All language subtitles for The.War.Between.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,750 --> 00:00:42,584 - Israel. 4 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 - Lieutenant! 5 00:03:07,729 --> 00:03:10,648 - James, James, James! 6 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 - Israel. 7 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 Daddy. 8 00:05:43,217 --> 00:05:44,302 Please don't go yet. 9 00:05:44,302 --> 00:05:45,595 It isn't right. 10 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 - Charlotte, I volunteered to serve. 11 00:05:49,599 --> 00:05:51,476 I took an oath to defend this country. 12 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 - Have we not sacrificed enough for this country? 13 00:06:05,907 --> 00:06:08,493 - I am sorry. I gotta go. 14 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 - It'll all work out. 15 00:06:10,370 --> 00:06:13,247 I've had enough heartbreak for two lifetimes. 16 00:06:13,247 --> 00:06:14,624 I can't lose you too. 17 00:08:36,349 --> 00:08:37,517 - Who are you? 18 00:08:38,559 --> 00:08:41,854 The name is Jennings! 19 00:08:41,854 --> 00:08:43,314 Meaning no harm! 20 00:08:44,565 --> 00:08:45,691 - Why are you tracking me? 21 00:08:47,276 --> 00:08:51,280 - I'm not! Going home. 22 00:08:53,157 --> 00:08:56,619 Now let me pass. I'm alone. 23 00:09:01,165 --> 00:09:02,333 Show yourself! 24 00:09:08,130 --> 00:09:09,799 Show yourself! 25 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Hold your fire! 26 00:09:12,969 --> 00:09:14,554 I'm showing. 27 00:09:17,431 --> 00:09:19,600 Throw down the iron. 28 00:09:30,778 --> 00:09:32,029 - You're alone? 29 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 - Yes. 30 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 - Hey, stay there! 31 00:09:42,331 --> 00:09:44,000 What's your handle? 32 00:09:44,000 --> 00:09:44,834 Terry. 33 00:09:45,876 --> 00:09:46,919 Corporal Terry. 34 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Christian name? 35 00:09:51,173 --> 00:09:53,134 Doesn't matter. 36 00:09:53,134 --> 00:09:53,968 You're not sure? 37 00:09:54,802 --> 00:09:57,722 I'm not sure of anything except how to use this. 38 00:10:04,103 --> 00:10:06,022 Where were you wounded? 39 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 In my head. 40 00:10:08,316 --> 00:10:11,068 As you must plainly see. 41 00:10:11,068 --> 00:10:11,902 Yes, I do see, 42 00:10:11,902 --> 00:10:13,654 I mean, where did it happen? 43 00:10:14,530 --> 00:10:15,364 Not far from here. 44 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Why are you alone? 45 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 That is an awful wound 46 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 to leave untended. 47 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 I don't know. 48 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 I'm headed to Fort Defiance, I will look for answers there. 49 00:10:28,628 --> 00:10:30,546 Look, I came for water and I suspect you did too. 50 00:10:31,505 --> 00:10:34,842 Call a truce? Fill our canteens? 51 00:10:51,275 --> 00:10:52,568 - Why not accompany me to Fort Bliss? 52 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 - Bliss? 53 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 There you'll 54 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 find all the answers you need. 55 00:10:57,990 --> 00:10:59,909 that, that is my destination. 56 00:11:02,453 --> 00:11:04,664 Your tunic is army blue. 57 00:11:04,664 --> 00:11:07,166 As are my trousers. 58 00:11:07,166 --> 00:11:08,250 Do I belong to your army 59 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 and you to mine? 60 00:11:11,295 --> 00:11:12,588 Fair assumption. 61 00:11:14,173 --> 00:11:16,300 Come to think of it. Jennings, 62 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 Moses Jennings. 63 00:11:17,510 --> 00:11:19,178 Private. Moses Jennings. 64 00:11:19,178 --> 00:11:20,429 Come to think of it, 65 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Private Moses Jennings. 66 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Those are corporal stripes on your shell. Are they not? 67 00:11:26,519 --> 00:11:30,064 It belonged to a trooper who didn't need it no, more. 68 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 I see. 69 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 But here I am. 70 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 - I noticed you have a nice pair of field glasses. 71 00:11:40,866 --> 00:11:41,867 May I have a gander? 72 00:11:43,869 --> 00:11:45,579 - Just a quick look-see? 73 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 - Okay. 74 00:11:52,253 --> 00:11:53,629 Be careful. 75 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 First rate! 76 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 - Hey, hey. Where you going? 77 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 - Hey! 78 00:12:10,980 --> 00:12:12,648 Outstanding. 79 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 - You see anything? 80 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 - We should stick together. 81 00:12:29,457 --> 00:12:31,125 There's safety in numbers. 82 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 Numbers? 83 00:12:31,959 --> 00:12:34,170 There's only two of us. 84 00:12:37,590 --> 00:12:40,134 This is Apache country. 85 00:12:41,385 --> 00:12:43,846 Two stand a better chance than one out here. 86 00:12:45,598 --> 00:12:46,432 Very well. 87 00:12:58,903 --> 00:13:02,281 Hold it. Put your other hand here. 88 00:13:02,281 --> 00:13:07,203 Lower it, lower it, lower it. Okay, let go. 89 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 If I didn't think it was gonna kill us, 90 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 I would almost say it's beautiful. 91 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Atticus! 92 00:15:25,841 --> 00:15:26,675 - Israel. 93 00:15:26,675 --> 00:15:30,137 I don't blame you, neither can I forgive you. 94 00:15:31,680 --> 00:15:34,642 - Atticus. Come back. 95 00:15:39,396 --> 00:15:40,230 Israel. 96 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - Charlotte, Charlotte. 97 00:15:45,194 --> 00:15:48,197 - I Israel Terry, do solemnly swear 98 00:16:00,542 --> 00:16:02,836 - Lieutenant - James, James. 99 00:16:04,380 --> 00:16:05,547 No, no, no. 100 00:16:05,547 --> 00:16:07,049 Lieutenant! 101 00:16:07,049 --> 00:16:08,133 Lieutenant! 102 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 You son of a bitch! 103 00:16:11,762 --> 00:16:13,555 I'm going kill you you son of a bitch, 104 00:16:13,555 --> 00:16:16,058 I'm going to kill you! 105 00:16:16,058 --> 00:16:17,726 James, I'm sorry. 106 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 James, I'm sorry. 107 00:17:28,422 --> 00:17:31,091 - Hey, - Hey! 108 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 What in the blazes! 109 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 This here's my shell jacket. 110 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 I'm Terry. 111 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 Corporal Israel Terry. 112 00:17:41,477 --> 00:17:43,145 Where did you get this? 113 00:17:45,314 --> 00:17:46,815 See this! 114 00:17:46,815 --> 00:17:49,234 I didn't think much of it. I found it. 115 00:17:49,234 --> 00:17:50,986 Where did you find it? 116 00:17:50,986 --> 00:17:51,820 I'm Terry. 117 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Israel Terry. 118 00:17:55,491 --> 00:17:57,785 I, I meant to say that I bought it 119 00:17:57,785 --> 00:18:00,329 from a desperate man, carrying sundry goods 120 00:18:00,329 --> 00:18:02,372 for the rest of my rations. 121 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 This is my jacket. 122 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 - It's mine. 123 00:18:06,043 --> 00:18:08,545 - I want it back in the morning. 