Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:07,818
Egyik este volt egy furcsa �lmom.
2
00:00:06,046 --> 00:00:08,033
{\an8}AZ EG�SZ IGAZ
3
00:00:08,169 --> 00:00:13,219
Templomban voltam, a saj�t temet�semen.
Kett� kopors� volt ott.
4
00:00:09,953 --> 00:00:13,226
{\an8}A NAGY R�SZE MEGT�RT�NT
5
00:00:13,759 --> 00:00:15,189
Mindkett� az eny�m volt.
6
00:00:16,479 --> 00:00:19,349
Az egyikben volt
a m�g dobog� sz�vem,
7
00:00:19,379 --> 00:00:23,539
az ereim, �s a benn�k fut� v�r,
de test n�lk�l.
8
00:00:24,549 --> 00:00:26,989
Mint valami tengeri l�ny.
9
00:00:28,339 --> 00:00:33,659
A m�sikban pedig a testem.
A b�r, az izmok, agy, t�d�.
10
00:00:33,689 --> 00:00:34,969
A tekintetemb�l kihunyt a f�ny.
11
00:00:35,489 --> 00:00:38,344
A t�d�m pr�b�lt l�legezni,
mintha...
12
00:00:39,259 --> 00:00:40,679
mintha zih�lt volna.
13
00:00:41,549 --> 00:00:44,209
Egy l�legz� test sz�v
�s v�r n�lk�l az egyik oldalon,
14
00:00:44,259 --> 00:00:49,189
egy dobog� sz�v, erek, �s benn�k
�raml� v�r test n�lk�l a m�sikon.
15
00:00:50,549 --> 00:00:51,759
Egy lelk�sz megsz�lalt:
16
00:00:53,079 --> 00:00:54,537
"Most azt�n sz�ks�ge van az im�ra".
17
00:00:54,568 --> 00:00:57,639
R�pillantottam mindk�t kopors�ra,
�s azt k�rdeztem:
18
00:00:58,119 --> 00:00:59,119
"De ki ez itt?"
19
00:00:59,729 --> 00:01:02,929
Ki vagy te?
Mi vagy te?
20
00:01:07,469 --> 00:01:08,469
�bredj!
21
00:01:10,521 --> 00:01:13,062
- Ott vagyunk m�r?
- Nem. Most lesz egy emelked�.
22
00:01:13,093 --> 00:01:15,361
Ha a vonat lelass�t,
leugrunk.
23
00:01:56,669 --> 00:02:00,025
THE GOOD LORD BIRD
1x03 - "B�zlik, mint egy medve"
24
00:02:00,047 --> 00:02:02,378
ford�totta:
marcoverde & elsys
25
00:02:07,699 --> 00:02:10,053
Lefogadom, hogy m�g soha
nem ugrott�l le vonatr�l.
26
00:02:10,439 --> 00:02:11,439
J� m�ka, mi?
27
00:02:12,109 --> 00:02:15,219
- Azt akarom, hogy azt higgy�k,
nyugatnak tartunk. - Mi�rt?
28
00:02:15,729 --> 00:02:18,999
Mert rosszban s�ntik�lunk,
legal�bb is az � szem�kben.
29
00:02:19,539 --> 00:02:24,089
De a Kir�lyok Kir�lya
mosolyog r�nk az �gb�l.
30
00:02:24,999 --> 00:02:30,559
- De hol vagyunk? - Pennsylvani�ban.
Ifj�korom Allegheny-hegys�g�ben.
31
00:02:30,959 --> 00:02:34,749
Az �r kiny�jtotta h�velykujj�t,
�s od�bb tolta ezeket a dombokat,
32
00:02:34,779 --> 00:02:37,089
hogy �sv�nyt v�gjon
a szeg�nyeknek.
33
00:02:37,399 --> 00:02:41,909
�gy arra is alkalmas, hogy egy kisebb
csoport n�ger forradalm�r elrejt�zz�n,
34
00:02:41,939 --> 00:02:44,829
�s ak�r �vekig is visszaverjen
egy t�bb ezer f�s sereget.
35
00:02:44,859 --> 00:02:48,619
- Ezek az els� hegyek, amiket k�zelr�l
l�tok. - Ezzel �n is �gy voltam.
36
00:02:49,629 --> 00:02:53,265
Na m�r most, Mr. Douglass...
mutatott n�h�ny fog�st,
37
00:02:53,694 --> 00:02:56,404
hogy tudn�m egy kicsit feldobni
a m�sort, mik�zben sz�nokolok.
38
00:02:56,813 --> 00:03:00,511
�gyhogy gy�jt�k n�mi p�nzt,
visszat�r�nk,
39
00:03:00,542 --> 00:03:03,989
- szerz�nk embereket, �s folytatjuk
a harcot. - Igen, kapit�ny.
40
00:03:05,439 --> 00:03:10,169
Amikor besz�det tartok, szeretn�m,
ha te is tan�bizonys�got tenn�l.
41
00:03:10,199 --> 00:03:15,659
A jogfosztotts�godr�l, az �hez�sr�l,
korb�csol�sokr�l, ilyesmi.
42
00:03:16,489 --> 00:03:19,559
Dutch soha nem korb�csolt meg.
�s j�l tartott.
43
00:03:20,147 --> 00:03:23,019
Akkor f�ztam �letemben el�sz�r,
mikor a csapat�val az erd�ben aludtunk.
44
00:03:23,049 --> 00:03:25,139
Igen, nos...
Ezt ink�bb nem eml�ten�m.
45
00:03:25,709 --> 00:03:27,999
�s soha nem l�ttek m�g r�m,
miel�tt tal�lkoztunk volna.
