All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,665 --> 00:00:09,255 - "J�zus j�r itt." Meg tudod jegyezni? - Jaj, a jelsz�! 2 00:00:05,945 --> 00:00:08,570 {\an8}AZ EG�SZ IGAZ 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,320 {\an8}A NAGY R�SZE MEGT�RT�NT 4 00:00:09,249 --> 00:00:11,040 J�zus j�r itt. �ll�tsa meg a vonatot! 5 00:00:11,065 --> 00:00:15,695 - Szeretlek, Annie Brown, �s soha t�bb� nem l�tlak. - Hagyma! 6 00:00:32,095 --> 00:00:33,525 Nem f�lek a hal�lt�l. 7 00:00:35,125 --> 00:00:37,655 �s most minek j�ssz ezzel? R�nk akarod hozni a balszerencs�t? 8 00:00:37,755 --> 00:00:40,745 - Semelyik�nk nem fog meghalni. - �s ha valaki m�s hal meg? 9 00:00:41,205 --> 00:00:44,325 Mi van, ha b�rki is meghal? J�zus azt mondja... 10 00:00:44,355 --> 00:00:47,185 A feh�rek mindig is az�rt hivatkoztak J�zusra, 11 00:00:47,215 --> 00:00:49,155 hogy engedelmess�gre b�rj�k a feket�ket, 12 00:00:49,185 --> 00:00:52,155 mik�zben er�szakolnak, fosztogatnak, �s le�lik, ami az �tjukba ker�l, 13 00:00:52,185 --> 00:00:55,575 mi�ta csak a nagy ember befejezte a besz�d�t, �s lej�tt a hegyr�l. 14 00:00:56,135 --> 00:01:01,245 Nos h�t �n, Emperor... �s ezek itt mind, tudjuk, mi�rt vagyunk itt. 15 00:01:02,095 --> 00:01:03,125 Maguk mi�rt vannak itt? 16 00:01:03,485 --> 00:01:06,869 Nos, az �seim val�sz�n�leg harcoltak Nap�leonnal Waterloon�l 17 00:01:06,899 --> 00:01:10,524 �s Jim Bowie-val az Alam�n�l, �gyhogy biztosan a v�remben van a harc. 18 00:01:11,477 --> 00:01:12,985 Nem mag�hoz besz�ltem. 19 00:01:13,655 --> 00:01:18,095 Jasont k�rdeztem �s a Brown fi�kat. Csak teszik, amit apuci k�r magukt�l? 20 00:01:19,575 --> 00:01:22,995 Tudj�k, mit kaptunk �desap�nkt�l tavaly kar�csonyra? 21 00:01:24,685 --> 00:01:27,164 - Rabszolg�kat. - Tizenhetet. 22 00:01:27,194 --> 00:01:30,195 Mi az �rd�g�t besz�lnek? Rabszolg�kat kaptak kar�csonyra? 23 00:01:30,225 --> 00:01:33,895 - �gy �m. Sz�let�snapomra h�rmat kaptam. - Csak a bolondj�t j�ratj�k vel�nk! 24 00:01:35,695 --> 00:01:37,405 Feh�r rabszolg�kat. 25 00:01:37,921 --> 00:01:41,467 Papa azt mondta a missouriaknak, miut�n felszabad�tottuk a rabszolg�ikat: 26 00:01:42,715 --> 00:01:46,538 "Sz�pen megfordulnak �s hazamennek, vagy a mi rabszolg�ink lesznek." 27 00:01:47,186 --> 00:01:49,745 "Mikor valaki azt mondja nekem, t�mogatja a rabszolgas�got, 28 00:01:50,442 --> 00:01:52,285 azt gondolom, mi lenne, ha maga is kipr�b�ln�?" 29 00:01:52,305 --> 00:01:57,205 "Felk�rn�m �n�ket �s gyermekeiket, hogy legyenek a rabszolg�ink!" 30 00:01:57,235 --> 00:02:01,825 - �s t�nyleg voltak feh�r rabszolg�ik? - Senki sem fogadta el az aj�nlatot. 31 00:02:03,035 --> 00:02:05,058 Amikor nem akartak �lni az aj�nlattal, 32 00:02:05,589 --> 00:02:08,845 a papa megford�totta a v�n tr�gereket, �s elhajtotta �ket a Missouri hat�rig. 33 00:02:08,985 --> 00:02:11,795 Hogy kicsit elgondolkodhassanak, hogyan is �llnak a rabszolgas�ggal. 34 00:02:12,549 --> 00:02:14,924 Ut�na pedig elvitt�k a felszabad�tott rabszolg�kat Kanad�ba. 35 00:02:14,985 --> 00:02:18,075 Kar�csony est�j�n is lovagoltunk, csak �prilisban �rt�nk haza. 36 00:02:22,435 --> 00:02:26,425 H�t, maguk azt�n teljesen hangy�sak. Egy csapat holdk�roshoz �lltunk be. 37 00:02:28,105 --> 00:02:30,585 Vagy ink�bb olyan fi�khoz, akik szeretik az apjukat. 38 00:02:40,395 --> 00:02:45,445 # Mint �rva v�ndor, j�rom utam # 39 00:02:46,415 --> 00:02:51,185 # Oly elhagyott e zord vil�g # 40 00:02:52,495 --> 00:02:58,335 # Az �sv�ny sz�k �s csupa t�vis: # 41 00:02:58,915 --> 00:03:04,995 # B�, baj, s�t�t szomor�s�g # 42 00:03:05,595 --> 00:03:11,275 # De v�r re�m sz�p �gi haz�m # 43 00:03:12,945 --> 00:03:19,125 # hol minden b�nat v�get �r # 44 00:03:21,255 --> 00:03:28,275 # Felejtve k�nt, let�ve terh�t # 45 00:03:29,735 --> 00:03:36,995 # a f�radt v�ndor hazat�r. # 46 00:04:19,953 --> 00:04:22,753 THE GOOD LORD BIRD 1x06 - "J�zus j�r itt" 47 00:04:22,783 --> 00:04:25,718 Ford�totta: marcoverde & elsys 48 00:05:25,935 --> 00:05:28,625 - A francba! - Mit keresel itt? 49 00:05:28,655 --> 00:05:31,489 Az �rd�gbe is, Owen! Jelezhetett volna, hogy itt van. 50 00:05:32,355 --> 00:05:35,645 Meg kell mondanom a jelsz�t a pap�j�nak, amit a vasutas k�rt, miel�tt t�l k�s�. 51 00:05:35,744 --> 00:05:38,408 - M�r �r�k �ta elmentek. - Meg kell mondanom nekik! 52 00:05:39,393 --> 00:05:42,401 Maradj nyugton! Majd megoldj�k. 53 00:05:43,784 --> 00:05:46,245 Itt is hasznodat tudn�m venni, �rizhetned a fegyvereket. 54 00:05:46,275 --> 00:05:48,353 Az eg�sz az �n hib�m, Owen! Nem adtam �t a jelsz�t. 55 00:05:48,383 --> 00:05:50,110 Szabad vagy, Hagyma... 56 00:05:51,445 --> 00:05:53,525 �s �gy halsz meg, ahogy akarsz. 57 00:05:54,775 --> 00:05:58,625 De gondolkozz tiszt�n! Nincs az az isten, hogy ez a te hib�d. 58 00:06:04,735 --> 00:06:06,335 Mondd meg ap�mnak, 59 00:06:07,515 --> 00:06:10,335 hogy �t �s a testv�reimet a nagy szikla t�v�be temetem. 60 00:06:11,445 --> 00:06:13,705 Ahol sokszor n�zt�k annak idej�n a naplement�t. 61 00:06:18,065 --> 00:06:19,355 Tudom, hogy �r�lni fog neki. 62 00:06:22,015 --> 00:06:25,335 - Mennem kell, Owen. - Hagyma! 