124 00:18:24,019 --> 00:18:26,105 - If you do not return, 125 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 I will search the desert 126 00:18:28,482 --> 00:18:31,443 for you until I find you, 127 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 with or without the army's help, 128 00:18:33,445 --> 00:18:35,823 with or without God's help. 129 00:19:38,802 --> 00:19:40,846 - Those are Apache arrows. 130 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 - What are you doing? 131 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Trying to show his poor fellow some respect. 132 00:19:52,733 --> 00:19:54,860 He's beyond caring. He's gone. 133 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 What are you doing? 134 00:20:00,282 --> 00:20:02,534 We might find something useful. 135 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 You're stealing. 136 00:20:04,786 --> 00:20:05,996 It's contraband. 137 00:20:08,248 --> 00:20:10,751 Why don't you come help me over here? 138 00:20:19,176 --> 00:20:23,222 What good is that gonna do us, besides start a fire? 139 00:20:23,222 --> 00:20:25,307 - We'll turn it over to the Provost at Fort Defiance. 140 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Now come help me. 141 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 These are notes drawn from the 142 00:20:28,393 --> 00:20:29,686 Bank of Amarillo. 143 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 I'm just taking them back. 144 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 - What are you a Pinkerton man? 145 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Whose side are you on? 146 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 My side. 147 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 I know what you are. 148 00:20:56,838 --> 00:20:58,131 What? 149 00:20:58,131 --> 00:21:01,843 A damned insurrectionist and a thief. 150 00:21:01,843 --> 00:21:04,346 Now drop your haversack right here. 151 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 I prefer to keep it on. 152 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 I'm not gonna ask again. 153 00:21:39,131 --> 00:21:40,382 All my dreams - 154 00:21:42,676 --> 00:21:43,510 right here. 155 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 I took advantage of your infirmity, 156 00:21:46,722 --> 00:21:48,056 for that I'm sorry. 157 00:21:52,227 --> 00:21:53,395 Chickens will come home to roost, 158 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 my young Texas friend. 159 00:21:59,651 --> 00:22:02,446 April 17th, 1862. 160 00:22:03,530 --> 00:22:05,282 Somewhere in Arizona territory 161 00:22:06,366 --> 00:22:08,702 at a place called, Picacho. 162 00:22:08,702 --> 00:22:10,329 I'm Moses Samuel Jennings. 163 00:22:10,329 --> 00:22:12,497 Do solemnly swear that I will bear true faith 164 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 to the Confederate States of America. 165 00:22:14,291 --> 00:22:17,919 Killed two of the enemy during action. 166 00:22:17,919 --> 00:22:21,298 God willing, I intend to follow the Butterfield Stage Line 167 00:22:21,298 --> 00:22:22,674 to the Texas border. 168 00:22:25,302 --> 00:22:27,721 Are the artistic scribbles yours? 169 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Yeah. 170 00:22:29,473 --> 00:22:30,974 I shall cherish them. 171 00:22:32,851 --> 00:22:34,186 Don't, don't. 172 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Don't. 173 00:22:40,067 --> 00:22:42,027 - Let us proceed to Fort Defiance, once at 174 00:22:42,027 --> 00:22:44,863 the gates, I'll make my way to Bliss. 175 00:22:44,863 --> 00:22:47,866 You're damn fool. I can make my way to 176 00:22:47,866 --> 00:22:49,659 Fort Defiance on my own. 177 00:22:50,535 --> 00:22:52,746 I know this territory better than you do. 178 00:22:52,746 --> 00:22:54,122 - I have a map. 179 00:22:55,332 --> 00:22:56,249 Do you? 180 00:23:12,808 --> 00:23:14,935 - Where is it? What have you done with it? 181 00:23:14,935 --> 00:23:17,687 I burnt it in the fire last night for insurance. 182 00:23:17,687 --> 00:23:18,897 - Turn out your pockets. 183 00:23:28,323 --> 00:23:32,244 - Go your own way, Private. Let us depart the way we met. 184 00:23:35,705 --> 00:23:38,291 - You realize we're being followed? 185 00:23:39,292 --> 00:23:42,295 And the way I see it, one man ain't gonna stand a chance. 186 00:23:42,295 --> 00:23:43,171 Apaches! 187 00:23:46,758 --> 00:23:48,343 How many? 188 00:23:48,343 --> 00:23:50,595 Well I saw one at the pass with those glasses of yours. 189 00:23:53,473 --> 00:23:55,142 I'll take my chances. 190 00:23:58,520 --> 00:23:59,896 Please don't go. 191 00:24:02,065 --> 00:24:04,276 - I can't make it out here by myself! 192 00:24:07,904 --> 00:24:11,241 You have chances. I do not. 193 00:24:13,118 --> 00:24:15,871 I'm not as proficient with firearms as you are. 194 00:24:22,919 --> 00:24:24,129 - Grab his arms! 195 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 Arms. 196 00:24:40,812 --> 00:24:41,855 - Dear Charlotte, 197 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 if I'm dead, when you read these humble words, 198 00:24:47,569 --> 00:24:49,488 I want it to be known that I died fighting 199 00:24:49,488 --> 00:24:51,114 for what I know to be right. 200 00:24:52,657 --> 00:24:55,076 Take comfort in the fact that 201 00:24:55,076 --> 00:24:57,996 I'll not rest until I find you. 202 00:24:57,996 --> 00:25:00,916 And we embrace in joyous reunion and, 203 00:25:02,125 --> 00:25:06,588 and my love for you is unbounded by time, 204 00:25:07,506 --> 00:25:10,300 distance, failing memories, 205 00:25:11,343 --> 00:25:15,847 the torment of life or or even death itself. 206 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Israel. 207 00:25:44,918 --> 00:25:45,919 - Thank you. 208 00:25:49,297 --> 00:25:50,632 I read your journal. 209 00:25:53,802 --> 00:25:54,636 Entertaining? 210 00:25:58,181 --> 00:26:00,767 I took interest in your time as a prospector. 211 00:26:03,728 --> 00:26:05,647 Wish I could have seen the Gold Rush. 212 00:26:07,399 --> 00:26:08,567 California sounds grand. 213 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 It was miserable. 214 00:26:17,576 --> 00:26:18,952 Lost a good friend there. 215 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Came out west together from Ohio. 216 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Atticus. 217 00:26:27,294 --> 00:26:30,714 Atticus and I were in Sacramento working at a foundry, 218 00:26:30,714 --> 00:26:33,633 after our best laid plans of striking it rich went bust. 219 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 He got in an argument over Kansas-Nebraska, 220 00:26:37,429 --> 00:26:38,847 with one the ladle pushers. 221 00:26:41,266 --> 00:26:45,312 Then a rabble, of pro-slavery bastards beat him to death, 222 00:26:45,312 --> 00:26:46,855 while they held me down. 223 00:26:51,067 --> 00:26:52,611 He should have been more circumspect. 224 00:26:54,070 --> 00:26:55,030 What does that mean? 225 00:26:55,030 --> 00:26:56,948 It means he should have kept his mouth shut. 226 00:26:56,948 --> 00:26:58,325 Was he yourn? 227 00:26:58,325 --> 00:26:59,451 Was he my what? 228 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Your slave. 229 00:27:02,954 --> 00:27:04,623 He was my father's slave. 230 00:27:05,624 --> 00:27:07,042 Until he freed him. 231 00:27:10,378 --> 00:27:11,546 How would you know that? 232 00:27:11,546 --> 00:27:12,505 Like I said, 233 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 you talk in your sleep. 234 00:27:16,217 --> 00:27:18,553 I'm sorry about your friend. 235 00:27:57,217 --> 00:27:58,218 - Nothing? 