46
00:03:28,029 --> 00:03:31,179
- Nem? Tal�n ezt is kihagyn�m.
- Az igazat megvallva,
47
00:03:31,973 --> 00:03:34,149
m�g gyilkoss�got sem l�ttam,
miel�tt mag�t megismertem.
48
00:03:35,339 --> 00:03:37,509
Szerintem hagyd ezt a t�m�t,
�gy ahogy van.
49
00:03:38,569 --> 00:03:40,819
M�g az �regnek
a s�ks�gon bujk�lnia kellett,
50
00:03:38,600 --> 00:03:40,803
{\an8} B�ZLIK, MINT A MEDVE
51
00:03:41,489 --> 00:03:47,399
- keleten igazi h�s volt.
- A nevem osawatomie-i John Brown,
52
00:03:47,429 --> 00:03:50,179
�s a rabszolgas�g
ellen harcolok.
53
00:03:50,210 --> 00:03:52,989
Egyszer�en nem tudtak
betelni a t�rt�neteivel.
54
00:03:53,209 --> 00:03:55,909
Az ember szinte azt gondolhatta,
hogy a rabszolgas�gp�rtiak,
55
00:03:55,939 --> 00:03:57,849
akik legt�bben
fill�rekb�l teng�dtek,
56
00:03:57,879 --> 00:04:01,769
�s semmivel nem b�ntak rosszabbul
a n�gerekkel, mint egym�ssal,
57
00:04:01,869 --> 00:04:04,549
igaz�b�l mind vademberek,
pog�nyok, r�szegesek,
58
00:04:04,579 --> 00:04:06,689
akik eg�sz �ll� nap
gyilkol�ssz�k egym�st,
59
00:04:07,169 --> 00:04:10,179
m�g a szabads�gp�rtiak
eg�sz nap a templomban �lnek
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,219
�s kartonbab�kat k�sz�tenek
szerda est�nk�nt.
61
00:04:13,739 --> 00:04:16,749
V�get kell vetn�nk
a rabszolgas�gnak!
62
00:04:16,779 --> 00:04:20,739
Ha csak egy is szolga k�z�l�nk,
mind azok vagyunk.
63
00:04:22,389 --> 00:04:24,699
Hogy megmondjam az �szint�t,
egy kicsit elszomor�tott,
64
00:04:24,950 --> 00:04:27,719
ahogy eln�ztem, mit sir�nkozik
ez a feh�r n�ps�g a n�gerek miatt.
65
00:04:28,839 --> 00:04:31,589
Rajtam k�v�l mind�ssze
egy n�ger volt a hallgat�s�gban,
66
00:04:31,859 --> 00:04:34,389
�s mindketten tudtuk,
jobb, ha hallgatunk, mint a csuka.
67
00:04:36,269 --> 00:04:37,749
Frederick Douglasst lesz�m�tva
68
00:04:38,309 --> 00:04:41,369
�gy t�nt, boldog-boldogtalan
sz�nokolhatott a n�gerekr�l
69
00:04:42,440 --> 00:04:43,498
a n�gereket kiv�ve.
70
00:04:44,202 --> 00:04:47,679
Ezer �ve
nem ettem m�r fagylaltot.
71
00:04:50,589 --> 00:04:53,199
- Belef�r?
- Azt hiszem, igen.
72
00:04:56,339 --> 00:04:57,529
Hallottam egy s m�st.
73
00:05:00,349 --> 00:05:02,059
A sz�vets�gi �gyn�k�k
a nyomomban vannak.
74
00:05:02,364 --> 00:05:04,059
Neked is nyitva kell
tartanod a szemed.
75
00:05:05,209 --> 00:05:08,281
�s... hogy n�z ki
egy sz�vets�gi �gyn�k?
76
00:05:08,312 --> 00:05:09,849
A sz�vets�gi �gyn�k...
77
00:05:11,339 --> 00:05:14,655
b�zlik...
b�zlik, mint egy medve.
78
00:05:15,529 --> 00:05:19,049
Medvezs�rral
kenc�zik a hajukat.
79
00:05:19,979 --> 00:05:23,029
Csakhogy �k bent laknak.
Tiszt�k.
80
00:05:23,839 --> 00:05:26,599
- Betegesek, s�padtak, s�rg�s a b�r�k.
- Kapit�ny.
81
00:05:26,819 --> 00:05:29,339
Az �szaki n�ps�g
legal�bb fele �gy n�z ki.
82
00:05:29,869 --> 00:05:30,869
Az igaz.
83
00:05:32,299 --> 00:05:33,299
Megismered?
84
00:05:35,359 --> 00:05:36,769
Ez Frederick r�gi coltja.
85
00:05:37,659 --> 00:05:40,869
� is azt akarn�, hogy a ti�d legyen.
L�gy �vatos, cs�re van t�ltve.
86
00:05:41,719 --> 00:05:43,369
Rakd el! B�rki megl�thatja.
87
00:05:44,822 --> 00:05:46,019
Most n�zd meg.
88
00:05:50,102 --> 00:05:52,048
- Sajn�lom.
- Nincs sz�ks�g�nk erre a l�tv�nyra.
89
00:05:53,259 --> 00:05:57,469
Na most, ha megl�tsz egy sz�vets�git,
mik�zben �n... el�ad�st tartok,
90
00:05:57,824 --> 00:05:59,309
nem szeretn�m,
ha f�lbeszak�tan�l.
91
00:05:59,339 --> 00:06:04,259
Csak vedd el� a kir�lyhark�ly tolladat,
lengesd meg, �s tudni fogom.
