989
01:44:07,560 --> 01:44:11,680
My only hope for survival was to pretend
as if I was one of them.
990
01:44:12,090 --> 01:44:13,090
Until I could escape.
991
01:44:15,330 --> 01:44:20,410
Your arrival gives me only joy.
992
01:44:22,070 --> 01:44:23,810
What have you heard them speak of?
993
01:44:26,950 --> 01:44:28,390
You must protect me.
994
01:44:28,890 --> 01:44:30,790
He does not speak for me.
995
01:44:31,370 --> 01:44:32,790
For or against.
996
01:44:34,050 --> 01:44:37,670
His hands are as red as anybody in this
room.
997
01:44:43,050 --> 01:44:48,010
have heard them speak of the river,
having spies to board the boats and lure
998
01:44:48,010 --> 01:44:49,890
them ashore where they wait.
999
01:44:51,430 --> 01:44:57,550
And the women, they have women to wait
by the roadside and summon the passers
1000
01:44:57,550 --> 01:44:59,770
-by so that they may be robbed and
killed.
1001
01:45:00,030 --> 01:45:01,030
Oh, wow!
1002
01:45:01,270 --> 01:45:02,270
Silence, Batman.
1003
01:45:16,880 --> 01:45:18,840
Why should I accept what you say is the
truth?
1004
01:45:20,140 --> 01:45:23,520
Perhaps you're Samuel Mason, apt to save
your own soul.
1005
01:45:24,420 --> 01:45:28,360
Samuel Mason has already confessed to
his identity.
1006
01:45:29,800 --> 01:45:33,100
Do you have the name of John Setton on
your papers?
1007
01:45:39,660 --> 01:45:43,360
An innocent man would come forward.
1008
01:45:45,420 --> 01:45:46,880
I have nothing to hide.
1009
01:45:50,840 --> 01:45:57,120
I don't know what was being said over
there, but rest assured, he was only
1010
01:45:57,120 --> 01:45:58,500
trying to save his own skin.
1011
01:46:00,660 --> 01:46:03,740
Mr. Sutton says you are the outlaw
Samuel Mason.
1012
01:46:04,520 --> 01:46:06,300
Yes, sir, I am.
1013
01:46:07,000 --> 01:46:08,460
But I am no outlaw.
1014
01:46:08,800 --> 01:46:10,640
My boy and I are farmers.
1015
01:46:12,220 --> 01:46:13,260
And that...
1016
01:46:14,320 --> 01:46:18,160
It's none other than the man named Wally
Harp over there.
1017
01:46:18,600 --> 01:46:21,480
Better known as Little Harp.
1018
01:46:21,760 --> 01:46:24,500
The last alive of the two brothers.
1019
01:46:24,980 --> 01:46:27,000
I have heard of this man's reputation.
1020
01:46:27,760 --> 01:46:29,020
As well as yours.
1021
01:46:29,540 --> 01:46:30,900
I would say yes.
1022
01:46:31,440 --> 01:46:34,520
But he's the one that's been doing all
the robbing and killing.
1023
01:46:35,000 --> 01:46:41,360
Using good folks' names, like mine, to
deceive the authorities. What do you
1024
01:46:41,360 --> 01:46:42,360
of these crimes alleged?
1025
01:46:43,210 --> 01:46:46,450
I do not know anything other than what
I've heard.
1026
01:46:47,310 --> 01:46:49,970
I have not participated in any crimes.
1027
01:46:50,250 --> 01:46:52,050
What of taking Mr. Setton hostage?
1028
01:46:52,970 --> 01:46:54,530
I took him in from labor.
1029
01:46:55,250 --> 01:46:59,050
Only to be told by a traveler his true
name.
1030
01:46:59,650 --> 01:47:00,830
A traveler.
1031
01:47:01,110 --> 01:47:06,170
Yes, a traveler. That was so scared to
be seen with him that he left in haste.
1032
01:47:07,690 --> 01:47:11,670
It would appear no one here knows how to
speak the truth.
1033
01:47:12,780 --> 01:47:17,020
You have no proof of any crime that has
been committed here.
1034
01:47:18,080 --> 01:47:24,060
You must release us, or there will be
need for answers for what has happened
1035
01:47:24,060 --> 01:47:25,060
here today.