236 00:27:59,344 --> 00:28:01,221 Where the hell is this gold? 237 00:28:02,389 --> 00:28:03,556 That ain't it? 238 00:28:10,397 --> 00:28:13,191 Atticus why in the hell did you let me talk you into 239 00:28:13,191 --> 00:28:15,902 accompanying me to this godforsaken land 240 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 of mud and disease? 241 00:28:18,697 --> 00:28:20,824 You could've stayed in Ohio. 242 00:28:20,824 --> 00:28:23,535 - Why did you talk yourself to coming to California? 243 00:28:24,869 --> 00:28:26,538 I had a clothes on my back. 244 00:28:27,455 --> 00:28:29,040 Comfortable position in your father's 245 00:28:29,040 --> 00:28:32,419 house, and your friendship. 246 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 Probably all I'll ever have. 247 00:28:37,132 --> 00:28:39,008 I'm gonna ask you a question. 248 00:28:40,593 --> 00:28:42,429 What's that friendship worth to you? 249 00:28:44,264 --> 00:28:48,935 - Everything. My life. More than my life. 250 00:28:51,062 --> 00:28:52,063 - Uh huh. 251 00:28:53,606 --> 00:28:57,110 Israel. I had two choices - 252 00:28:58,069 --> 00:29:01,322 stay home, work for Mr. Terry, 253 00:29:01,322 --> 00:29:04,451 with no wife, no children. 254 00:29:04,451 --> 00:29:07,579 Or, I could come to California 255 00:29:07,579 --> 00:29:11,082 and try to make a fortune with my friend. 256 00:29:12,083 --> 00:29:17,046 Now why would I pass up such an opportunity like that? 257 00:29:18,590 --> 00:29:20,800 Now what was your question again? 258 00:29:27,056 --> 00:29:30,727 - We should be coming up on a Butterfield swing station soon 259 00:29:30,727 --> 00:29:31,811 How do you know? 260 00:29:31,811 --> 00:29:33,480 It was on my map. 261 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 - I'd show you. 262 00:29:37,108 --> 00:29:38,818 Only cinders and ash await us up there. 263 00:29:38,818 --> 00:29:40,445 Let's set up camp. 264 00:29:40,445 --> 00:29:43,031 I saw a natural rock shelter a hundred yards back and 265 00:29:43,031 --> 00:29:45,658 and a passel of fur-bound meat here abouts for us 266 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 to trap and eat. 267 00:29:46,951 --> 00:29:49,245 Boy, what are you talking about? 268 00:29:49,245 --> 00:29:51,498 I'm telling you, there's a depot up ahead. 269 00:29:51,498 --> 00:29:55,084 We can get some water, maybe some food, and a bath - 270 00:29:55,084 --> 00:29:57,837 and maybe a silent Butterfield agent you can gibber with 271 00:29:57,837 --> 00:29:59,422 while I sleep under a real roof 272 00:29:59,422 --> 00:30:01,591 and maybe tomorrow morning we can get a horse. 273 00:30:04,010 --> 00:30:05,386 - Speaking in Apache. 274 00:30:06,554 --> 00:30:08,848 Don't talk that language around me! 275 00:30:08,848 --> 00:30:11,643 - Stage line's been abandoned since last August! 276 00:30:14,145 --> 00:30:17,148 All troops along the line gone East to wars. - What? 277 00:30:17,148 --> 00:30:21,945 None left for protection. Not safe from Apaches. 278 00:30:21,945 --> 00:30:25,824 That language. Why you think we ain't seeing a single 279 00:30:25,824 --> 00:30:27,242 soul on this trail? 280 00:30:28,243 --> 00:30:30,954 - You are forever questioning my judgment. 281 00:30:30,954 --> 00:30:33,414 You practically slaver like a famished dog at the 282 00:30:33,414 --> 00:30:34,749 opportunity to do so. 283 00:30:34,749 --> 00:30:37,877 I'm sick of it and I outrank you private! 284 00:30:41,047 --> 00:30:43,800 In whose army? - In the only army that counts, 285 00:30:43,800 --> 00:30:44,884 you son of a bitch. 286 00:30:49,514 --> 00:30:51,474 - You know your brain's built up quite a head 287 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 of steam for such a cold start. 288 00:30:52,809 --> 00:30:54,352 - Yeah, just so private. 289 00:30:55,395 --> 00:30:57,897 - And I just gave myself a promotion 290 00:30:57,897 --> 00:31:00,316 to 1st Sergeant, Corporal. 291 00:31:00,316 --> 00:31:01,609 - Well I see your bet 292 00:31:01,609 --> 00:31:05,113 and I raise you one - Lieutenant General. That's me! 293 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 - Well there's Fort Jennings General, sir. 294 00:31:07,240 --> 00:31:10,493 Oh don't you mean Fort Terry Private, sir? 295 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 I do not, I saw it first. 296 00:31:39,731 --> 00:31:40,732 - Hello? 297 00:31:44,444 --> 00:31:45,445 Anyone here? 298 00:32:22,148 --> 00:32:26,069 - I can't see a damn thing. - There's a hearth. 299 00:32:27,278 --> 00:32:29,656 Cozy, you should light a fire. 300 00:32:29,656 --> 00:32:33,534 I'm given the orders, contemptible little dog robber. 301 00:32:33,534 --> 00:32:36,329 Try and simmer down General, sir. 302 00:32:42,669 --> 00:32:43,503 Hey, 303 00:32:46,756 --> 00:32:49,008 here's a straight razor. 304 00:32:49,008 --> 00:32:50,677 It's almost new. 305 00:32:50,677 --> 00:32:51,886 It'll come in handy. 306 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Especially for you, 307 00:32:55,014 --> 00:32:57,350 about time you learned how to use one. 308 00:32:58,434 --> 00:33:00,645 Gimme a Lucifer. 309 00:33:32,051 --> 00:33:35,555 Our Father who art in heaven. 310 00:33:35,555 --> 00:33:39,892 Hallow'd be Thy name. Thy kingdom come. 311 00:33:39,892 --> 00:33:43,604 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 312 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 General. 313 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 General. Look! 314 00:34:09,672 --> 00:34:11,382 God rest their souls. 315 00:34:23,936 --> 00:34:25,938 - Look to be from Texas. 316 00:34:33,362 --> 00:34:34,864 - No kin of mine, 317 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 but we owe 'em a Christian burial nonetheless. 318 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 Did you find a shovel? 319 00:34:40,369 --> 00:34:42,121 I'll use a board if I have to. 320 00:34:44,290 --> 00:34:45,416 In the morning. 321 00:34:45,416 --> 00:34:46,459 Mornin'? 322 00:34:48,586 --> 00:34:49,837 They've been here a while. 323 00:34:51,589 --> 00:34:53,633 One more day will hardly matter. 324 00:34:59,305 --> 00:35:03,309 Woman. Girl I think, another girl. 325 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 No a boy. 326 00:35:12,652 --> 00:35:13,486 Apaches. 327 00:35:15,780 --> 00:35:16,864 More than likely. 328 00:35:18,991 --> 00:35:20,910 Maybe we ought to douse the fire. 329 00:35:21,744 --> 00:35:25,081 - They won't be back. Apaches don't attack at night. 330 00:35:25,081 --> 00:35:27,542 Better a chance the light will be seen by my regiment 331 00:35:27,542 --> 00:35:29,961 and we can return to the Rio Grande with them. 332 00:35:29,961 --> 00:35:34,006 Then I'll douse the fire. No, let it burn. Let it burn! 333 00:35:35,883 --> 00:35:39,679 - I will keep watch. I can't pass the night in darkness 334 00:35:39,679 --> 00:35:42,640 with those people. 335 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 All the same Private. 336 00:35:49,438 --> 00:35:51,065 I'll bed down out back. 337 00:35:52,775 --> 00:35:54,360 You can have your hearth. 338 00:35:55,820 --> 00:35:57,321 Goodnight General. 339 00:36:56,422 --> 00:36:59,425 I pray for your protection. 340 00:36:59,425 --> 00:37:01,928 I pray that my enemies do not see me coming. 341 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 My arrows find my enemies. 342 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 I will return home 343 00:37:07,683 --> 00:37:11,229 and wait whatever fate you have chosen 344 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 for me, and I will thank you. 345 00:38:25,511 --> 00:38:27,221 - Morning. 346 00:38:27,221 --> 00:38:28,389 Morning General. 347 00:40:23,170 --> 00:40:25,005 - You would've left that miserable express man's 348 00:40:25,005 --> 00:40:26,715 corpse to rot in the sun. 349 00:40:27,633 --> 00:40:29,510 But when it's your own people you - 350 00:40:36,434 --> 00:40:38,269 Found some water out back. 351 00:40:41,897 --> 00:40:43,190 - What you reading? 