92
00:06:05,549 --> 00:06:06,549
Term�szetesen,
93
00:06:07,169 --> 00:06:11,279
ha le akarn�nak tart�ztatni,
kezdj el l�v�ld�zni.
94
00:06:11,629 --> 00:06:13,889
Azt akarja, r�ntsak fegyvert
egy sz�vets�gi �gyn�kre?
95
00:06:13,919 --> 00:06:16,299
Csak... el�sz�r m�g ne.
Csak l�j a leveg�be.
96
00:06:16,329 --> 00:06:18,288
- J�l van.
- Kezd�dik a rohang�l�s, a sik�toz�s,
97
00:06:18,319 --> 00:06:20,269
mi meg k�zben olajra l�p�nk...
Ha letart�ztatnak,
98
00:06:20,299 --> 00:06:22,489
akkor haboz�s n�lk�l
t�zelned kell.
99
00:06:23,509 --> 00:06:26,139
John Brown... Ne, ne, k�rem!
K�rem, ne l�j�n!
100
00:06:26,329 --> 00:06:28,687
Lee diak�nus vagyok
a metodista egyh�zt�l,
101
00:06:28,718 --> 00:06:30,839
a Hartfordi Abolicionista
t�rsas�g tagja.
102
00:06:31,471 --> 00:06:32,659
Diak�nus.
103
00:06:33,279 --> 00:06:34,368
�s abolicionista.
104
00:06:35,480 --> 00:06:37,111
- Igen, uram!
- �rvendek.
105
00:06:37,397 --> 00:06:40,507
- Szint�gy. � a feles�gem, Temperance.
- Temperance.
106
00:06:40,538 --> 00:06:42,659
- �dv, �rvendek.
- Gy�ny�r� n�v.
107
00:06:44,679 --> 00:06:46,679
- Ha maga John Brown...
- �n vagyok.
108
00:06:46,709 --> 00:06:49,369
Tudna sz�lni n�h�ny sz�t
a ma d�lut�ni gy�l�s�nk�n?
109
00:06:51,876 --> 00:06:52,899
Ezer �r�mmel.
110
00:06:55,998 --> 00:06:57,579
Hadd h�vjam meg magukat
egy fagylaltra!
111
00:06:58,399 --> 00:07:03,939
�dv! A nevem osawatomie-i John Brown,
�s a rabszolgas�g ellen harcolok!
112
00:07:11,629 --> 00:07:16,759
Figyelmeztettek, hogy sz�vets�gi
�gyn�k�k vad�sznak r�m,
113
00:07:16,789 --> 00:07:21,519
�s hogy tal�n ezen a d�lut�non
lesz is k�zt�nk egy sz�vets�gi �gyn�k.
114
00:07:24,939 --> 00:07:25,939
Sz�vets�gi �gyn�k!
115
00:07:26,729 --> 00:07:30,029
Ha itt van k�zt�nk,
fedje fel kil�t�t!
116
00:07:34,606 --> 00:07:37,089
Remek. �s most...
117
00:07:37,959 --> 00:07:42,089
k�vetelem
a halad�ktalan felszabad�t�s�t
118
00:07:42,119 --> 00:07:47,209
minden egyes l�leknek, aki Amerika
f�ldj�n szabads�g ut�n �h�tozik.
119
00:07:51,849 --> 00:07:55,849
Maryland mez�in,
120
00:07:56,159 --> 00:07:59,819
Arkansas gyapot�ltetv�nyein,
121
00:07:59,849 --> 00:08:05,379
Louisian�ban, Georgi�ban,
Alabam�ban!
122
00:08:05,649 --> 00:08:11,169
Nem n�h�nyuk�t, mind�t,
korl�tok �s kiv�telek n�lk�l,
123
00:08:11,199 --> 00:08:16,899
az abszol�t egyenl�s�ghez val�
term�szetadta jogukn�l fogva!
124
00:08:22,389 --> 00:08:23,549
Nagyap�m...
125
00:08:24,209 --> 00:08:26,149
George Washington alatt szolg�lt.
126
00:08:26,589 --> 00:08:28,939
Igen. K�sz�n�m, k�sz�n�m. Igen.
127
00:08:29,439 --> 00:08:34,399
�k egy te�ra kivetett h�rompennys
ad� miatt fogtak fegyvert,
128
00:08:36,389 --> 00:08:42,389
�s erre hivatkozva kezdtek h�t �vig
tart� v�res h�bor�skod�sba Angli�val.
129
00:08:44,169 --> 00:08:49,009
K�pzelj�k, ha ezeknek az embereknek
ilyen oka lenne a harcra, mint nek�nk.
130
00:08:50,239 --> 00:08:52,239
- Nem habozn�nak!
- Ugye?
131
00:08:53,649 --> 00:08:59,049
Az er�szakot egyik�nk sem k�v�nja.
Az egy sz�ls�s�ges eszk�z.
132
00:09:00,029 --> 00:09:05,209
Azonban n�ha, ha egy testr�sz
megbetegszik, amput�lni kell.
133
00:09:05,699 --> 00:09:11,329
"Ha a szemed megbotr�nkoztat,
v�jd ki!"
134
00:09:11,429 --> 00:09:16,709
Engem megbotr�nkoztatott!
�s ki is fogom v�jni!
135
00:09:21,259 --> 00:09:23,269
- �men.
- K�sz�n�m.
136
00:09:23,939 --> 00:09:26,189
K�sz�n�m, k�sz�n�m.
Im�dkozzunk, im�dkozzunk egy�tt.