63 00:06:28,735 --> 00:06:30,115 Nincs r� sz�ks�gem. 64 00:06:49,955 --> 00:06:51,095 Jason, v�rj! 65 00:07:00,905 --> 00:07:02,155 Jason, v�rj! 66 00:07:10,485 --> 00:07:11,705 Ki az ott? 67 00:07:15,785 --> 00:07:18,865 - Azt k�rdeztem: "Ki az ott?" - Ne j�jj�n k�zelebb! 68 00:07:23,265 --> 00:07:27,235 - Ki az ott? - Jason, v�rj! 69 00:07:42,285 --> 00:07:46,025 J�zus j�r itt! J�zus j�r itt! 70 00:07:48,315 --> 00:07:50,604 - J�zus j�r itt! - �llj! - J�zus j�r itt! - �llj! 71 00:07:50,713 --> 00:07:51,885 J�zus j�r itt! 72 00:07:54,345 --> 00:07:57,493 Az els� �ldozat Harpers Ferryn�l egy fekete volt. 73 00:07:58,725 --> 00:08:01,076 Egy vasutas, akit Heyward Chaplinnek h�vtak, 74 00:08:01,545 --> 00:08:05,135 �s 500 doll�rral a farzseb�ben halt meg. 75 00:08:06,345 --> 00:08:10,415 Soha nem j�ttek r�, hogy szerzett ennyi p�nzt csomagok hurcol�s�val. 76 00:08:11,395 --> 00:08:15,355 De a feh�rek elfogadt�k ezt a magyar�zatot. R�h�gtek is az eg�szen: 77 00:08:15,845 --> 00:08:18,101 "John Brown �gy akarta felszabad�tani a niggereket, 78 00:08:18,131 --> 00:08:19,880 hogy az els� l�v�s egy niggert tal�lt el." 79 00:08:19,910 --> 00:08:22,993 - Ezek meg kik? - �k vezett�k a vonatot. 80 00:08:24,855 --> 00:08:29,005 T�szok, pr�ma �tlet! Leary, vidd �ket a g�ph�zba! 81 00:08:29,035 --> 00:08:31,735 - �r�mmel, kapit�ny. - �gyes fi�. John! 82 00:08:32,175 --> 00:08:34,085 - J�l van, indul�s! - Ideje elfoglalni a hidat. 83 00:08:34,115 --> 00:08:35,525 - Induljatok! - Gyer�nk, fi�k. 84 00:08:35,555 --> 00:08:37,485 - �rizd az �leted �r�n is, fiam! - Igen, uram! 85 00:08:37,545 --> 00:08:40,285 Nem hinn�m, hogy hat l�d�n�l t�bbet el tudn�nk vinni. 86 00:08:40,455 --> 00:08:43,245 - Egy szek�rre hat l�da... - N�gy szek�r van. - Az annyi, mint... 87 00:08:44,945 --> 00:08:48,335 Az �r m�r l�tja a diadalunkat. 88 00:08:49,865 --> 00:08:55,405 M�r meg is nyert�k a h�bor�t. A kabal�nk, Hagyma visszat�rt. 89 00:08:55,435 --> 00:09:00,635 �zsai�s mondja: "Jaj a gonosznak. J� dolga lesz az igazaknak." 90 00:09:01,155 --> 00:09:06,955 100 000 puska ker�lt a kez�nkre. 91 00:09:08,615 --> 00:09:10,495 T�bb mint el�g az �j sereg�nk sz�m�ra. 92 00:09:10,525 --> 00:09:13,375 Bev�rjuk, am�g idesereglenek a feket�k, �s indulunk a hegyekbe. 93 00:09:16,755 --> 00:09:20,415 - Hol van ifjabb John? - Elk�ldte a h�dhoz, kapit�ny. 94 00:09:23,175 --> 00:09:25,285 Val�ban. Val�ban. 95 00:09:28,355 --> 00:09:29,575 �r�l�k, hogy visszat�rt�l. 96 00:09:33,405 --> 00:09:34,765 Minden rendben, sr�cok? 97 00:09:46,505 --> 00:09:50,735 - Hagyma, l�ttad vasutas bar�tunkat? - Mondhatni. 98 00:09:51,555 --> 00:09:52,575 �s hol van? 99 00:09:54,175 --> 00:09:59,175 - H�t, Jason besz�lt vele... - Siker�lt �sszetoboroznia a feket�ket? 100 00:10:00,175 --> 00:10:01,375 Nos h�t... 101 00:10:02,725 --> 00:10:06,815 - Siker�lt neki. - H�la az �rnak! � elhoz� nek�nk a gy�m�lcs�t. 102 00:10:09,185 --> 00:10:12,875 - Azt mondod, elj�ttek a feket�k? - J� p�ran. - H�nyan vannak? 103 00:10:16,865 --> 00:10:20,355 - H�nyan? - J� p�ran. - H�nyan? 104 00:10:22,845 --> 00:10:25,555 - J� p�ran. - �s merre vannak? 105 00:10:26,635 --> 00:10:32,375 - Az van, hogy volt egy kis f�lre�rt... - H�! Mi folyik odabent? 106 00:10:35,555 --> 00:10:40,445 John Brown vagyok a kansasi Osawatomie-b�l, 107 00:10:40,485 --> 00:10:45,235 - �s az�rt j�tt�nk, hogy felszabad�tsuk a feket�ket. - Hogy mit csin�lnak? 108 00:10:45,495 --> 00:10:46,645 Felszabad�tjuk a feket�ket. 109 00:10:50,935 --> 00:10:53,935 Magukkal van az a l�ny, aki lel�tte azt a n�gert? 110 00:10:54,515 --> 00:10:57,075 Micsoda? Milyen n�gert l�ttek le? 111 00:10:59,145 --> 00:11:03,715 - Milyen n�gert l�ttek le? - Azt, amelyik ott fekszik a vas�tn�l. 112 00:11:03,745 --> 00:11:06,565 Valaki l�tta, amint arra futott egy nigger l�ny, �s lel�tte. 113 00:11:06,595 --> 00:11:09,365 �s hol a pokolban van Williams? Neki k�ne �rk�dnie. 114 00:11:09,775 --> 00:11:13,105 Hagyma, lel�ttek valakit? 115 00:11:14,425 --> 00:11:18,245 Maga bolond, nyissa ki azt a rohadt ajt�t! Hol a pokolban van Williams? 116 00:11:18,545 --> 00:11:21,815 Besz�lje meg az istenverte t�rsaival. Nem ismer�nk semmif�le Williamset. 117 00:11:23,230 --> 00:11:24,280 Kapit�ny? 118 00:11:25,185 --> 00:11:30,255 - Ez itt Williams. � �rizte a fegyvert�rat. - Maga Williams? 119 00:11:31,665 --> 00:11:33,395 �rtem, h�, bocs�nat, bocs�nat, bocs�nat! 120 00:11:33,425 --> 00:11:35,655 N�lunk van az ember�k. Kutya baja, ott ni. 121 00:11:37,615 --> 00:11:38,965 Akkor h�t engedj�k el! 122 00:11:41,905 --> 00:11:44,405 Szabad�ts�k fel a n�gereket, �s akkor elengedj�k. 123 00:11:44,595 --> 00:11:47,755 El�g a bolondoz�sb�l, maga elmeh�borodott, engedje el! 124 00:11:48,315 --> 00:11:53,435 A nevem osawatomie-i John Brown. 125 00:11:53,765 --> 00:11:59,585 �s bevett�k a sz�vets�gi fegyvert�rat, hogy felszabad�tsuk a feket�ket. 126 00:12:00,375 --> 00:12:03,115 Sz�val vagy seg�tenek nek�nk, vagy eredjenek a pokolba! 127 00:12:04,243 --> 00:12:06,155 A kurva szents�git, Fergus, nem h�ly�skedik! 