352 00:40:44,817 --> 00:40:46,861 Mesilla Union from last August. 353 00:40:48,904 --> 00:40:51,574 Article by one of your fellow abs. 354 00:40:51,574 --> 00:40:52,408 Damn it Private, 355 00:40:52,408 --> 00:40:54,326 I'm not an ab. 356 00:40:54,326 --> 00:40:57,413 He writes well for an abolitionist, I'll give him that. 357 00:41:01,083 --> 00:41:02,918 - I'm sick of this shit. 358 00:41:18,100 --> 00:41:19,894 - This'll come in handy. 359 00:41:23,230 --> 00:41:25,483 You aiming on taking a bath? 360 00:41:25,483 --> 00:41:26,317 Reckon I need one. 361 00:41:27,943 --> 00:41:31,614 Hey, let me, 362 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 if that thing keeps sitting in the 363 00:41:35,409 --> 00:41:38,120 sun, it's gonna get ulcerated. 364 00:41:38,120 --> 00:41:39,663 My father was a doctor. 365 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 I can't work if you keep moving. 366 00:42:06,190 --> 00:42:08,984 What's the news from Mesilla? 367 00:42:08,984 --> 00:42:12,112 Well the ab editorial was more horseshit, 368 00:42:13,447 --> 00:42:16,408 about rebels being scoundrels and traitors. 369 00:42:16,408 --> 00:42:20,871 Who wish to further extend the abomination known as slavery 370 00:42:20,871 --> 00:42:23,666 from the Rio Grande to the Pacific Ocean. 371 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 If there's a traitor to be had it's these libelous bastards 372 00:42:27,378 --> 00:42:30,589 who forsaken their birthright to the founding fathers. 373 00:42:31,465 --> 00:42:34,426 It's not horseshit. Spreading the scourge 374 00:42:34,426 --> 00:42:36,595 of bondage to the territories. 375 00:42:36,595 --> 00:42:39,640 It's not a birthright, it's a curse. 376 00:42:41,559 --> 00:42:44,436 You should watch what you say. 377 00:42:44,436 --> 00:42:46,188 I was with General Baylor when he killed the 378 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 son of bitch who wrote this. 379 00:42:50,693 --> 00:42:52,319 Owens was his name. 380 00:42:53,529 --> 00:42:54,405 Owens. 381 00:42:57,658 --> 00:43:00,494 I prospected with an Owens in California, who wrote 382 00:43:00,494 --> 00:43:04,331 for the Sacramento Daily Union. To bring the voice 383 00:43:04,331 --> 00:43:06,584 of freedom to the territories. 384 00:43:07,459 --> 00:43:11,589 Same fella. He was an honorable man. 385 00:43:17,303 --> 00:43:21,265 - Honorable. - He was an abolitionist 386 00:43:21,265 --> 00:43:23,058 - Who was poisoning the minds of those who would 387 00:43:23,058 --> 00:43:24,727 otherwise support our noble cause. 388 00:43:24,727 --> 00:43:28,731 And putting dangerous ideas like freedom in the minds 389 00:43:28,731 --> 00:43:33,402 of people like your friend - Atticus? 390 00:43:33,402 --> 00:43:37,197 Shut your traitorous mouth. Get up, 391 00:43:37,197 --> 00:43:38,198 - Get up! 392 00:43:40,409 --> 00:43:41,410 - Get up! 393 00:43:43,037 --> 00:43:44,038 - Get out! 394 00:43:46,915 --> 00:43:48,042 I wish your feeble mindedness was 395 00:43:48,042 --> 00:43:49,585 of a more permanent nature. 396 00:43:49,585 --> 00:43:53,922 You shut your fuckin' mouth. Sit down, sit down. 397 00:43:53,922 --> 00:43:57,051 Put your hands around the pole. Get 'em on there. 398 00:43:57,051 --> 00:43:59,303 Hold 'em together. Hold them. 399 00:44:05,184 --> 00:44:08,062 I know why I'm here. I know why you're here. 400 00:44:10,522 --> 00:44:14,568 You gonna leave me like this? - I have a mind to. 401 00:44:14,568 --> 00:44:16,612 I'm taking you to Fort Defiance. 402 00:44:16,612 --> 00:44:18,197 And if I got other plans? 403 00:44:19,114 --> 00:44:20,366 Then I'll kill you. 404 00:44:22,451 --> 00:44:24,620 - Why are you doing this? 405 00:44:24,620 --> 00:44:26,914 - Atticus, Barrett, 406 00:44:27,873 --> 00:44:29,708 Owens, Charlotte, Levi. 407 00:44:29,708 --> 00:44:30,709 - Barrett. 408 00:44:30,709 --> 00:44:33,796 Charlotte, Owens. You've been calling out those names every night. 409 00:44:33,796 --> 00:44:34,797 I'm plum sick of it. 410 00:44:36,548 --> 00:44:40,719 - Faces and voices 411 00:44:40,719 --> 00:44:43,347 but couldn't remember who they belonged to. 412 00:44:48,102 --> 00:44:51,188 This has cleared some of the fog afflicting my brain. 413 00:44:52,564 --> 00:44:56,235 Now I know who they are, who they were. 414 00:44:57,611 --> 00:45:02,282 The people I respected, the people I cared for, 415 00:45:03,409 --> 00:45:04,618 the people I loved. 416 00:45:05,661 --> 00:45:07,413 - And your Confederacy 417 00:45:07,413 --> 00:45:08,622 - Took two of them away from me. 418 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 All for your so-called birthright. 419 00:45:10,290 --> 00:45:12,668 - My people, my country. We have a right, 420 00:45:12,668 --> 00:45:15,462 - Your people, your country. 421 00:45:15,462 --> 00:45:20,467 It's our people, our country. You are our people. 422 00:45:21,009 --> 00:45:24,471 My wife, my son are our people. 423 00:45:24,471 --> 00:45:26,181 Atticus was our people! 424 00:45:26,181 --> 00:45:27,433 General, we have company. 425 00:45:27,433 --> 00:45:28,517 What? Where? 426 00:45:28,517 --> 00:45:29,810 Beyond those rocks. 427 00:45:32,020 --> 00:45:33,272 Apache I'll bet. 428 00:45:33,272 --> 00:45:35,023 Stand up tall. How many can you see? 429 00:45:35,023 --> 00:45:35,858 Just one. 430 00:45:41,822 --> 00:45:43,866 You're wasting cartridges. 431 00:45:43,866 --> 00:45:45,367 Where the hell is he? - He's all over. 432 00:45:45,367 --> 00:45:48,245 He is trying to get us to burn through rounds. 433 00:45:48,245 --> 00:45:51,665 Only we could draw him in. Get him to stand still. 434 00:45:51,665 --> 00:45:53,751 Yeah, sure. We can tie up a spare horse or beef. 435 00:45:53,751 --> 00:45:55,043 That'll surely lure him in. 436 00:45:55,043 --> 00:45:57,921 You got spare horse or beef? General? 437 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Ain't got a horse. 438 00:45:58,922 --> 00:46:00,674 But got a horse's ass from Texas. 439 00:46:02,760 --> 00:46:05,971 - Picked a poor time for your mind to go. - What? 440 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 What good is this? 441 00:46:10,559 --> 00:46:12,227 Get up. Get up! 442 00:46:12,227 --> 00:46:13,896 Hold on General, I'll not be bait. 443 00:46:13,896 --> 00:46:17,232 Get up! - You must be tetched. Oh shit. Don't worry. 444 00:46:17,232 --> 00:46:18,817 - If you follow my orders, I'll cover you. 445 00:46:18,817 --> 00:46:21,278 What are the orders? Hold that Springfield up. 446 00:46:21,278 --> 00:46:23,071 Let him see what a first rate piece 447 00:46:23,071 --> 00:46:23,906 of iron it is. 448 00:46:26,241 --> 00:46:27,075 If you're aiming to trade 449 00:46:27,075 --> 00:46:28,619 for our lives it won't work. 450 00:46:28,619 --> 00:46:30,746 He'll shoot me first then you. 451 00:46:30,746 --> 00:46:33,290 Go, or I'll shoot you 452 00:46:33,290 --> 00:46:35,000 and he'll still get at that carbine. 453 00:46:35,000 --> 00:46:36,752 Whether you're alive or dead 454 00:46:36,752 --> 00:46:39,046 I'll take my chances either way. 455 00:46:39,046 --> 00:46:40,547 It's suicide. 456 00:46:41,507 --> 00:46:43,091 Go, get up! 457 00:46:46,053 --> 00:46:49,807 - Alright. Hell with that! 458 00:47:14,706 --> 00:47:16,375 - come on, come on. 459 00:47:31,265 --> 00:47:33,642 Nice shooting Private, for once! 460 00:47:34,935 --> 00:47:35,769 - No! 461 00:47:36,854 --> 00:47:38,230 - You filthy beggar. 462 00:47:40,816 --> 00:47:42,109 Have you lost your mind! 463 00:47:42,109 --> 00:47:47,114 Don't kill him. - He's an Apache. - Leave him be. 464 00:47:53,036 --> 00:47:54,037 Get him up. 465 00:47:54,037 --> 00:47:55,414 I want to tie him up. 466 00:48:01,545 --> 00:48:04,172 Let's bind his wounds and get him some water. 467 00:48:04,172 --> 00:48:05,841 I wanna talk to him. 468 00:48:24,192 --> 00:48:29,156 His name is the Seer, the One Who Sees, Great Seer. 469 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 Moses, found in the bull rushes? 