137
00:09:30,959 --> 00:09:33,799
Dr�ga Aty�nk,
k�sz�nj�k, hogy egy�tt lehet�nk.
138
00:09:34,344 --> 00:09:37,082
El�sz�r is szeretn�m megk�sz�nni
Temperance-nak �s Lee diak�nusnak,
139
00:09:37,113 --> 00:09:40,319
hogy megh�vtak ide ma.
Micsoda kiv�l� emberek!
140
00:09:40,849 --> 00:09:45,959
K�sz�nj�k, aki ezeket az...
�des s�tiket s�t�tte, fens�gesek voltak.
141
00:09:45,989 --> 00:09:50,389
Tudom, hogy � kedves Istennek,
mert egyszer�en...
142
00:09:50,419 --> 00:09:53,479
�r�mmel elfogyasztan�k m�g bel�l�k
p�rat, miut�n a gy�l�s v�get �rt.
143
00:09:53,509 --> 00:09:56,429
de el�bb k�sz�nj�k meg
e v�ros kiv�l� embereinek,
144
00:09:56,459 --> 00:09:58,742
a j� metodist�knak,
akik ma este itt vannak.
145
00:09:58,773 --> 00:10:01,259
�rezz�k jelenl�ted,
dr�ga Megv�lt�nk.
146
00:10:01,289 --> 00:10:05,289
- Tudjuk, egy v�rb�l val�k vagyunk...
- Kapit�ny! Medveszagot �rzek!
147
00:10:11,979 --> 00:10:14,629
- H�t megkapta a leveleimet.
- �gy van.
148
00:10:15,192 --> 00:10:16,449
Ez Hugh Forbes.
149
00:10:16,999 --> 00:10:19,729
- Hugh Forbes!
- Szolg�lat�ra, t�bornok �r!
150
00:10:19,860 --> 00:10:22,559
Kit�ntet�s, hogy v�gre megismerhetem
a rabszolgas�g elleni k�zdelem
151
00:10:22,590 --> 00:10:24,583
nagyszer� harcos�t,
akir�l m�r annyit hallottam.
152
00:10:24,614 --> 00:10:26,629
Eny�m a megtiszteltet�s.
Csakis az eny�m.
153
00:10:26,660 --> 00:10:28,199
Nem, az eny�m.
154
00:10:29,339 --> 00:10:33,239
Ez itt Hugh Forbes. Hagyma!
�s te m�g azt hitted, hogy egy medve!
155
00:10:35,629 --> 00:10:39,619
Tanulm�nyoztam a h�bor�s pamfletjeit.
Mondhatom, eg�szen kiv�l�ak.
156
00:10:39,909 --> 00:10:41,599
Pont �nre van sz�ks�g�nk
a k�ldet�s�nkh�z.
157
00:10:41,799 --> 00:10:43,709
T�nyleg szolg�lt
Garibaldi t�bornok alatt?
158
00:10:43,739 --> 00:10:47,899
Bizony, r�szt vettem hada gy�zelmeiben.
Az �n �rdemei sem kisebbek.
159
00:10:48,051 --> 00:10:50,531
Aligha �gy van.
�s, �s It�li�ban, �s Braz�li�ban?
160
00:10:50,569 --> 00:10:55,099
�s Paraguayban. Neh�z terep,
ellens�ges t�ler�, m�gis gy�zelem.
161
00:10:55,489 --> 00:10:56,829
Hallatlanul tetszik,
amit itt �r:
162
00:10:56,859 --> 00:10:59,539
"Ha e harcol� kezeket
Isten elfogadja,
163
00:10:59,569 --> 00:11:04,279
szeretn�m annak szentelni, hogy minden
ember szabad lehessen". Er�s szavak.
164
00:11:05,329 --> 00:11:07,409
Levelei meggy�ztek
saj�t sorsom...
165
00:11:07,779 --> 00:11:10,260
k�z�s sorsunkr�l,
�gy j�ttem, amint tudtam.
166
00:11:10,291 --> 00:11:11,899
- Isten kegyelm�b�l.
- �men.
167
00:11:11,929 --> 00:11:16,279
- K�lts�ges v�llalkoz�s, de meg�ri.
- Itt a fizets�ge.
168
00:11:16,999 --> 00:11:17,999
Kapit�ny...
169
00:11:18,479 --> 00:11:20,549
Ez tal�n t�l sok is,
Brown kapit�ny.
170
00:11:20,922 --> 00:11:23,867
- Nyugtasson meg, hogy nem �r�tette ki
a zsebeit. - Nem, nem, itt van m�g.
171
00:11:23,898 --> 00:11:25,437
Az�rt megtarthatn�nk
bel�le valamit.
172
00:11:25,477 --> 00:11:28,949
Nem, nem. Mr. Forbesnak
t�st�nt munk�hoz kell l�tnia.
173
00:11:28,979 --> 00:11:30,449
Az �r majd gondunkat viseli.
174
00:11:30,779 --> 00:11:32,649
K�rem, fogadja el!
175
00:11:33,159 --> 00:11:36,899
Ez lesz �letem legnagyszer�bb hadj�rata:
hogy �nnel szolg�lhatok, t�bornok!
176
00:11:36,929 --> 00:11:38,692
Nem, nem. Csak egyszer�
kapit�ny vagyok...
177
00:11:38,723 --> 00:11:41,259
a B�ke Fejedelm�nek
hadsereg�ben.
178
00:11:41,369 --> 00:11:42,669
Azonnal kezdj�nk h�t hozz�!
179
00:11:43,249 --> 00:11:46,276
Kezdj�nk neki ma este.