1036
01:47:25,220 --> 01:47:27,560
Oh, you will be released.
1037
01:47:28,360 --> 01:47:30,900
To the authorities on the American side
of the river.
1038
01:47:32,100 --> 01:47:34,120
They can have their way with you.
1039
01:48:13,070 --> 01:48:15,050
This is an illegal extradition.
1040
01:48:17,050 --> 01:48:20,310
The Americans will soon be here and they
will take you to Natchez.
1041
01:48:23,930 --> 01:48:25,570
I was once a soldier.
1042
01:48:26,610 --> 01:48:27,610
Like you.
1043
01:48:38,990 --> 01:48:40,990
You know what's gonna happen.
1044
01:48:41,740 --> 01:48:47,320
When we get to Natchez, let's set aside
our differences.
1045
01:48:47,960 --> 01:48:51,260
With our combined efforts, we can still
escape.
1046
01:48:52,940 --> 01:48:59,820
Even if it means my sudden death, I will
never join forces with the
1047
01:48:59,820 --> 01:49:00,820
likes of you.
1048
01:49:03,600 --> 01:49:09,280
Bringing you into our company is the
second biggest mistake I've made.
1049
01:49:12,490 --> 01:49:13,490
And the first?
1050
01:49:17,450 --> 01:49:19,150
Leading us down this road.
1051
01:49:35,430 --> 01:49:36,490
Captain Vasquez?
1052
01:49:38,190 --> 01:49:39,270
I'm Captain Dallin.
1053
01:49:39,910 --> 01:49:41,530
I have papers for these men.
1054
01:49:43,880 --> 01:49:46,700
The rest of my men are watering the
horses around that bend in the river.
1055
01:49:55,640 --> 01:49:56,640
Yes.
1056
01:49:57,380 --> 01:49:59,540
I've followed you all the way, Mr.
1057
01:49:59,760 --> 01:50:00,760
Harp.
1058
01:50:41,140 --> 01:50:42,140
Hold up.
1059
01:50:44,200 --> 01:50:45,200
Thirsty.
1060
01:50:47,480 --> 01:50:48,480
Keep them moving.
1061
01:51:45,610 --> 01:51:46,670
What are you doing here?
1062
01:51:48,750 --> 01:51:50,390
I got word they'd come fetch you.
1063
01:51:52,070 --> 01:51:53,350
Figured I could be of some use.
1064
01:51:55,590 --> 01:51:57,690
I see you made your way into the Mason
gang.
1065
01:51:58,250 --> 01:51:59,270
Just like we planned.
1066
01:51:59,570 --> 01:52:02,010
There was no plan for those Spanish
bastards.
1067
01:52:03,690 --> 01:52:07,450
If it wasn't for them, I'd have Mason by
now.
1068
01:52:15,210 --> 01:52:18,950
We could make our way back upriver to
Kentucky.
1069
01:52:21,410 --> 01:52:24,250
I will collect the bounty.
1070
01:52:27,450 --> 01:52:28,850
He can't be far.
1071
01:53:22,230 --> 01:53:23,230
No.
1072
01:53:31,430 --> 01:53:32,430
Leave.
1073
01:53:34,570 --> 01:53:36,150
Before they reach us.
1074
01:53:38,210 --> 01:53:39,730
Not without you.
1075
01:53:42,730 --> 01:53:44,610
This began together.
1076
01:53:46,130 --> 01:53:48,230
And that's how it shall end.
1077
01:53:50,090 --> 01:53:51,090
Go.
1078
01:53:55,280 --> 01:53:58,320
And live as if it never began.
1079
01:54:30,360 --> 01:54:33,160
Thank you.
1080
01:55:05,640 --> 01:55:06,640
I pleased you.
1081
01:55:07,800 --> 01:55:09,160
Came to my rescue.
1082
01:55:10,460 --> 01:55:14,120
I had to make sure you were indeed dead.
1083
01:55:15,340 --> 01:55:20,560
You didn't want to be looking at your
shadows for the rest of your life.
1084
01:55:24,820 --> 01:55:27,280
Harp, we got to get out of here.