128 00:12:06,185 --> 00:12:09,875 - Fegyveres niggerek vannak vel�k, �s... - Valaki kussoltassa m�r el! 129 00:12:12,165 --> 00:12:13,925 - Francba. - Csend legyen! 130 00:12:25,625 --> 00:12:27,235 Nem tudtam �tadni a jelsz�t. 131 00:12:28,675 --> 00:12:32,901 - Mif�le jelsz�t? - Az �n hib�m. �n tettem. 132 00:12:36,105 --> 00:12:40,075 Azt kellett volna mondaniuk a vasutasnak, hogy "J�zus j�r itt". 133 00:12:40,619 --> 00:12:45,505 Pr�b�ltam mondani. De nem hallotta meg, el akart futni �s Jason... 134 00:12:45,535 --> 00:12:48,165 El, elfutott. Azt, azt hittem, seg�ts�g�rt megy. 135 00:12:48,195 --> 00:12:50,255 Nem is tudom, �n... lel�ttem. 136 00:12:53,235 --> 00:12:54,285 Lel�ttem. 137 00:12:56,665 --> 00:12:57,665 Sajn�lom. 138 00:13:04,925 --> 00:13:08,485 �rtem. Ne f�ljetek, gyermekeim. 139 00:13:09,865 --> 00:13:13,595 Szerintetek nem tudom magamt�l is, hogy J�zus itt j�r k�zt�nk? 140 00:13:14,835 --> 00:13:19,645 Nem. Tudom �n j�l. �s a vasutas is tudta. 141 00:13:21,065 --> 00:13:23,125 El fognak j�nni a feket�k. 142 00:13:24,255 --> 00:13:28,805 Meggy�jtottuk a l�ngot, �k pedig majd felsz�tj�k a t�zet. 143 00:13:29,995 --> 00:13:35,075 V�runk. Felfegyverezz�k �ket, �s indulunk a hegyekbe, ahogy tervezt�k. 144 00:13:35,555 --> 00:13:38,255 Tartjuk magunkat a tervhez, emberek. Tartjuk magunkat a tervhez. 145 00:13:39,335 --> 00:13:43,035 - Nem j�n ide senki, igaz? - A saj�t szememmel l�ttam �ket. 146 00:13:44,745 --> 00:13:47,065 A k�zelben vannak. Csak m�g nem �rtek ide. 147 00:13:52,724 --> 00:13:56,341 NAGY �JS�G 148 00:13:57,200 --> 00:13:58,265 J� napot! 149 00:14:06,350 --> 00:14:09,091 Az�rt j�tt�nk, hogy felszabad�tsuk a n�gereket, maga pedig a foglyom. 150 00:14:09,600 --> 00:14:10,619 Indul�s! 151 00:14:12,202 --> 00:14:13,205 Gyer�nk, mozg�s! 152 00:14:15,843 --> 00:14:16,885 Egy-kett�. 153 00:14:19,395 --> 00:14:23,255 Nem, Copeland, nincs sz�ks�g�nk t�bb t�szra. Ne, Cook, hozza be! 154 00:14:23,285 --> 00:14:24,915 �dv�zl�m, uram, �rezze mag�t otthon! 155 00:14:24,945 --> 00:14:26,835 Nemsok� m�r t�bben lesznek, mint mi. 156 00:14:26,865 --> 00:14:29,335 Kapit�ny, egyre csak m�lik az id�. 157 00:14:29,545 --> 00:14:34,415 - Rakodjuk fel a pusk�kat, �s menj�nk. - T�relem, Ottawa, t�relem. 158 00:14:34,445 --> 00:14:37,425 Megv�rjuk, am�g n�ger testv�reink ide�rnek. 159 00:14:37,455 --> 00:14:42,655 Ut�na megrakjuk a szekereket �s t�vozunk, ahogy tervezt�k. T�relem. 160 00:14:46,045 --> 00:14:47,515 �, Uram, 161 00:14:48,555 --> 00:14:51,495 k�sz�nj�k, hogy �ps�gben meg�rhett�k ezt a napot. 162 00:14:52,065 --> 00:14:55,455 V�dj minket, oltalmazz nagy hatalmaddal! 163 00:14:56,045 --> 00:15:01,505 Vezess engem, hogy be tudjam teljes�teni akaratodat. �men. 164 00:15:04,445 --> 00:15:08,323 - Broadnax testv�r! J� reggelt! - J� reggelt, kapit�ny! 165 00:15:08,353 --> 00:15:10,079 Mit l�tsz onnan a kakas�l�r�l? 166 00:15:11,725 --> 00:15:15,655 - Mozgol�d�st l�tok a vas�ti s�nekn�l. - Hallj�tok? 167 00:15:16,285 --> 00:15:17,965 Nekem �gy t�nik, �rkeznek a m�hek. 168 00:15:28,125 --> 00:15:29,905 Valaki elind�totta a vonatot. 169 00:15:29,935 --> 00:15:32,125 Nem csak egy masiniszta van az eg�sz vas�tn�l. 170 00:15:32,155 --> 00:15:35,264 Meg fognak �llni a k�vetkez� �llom�son. Mindenki tudni fogja, mire k�sz�l�nk. 171 00:15:35,385 --> 00:15:37,495 Azt akarom, hogy tudj�k. 172 00:15:38,415 --> 00:15:41,825 �pp most foglaltuk el az orsz�g legnagyobb fegyverrakt�r�t, 173 00:15:42,568 --> 00:15:45,497 hogy felszabad�tsuk az orsz�g �sszes rabszolg�j�t. 174 00:15:45,527 --> 00:15:48,162 �gy v�lem, ez nagy �js�g lesz mindenki sz�m�ra. 175 00:15:49,035 --> 00:15:52,175 Ezrek j�nnek majd trombit�nk h�v�s�ra. 176 00:15:54,905 --> 00:16:00,015 - Kin�l van trombita? Valakin�l esetleg? - Gyilkos a fegyverrakt�rban! 177 00:16:00,955 --> 00:16:05,545 Gyilkos a fegyverrakt�rban! Niggerek m�szk�lnak fegyverrel! 178 00:16:06,465 --> 00:16:10,475 - Niggerek m�szk�lnak fegyverrel! L�zad�s! - A francba. 179 00:16:10,885 --> 00:16:15,145 L�zad�s! L�zad�s! 180 00:16:14,860 --> 00:16:18,380 {\an8}REGGELI 181 00:16:16,775 --> 00:16:18,720 Mr. John Brown! 182 00:16:21,925 --> 00:16:23,335 Mr. John Brown! 183 00:16:27,185 --> 00:16:32,455 Fontaine Beckham vagyok, Harpers Ferry polg�rmestere. 184 00:16:33,435 --> 00:16:37,155 �s Virginia der�k polg�rai nev�ben k�vetelj�k, 185 00:16:37,795 --> 00:16:41,655 hogy engedje el azokat az embereket, akiket ostoba tr�f�b�l elfogott. 186 00:16:47,355 --> 00:16:48,365 Sz�p l�v�s. 187 00:16:49,376 --> 00:16:50,435 Maga! 188 00:16:51,495 --> 00:16:56,295 - Azt �ll�tja, maga az �reg John Brown a kansasi Osawatomie-b�l? - �n lenn�k. 189 00:16:56,775 --> 00:17:01,335 - Nos, �n �regebb vagyok mag�n�l. - Minden jel arra mutat. 190 00:17:02,225 --> 00:17:06,755 Fogva tartja az �cs�met, 191 00:17:07,515 --> 00:17:11,615 �s rendk�v�l h�l�s lenn�k, ha elengedn�, 192 00:17:11,805 --> 00:17:14,375 mivel s�lyosan beteg. 193 00:17:15,535 --> 00:17:21,025 - �s hogy h�vj�k? - Ogdin Hayes. - Van itt valami Ogdin Hayes? 194 00:17:21,055 --> 00:17:24,165 Ogdin Hayes? Ogdin Hayes! 