Egy vacsora mellett a Keaney-h�zban.
180
00:11:46,307 --> 00:11:47,749
- Ott sz�lltam meg.
- Keaney-h�z.
181
00:11:47,779 --> 00:11:50,069
Hoztam is n�h�ny tervet �s v�zlatot,
amit �tbesz�lhetn�nk.
182
00:11:50,099 --> 00:11:51,769
Tervet �s v�zlatot.
183
00:11:53,889 --> 00:11:55,599
J�l �ll a kez�ben
a pisztoly, Miss.
184
00:11:56,269 --> 00:11:58,519
Mondja,
megh�zta volna a ravaszt?
185
00:11:59,839 --> 00:12:00,839
Arra k�sz�ltem.
186
00:12:03,829 --> 00:12:06,319
Ijeszt� teremt�s.
Jobb vele vigy�zni!
187
00:12:09,169 --> 00:12:11,779
- Na j�l van akkor.
- A Keaney-h�zban!
188
00:12:14,529 --> 00:12:19,229
�vek �ta �rogatok ennek az embernek.
Majd � kik�pzi az embereket.
189
00:12:19,629 --> 00:12:20,729
Seg�t a terv kital�l�s�ban.
190
00:12:21,259 --> 00:12:24,689
V�gre egy igazi szak�rt�vel
vonulhatunk hadba.
191
00:12:24,719 --> 00:12:27,454
KEANEY-H�Z
192
00:12:32,039 --> 00:12:33,039
Uram!
193
00:12:33,899 --> 00:12:37,489
Ki kell venni�k egy szob�t a l�ny�val,
k�l�nben arra kell k�rnem, t�vozzon.
194
00:12:37,519 --> 00:12:39,639
Nem, m�g a koll�g�nkra v�runk.
195
00:12:39,669 --> 00:12:41,799
� a hotel egyik vend�ge;
minden rendben van.
196
00:12:41,849 --> 00:12:43,689
�s ki lenne az a koll�ga?
197
00:12:46,659 --> 00:12:49,559
Mr. Hugh Forbes.
198
00:12:57,949 --> 00:12:58,949
Szabadna...
199
00:13:00,029 --> 00:13:01,029
Nem...
200
00:13:06,949 --> 00:13:10,959
Sajn�lom, uram, de Mr. Hugh Forbes
a d�lut�n folyam�n kijelentkezett.
201
00:13:12,349 --> 00:13:13,349
Val�ban?
202
00:13:13,619 --> 00:13:15,839
- Igen, uram.
- Nem, dehogy.
203
00:13:16,569 --> 00:13:17,809
De bizony, uram.
204
00:13:20,949 --> 00:13:21,949
Biztos benne?
205
00:13:22,369 --> 00:13:23,369
Biztos vagyok benne.
206
00:13:28,979 --> 00:13:30,269
Mennyi volt a v�g�sszeg?
207
00:13:30,889 --> 00:13:34,529
- 1700, uram.
- �s mindet neki adtuk?
208
00:13:35,349 --> 00:13:38,439
H�t... maga adta neki mindet.
Igen, uram.
209
00:13:57,889 --> 00:14:00,219
Besz�dekkel m�g mindig
gy�jthet p�nzt.
210
00:14:00,539 --> 00:14:02,779
Sokan hajland�k
be�ldozni az apr�p�nz�ket.
211
00:14:03,114 --> 00:14:05,689
- Apr�p�nzt.
- Igen, uram.
212
00:14:06,499 --> 00:14:08,089
Egy keveset innen,
egy keveset onnan.
213
00:14:11,019 --> 00:14:13,489
Teljesen igazad van.
214
00:14:14,499 --> 00:14:15,689
Ez a probl�ma.
215
00:14:16,579 --> 00:14:22,169
Az orsz�g lelk�t nem lehet
apr�p�nzzel megv�s�rolni!
216
00:14:22,869 --> 00:14:26,959
- Te Isten aj�nd�ka vagy, Kicsi Hagyma!
- Az... az vagyok?
217
00:14:26,989 --> 00:14:29,449
Igen! Ahogy mondtad!
Igazad van.
218
00:14:29,479 --> 00:14:32,539
- Emberekre van sz�ks�g�nk,
nem p�nzre. - Ezt mondtam?
219
00:14:32,569 --> 00:14:34,579
Igen, k�vet�kre,
nem adom�nyokra.
220
00:14:39,009 --> 00:14:40,239
Akkora bolond vagyok.
221
00:14:41,169 --> 00:14:42,769
A legrosszabb fajt�b�l.
222
00:14:44,519 --> 00:14:46,209
Tudod, mi�rt b�ntetett meg
engem Isten?
223
00:14:47,119 --> 00:14:50,199
Tudod, hogy mi�rt bizonyult
Hugh Forbes tolvajnak?
224
00:14:50,819 --> 00:14:51,819
Nem, uram.
225
00:14:52,579 --> 00:14:54,729
- Lelki kev�lys�g.
- �men!
226
00:15:00,619 --> 00:15:01,619
Hallod?
227
00:15:05,419 --> 00:15:06,419
Te is hallod?
228
00:15:09,989 --> 00:15:12,069
Add a kezed! Add a kezed!
229
00:15:15,489 --> 00:15:17,709
Titkos egys�g lakozik...
230
00:15:18,739 --> 00:15:20,729
az eg�sz vil�gban,
Kicsi Hagyma.
231
00:15:21,619 --> 00:15:26,709
�s a mi feladatunk, hogy seg�ts�nk
Istennek r�vil�g�tani erre az egys�gre.