470 00:48:38,498 --> 00:48:42,252 Hey, how'd you learn to speak English so well 471 00:48:42,252 --> 00:48:43,378 for a red savage? 472 00:48:44,254 --> 00:48:45,797 From books. 473 00:48:45,797 --> 00:48:49,426 Where'd you learn to shoot so well for a white savage? 474 00:49:02,564 --> 00:49:04,608 Have yourself a merry time. 475 00:49:17,955 --> 00:49:19,665 Where'd you get the Henry? 476 00:49:20,540 --> 00:49:22,876 The monsters that invade our land, 477 00:49:22,876 --> 00:49:25,003 bring many marvelous things. 478 00:49:25,003 --> 00:49:26,588 What happened to your face? 479 00:49:30,717 --> 00:49:34,388 A lance of fire from the sky struck me. 480 00:49:35,305 --> 00:49:36,682 A lance of fire? 481 00:49:38,350 --> 00:49:41,520 Enda, have no imagination. 482 00:49:41,520 --> 00:49:44,898 Lightning. Lightning struck me. 483 00:49:46,817 --> 00:49:51,113 Now, if you do not intend to kill me, I wish to rest. 484 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 Get your ass out here. 485 00:50:15,971 --> 00:50:17,764 We should have killed him. 486 00:50:17,764 --> 00:50:19,141 Look what his people did here. 487 00:50:19,141 --> 00:50:21,435 His people, thought he was your people too. 488 00:50:21,435 --> 00:50:24,521 He's a heathen. Unfit to take his place 489 00:50:24,521 --> 00:50:27,149 among the rightful heirs to this country. 490 00:50:31,695 --> 00:50:33,363 You're still mixed up General. 491 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 Then we're all mixed up Private. 492 00:50:37,200 --> 00:50:39,286 We can hold him hostage and go across the desert, 493 00:50:40,996 --> 00:50:43,040 until we reach Fort Bliss, 494 00:50:43,040 --> 00:50:46,043 and General Baylor's paying bounties. 495 00:50:46,043 --> 00:50:49,046 So you are willing to sacrifice his life for money. 496 00:50:49,046 --> 00:50:50,422 Who's mixed up now? 497 00:50:52,549 --> 00:50:54,593 Hey, you missed something. 498 00:50:58,930 --> 00:51:01,933 Wonder who the poor bastards were. - Poor bastards 499 00:51:01,933 --> 00:51:04,853 far from home. It's odd though. 500 00:51:05,812 --> 00:51:08,398 What's odd about a blood thirsty savage taking scalps. 501 00:51:08,398 --> 00:51:10,942 - That's just it. Apaches generally don't scalp 502 00:51:10,942 --> 00:51:12,694 they don't cotton to handling the dead. 503 00:51:12,694 --> 00:51:17,032 You're saying he didn't take 'em? - No, he took 'em. 504 00:51:18,533 --> 00:51:20,786 Just had to be mighty important for him to take 'em. 505 00:51:21,787 --> 00:51:22,913 Trophies. 506 00:51:22,913 --> 00:51:26,208 No, something else. 507 00:51:27,501 --> 00:51:30,712 He's different, and not just 508 00:51:30,712 --> 00:51:32,881 'cause he can speak three languages and can read. 509 00:51:34,841 --> 00:51:39,763 He's a loner. I think he's an outcast. - For what reason? 510 00:51:40,680 --> 00:51:42,599 Well, getting struck by lightning for one thing. 511 00:51:42,599 --> 00:51:44,184 It's sort of a curse among his people. 512 00:51:45,685 --> 00:51:48,980 And I ate a coyote, an unclean animal. 513 00:51:50,148 --> 00:51:54,736 Either that or starve. - There's gotta be more. 514 00:51:56,488 --> 00:51:58,865 You're right. There is more. 515 00:51:58,865 --> 00:52:00,617 I killed my chief's brother-in-law, 516 00:52:01,701 --> 00:52:04,287 caught him laying with my wife. 517 00:52:04,287 --> 00:52:06,581 His family chose not to kill you? 518 00:52:07,582 --> 00:52:10,836 Chief Naiche's a compassionate man. Gave me a choice. 519 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 Suffer the fate chosen by his family, 520 00:52:15,423 --> 00:52:17,300 or surrender myself to the desert. 521 00:52:18,260 --> 00:52:20,554 You chose the desert. 522 00:52:20,554 --> 00:52:22,806 I prayed for an answer and I got one. 523 00:52:23,932 --> 00:52:26,059 Kill four invaders and return home 524 00:52:26,059 --> 00:52:27,227 for final judgment. 525 00:52:28,228 --> 00:52:29,813 Why four? 526 00:52:29,813 --> 00:52:32,732 Four is a magical number to his people. 527 00:52:32,732 --> 00:52:35,819 - Hmm. Well it looks like you're halfway there. 528 00:52:39,197 --> 00:52:41,366 Who have you got in mind for the other two? 529 00:52:42,951 --> 00:52:44,119 Anyone we know? 530 00:53:20,822 --> 00:53:23,950 How came you to speak the people's tongue? 531 00:53:26,411 --> 00:53:30,790 I lived with the Lipan in Northern Texas. 532 00:53:34,085 --> 00:53:36,630 Leader's name was Yolcha 533 00:53:40,508 --> 00:53:43,053 and my father was friends with Sam Houston 534 00:53:44,304 --> 00:53:48,850 and like him, he taught me to respect the Red Man 535 00:53:49,893 --> 00:53:51,853 and welcome his stay in Texas. 536 00:53:52,771 --> 00:53:55,398 Yet you'll collect a bounty on my head? 537 00:53:59,194 --> 00:54:03,365 I expect you to be gone before we have a chance to. 538 00:54:30,684 --> 00:54:31,518 - What? 539 00:54:32,644 --> 00:54:35,105 - He said, just you two? 540 00:54:36,356 --> 00:54:38,358 You'd better answer smartly feller. 541 00:54:48,285 --> 00:54:50,578 - Got anything to eat. 542 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 General. 543 00:54:52,289 --> 00:54:53,873 - Water. - Tobacco. 544 00:54:54,791 --> 00:54:57,836 - Who the hell are you? - Who the hell are we? 545 00:54:57,836 --> 00:54:59,629 Perhaps a nightmare for you my friend. 546 00:55:00,880 --> 00:55:01,673 - Move off. 547 00:55:05,343 --> 00:55:07,387 I don't think you can see us. 548 00:55:08,388 --> 00:55:11,224 - Can you shoot straight and true? 549 00:55:12,517 --> 00:55:14,769 Here, let us help you see. 550 00:55:14,769 --> 00:55:16,271 - Shit! 551 00:55:16,271 --> 00:55:21,067 Alright. Alright. Private, 552 00:55:22,235 --> 00:55:23,695 get these fine gentlemen 553 00:55:23,695 --> 00:55:26,114 some tobacco and your canteen. 554 00:55:27,324 --> 00:55:28,742 We only have one. 555 00:55:43,506 --> 00:55:45,508 - Horse is gone, 556 00:55:45,508 --> 00:55:47,344 and I'm assuming Great Seer with it. 557 00:55:54,809 --> 00:55:55,643 - Who are you? 558 00:55:58,271 --> 00:56:01,775 - Scouts. Currently on 559 00:56:01,775 --> 00:56:06,404 detached duty, from General 560 00:56:06,404 --> 00:56:08,948 Carlton's forces. 561 00:56:08,948 --> 00:56:11,910 - SĂ­, gathering food 562 00:56:11,910 --> 00:56:12,744 and forage. 563 00:56:14,079 --> 00:56:15,080 - Deserters. 564 00:56:17,165 --> 00:56:18,583 That's your opinion. 565 00:56:21,127 --> 00:56:21,961 - Water. 566 00:56:31,805 --> 00:56:33,098 - Hey Compadre. 567 00:56:34,599 --> 00:56:36,351 Save some of that agua for me. 568 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 Puto. 569 00:56:44,025 --> 00:56:45,318 - Bound for Texas? 570 00:56:47,445 --> 00:56:49,239 - My Compadre here, 571 00:56:49,239 --> 00:56:54,244 has a hacienda in Juarez. We're headed there. 572 00:56:54,702 --> 00:56:57,372 SĂ­, I'm tired of fighting your war. 573 00:56:57,372 --> 00:57:01,000 It's time I go home. My friend has graciously agreed 574 00:57:01,000 --> 00:57:02,127 to hire on as my ranch 575 00:57:02,127 --> 00:57:02,961 hand. 576 00:57:17,725 --> 00:57:19,602 What have you got to eat? 577 00:57:21,312 --> 00:57:24,107 First, throw that .44 Army over here. 578 00:57:39,914 --> 00:57:42,459 - How were you able to find us in the dark? 579 00:57:45,545 --> 00:57:48,173 - My friend, 580 00:57:48,173 --> 00:57:49,257 has eyes like a cat. 581 00:57:51,593 --> 00:57:56,389 We are night crawlers. Now the days are too bright for us. 582 00:57:58,766 --> 00:58:01,352 - Once we've fed and water'd you, 583 00:58:01,352 --> 00:58:03,730 we'd be much obliged if you moved on. 584 00:58:07,775 --> 00:58:12,697 - SĂ­ my compadres, we are done here. 585 00:58:26,794 --> 00:58:27,795 - Right? 586 00:58:30,757 --> 00:58:31,799 - Son of a bitch! 