195 00:17:25,260 --> 00:17:28,428 Nem! Nem, ez �gy egy�ltal�n nem lesz j�! 196 00:17:28,458 --> 00:17:32,395 �gy l�tom, felett�bb r�szorulnak a K�nyvek K�nyv�nek tan�t�s�ra, 197 00:17:32,425 --> 00:17:34,885 mid�n Salamon kir�ly igazs�got tett k�t asszony k�z�tt, 198 00:17:34,915 --> 00:17:37,907 akik mindketten maguknak k�veteltek egy gyermeket. �gy a kir�ly azt mondta: 199 00:17:37,937 --> 00:17:40,715 "Akkor h�t f�lbev�gom a gyermeket, hogy osztozhassatok rajta." 200 00:17:40,745 --> 00:17:43,565 Az egyik asszony pedig azt mondta: "Ne, ink�bb legyen az �v�!" 201 00:17:43,595 --> 00:17:46,325 Salamon kir�ly �gy m�r tudta, ki az igazi anya. 202 00:17:47,235 --> 00:17:48,955 Ha �rtik, mir�l sz�l a t�rt�net, 203 00:17:49,025 --> 00:17:51,825 maguk k�z�l ketten elsz�gyellhetik magukat. 204 00:17:54,185 --> 00:17:57,585 �gy is van, �ljenek csak vissza! Maga Ogdin Hayes? 205 00:17:58,345 --> 00:18:01,365 Nos, a bar�tja azt �ll�tja, hogy... nincs, nincs valami j�l. 206 00:18:01,865 --> 00:18:05,255 Nem, uram, nincs rendben a gyomrom, valami komoly baj lehet. 207 00:18:05,285 --> 00:18:08,895 Remek testv�re van. Adjon h�l�t �rte! B�tor �s igaz. 208 00:18:09,595 --> 00:18:12,665 Im�dkozik a csal�dom�rt, ha �n is a mag��rt? 209 00:18:12,695 --> 00:18:14,809 - Megteszem, uram. - J�l van. 210 00:18:23,935 --> 00:18:25,695 H�l�san k�sz�n�m, uram! 211 00:18:29,185 --> 00:18:34,415 - Igaz, hogy a feket�k�rt harcol? - Igen, uram. 212 00:18:35,125 --> 00:18:41,015 - Ideje volt m�r, hogy valaki megtegye. - Bizony. �n is pontosan �gy gondolom. 213 00:18:42,625 --> 00:18:45,095 Majd visz�nk vir�got a temet�s�re. 214 00:18:56,525 --> 00:19:00,975 - A polg�rmester... Hogy is h�vj�k? Beckham polg�rmester �r! - Igen? 215 00:19:02,345 --> 00:19:05,325 Kiv�l� emberek vannak itt velem, akik tegnap �ta nem ettek. 216 00:19:05,355 --> 00:19:08,595 Van... van... 50 t�szom! 217 00:19:08,925 --> 00:19:13,835 - Egyet elcser�lek egy j� reggeli�rt. - �s kit engedne el? 218 00:19:14,345 --> 00:19:16,725 �n vagyok a Gault-h�z f�szak�csa. 219 00:19:18,925 --> 00:19:23,995 Ha elenged, biztos�thatom, hogy els�rang� reggeliben lesz r�sz�k. 220 00:19:24,025 --> 00:19:27,846 - Mi a neve? Ben Blossom. - Elengedj�k Ben Blossomot. 221 00:19:27,876 --> 00:19:28,908 Ne, az isten�rt! 222 00:19:28,938 --> 00:19:32,131 Nehogy elengedje! Az a szeszkaz�n akkor se tudna f�zni, ha az �lete m�lna rajta. 223 00:19:32,161 --> 00:19:35,479 - Maradjon ott, ahol van! - Nyom�s, nyom�s. K�sz�n�m, Ben. 224 00:19:36,815 --> 00:19:39,525 Idi�t�k. Gyer�nk, gyer�nk. 225 00:19:46,855 --> 00:19:47,945 H�t ez j�l ment. 226 00:19:58,565 --> 00:20:01,525 Ahhoz, hozz� ne �rjen! Azt is felejtse el! 227 00:20:10,775 --> 00:20:12,115 Gondolod, hogy m�rgezett? 228 00:20:13,665 --> 00:20:15,465 H�, h�, szak�cs! 229 00:20:16,625 --> 00:20:18,508 Honnan tudjuk, hogy nem akar minket megm�rgezni? 230 00:20:18,538 --> 00:20:20,425 Maguk szerint most hallom el�sz�r ezt a tr�f�t? 231 00:20:26,973 --> 00:20:28,325 Szerintem nincs ennek semmi baja. 232 00:20:53,085 --> 00:20:57,715 Kik�ldik azt a nigger l�nyt, aki lel�tte a vasutast, �s akkor meg�llapodhatunk. 233 00:21:01,052 --> 00:21:04,085 - Hagyma? - K�ldj�k ki! - Gyere ide! 234 00:21:05,703 --> 00:21:06,745 A fen�be! 235 00:21:09,725 --> 00:21:14,675 Nem szeretn�k kimenni k�z�j�k, kapit�ny. De ha szeretn�... 236 00:21:14,705 --> 00:21:16,945 - K�ldj�k ki most r�gt�n! - ...akkor megteszem. 237 00:21:17,175 --> 00:21:22,095 El�bb adn�m oda a csontjaimat v�lts�gd�jk�nt, minthogy kik�ldjelek. 238 00:21:23,205 --> 00:21:25,095 Szerintem nem k�ne m�r sok�ig itt id�zn�nk. 239 00:21:25,425 --> 00:21:28,935 Kapit�ny! Nem hiszem, hogy a m�hek m�g j�... 240 00:21:31,075 --> 00:21:32,815 M�g J�zusnak is voltak k�telyei. 241 00:21:33,965 --> 00:21:37,945 A k�telyeink nem tesznek minket gyeng�v�. Csak emberiv�. 242 00:21:39,115 --> 00:21:40,125 Rendben? 243 00:21:41,695 --> 00:21:42,865 Gyere ide, gyere. 244 00:21:45,225 --> 00:21:46,435 L�ttam a j�v�t. 245 00:21:47,775 --> 00:21:51,015 Az �r engedett nekem p�r pillant�st. 246 00:21:51,115 --> 00:21:54,455 Nem ma lesz a hal�lod napja. 247 00:21:54,535 --> 00:21:57,065 M�g t�z m�sodperce van, hogy kik�ldje, 248 00:21:57,215 --> 00:22:00,235 miel�tt kif�st�lj�k magukat onn�t, �s a foly�ba vetj�k a test�ket. 249 00:22:00,265 --> 00:22:04,605 - Hinni akarok mag�nak, csak... - M�sra nincs is sz�ks�ged. 250 00:22:05,595 --> 00:22:08,395 Im�dkozz hit�rt, �s figyeld, mi t�rt�nik! 251 00:22:08,425 --> 00:22:11,559 Most pedig t�ltsd meg ezt a pusk�t, �s �llj k�szen! 252 00:22:12,805 --> 00:22:18,495 - "Minden k�sz, ha a sz�v�nk k�sz." - Gyer�nk, fi�k! - J�l van, gyer�nk! 253 00:22:19,105 --> 00:22:20,665 Haszn�lj�tok a hord�kat fedez�k�l! 254 00:22:22,055 --> 00:22:23,085 Gyer�nk! 255 00:22:27,115 --> 00:22:32,975 Gyertek csak, pog�nyok! Gyertek! K�zel a v�g�t�let! 256 00:22:33,035 --> 00:22:38,665 Ha mind meghalunk, haljunk meg vid�man! Ezt kapj�tok ki! 257 00:22:38,695 --> 00:22:42,630 A V�GS� HARC 258 00:23:05,746 --> 00:23:07,893 - Hagyma! T�ltsd �jra! - Igen, kapit�ny. 259 00:23:16,454 --> 00:23:17,454 Hagyma! 