232
00:15:27,949 --> 00:15:28,949
�men?
233
00:15:29,329 --> 00:15:30,329
�men.
234
00:15:33,029 --> 00:15:34,349
Kanad�ba kell menn�nk.
235
00:15:35,139 --> 00:15:37,869
Kanada civiliz�lt orsz�g.
Szedd �ssze a holmidat!
236
00:15:41,169 --> 00:15:43,719
- Kanada a h�ts� ajt� fel� van.
- L�tja, � az, aki...
237
00:15:44,759 --> 00:15:48,969
"Minden... min...
Isten mindig a v�dtelenek p�rtj�t fogja.
238
00:15:48,999 --> 00:15:52,679
A kereszt�nynek szint�gy
a v�dtelenek p�rtj�t kell fognia.
239
00:15:52,709 --> 00:15:56,039
- A kereszt�nynek igazs�gosnak...
igazs�gosan..." - M�r Kanad�ban vagyunk?
240
00:15:56,069 --> 00:15:59,619
Tess�k? Hogy Kanad�ban...
Nem. M�g nem.
241
00:16:00,459 --> 00:16:02,539
M�g k�t vagy h�rom nap
gyalogszerrel.
242
00:16:05,629 --> 00:16:07,979
Sz�val elgyalogolunk
eg�szen Kanad�ba?
243
00:16:10,759 --> 00:16:11,759
Igen.
244
00:16:12,539 --> 00:16:14,459
Kev�s p�nz�nk maradt utaz�sra.
245
00:16:15,939 --> 00:16:21,239
"Minden n�gernek szabadon kell
�lnie a saj�t �let�t.
246
00:16:22,669 --> 00:16:25,485
- Minden n�gernek..."
- A fen�be is, �n n�ger vagyok!
247
00:16:26,524 --> 00:16:28,249
�s k�szen �llok
szabadnak lenni!
248
00:16:28,279 --> 00:16:32,939
Ahogy mondod, Hagyma.
De te m�r szabad vagy.
249
00:16:32,969 --> 00:16:34,399
- Nem, nem vagyok.
- Dehogynem.
250
00:16:34,969 --> 00:16:36,809
Az�ta szabad vagy,
hogy el�sz�r tal�lkoztunk.
251
00:16:36,839 --> 00:16:40,526
Ha annyira szabad vagyok, mi�rt kell
azt csin�lnom, amit maga mond?
252
00:16:41,144 --> 00:16:42,559
Oda mennem, ahova maga mondja?
253
00:16:42,729 --> 00:16:44,009
�s leugr�lni vonatokr�l?
254
00:16:44,599 --> 00:16:47,629
Marad�kot ennem.
T�rv�nyenk�v�lik�nt rohang�lnom.
255
00:16:47,659 --> 00:16:49,884
Hagyni, hogy ide-oda r�ncig�ljon
egy �reg, feh�r ember?
256
00:16:49,914 --> 00:16:52,069
Ez nem rabszolgas�g, Hagyma.
257
00:16:52,099 --> 00:16:57,599
Abolicionist�k vagyunk. Harcosok.
Zar�ndokok. Egy csal�d vagyunk.
258
00:16:59,209 --> 00:17:00,209
Nem igaz?
259
00:17:08,224 --> 00:17:12,053
GYENG�D KANADA
260
00:17:23,269 --> 00:17:24,859
Ki k�r meleg kenyeret
�s almabort?
261
00:17:58,049 --> 00:17:59,049
Tess�k!
262
00:18:00,169 --> 00:18:01,169
Gyere, �lj csak le!
263
00:18:10,939 --> 00:18:11,939
Jaj, Hagyma!
264
00:18:12,809 --> 00:18:16,589
Egy j� ideje
bocs�natk�r�ssel tartozom neked.
265
00:18:19,039 --> 00:18:21,179
Bizony�ra rettenetesen
hi�nyzik neked ap�d.
266
00:18:24,339 --> 00:18:25,799
Igen, �s ez az hib�m.
267
00:18:27,849 --> 00:18:30,829
Olyan �letet �lt�l,
ahol nem volt v�laszt�si lehet�s�ged.
268
00:18:31,849 --> 00:18:35,174
Azt�n j�ttem �n,
�s szabads�got er�ltettem r�d an�lk�l,
269
00:18:35,204 --> 00:18:39,179
hogy eld�nthetted volna,
melyik �ton haladjon tov�bb az �leted.
270
00:18:41,539 --> 00:18:43,179
Semmivel sem vagyok jobb
Dutch Henryn�l.
271
00:18:46,669 --> 00:18:48,509
Szeretn�m...
ha megengedn�d, hogy...
272
00:18:49,069 --> 00:18:51,799
megmagyar�zzam,
mi�rt tettem, amit tettem.
273
00:18:55,909 --> 00:18:58,019
Csak pr�b�ltam
csal�dtagk�nt b�nni veled.
274
00:18:59,659 --> 00:19:00,719
Amennyire csak tudtam.
275
00:19:01,779 --> 00:19:02,779
Tudod...
276
00:19:05,019 --> 00:19:06,229
Elj�n az id�...
277
00:19:07,869 --> 00:19:08,869
mikor sz�l�k�nt...
278
00:19:10,189 --> 00:19:14,399
hagynod kell, hogy a gyermeked
szabadon sz�rnyaljon.
279
00:19:15,369 --> 00:19:17,419
�s n�ha a sz�l�k... mi...
280
00:19:17,449 --> 00:19:19,959
t�l szorosan kapaszkodunk
a gyermekeinkbe. Szeretetb�l.