1085
01:55:31,080 --> 01:55:34,480
I think they just killed your boy.
1086
01:55:36,590 --> 01:55:37,930
They'll find you too.
1087
01:55:46,110 --> 01:55:50,170
Not before I kill you.
1088
01:55:57,170 --> 01:56:02,730
Our time is gone.
1089
01:56:18,320 --> 01:56:19,320
Another day's a nutshell.
1090
01:56:21,500 --> 01:56:26,200
Get some fresh clothes under the hill
before we turn them in.
1091
01:56:31,840 --> 01:56:33,900
This stuff helps keep the rod away.
1092
01:56:34,960 --> 01:56:38,700
And bounty hunters use it to collect
their reward.
1093
01:56:42,640 --> 01:56:47,360
Been known to keep slaughtered meats by
for a week or more.
1094
01:56:50,130 --> 01:56:54,330
Otherwise, you could pass off anyone's
head as an outlaw.
1095
01:56:56,090 --> 01:56:57,470
It is true.
1096
01:56:57,970 --> 01:57:01,690
Hell, a couple of days of rot, you could
even say it was your own head.
1097
01:57:06,090 --> 01:57:07,090
I reckon.
1098
01:57:11,230 --> 01:57:13,230
Would be nice if they thought I was
dead.
1099
01:57:13,650 --> 01:57:14,650
Mm -hmm.
1100
01:57:16,090 --> 01:57:18,310
Yep, this is too bad we don't have
another.
1101
01:57:20,010 --> 01:57:21,150
We could collect on both.
1102
01:58:11,210 --> 01:58:12,370
I'm John Sutton.
1103
01:58:13,990 --> 01:58:17,730
To whom do I inquire about the bounty?
1104
01:58:18,970 --> 01:58:19,970
Bounty?
1105
01:58:21,410 --> 01:58:22,850
What ally did you kill?
1106
01:58:30,450 --> 01:58:32,270
Samuel Mason.
1107
01:58:36,490 --> 01:58:39,370
But we received word he escaped the
Spanish envoy.
1108
01:58:41,740 --> 01:58:42,960
And I found him.
1109
01:58:44,300 --> 01:58:51,300
But what was left of him after the
fight... He was a formidable
1110
01:58:51,300 --> 01:58:52,300
foe, certainly.
1111
01:58:53,600 --> 01:58:54,760
But I did him in.
1112
01:58:56,100 --> 01:59:02,500
And... I was able to snuff out the life
of one of his
1113
01:59:02,500 --> 01:59:03,500
confederates.
1114
01:59:05,660 --> 01:59:06,660
Wiley Hart.
1115
01:59:09,520 --> 01:59:15,320
I do not know much about this bandit,
but I do know that he goes by the name
1116
01:59:15,320 --> 01:59:20,780
Little Harp, and he's as much a
scoundrel as his older brother.
1117
01:59:21,260 --> 01:59:23,400
That man is Little Harp.
1118
01:59:23,960 --> 01:59:27,000
I knew him years ago when I was in
Danville.
1119
01:59:27,460 --> 01:59:29,440
She's right. That is Little Harp.
1120
01:59:30,060 --> 01:59:35,600
My name is John St... He has a mark
under his last breath, a scar given him
1121
01:59:35,600 --> 01:59:36,600
Captain Ballinger.
1122
01:59:48,010 --> 01:59:51,390
Of course, I was tried and found guilty
of multiple crimes.
1123
01:59:51,910 --> 01:59:55,910
They sentenced me to hang by the neck
until dead.
1124
02:00:30,640 --> 02:00:34,700
Some of the townsfolk cut me down and
decapitated my body.
1125
02:00:36,260 --> 02:00:42,440
My head was placed on a pike, a warning
to others lest they follow the ways of
1126
02:00:42,440 --> 02:00:43,440
these outlaw men.
1127
02:00:57,600 --> 02:00:59,960
The rest of my body was buried.
1128
02:01:00,540 --> 02:01:03,640
and then exhumed for some did not want
it near town.
1129
02:01:13,040 --> 02:01:18,800
I was finally laid along one of the many
roads where my kind and I made our way,
1130
02:01:19,020 --> 02:01:23,520
and that is where I still am today.
79942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.