260 00:23:24,950 --> 00:23:27,135 Szedj�tek le azt a nigger mesterl�v�szt! 261 00:23:31,564 --> 00:23:32,742 Cook! 262 00:23:33,523 --> 00:23:34,840 Gyer�nk! 263 00:23:39,065 --> 00:23:40,240 Junior vagyok! 264 00:23:40,270 --> 00:23:43,250 - Nyiss�tok ki az ajt�t! Junior vagyok! - Nyiss�tok ki a h�ts� ajt�t! 265 00:23:43,281 --> 00:23:46,272 John! John a h�ts� ajt�n�l van. Nyiss�tok ki! 266 00:23:46,303 --> 00:23:48,193 - Seg�tsetek neki! - Az istenit! Ap�m! 267 00:23:48,644 --> 00:23:51,604 El fogj�k foglalni a hidat. Most m�g van es�ly�nk visszavonulni 268 00:23:51,635 --> 00:23:53,815 �s �tkelni rajta, de azonnal indulnunk kell! 269 00:23:53,846 --> 00:23:57,496 - Nem. Nem. - Ha nem kel�nk �t rajta, csapd�ba es�nk. - Nem. 270 00:23:57,527 --> 00:23:59,107 Ideje menni, kapit�ny. Meghalunk, ha... 271 00:23:59,138 --> 00:24:00,238 Tarts�tok a poz�ci�tokat! 272 00:24:00,269 --> 00:24:03,044 - B�rmelyik percben �tt�rhetnek. - Nem adhatjuk fel ezt a poz�ci�t! 273 00:24:03,075 --> 00:24:06,325 Tarts�tok a poz�ci�tokat! John! John, gyere ide! 274 00:24:07,028 --> 00:24:09,390 Foglald el a hidat, �s ne mozdulj onnan, am�g oda nem �rek. 275 00:24:09,420 --> 00:24:12,230 - Csak arra menek�lhet�nk. - Ap�m... - Cook! Robert! 276 00:24:12,260 --> 00:24:16,126 Vigy�k Hagym�t! Keress�k meg Owent! A sereg m�r bizony�ra �ssze�llt. 277 00:24:16,157 --> 00:24:17,207 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk! 278 00:24:17,238 --> 00:24:20,678 Kilop�zhatunk a z�rzavar k�zepette, de azonnal indulnunk kell. Azonnal! 279 00:24:26,717 --> 00:24:28,667 Menn�nk kell! Most! 280 00:24:29,384 --> 00:24:32,354 M�g most menj�nk, kapit�ny, miel�tt t�l k�s� lenne. 281 00:24:32,971 --> 00:24:37,051 - Tarts�tok a poz�ci�tokat! - Nem... - J�n az er�s�t�s. 282 00:24:37,081 --> 00:24:39,031 Tarts�tok a poz�ci�tokat! 283 00:24:39,917 --> 00:24:42,165 Neked a hidat k�ne tartanod, m�g mi idehozzuk a m�heket. 284 00:24:42,196 --> 00:24:45,146 - El sem jutok a h�dig. - Az apja ezt a feladatot b�zta mag�ra. 285 00:24:45,177 --> 00:24:46,712 Nek�nk m�heket kell keresni. 286 00:24:48,326 --> 00:24:50,626 �s hol vannak? Hagyma, hol vannak a m�hek? 287 00:24:50,657 --> 00:24:54,357 Nem tudom, John, de megtal�ljuk �s idehozzuk �ket. 288 00:24:55,572 --> 00:24:58,182 Ap�m az�rt k�ld el t�ged, hogy meg�vja az �leted. 289 00:24:59,512 --> 00:25:01,362 Menjetek! Fedez�nk titeket. 290 00:25:15,464 --> 00:25:16,814 Visszamentek oda? 291 00:25:17,036 --> 00:25:20,206 Akkor sem menn�k, ha maga a felt�madt J�zus Krisztus j�rn� az utc�kat. 292 00:25:20,274 --> 00:25:23,934 - T�nj�nk innen! - M�gis hov�? - Nekem van egy �tletem. 293 00:25:24,165 --> 00:25:27,029 - Neki van egy �tlete. - Egyetlen helyet ismertem, 294 00:25:27,060 --> 00:25:30,025 - ahol val�ban gy�lekeztek a m�hek. - Tele vagy meglepet�sekkel. 295 00:25:30,056 --> 00:25:32,316 - Ismered ezeket az embereket? - Ismerem az egyik�ket. 296 00:25:33,948 --> 00:25:35,918 Itt van a l�ny! �ldass�k! 297 00:25:35,949 --> 00:25:38,139 - Itt van John Brown? - Harpers Ferryben van. 298 00:25:38,170 --> 00:25:40,920 - Elfoglalta az eg�sz fegyvert�rat, tokkal-von�val. - Tudtam �n! 299 00:25:40,951 --> 00:25:44,811 - Megmondtam, hogy megt�rt�nik. - Lehetetlen! Ide figyeljetek! 300 00:25:45,321 --> 00:25:47,411 Lewis Washington ezredes vagyok, 301 00:25:47,442 --> 00:25:50,752 �s k�vetelem, hogy hagyj�k el a h�zamat, 302 00:25:50,783 --> 00:25:53,507 m�sk�l�nben ezzel az arc�tlan niggerrel egy�tt b�ntetem meg magukat. 303 00:25:53,538 --> 00:25:55,898 A k�vetel�dz�s napjainak v�ge, maga v�n szarh�zi. 304 00:25:56,701 --> 00:25:58,241 - John Brownnal vannak? - Ahogy mondja. 305 00:25:58,272 --> 00:26:01,454 A m�heket j�tt�nk befogni az �gy�nk�rt, �s felfegyverezni ezeket a katon�kat. 306 00:26:01,485 --> 00:26:05,685 - George Washington unoka�ccse vagyok. - �n meg Spanyolorsz�g kir�lya. 307 00:26:05,825 --> 00:26:10,025 - Az� a George Washington�? - Az �ld�j�t! Ezt n�zz�tek! 308 00:26:10,472 --> 00:26:13,492 "George Washingtonnak Nagy Frigyest�l." 309 00:26:13,987 --> 00:26:17,010 - Legyen a ti�d, Bob. - Minek adja oda nekem? 310 00:26:17,126 --> 00:26:21,616 Az �reg azt akarn�, hogy a ti�d legyen. Ez... szimbolikus. 311 00:26:21,700 --> 00:26:23,840 Nincs nekem hasznomra semmilyen szimbolikus kard. 312 00:26:23,965 --> 00:26:25,845 Maga val�ban George Washington rokona? 313 00:26:25,876 --> 00:26:29,576 Vigy�k a fegyvereimet, a rabszolg�imat, a whiskey-t, 314 00:26:29,714 --> 00:26:32,858 - de k�rem, engedjenek el! - Viselkedjen m�r f�rfik�nt! 315 00:26:33,095 --> 00:26:35,265 Fogadok, hogy nem is igazi ezredes, 316 00:26:35,296 --> 00:26:38,226 ha k�sz elcser�lni az �let�t egy �veg whiskey-�rt. 317 00:26:38,257 --> 00:26:40,087 H�t milyen Washington maga? 318 00:26:42,322 --> 00:26:47,552 - Ekkora csal�d�st... - Gyertek! Mindenki! Figyeljetek ide! 319 00:26:47,827 --> 00:26:51,427 Gy�jts�tek �ssze az �sszes n�gert, aki szabad leveg�t akar sz�vni. 320 00:26:51,458 --> 00:26:54,768 - Mondj�tok meg nekik, hogy kirobbant a felkel�s. - V�rjunk csak! Felkel�s? 321 00:26:55,448 --> 00:26:56,448 Jim! 322 00:26:56,820 --> 00:27:01,460 Vess v�get ennek az ostobas�gnak! Jim, ezt most �tbesz�lj�k. 323 00:27:01,579 --> 00:27:04,629 Nagy bajban vagy, �s nem akarom, hogy tov�bb ronts a helyzeteden. 