281
00:19:21,469 --> 00:19:22,999
Ezt tettem
a saj�t gyermekeimmel.
282
00:19:24,509 --> 00:19:25,679
�s veled is ezt tettem.
283
00:19:26,599 --> 00:19:27,599
�s sajn�lom.
284
00:19:31,409 --> 00:19:32,409
Rendben.
285
00:19:33,219 --> 00:19:34,219
Teh�t...
286
00:19:34,729 --> 00:19:35,729
itt vagyunk.
287
00:19:37,849 --> 00:19:38,939
Kanad�ban vagyunk.
288
00:19:39,699 --> 00:19:40,699
�s szabad vagy.
289
00:19:41,789 --> 00:19:45,589
Szabadon eld�ntheted,
mif�le �letet akarsz �p�teni magadnak.
290
00:19:46,889 --> 00:19:49,949
Az ott egy rendes, kereszt�ny
asszonyok �ltal vezetett �rvah�z.
291
00:19:49,979 --> 00:19:51,919
Igaz, katolikusok, de...
292
00:19:51,949 --> 00:19:56,799
nem szabad el�t�ln�nk �ket.
Kedvesek, �s gondoskodni fognak r�lad.
293
00:19:57,559 --> 00:19:58,909
N�luk �j �letet kezdhetsz.
294
00:20:05,489 --> 00:20:06,489
H�t...
295
00:20:07,059 --> 00:20:08,059
�gy...
296
00:20:08,489 --> 00:20:10,229
�szint�n �lveztem
a t�rsas�godat.
297
00:20:21,839 --> 00:20:22,839
�s...
298
00:20:23,289 --> 00:20:25,409
ha Amerik�ban valaha is
bek�sz�nt a szabads�g,
299
00:20:26,569 --> 00:20:29,839
rem�lem,
�tba ejted Lake Placidot.
300
00:20:29,869 --> 00:20:32,289
Megismerkedsz
a feles�gemmel, a l�nyaimmal.
301
00:20:34,349 --> 00:20:37,289
Persze...
a fi�knak hi�nyozni fogsz.
302
00:20:41,899 --> 00:20:42,899
Megbocs�tasz nekem?
303
00:20:46,089 --> 00:20:48,369
Nem azt mondta, hogy m�r
mindannyiunknak megbocs�tottak?
304
00:20:51,059 --> 00:20:53,809
A vil�g igencsak �ssze tudja
zavarni az embert, kapit�ny.
305
00:20:55,009 --> 00:20:58,929
�s maga nem t�nik zavartabbnak,
mint m�sok. Feh�rhez k�pest sem.
306
00:21:02,079 --> 00:21:04,069
Nem kell t�lem
megbocs�t�st k�rnie.
307
00:21:13,119 --> 00:21:14,779
A nagyany�m Bibli�ja.
308
00:21:23,649 --> 00:21:25,359
Az �rd�g kem�nyen dolgozik,
Kicsi Hagyma,
309
00:21:26,509 --> 00:21:27,839
de Isten kem�nyebben.
310
00:22:20,249 --> 00:22:21,249
�rva vagy?
311
00:22:22,689 --> 00:22:23,689
Gondolom.
312
00:22:25,119 --> 00:22:26,119
Csatlakozz hozz�nk!
313
00:22:27,609 --> 00:22:29,829
Egy lelkes�t� besz�det
fogunk meghallgatni.
314
00:22:29,859 --> 00:22:33,539
Az abolicionista John Brown
az Els� Metodist�kn�l fog besz�lni.
315
00:22:34,119 --> 00:22:36,369
Az �sszes mondand�j�t
hallottam m�r.
316
00:22:41,229 --> 00:22:42,229
K�sz�n�m!
317
00:23:12,499 --> 00:23:13,499
�dv�zletem!
318
00:23:14,469 --> 00:23:16,979
A nevem John Brown �s...
319
00:23:17,949 --> 00:23:21,549
- a rabszolgas�g elt�rl�s��rt
harcolok. - �men!
320
00:23:21,579 --> 00:23:26,649
Sokat tanultam a szabads�gr�l,
mi�ta az orsz�gukba j�ttem.
321
00:23:38,859 --> 00:23:41,709
Otthon, tudj�k...
322
00:23:43,239 --> 00:23:44,729
gyilkoss�ggal v�dolnak,
323
00:23:45,879 --> 00:23:49,449
ami vicces, mert...
324
00:23:50,249 --> 00:23:52,729
az �letem els� j� �tven �v�ben
325
00:23:53,189 --> 00:23:56,529
- pontosan �gy �ltem, ahogy arra
ap�m tan�tott... - Meggondoltad magad?
326
00:23:56,559 --> 00:23:59,479
...b�k�s abolicionistak�nt.
327
00:24:00,289 --> 00:24:05,099
Azt�n feln�ttek a fiaim, elk�lt�ztek.
�n�ll� �letet akartak kezdeni.
328
00:24:05,289 --> 00:24:06,989
Kansasben szereztek f�ldet.
329
00:24:08,679 --> 00:24:10,529
�gy �ltek �s besz�ltek,
330
00:24:10,869 --> 00:24:14,259
ahogy tan�tottam nekik,
ahogy ap�m tan�totta nekem:
331
00:24:14,659 --> 00:24:17,249
szeresd felebar�taidat,
ne b�nts m�sokat...
332
00:24:18,709 --> 00:24:23,209
de �gy t�nik, a kansasi rabszolgap�rtiak
nem el�gedtek meg azzal,
333
00:24:23,239 --> 00:24:27,209
hogy meger�szakolj�k �s meggyilkolj�k
�s rabszolgasorba tasz�ts�k a feket�ket.