587 00:58:31,799 --> 00:58:32,842 General are you hit? 588 00:58:32,842 --> 00:58:34,093 Get this bastard off me! 589 00:58:37,805 --> 00:58:41,518 Where's the other one? - Oh, good shooting private. 590 00:58:41,518 --> 00:58:42,977 I was about to say the same. 591 00:58:42,977 --> 00:58:44,646 What do you mean? 592 00:58:45,605 --> 00:58:47,106 I didn't shoot nobody? 593 00:58:52,862 --> 00:58:57,867 He may have eyes of a cat, but I have the eyes of a hawk. 594 00:58:58,493 --> 00:59:02,163 Lord Almighty, we're indebted to you. 595 00:59:03,498 --> 00:59:06,543 And thank you for your stupidity. 596 00:59:06,543 --> 00:59:08,836 Now I wish to sleep. 597 00:59:08,836 --> 00:59:12,090 Goodnight, Private. Corporal. 598 00:59:44,414 --> 00:59:45,707 It's unclean work, 599 00:59:45,707 --> 00:59:47,208 but it's the only way to prove my honor. 600 00:59:50,461 --> 00:59:55,341 Good Lord. Well, 601 00:59:57,969 --> 01:00:00,096 looks like you got your magical four. 602 01:00:00,972 --> 01:00:03,641 I also collected some agave for roasting 603 01:00:04,517 --> 01:00:06,352 and killed a rattlesnake. 604 01:00:08,938 --> 01:00:12,483 You still have an appetite? 605 01:00:12,483 --> 01:00:14,861 No, it's fled like a skeered jack rabbit. 606 01:00:16,946 --> 01:00:19,699 Suppose you'll be expecting me to bury the bushwhackers? 607 01:00:20,658 --> 01:00:23,328 No, I'll help you. 608 01:00:24,370 --> 01:00:27,040 I gotta work up my appetite again anyway. 609 01:00:38,134 --> 01:00:39,969 Don't you feel like we've spent the lion's share 610 01:00:39,969 --> 01:00:42,096 of our spare time burying corpses? 611 01:01:01,616 --> 01:01:03,618 Tell me a story, 612 01:01:06,496 --> 01:01:09,374 how you came to be captured and paroled? 613 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 We're stuck together for a reason. 614 01:01:14,754 --> 01:01:16,964 And I think you know why. 615 01:01:28,101 --> 01:01:28,935 You sure? 616 01:01:32,063 --> 01:01:36,859 I want the gospel truth from you. I want the gospel truth. 617 01:01:45,284 --> 01:01:47,203 I killed a lieutenant. 618 01:02:02,927 --> 01:02:07,640 I dropped him like an old unawares turkey hen, 619 01:02:08,599 --> 01:02:10,977 that I used to hunt when I was a child. 620 01:02:16,941 --> 01:02:18,443 Then I 621 01:02:18,443 --> 01:02:23,322 turned and I saw a man charge straight toward me, 622 01:02:23,322 --> 01:02:25,491 firing a pistol wildly in my direction. 623 01:02:29,412 --> 01:02:32,331 He came at me with such unbridled ferocity, 624 01:02:34,792 --> 01:02:38,880 like a wolverine, and I, I managed 625 01:02:39,839 --> 01:02:44,844 to reload and fire and then he fell. 626 01:02:45,344 --> 01:02:47,221 And then in, in a, in a state of shame 627 01:02:47,221 --> 01:02:50,767 and delirium, I just ran off towards the desert. 628 01:02:52,518 --> 01:02:54,270 The man that charged you? 629 01:02:58,941 --> 01:03:00,151 The man that charged you? 630 01:03:00,151 --> 01:03:00,985 - It was you. 631 01:03:08,993 --> 01:03:10,369 - It was you. 632 01:03:18,753 --> 01:03:19,587 Help! 633 01:03:20,963 --> 01:03:22,131 James, help! 634 01:03:24,550 --> 01:03:25,843 You son of a bitch! 635 01:03:40,525 --> 01:03:43,194 I was just doing my duty to my country. 636 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 - Your country. 637 01:03:48,032 --> 01:03:49,992 When you finish covering up our new friends, 638 01:03:49,992 --> 01:03:51,786 we should break camp. 639 01:03:51,786 --> 01:03:54,455 If you're to make your fort by sundown. 640 01:03:54,455 --> 01:03:55,456 - Jesus! 641 01:03:55,456 --> 01:03:56,332 Mary! Ahh! 642 01:03:59,168 --> 01:04:01,087 Like a whole nest of hornets! 643 01:04:01,087 --> 01:04:04,841 Ah, ah, ah, ah, 644 01:04:04,841 --> 01:04:07,093 ah, ah. 645 01:04:28,406 --> 01:04:30,616 Where, the hell you've been? 646 01:04:31,534 --> 01:04:32,618 Found agave. 647 01:04:32,618 --> 01:04:35,454 Make a poultice for yellow hair. 648 01:04:35,454 --> 01:04:38,708 Needed to find yarrow, but did not. 649 01:04:38,708 --> 01:04:40,751 We have to move on. 650 01:04:40,751 --> 01:04:41,878 He's very sick. 651 01:04:42,837 --> 01:04:45,047 He'll lose more water. We have none to spare. 652 01:04:45,047 --> 01:04:47,550 All the more reason to quickstep it to Fort Defiance. 653 01:04:47,550 --> 01:04:49,260 You can get water there. 654 01:04:49,260 --> 01:04:51,512 I'll be splitting off towards Fort Bliss, 655 01:04:52,555 --> 01:04:53,389 and my father. 656 01:04:54,473 --> 01:04:55,975 - You'll be splitting off to the Promised Land, 657 01:04:55,975 --> 01:04:56,976 if you try. 658 01:05:03,733 --> 01:05:04,650 - Let me see your ankle. 659 01:05:13,910 --> 01:05:14,911 - Eat this. 660 01:05:28,507 --> 01:05:30,676 - He needs water. Needs to keep it down. 661 01:05:32,094 --> 01:05:35,181 You'll never make it to Fort Bliss, young Private. 662 01:05:35,181 --> 01:05:36,140 - You'll see. 663 01:05:40,227 --> 01:05:41,187 - You'll see. 664 01:06:14,345 --> 01:06:16,138 - What's the idea? 665 01:06:16,138 --> 01:06:18,349 - He's Akinse now. 666 01:06:18,349 --> 01:06:20,184 One who has kinship 667 01:06:20,184 --> 01:06:21,018 with the people. 668 01:06:25,106 --> 01:06:26,774 Sleep again. 669 01:06:26,774 --> 01:06:28,359 We don't have time. 670 01:06:28,359 --> 01:06:29,652 If we march all day and all night, 671 01:06:29,652 --> 01:06:31,153 we can be in Fort Defiance 672 01:06:31,153 --> 01:06:32,655 by tomorrow morning. 673 01:06:32,655 --> 01:06:33,572 - He cannot. 674 01:06:33,572 --> 01:06:35,032 Then leave him! 675 01:06:35,032 --> 01:06:36,534 Corporal. 676 01:06:36,534 --> 01:06:38,619 Why are you so angry with him now? 677 01:06:39,787 --> 01:06:41,330 He's my enemy. 678 01:06:41,330 --> 01:06:43,082 I almost forgot that. 679 01:06:43,082 --> 01:06:44,875 What would it cost you to forget it? 680 01:06:46,293 --> 01:06:47,336 My honor. 681 01:06:48,462 --> 01:06:50,172 You sound like an Apache. 682 01:06:55,678 --> 01:06:56,804 You go to hell. 683 01:06:57,763 --> 01:07:00,141 If there's a place worse than hell, 684 01:07:00,141 --> 01:07:01,892 we are in it. 685 01:07:42,850 --> 01:07:43,684 My dear Charlotte, 686 01:07:44,852 --> 01:07:47,772 I remain in the company of a young Confederate soldier. 687 01:07:48,981 --> 01:07:51,525 A dangerous reaction to the poison of a scorpion, 688 01:07:51,525 --> 01:07:52,735 has conspired to send him 689 01:07:52,735 --> 01:07:54,612 to the precipice of death. 690 01:07:55,696 --> 01:07:58,699 There is no reprieve from the justice of nature. 691 01:07:58,699 --> 01:08:01,035 It is quick and it is final. 692 01:08:02,495 --> 01:08:07,500 He is my enemy, yet I do not want him to die. 693 01:08:07,875 --> 01:08:12,296 All I see now is a little boy, afraid of the dark. 694 01:08:12,296 --> 01:08:13,130 - Enda! 695 01:08:24,141 --> 01:08:24,975 General. 696 01:08:24,975 --> 01:08:29,021 When you bury me, surround my grave 697 01:08:29,021 --> 01:08:30,272 with a circle of ash, 698 01:08:32,525 --> 01:08:34,527 it'll keep me from wandering too far. 699 01:08:35,778 --> 01:08:37,113 If you see my father, 700 01:08:38,072 --> 01:08:40,324 tell him I died in service to my country. 701 01:08:41,492 --> 01:08:46,497 But don't tell him where I lay. I won't be moved. 702 01:08:46,705 --> 01:08:48,082 It wouldn't be right. 703 01:08:49,333 --> 01:08:50,167 I have seen this. 704 01:08:51,502 --> 01:08:54,171 Sometimes the spirit rallies and the body follows. 705 01:08:55,464 --> 01:08:59,718 But for a moment. Do not expect a different outcome. 706 01:09:03,139 --> 01:09:06,642 Hey boy. Hey boy. Relax. 707 01:09:09,019 --> 01:09:09,854 You're okay. 708 01:09:12,106 --> 01:09:13,399 Where you going? 709 01:09:15,109 --> 01:09:17,570 I'm going to pray. 710 01:09:17,570 --> 01:09:19,864 Goodnight Corporal. 711 01:09:19,864 --> 01:09:21,323 Goodnight Private. 712 01:09:25,578 --> 01:09:28,038 Goien, Akinse! 713 01:09:28,038 --> 01:09:30,249 Goien, Akinse. 714 01:09:33,419 --> 01:09:34,253 Akinse. 