324 00:27:04,660 --> 00:27:06,350 Nem hallgatom mag�t tov�bb. 325 00:27:06,490 --> 00:27:09,530 22 �ven �t hallgattam, ahogy j�rtatja a pof�j�t. 326 00:27:09,561 --> 00:27:12,304 Te h�l�tlan fatty�! 327 00:27:12,335 --> 00:27:16,285 - �n j� voltam hozz�d. - Maga bitang! Hogy j� volt hozz�m? 328 00:27:16,316 --> 00:27:19,036 Eladta a mam�mat! Eladta a mam�mat! 329 00:27:19,067 --> 00:27:21,739 M�g hogy j� volt hozz�m? Hol van any�m, mi? Hol van any�m? 330 00:27:21,770 --> 00:27:25,062 Az �reg azt mondja, ez szabads�gharc, nem bossz�hadj�rat. 331 00:27:25,093 --> 00:27:26,443 Nem �rdekel, minek h�vja. 332 00:27:26,937 --> 00:27:29,287 Enn�l aljasabb embert m�g nem hordott a h�t�n a f�ld. 333 00:27:29,400 --> 00:27:32,260 Nekem van �tletem, mit kezdj�nk ezzel a mihaszn�val. 334 00:27:32,653 --> 00:27:35,583 B�rmi is legyen az, el kell ind�tanunk ezeket az embereket. 335 00:27:35,722 --> 00:27:37,572 A kapit�nynak er�s�t�sre van sz�ks�ge. 336 00:27:37,667 --> 00:27:41,817 Nem arra... csak nem arra gondolsz, hogy vigy�k �ket vissza Ferrybe? 337 00:27:42,757 --> 00:27:45,412 Parancsot kaptunk, Bob, �s �n v�gre is fogom hajtani. 338 00:27:45,847 --> 00:27:49,265 Tudod, mi v�r ott? Ha be akarunk jutni, �t kell k�zden�nk magunkat a katon�kon. 339 00:27:49,295 --> 00:27:51,085 Bob, nekem m�s tervem van. 340 00:27:51,934 --> 00:27:54,866 Sz�pen be fogunk s�t�lni. 341 00:27:55,282 --> 00:27:58,671 �s �jszak�ra mindannyian kiszabadulunk �s elt�n�nk onnan. 342 00:27:59,298 --> 00:28:02,892 Igen. Ha meg�ll�t minket a mil�cia, maga kimagyar�zza sz�pen a helyzetet. 343 00:28:02,923 --> 00:28:04,408 Nem fognak �tengedni minket. 344 00:28:05,515 --> 00:28:06,745 Maga egy ezredes. 345 00:28:07,103 --> 00:28:10,134 Itt az ideje, hogy �gy is viselkedjen. Szedje m�r �ssze mag�t! 346 00:28:10,318 --> 00:28:14,038 Most pedig mondja: "Az�rt j�ttem, �tadjam magam �s a n�gereimet 347 00:28:14,076 --> 00:28:17,251 a g�ph�zban tartott feh�r foglyok�rt cser�be". 348 00:28:17,455 --> 00:28:20,197 - Ennyit mond, �s semmi m�st. - K�ptelen vagyok r�. 349 00:28:21,796 --> 00:28:22,796 Nos... 350 00:28:23,476 --> 00:28:26,036 akkor bizony goly�t r�p�tek a fej�be. 351 00:28:27,687 --> 00:28:31,587 K�vesse az utas�t�saimat, �s minden a legnagyobb rendben lesz. 352 00:28:53,945 --> 00:28:56,755 A francba! Ez a nigger azt�n nem k�m�li ezeket a lovakat. 353 00:28:56,786 --> 00:28:59,186 Megcsin�ljuk, Bob. Siker�lni fog. 354 00:29:01,020 --> 00:29:02,405 Remek�l csin�lja. 355 00:29:16,181 --> 00:29:18,161 A francba! 356 00:29:18,697 --> 00:29:23,391 - Vajon megy ez gyorsabban is? - �llj! Azonnal �lljanak meg! 357 00:29:24,287 --> 00:29:25,287 �k azok! 358 00:29:25,842 --> 00:29:28,202 Bukjanak le! Bukjanak le! 359 00:29:33,196 --> 00:29:34,846 Mehetn�nk kicsit gyorsabban is. 360 00:29:36,682 --> 00:29:38,402 - Ne l�jetek! - Mi? 361 00:29:38,869 --> 00:29:40,049 Ne l�jetek! 362 00:29:42,650 --> 00:29:45,465 - Utol ne �rjenek minket. - Soha t�bb� nem l�tom a csal�domat. 363 00:29:45,496 --> 00:29:47,656 Ne mondd ezt! Cook terve kiv�l�. 364 00:29:48,645 --> 00:29:51,825 - N�lunk van Washington! - Ne l�jenek! Fejezz�k be! 365 00:29:54,011 --> 00:29:57,451 - Ti j�l vagytok odabent? - Gyer�nk! Gyer�nk! 366 00:29:58,652 --> 00:30:00,652 - Gyer�nk m�r! - A rohadt �letbe! 367 00:30:01,186 --> 00:30:06,916 - Cs�sszon od�bb! - Hinni akartam benne... de nem megy. 368 00:30:07,745 --> 00:30:12,095 Bob! B-B-Bob! Bob! Bob! 369 00:30:14,945 --> 00:30:18,540 {\an8}EGY �RTELMES N�GER 370 00:30:15,545 --> 00:30:17,685 Itt van Washington ezredes! Itt van Washington! 371 00:30:18,620 --> 00:30:21,840 Miut�n Bob kiugrott a kocsib�l, a mil�cia az � nyom�ba eredt, 372 00:30:22,497 --> 00:30:24,647 �gy mire Harpers Ferrybe �rt�nk, 373 00:30:24,829 --> 00:30:27,459 az emberek t�nyleg azt hitt�k, hogy Washington ezredes az�rt j�tt, 374 00:30:27,490 --> 00:30:30,649 hogy megmentse �ket att�l a niggerim�d� John Brownt�l. 375 00:30:33,184 --> 00:30:36,824 Ha azt gondolj�tok, e r�szeg virginiaiak l�tv�nya, 376 00:30:36,855 --> 00:30:39,075 akik a vil�g �sszes fegyver�t r�d szegezik, 377 00:30:39,106 --> 00:30:41,157 mik�zben gy�l�lk�dve m�regetnek 378 00:30:41,182 --> 00:30:43,846 a legbiztosabb �t, hogy egyszeriben elfogadd J�zust megv�lt�dnak... 379 00:30:44,794 --> 00:30:46,814 h�t bizony igazatok van. 380 00:30:54,307 --> 00:30:56,487 A l�v�ld�z�s addigra abbamaradt, �gyhogy azt hittem... 381 00:30:57,165 --> 00:30:59,355 mind meghaltak odaf�nt. 382 00:31:00,343 --> 00:31:02,283 N�gy j� ember, akit ismertem. 383 00:31:02,917 --> 00:31:04,057 Tal�n t�bb is. 384 00:31:11,137 --> 00:31:12,137 Igen! 385 00:31:23,094 --> 00:31:28,474 Pontosan, ahogy terveztem. Minden t�k�letesen alakult. 386 00:31:28,598 --> 00:31:31,008 �dv�zletem! �dv�zl�m �n�ket! 387 00:31:32,005 --> 00:31:33,005 Mi a neve? 388 00:31:35,373 --> 00:31:39,513 - Maga az �reg John Brown? - �gy bizony. Szolg�lat�ra. 389 00:31:41,044 --> 00:31:42,314 Az �n nevem Jim. 390 00:31:43,085 --> 00:31:46,065 - Jim. - Az a kis szarh�zi ott ni meg Washington gazda. 391 00:31:47,166 --> 00:31:48,306 James! 392 00:31:48,337 --> 00:31:51,579 Maga szabad ember, aki csakis �nmag�t szolg�lja. 393 00:31:51,610 --> 00:31:55,268 �s maga, uram, ford�tson h�tat a b�neinek, uram! 394 00:31:55,299 --> 00:31:58,629 - Ford�tson h�tat a b�neinek! - Maga elvetem�lt, f�ln�t�s rohad�k! 395 00:31:58,660 --> 00:32:03,820 Maga pedig nagy �rt�kkel b�r sz�munkra. Sz�p munka, Cook, sz�p munka. 396 00:32:04,155 --> 00:32:08,295 James, megtiszteltet�s, hogy �nnel szolg�lhatok. 397 00:32:08,662 --> 00:32:10,602 A saj�t �letem �r�n is megv�dem �nt. 398 00:32:11,083 --> 00:32:13,023 �dv�zletem! �dv�zl�m �n�ket! 399 00:32:14,675 --> 00:32:18,628 - John, neked nem a hidat k�ne �rizned? - Kifogytunk a l�szerb�l. 400 00:32:18,659 --> 00:32:20,980 - M�r mondtam. - Akkor vigy�l m�g. Hol vannak az embereid? 401 00:32:21,208 --> 00:32:24,928 - Legy�ztek minket, ap�m. Mind halottak. - Csak mi maradtunk, kapit�ny. 402 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Senki m�s. 403 00:32:27,071 --> 00:32:30,341 - �s ez�rt kell most azonnal elt�nn�nk innen. - Mit keres itt Hagyma? 404 00:32:34,766 --> 00:32:36,246 Mit keres itt? 405 00:32:38,911 --> 00:32:41,551 Mit keres itt Hagyma? 406 00:32:43,086 --> 00:32:46,621 - Mag�t�l j�tt vissza. - Nem! Nem! Nem! 407 00:32:46,652 --> 00:32:50,012 Nem! Nem! Nem! 408 00:32:50,840 --> 00:32:55,650 M�heket kellene fognia biztos t�volban innen! 409 00:32:55,755 --> 00:32:58,195 Biztons�gban k�ne lennie! 410 00:32:59,850 --> 00:33:01,070 J�nni akart. 411 00:33:07,556 --> 00:33:09,906 Elfajult a harc, Hagyma. 412 00:33:16,130 --> 00:33:18,730 De repes a sz�vem, hogy l�tlak. 413 00:33:20,474 --> 00:33:22,574 Gondolom, az �r azt akarta, 414 00:33:22,653 --> 00:33:26,343 hogy a gyerekek is tan�i legyenek a n�ped felszabad�t�s�nak. 415 00:33:26,374 --> 00:33:29,256 Azt akarja, hogy a feh�rek �s a feket�k is elmondhass�k ezt a t�rt�netet. 416 00:33:29,777 --> 00:33:30,777 J�jj! 417 00:33:32,178 --> 00:33:37,408 Ez a nap maga az �l� t�rt�nelem. Ez itt, Hagyma. 418 00:33:37,630 --> 00:33:40,639 Egy nap az unok�id err�l a napr�l k�rdeznek majd t�ged, 419 00:33:40,670 --> 00:33:45,541 a hegeidet akarj�k majd l�tni, �s irigykedve n�zik majd �ket. 420 00:33:46,390 --> 00:33:49,950 Az, hogy itt vagy, szinte olyan, mintha a fiam, Frederick lenne itt. 421 00:33:49,981 --> 00:33:52,911 Frederick volt a fiaim k�z�l az els�, aki az �let�t adta a n�gerek�rt. 422 00:33:52,942 --> 00:33:57,342 Persze � meg sem tudta k�l�nb�ztetni az afrikait az indi�nt�l vagy a k�nait�l. 423 00:33:58,078 --> 00:33:59,178 Figyeljenek odabent! 424 00:34:01,612 --> 00:34:02,672 Uraim! 425 00:34:03,549 --> 00:34:07,359 M�g t�z percet adnak �n�knek idekint, miel�tt t�mad�sba lend�ln�nek. 426 00:34:08,041 --> 00:34:11,481 Teh�t, Mr. Brown! Hol van az ezredes�nk? 427 00:34:12,824 --> 00:34:17,404 �s h�ny t�szt fog �tadni az ezredes�nk�rt �s a n�gerei�rt? 428 00:34:17,435 --> 00:34:20,373 H�ny t�szt? Mondjuk egyet sem?! 429 00:34:22,180 --> 00:34:27,270 Ezek az afrikai kir�lyok �s kir�lyn�k lesz�rmazottai, 430 00:34:27,301 --> 00:34:31,821 Isten gyermekei, kij�tszott�k mag�t, polg�rmester �r! 431 00:34:31,852 --> 00:34:34,757 T�szul ejtett�k Washingtont, 432 00:34:34,788 --> 00:34:37,586 �s csatlakoztak a szabads�guk�rt v�vott harchoz. 433 00:34:39,240 --> 00:34:42,175 �rtem, de... pontosan mennyi az az "egy sem"? 434 00:34:42,510 --> 00:34:47,784 A sz�mol�si tehets�ge ak�r egy politikus� vagy egy bolond�. 435 00:34:48,620 --> 00:34:52,545 Uram, tudom�som szerint mi... mi t�rgyal�st folytattunk volna 436 00:34:52,576 --> 00:34:56,801 Washington ezredes �s n�h�ny t�sz lehets�ges cser�je t�rgy�ban... 437 00:34:56,832 --> 00:35:00,512 Szabad�tsa fel a n�gereket, �s Washington is szabad lesz. 438 00:35:01,682 --> 00:35:07,042 Ha Washington ezredest akarja, j�jj�n �s vigye! 439 00:35:07,797 --> 00:35:11,237 - K�sz�lj�n, Cook! Most j�n. - K�rem! 440 00:35:12,652 --> 00:35:16,962 Mr. Brown, a feh�rek �s a feket�k 441 00:35:16,993 --> 00:35:19,702 bar�tjak�nt sz�ltam �nh�z. 442 00:35:21,178 --> 00:35:23,818 De nem tudom sok�ig feltart�ztatni ezeket az embereket. 443 00:35:24,186 --> 00:35:28,206 Akkor eml�keztesse �ket, hogy 50 t�szom van idebent. 444 00:35:28,237 --> 00:35:32,427 - �s ha b�nt�d�suk esik, az a b�n a maga lelk�n sz�rad. - Rendben, de... 445 00:35:33,097 --> 00:35:34,867 �n figyelmeztetni pr�b�lom. 446 00:35:37,223 --> 00:35:38,223 Kapit�ny! 447 00:35:39,518 --> 00:35:40,698 Kapit�ny, mi t�rt�nik? 448 00:35:41,385 --> 00:35:46,035 - Tal�n az �gy�t t�ltik. - Dehogy! Nem l�n�nek r�nk �gy�val. 449 00:35:46,206 --> 00:35:48,146 - Ugye? - Brown! 450 00:35:50,286 --> 00:35:53,256 J�nnek a sz�vets�gi csapatok. 451 00:35:54,432 --> 00:35:56,862 �s ezek az emberek... 