715 01:09:51,770 --> 01:09:54,899 - Private. Wake up. 716 01:10:00,613 --> 01:10:02,114 - Moses! 717 01:10:02,114 --> 01:10:06,535 Wake up you son a bitch! Ugh. Hey, 718 01:10:08,704 --> 01:10:09,705 - Come on. 719 01:10:10,581 --> 01:10:12,374 Lean back, lean back. 720 01:10:13,792 --> 01:10:14,627 Thank you. 721 01:10:23,969 --> 01:10:28,015 - You strong enough to carry on? Alright. Okay. 722 01:10:29,725 --> 01:10:32,853 Then we should break camp. I think we can reach 723 01:10:32,853 --> 01:10:34,605 Fort Defiance by sundown. 724 01:10:42,238 --> 01:10:43,030 - Great Seer. 725 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 Goien? 726 01:10:52,831 --> 01:10:54,375 Great Seer! 727 01:11:05,135 --> 01:11:06,303 - He's gone. 728 01:11:09,139 --> 01:11:10,724 Your Apache friend. 729 01:11:15,354 --> 01:11:17,022 He left the Henry rifle. 730 01:11:31,870 --> 01:11:34,123 - We gotta get you to Fort Defiance. 731 01:11:35,916 --> 01:11:38,836 If we don't try, you will die. 732 01:11:38,836 --> 01:11:39,670 - Let's go. 733 01:11:44,174 --> 01:11:46,468 You're okay, you're okay. 734 01:11:49,013 --> 01:11:53,392 - I killed him. I killed your Lieutenant friend. 735 01:11:54,476 --> 01:11:55,311 No. 736 01:11:57,104 --> 01:11:58,230 And I'm sorry. 737 01:11:59,815 --> 01:12:02,860 No, I blame myself. 738 01:12:04,320 --> 01:12:07,323 You were just trying to do what you thought was right. 739 01:12:09,950 --> 01:12:12,369 You save your energy Private. 740 01:13:20,187 --> 01:13:21,188 Is anyone here? 741 01:13:27,820 --> 01:13:29,655 Where the hell's the garrison? 742 01:13:35,244 --> 01:13:36,620 Is anybody here? 743 01:13:38,747 --> 01:13:40,499 Is there anyone about? 744 01:13:43,669 --> 01:13:45,629 - I have a soldier here, 745 01:13:45,629 --> 01:13:46,880 he's dying. 746 01:13:57,599 --> 01:13:58,434 Hey, 747 01:14:02,479 --> 01:14:05,065 hey, hey, hey, hey, hey. 748 01:14:07,818 --> 01:14:09,278 Okay. 749 01:14:09,278 --> 01:14:10,112 - Okay. 750 01:14:13,323 --> 01:14:14,700 - I have water. 751 01:14:32,092 --> 01:14:33,385 Who are you? 752 01:14:33,385 --> 01:14:36,972 - Corporal Israel Terry. That's Private Moses Jennings, 753 01:14:36,972 --> 01:14:39,099 friend of the Red Man. 754 01:14:39,099 --> 01:14:41,518 We've come a great distance and this is our destination. 755 01:14:42,436 --> 01:14:44,188 Or rather mine. 756 01:14:45,230 --> 01:14:46,648 - He cannot take water. 757 01:14:52,154 --> 01:14:53,405 - Thank you. 758 01:14:59,036 --> 01:15:02,831 Ah, ah, ah. Thank you. 759 01:15:02,831 --> 01:15:05,292 Thank you, thank you. Thank you. 760 01:15:06,251 --> 01:15:08,837 - You've come a great distance to taste dust. 761 01:15:09,922 --> 01:15:12,758 There are no whites and no provisions here. 762 01:15:14,718 --> 01:15:18,972 - Where's the garrison? - We drove him out a year ago. 763 01:15:18,972 --> 01:15:21,350 The nearest fort here is Fort Craig. 764 01:15:27,147 --> 01:15:28,815 We'll let you continue on, 765 01:15:30,192 --> 01:15:32,861 but I suggest you leave your friend here. 766 01:15:32,861 --> 01:15:33,695 - Huh? 767 01:15:34,655 --> 01:15:36,323 - We'll give him a proper burial, 768 01:15:36,323 --> 01:15:38,742 and mark it for his people. 769 01:15:38,742 --> 01:15:43,330 - Private. Private, Private. 770 01:15:43,330 --> 01:15:47,793 Hey Private. Moses! Moses! Come on. 771 01:15:49,211 --> 01:15:53,632 - Moses! Moses! Moses, wake up! 772 01:16:17,281 --> 01:16:18,115 - Akinse. 773 01:17:57,381 --> 01:17:59,049 - I have your boy here, 774 01:18:01,176 --> 01:18:02,552 and Charlotte, 775 01:18:04,554 --> 01:18:05,389 and Atticus. 776 01:18:07,974 --> 01:18:09,226 I have them here, 777 01:18:10,811 --> 01:18:12,437 and you need to take them. 778 01:18:15,273 --> 01:18:16,108 Please. 779 01:18:48,807 --> 01:18:53,186 - Moses Jennings. I hereby award you a promotion 780 01:18:53,186 --> 01:18:55,397 to the rank of Corporal. 781 01:19:08,452 --> 01:19:11,371 - Say hello to Atticus for me you Confederate bastard. 782 01:19:21,089 --> 01:19:25,761 - You were enemies? - Enemies and friends. 783 01:19:28,680 --> 01:19:30,932 - The first one, then the other. 784 01:19:34,561 --> 01:19:38,190 - No both, 785 01:19:38,190 --> 01:19:41,234 together and neither. 786 01:19:45,489 --> 01:19:47,657 - Bilagaana do not know themselves. 787 01:19:50,118 --> 01:19:52,412 You'll kill one another until you do. 788 01:20:08,011 --> 01:20:08,887 - Corporal. 789 01:20:11,139 --> 01:20:12,641 The night will get cold. 790 01:21:23,378 --> 01:21:24,796 - My time in this desolate 791 01:21:24,796 --> 01:21:28,216 and breathtaking land is rapidly coming to a close. 792 01:21:29,426 --> 01:21:32,637 As I carefully retrace the length of memories chain, 793 01:21:32,637 --> 01:21:34,681 I find that there are links still missing, 794 01:21:34,681 --> 01:21:37,726 but feelings remain in their place 795 01:21:37,726 --> 01:21:41,479 like traces in the sand; anger, 796 01:21:42,439 --> 01:21:45,901 joy, loss, longing. 797 01:21:47,777 --> 01:21:48,904 I dream of my son. 798 01:21:50,071 --> 01:21:54,034 An ugly dream, which is either the residue of the past or 799 01:21:54,034 --> 01:21:56,870 an omen of an unhappy future. 800 01:21:56,870 --> 01:21:59,039 Visions of his mirthful laugh 801 01:21:59,039 --> 01:22:03,877 and innocent face will both comfort and haunt me. 802 01:22:03,877 --> 01:22:05,337 To the end of my days. 803 01:22:07,339 --> 01:22:09,132 Of Charlotte. 804 01:22:09,132 --> 01:22:12,594 The desire to see her again sustains me. 805 01:22:12,594 --> 01:22:16,014 I long to embrace her and feel that she's near. 806 01:22:16,014 --> 01:22:18,642 But how can that be? 807 01:22:28,026 --> 01:22:29,903 Dear Dr. Jennings, 808 01:22:29,903 --> 01:22:31,947 It is my sad duty to inform you of 809 01:22:32,989 --> 01:22:35,075 the death of your son Moses. 810 01:22:35,075 --> 01:22:37,661 He and I had the misfortune of being thrown together 811 01:22:37,661 --> 01:22:41,039 by happenstance into the unforgiving desert. 812 01:22:41,039 --> 01:22:44,250 And it was unfortunate that his journey came to such a cruel 813 01:22:44,250 --> 01:22:45,794 and premature end. 814 01:22:45,794 --> 01:22:49,089 Although I had the privilege of knowing him, 815 01:22:49,089 --> 01:22:53,259 but a short time, he impressed upon me a sense of duty, 816 01:22:53,259 --> 01:22:54,594 which you should be proud of. 817 01:22:55,971 --> 01:22:58,139 And despite the hardships he and I encountered 818 01:22:58,139 --> 01:23:01,142 before his unexpected death, he complained little 819 01:23:01,142 --> 01:23:05,188 and bore his suffering with stoicism and manly endurance. 820 01:23:06,982 --> 01:23:09,150 I remain faithfully. 821 01:23:09,150 --> 01:23:13,113 Corporal Israel Terry, California Calvary, Fort Yuma. 822 01:23:40,015 --> 01:23:43,143 - He is moving slow. Can you see? 823 01:23:47,772 --> 01:23:50,025 - It looks like he's in bad shape. 824 01:23:50,025 --> 01:23:51,651 Looks like a Navajo scout. 825 01:23:59,701 --> 01:24:02,620 He is running for cover. You're gonna miss him. 826 01:24:10,837 --> 01:24:11,755 - Nice shot. 827 01:24:20,972 --> 01:24:23,641 He's white. He's white Stanton. 828 01:24:24,768 --> 01:24:25,602 Move Stanton! 829 01:24:29,189 --> 01:24:30,315 - He's still alive, let's get 830 01:24:30,315 --> 01:24:31,608 him up. Get him to the infirmary. 831 01:24:31,608 --> 01:24:33,651 - Come on. Move. Move! 832 01:24:41,034 --> 01:24:43,953 - One, two, three. Lift! 833 01:24:47,791 --> 01:24:50,043 - Roll him towards me. 834 01:24:50,043 --> 01:24:51,127 This side. 835 01:24:58,718 --> 01:25:00,136 Bind his wound. 836 01:25:00,136 --> 01:25:01,554 Try to make him comfortable. 837 01:25:21,783 --> 01:25:25,036 - I received a dispatch from Washington just a few days ago 838 01:25:25,912 --> 01:25:30,166 that listed Corporal Terry as missing and unaccounted for. 839 01:25:31,209 --> 01:25:33,837 - Sir, he was in a Navajo garb. 840 01:25:35,797 --> 01:25:37,090 - Where's Private Stanton? 