452 00:35:57,439 --> 00:36:02,403 m�r nem hallgatnak r�m. Egy �r�lt b�n�z�nek tartj�k mag�t. 453 00:36:02,585 --> 00:36:07,497 Akkor �zenem nekik, hogy a rabszolgatart�s a b�n, 454 00:36:07,528 --> 00:36:11,554 �s a t�rsadalom, mely t�mogatja, az az �r�lt! 455 00:36:11,585 --> 00:36:15,045 �n vagyok a leg�pelm�j�bb ember, akivel valaha tal�lkozott! 456 00:36:16,643 --> 00:36:21,213 Van odabent egy Copeland nev� n�ger? 457 00:36:24,300 --> 00:36:25,740 Copeland, odabent vagy? 458 00:36:26,930 --> 00:36:28,400 Copeland, odabent vagy? 459 00:36:30,045 --> 00:36:31,265 Itt vagyok. 460 00:36:32,238 --> 00:36:36,628 Any�d �s ap�d �gyv�det k�ld�tt az �rdekedben. 461 00:36:37,266 --> 00:36:38,566 Azt besz�lik, 462 00:36:38,793 --> 00:36:43,793 te tanult fiatalember vagy. Egy �rtelmes n�ger. 463 00:36:44,720 --> 00:36:48,160 A csal�dod el sem hiszi, hogy belekeveredt�l ebbe. 464 00:36:48,902 --> 00:36:50,582 Gyere ki, fiam! 465 00:37:29,888 --> 00:37:33,848 A v�lasz mag�nak a k�vetkez�: ne tan�ttasson t�bb feket�t, 466 00:37:33,998 --> 00:37:37,023 k�l�nben a v�g�n m�g �gy �rtelmezik a F�ggetlens�gi Nyilatkozatot, ahogy �n. 467 00:37:37,054 --> 00:37:38,624 Az �g szerelm�re, Copeland, 468 00:37:38,960 --> 00:37:41,500 a sz�leid j� p�nzt fizettek ennek a bostoni �gyv�dnek. 469 00:37:41,531 --> 00:37:43,361 Gyere ki, miel�tt mind meghalunk! 470 00:37:43,392 --> 00:37:46,104 Ink�bb itt v�rok az �t�l�sz�kre, polg�rmester �r. 471 00:37:49,861 --> 00:37:52,841 Hadd magyar�zzak meg neked valamit, Copeland. 472 00:37:54,399 --> 00:37:57,959 Ezt az orsz�got feh�rek alap�tott�k... 473 00:37:58,521 --> 00:37:59,961 a feh�reknek. 474 00:38:01,037 --> 00:38:03,057 Ti, sz�nesek az�rt nem vagytok szabadok... 475 00:38:03,641 --> 00:38:06,861 mert jobb nektek �gy, hogy mi gondoskodunk r�latok. 476 00:38:09,312 --> 00:38:10,662 Ha belegondolsz... 477 00:38:31,375 --> 00:38:34,135 Az �r megfizet majd titeket, pog�nyok! 478 00:38:39,948 --> 00:38:41,535 �llj, �llj! T�zet sz�ntess! 479 00:38:43,259 --> 00:38:44,259 �llj! 480 00:38:50,095 --> 00:38:53,285 Katon�k, a kapuhoz indulj! Csapat, �llj! 481 00:38:53,840 --> 00:38:57,903 - �gy�t szegezz! - Francba! Kapit�ny, most mi legyen? 482 00:38:57,934 --> 00:39:00,782 - Harpers Ferry polg�rai, menjenek vissza az otthonaikba! - Feladt�k? 483 00:39:00,813 --> 00:39:02,813 - Fel? - Utat! 484 00:39:04,283 --> 00:39:06,013 F�lre, emberek! 485 00:39:09,343 --> 00:39:11,175 T�rjenek vissza az otthonaikba! 486 00:39:14,946 --> 00:39:18,386 J�zus kegyelme er�sebb az ember b�rmely tett�n�l. 487 00:39:18,554 --> 00:39:20,154 Ebben biztosak lehet�nk. 488 00:39:21,497 --> 00:39:24,013 Vigy�k, vigy�k oda a t�bbiekhez! 489 00:39:24,904 --> 00:39:26,844 - K�sz? - Egy, k�t... 490 00:39:31,281 --> 00:39:34,591 Nagy bajban van, Brown. V�ge. 491 00:39:35,090 --> 00:39:39,280 Mind meghalunk, �s engem m�r nem �rdekel. K�rbe vannak v�ve. 492 00:39:40,283 --> 00:39:44,093 - N�gy �r�ra a pokolban lesz. - Istenem! 493 00:39:49,214 --> 00:39:51,394 B�rcsak itt lenne Owen! 494 00:39:57,997 --> 00:39:58,997 Cook! 495 00:40:00,750 --> 00:40:02,690 Igen. M�r tudom. 496 00:40:03,466 --> 00:40:07,286 Maga �s Jason fogjanak egy foglyot, 497 00:40:07,317 --> 00:40:09,132 �s kezdj�k el a t�szokat n�gerekre cser�lni. 498 00:40:09,163 --> 00:40:11,763 - Ap�m, hadd menjek Jason helyett. - Nem! 499 00:40:12,446 --> 00:40:14,606 Fogja Jasont! Fogjon egy rabot! 500 00:40:15,860 --> 00:40:21,090 Owen bizony�ra m�r a befogott m�hekkel v�r a jelz�s�nkre, 501 00:40:21,211 --> 00:40:24,271 hogy azt�n h�tba t�madhassa az ellens�get, 502 00:40:24,406 --> 00:40:27,716 minek seg�ts�g�vel mi megkezdhetj�k a sz�k�s�nket. 503 00:40:28,000 --> 00:40:30,460 Ap�m, tegnap kellett volna a hegyek fel� indulnunk. 504 00:40:30,491 --> 00:40:32,061 Legyen hited, fiam! 505 00:40:32,900 --> 00:40:34,330 A meccs m�g nem �rt v�get. 506 00:40:43,328 --> 00:40:45,058 J�l van, megkezdj�k a... 507 00:40:45,956 --> 00:40:49,556 a t�szcser�t ez �p�letben l�v� minden n�ger 508 00:40:50,783 --> 00:40:55,513 szabads�g��rt �s... �s biztons�gos �tkel�s��rt. 509 00:40:57,178 --> 00:41:01,698 J�l van, tegy�k le a fegyvert! Kivisz�nk egy n�t. 510 00:41:01,729 --> 00:41:05,539 Csak tegy�k le a fegyvert! Maga! Tegye le a fegyvert! 511 00:41:11,012 --> 00:41:12,652 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk! 512 00:41:21,569 --> 00:41:22,569 Vigy�zz! 513 00:41:24,570 --> 00:41:25,887 C�lozz! 514 00:41:27,049 --> 00:41:28,049 Nyugalom! 515 00:41:31,164 --> 00:41:32,164 J�l van. 516 00:41:34,720 --> 00:41:36,038 Minden rendben van. 517 00:41:37,263 --> 00:41:38,590 J�l van. 518 00:41:40,713 --> 00:41:43,455 Semmi baj. Menjen! 519 00:41:49,585 --> 00:41:50,585 T�z! 520 00:42:09,146 --> 00:42:11,126 Mi�rt tett�k ezt? 521 00:42:22,897 --> 00:42:26,587 Mi�rt tett�k ezt? Mi�rt tett�k... Lel�tt�k a fiamat! 522 00:42:27,559 --> 00:42:28,999 Lel�tt�k a fiamat. 523 00:42:40,797 --> 00:42:42,057 F�rfik�nt halj meg! 524 00:43:30,779 --> 00:43:32,169 �gy hiszem, meghalt. 525 00:43:50,625 --> 00:43:54,125 Facebook/Twitter: @marcoverdesubs | @elsyssubs 526 00:43:54,155 --> 00:43:56,055 www.feliratok.info 46974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.