841 01:25:37,090 --> 01:25:38,925 - I put him in the stockade Sir. 842 01:25:38,925 --> 01:25:40,385 He failed to identify the Corporal 843 01:25:40,385 --> 01:25:41,678 before blazing away at him. 844 01:25:43,138 --> 01:25:45,849 - Considering what he went through at Defiance, 845 01:25:45,849 --> 01:25:47,433 I can understand him being a little trigger happy. 846 01:25:49,602 --> 01:25:52,689 Let him go and take him off of sentry duty. 847 01:25:52,689 --> 01:25:57,360 - Yes sir. One more thing, if I may, Sir. 848 01:25:58,236 --> 01:26:00,071 - What's that, Sergeant? 849 01:26:00,071 --> 01:26:04,659 Israel Terry? The woman in the infirmary. 850 01:26:04,659 --> 01:26:06,077 - What about her? 851 01:26:06,077 --> 01:26:08,621 - She says her name is Mrs. Terry. 852 01:26:12,917 --> 01:26:14,961 - All right, that'll be all Sergeant. 853 01:26:14,961 --> 01:26:16,129 Yes sir. 854 01:26:49,579 --> 01:26:50,413 - Israel. 855 01:26:55,084 --> 01:26:55,919 Israel. 856 01:27:01,007 --> 01:27:01,841 Stay. 857 01:27:01,841 --> 01:27:04,052 Please, I must go to him. 858 01:27:04,052 --> 01:27:05,094 - Ma'am do not exert yourself. 859 01:27:05,094 --> 01:27:08,139 Ma'am. Do not exert yourself. 860 01:27:09,140 --> 01:27:10,475 Please ma'am, you need to rest. 861 01:27:10,475 --> 01:27:13,186 You've been exposed to the elements for far too long. 862 01:27:13,186 --> 01:27:14,020 Israel, yes. 863 01:27:40,255 --> 01:27:41,089 Sorry. 864 01:27:42,340 --> 01:27:43,174 It's okay. 865 01:27:48,554 --> 01:27:50,306 I'm so sorry. 866 01:27:57,188 --> 01:28:00,775 Israel. Israel. 867 01:28:03,111 --> 01:28:07,615 No. No, no, no. 868 01:28:10,743 --> 01:28:13,579 Come back to me please. 869 01:28:15,873 --> 01:28:16,833 Please. 870 01:29:36,079 --> 01:29:37,538 - Good Morning, Mrs. Terry. 871 01:29:37,538 --> 01:29:40,291 - Colonel, how did, 872 01:29:41,876 --> 01:29:42,960 how did he die? 873 01:29:44,379 --> 01:29:46,005 - He was shot outside the Fort 874 01:29:49,008 --> 01:29:50,551 by Navajo scouts. 875 01:29:52,178 --> 01:29:55,640 They've harassed, attacked us for a long time 876 01:29:56,516 --> 01:29:58,226 and continue to do so. 877 01:30:00,728 --> 01:30:03,564 - And you will track down those responsible 878 01:30:03,564 --> 01:30:04,816 and kill them? 879 01:30:04,816 --> 01:30:09,320 - Yes. Upon my orders. - Please don't. For my sake. 880 01:30:12,448 --> 01:30:15,785 - Mrs. Terry your sentiment is 881 01:30:16,828 --> 01:30:19,622 surprising to say the least. 882 01:30:22,083 --> 01:30:26,629 - Colonel, this country has killed many 883 01:30:26,629 --> 01:30:30,341 of my friends, my son, 884 01:30:32,468 --> 01:30:33,928 and now my husband. 885 01:30:36,681 --> 01:30:38,599 If we are to make a home here, 886 01:30:39,517 --> 01:30:42,728 we must either clear away the dangers which might destroy us 887 01:30:42,728 --> 01:30:44,939 or try to come to terms with them. 888 01:30:46,315 --> 01:30:48,151 I prefer the latter course. 889 01:30:49,694 --> 01:30:52,613 I don't blame the Navajo anymore than I could blame a 890 01:30:52,613 --> 01:30:53,781 force of nature. 891 01:30:56,868 --> 01:31:00,663 All I want now is to return to California 892 01:31:00,663 --> 01:31:03,666 and try to reassemble the broken shards of my life 893 01:31:03,666 --> 01:31:05,334 as best I can. 894 01:31:07,920 --> 01:31:08,921 - Understand. 895 01:31:10,506 --> 01:31:12,091 Colonel. 896 01:31:12,091 --> 01:31:12,925 - Ma'am. 897 01:31:35,698 --> 01:31:38,743 He'll make sure you get to Fort Fillmore 898 01:31:38,743 --> 01:31:40,745 and from there make sure you get aboard a 899 01:31:40,745 --> 01:31:42,663 wagon train to California. 900 01:31:42,663 --> 01:31:45,750 - Thank you Colonel. Colonel, can you some how find a way 901 01:31:45,750 --> 01:31:47,793 to send this to Fort Bliss? 902 01:31:47,793 --> 01:31:49,962 My husband had it in his journal. 903 01:31:49,962 --> 01:31:53,216 I think he intended to post it when he had the chance. 904 01:31:53,216 --> 01:31:54,634 - Fort Bliss is in Rebel hands. 905 01:31:55,635 --> 01:31:57,637 - I know, it's important. 906 01:31:59,263 --> 01:32:00,973 - I will see what I can do. 907 01:32:00,973 --> 01:32:02,850 - Thank you for everything you've done for me. 908 01:32:43,599 --> 01:32:48,563 Journal of Corporal Israel Terry and Charlotte Terry. 909 01:32:48,563 --> 01:32:51,482 My Dear Husband, it was 910 01:32:51,482 --> 01:32:52,525 with a heavy heart 911 01:32:52,525 --> 01:32:55,653 that I read the words describing your final journey from 912 01:32:55,653 --> 01:32:57,863 this life to the next. 913 01:32:57,863 --> 01:33:00,700 I had blamed you for the loss of our dear boy, 914 01:33:01,617 --> 01:33:04,537 for compelling us to follow you to the fetid camps 915 01:33:04,537 --> 01:33:07,123 of your fellow gold seekers. 916 01:33:07,123 --> 01:33:12,128 Now, I know that was wrong. My spirit is crushed. 917 01:33:12,295 --> 01:33:16,299 But my will unbowed as I am determined to carry on 918 01:33:16,299 --> 01:33:19,010 with our grand experiment. 919 01:33:19,010 --> 01:33:22,805 God rest you and buttons and Atticus 920 01:33:23,681 --> 01:33:26,559 and your final companion, enemy, 921 01:33:26,559 --> 01:33:28,019 and perhaps friend; 922 01:33:28,019 --> 01:33:30,313 Moses Jennings. 923 01:33:30,313 --> 01:33:31,355 Of whom you have written 924 01:33:31,355 --> 01:33:32,607 so eloquently. 925 01:33:33,524 --> 01:33:36,736 And who, I can only pray, is sharing 926 01:33:36,736 --> 01:33:41,574 with you a world more peaceful and harmonious than this one. 927 01:33:42,658 --> 01:33:45,494 Salvum itinerabus. 928 01:33:45,494 --> 01:33:47,204 Charlotte Terry, 929 01:33:47,204 --> 01:33:52,126 Sunday, the 3rd of May, 1862. 930 01:34:10,519 --> 01:34:15,524 - SĂșil a, SĂșil a, SĂșil a GrĂĄ 931 01:34:16,859 --> 01:34:19,362 - Sure a' sure 932 01:34:19,362 --> 01:34:24,116 And he loves me. When he'll come 933 01:34:24,116 --> 01:34:28,746 back, will married be, 934 01:34:28,746 --> 01:34:33,751 Johnny has gone for a soldier. 935 01:34:47,765 --> 01:34:52,728 Here I sit on Buttermilk Hill, 936 01:34:53,813 --> 01:34:58,818 who can blame me cry my fill. 937 01:34:59,443 --> 01:35:04,365 And every tear would turn 938 01:35:04,365 --> 01:35:05,700 a mill. 939 01:35:05,700 --> 01:35:10,246 Johnny has gone for a soldier. 940 01:35:12,790 --> 01:35:17,670 SĂșil a, SĂșil a, SĂșil a GrĂĄ, 941 01:35:18,671 --> 01:35:21,507 sure, a' sure 942 01:35:21,507 --> 01:35:24,635 and he loves me 943 01:35:24,635 --> 01:35:27,847 when he'll come back, 944 01:35:27,847 --> 01:35:31,559 we'll married be. 945 01:35:31,559 --> 01:35:36,522 Johnny has gone for a soldier. 946 01:35:37,773 --> 01:35:42,778 Me, oh my. I love him so. 947 01:35:42,987 --> 01:35:46,532 Broke my heart 948 01:35:46,532 --> 01:35:49,076 to see him go. 949 01:35:50,703 --> 01:35:55,708 And only time will heal my woe. 950 01:35:56,167 --> 01:35:58,753 Johnny has gone 951 01:35:58,753 --> 01:36:01,630 for a soldier. 952 01:36:27,281 --> 01:36:29,700 I'll dye my dress, 953 01:36:29,700 --> 01:36:33,037 I'll dye it red, 954 01:36:33,037 --> 01:36:36,540 and through the streets, 955 01:36:36,540 --> 01:36:38,626 I'll beg for bread. 956 01:36:39,835 --> 01:36:42,379 For the lad 957 01:36:42,379 --> 01:36:45,883 that I love is dead. 958 01:36:45,883 --> 01:36:50,888 Johnny has gone for a soldier. 959 01:36:52,556 --> 01:36:57,561 - SĂșil a, SĂșil a, SĂșil a GrĂĄ 960 01:36:58,437 --> 01:37:01,148 Sure a' sure 961 01:37:01,148 --> 01:37:04,193 and he loves me. 962 01:37:04,193 --> 01:37:07,363 When he'll come back, 963 01:37:07,363 --> 01:37:10,616 we'll married be. 964 01:37:10,616 --> 01:37:15,621 Johnny has gone for a soldier. 965 01:37:17,331 --> 01:37:22,086 Johnny has gone for a soldier. 65929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.