334
00:24:27,239 --> 00:24:32,279
Belek�tnek mindenkibe,
aki feket�vel bar�tkozik.
335
00:24:33,709 --> 00:24:37,689
�gy h�t fel�gett�k a fiaim farmj�t,
elpuszt�tott�k az otthonaikat,
336
00:24:37,719 --> 00:24:39,729
�s ett�l magamhoz t�rtem!
337
00:24:41,189 --> 00:24:42,789
Nem v�rhatunk!
338
00:24:43,659 --> 00:24:46,579
Nem v�rhatjuk
�lbe tett k�zzel,
339
00:24:46,609 --> 00:24:51,599
hogy a f�lelem, tudatlans�g,
gy�l�let �s ostobas�g
340
00:24:51,779 --> 00:24:54,359
sanyargassa
a saj�t gyermekeinket.
341
00:24:57,759 --> 00:25:01,379
Ugyanazon csal�d
tagjai vagyunk:
342
00:25:02,069 --> 00:25:04,209
az emberek csal�dj��.
343
00:25:07,049 --> 00:25:11,899
�s... �s ez�rt,
�gy d�nt�ttem, nem b�nom,
344
00:25:12,279 --> 00:25:15,389
ha a v�remet kell adnom afrikai
fiv�reim�rt �s n�v�reim�rt.
345
00:25:15,419 --> 00:25:20,679
M�g azt sem b�nom,
ha v�rt kell ontanom �rt�k.
346
00:25:20,969 --> 00:25:22,869
�s ez�rt...
347
00:25:23,469 --> 00:25:25,179
v�rd�jat t�ztek ki a fejemre.
348
00:25:26,389 --> 00:25:27,639
De megk�rdem magukt�l,
349
00:25:28,589 --> 00:25:33,189
�n�k szerint b�n,
ha egy polg�r ki�ll �s azt mondja,
350
00:25:33,219 --> 00:25:38,609
hogy a Teremt�
mindannyiunkat felruh�zott
351
00:25:38,639 --> 00:25:42,659
- bizonyos elidegen�thetetlen
jogokkal? - Nem!
352
00:25:42,689 --> 00:25:45,099
Nem! Ha ez b�n,
353
00:25:45,209 --> 00:25:49,469
akkor a F�ggetlens�gi
Nyilatkozat egy l�z�t� dokumentum,
354
00:25:49,499 --> 00:25:53,259
amit el kell �getni!
�n azt mondom, ez nem b�n!
355
00:25:53,689 --> 00:25:58,569
Nem, �n azt mondom, ha nem �llunk ki
az elnyomottak jogai�rt,
356
00:25:58,599 --> 00:26:04,619
az olyan, mintha leboruln�nk
a despotizmus b�lv�nya el�tt!
357
00:26:04,649 --> 00:26:05,929
�gy van, uram! Ahogy mondja!
358
00:26:06,709 --> 00:26:09,879
Musz�j... musz�j �sszefognunk
359
00:26:09,909 --> 00:26:13,249
egy szabads�gp�rti
mozgalom z�szlaja alatt:
360
00:26:13,279 --> 00:26:16,999
feket�k, feh�rek, v�llt-v�llnak vetve,
elk�telez�dve azir�nt,
361
00:26:17,029 --> 00:26:21,589
- hogy ak�r er�szak �r�n is, de v�get
vess�nk a rabszolgas�gnak! - Igen, uram!
362
00:26:21,899 --> 00:26:23,139
�s tudom!
363
00:26:24,879 --> 00:26:27,059
Nem er�szakra v�gyunk.
364
00:26:30,139 --> 00:26:33,789
�n is tudom,
Chatham j� emberei.
365
00:26:35,129 --> 00:26:37,319
�, gyeng�d Kanada!
366
00:26:38,749 --> 00:26:41,239
Megpr�b�ltam Amerik�ban.
367
00:26:43,829 --> 00:26:47,439
Amerika tobz�dik
a k�pmutat�sban.
368
00:26:50,709 --> 00:26:53,329
K�l�n�sen �szak.
369
00:26:54,799 --> 00:26:57,309
A kapzsis�g �s a rabszolgatart�s
370
00:26:57,749 --> 00:27:02,119
reszket� gy�va ny�ll�
v�ltoztatta a feh�r embert.
371
00:27:03,549 --> 00:27:07,079
Aki annyira gazdag
372
00:27:07,109 --> 00:27:09,559
�s k�v�r �s lusta,
373
00:27:09,589 --> 00:27:12,789
hogy m�r nem is
eml�kszik az �rt�kekre,
374
00:27:12,819 --> 00:27:15,779
amikre az orsz�ga �p�lt!
375
00:27:20,719 --> 00:27:21,719
Hogyan...
376
00:27:22,979 --> 00:27:28,509
Hogyan besz�ljek egy ilyen emberrel?
Hogyan hassak a sz�v�re?
377
00:27:28,729 --> 00:27:33,239
Olyan nyelven kell
besz�lnem vele,
378
00:27:33,269 --> 00:27:35,129
amit meg�rt.
379
00:27:35,759 --> 00:27:38,799
Az er�szak nyelv�n.
380
00:27:38,829 --> 00:27:40,969
Fegyverropog�ssal!
381
00:27:40,999 --> 00:27:45,419
- A kard �les peng�j�vel!
- �gy van!
382
00:27:50,599 --> 00:27:55,969
- Nem akarok t�bb besz�det hallani.
- Nem, uram!
383
00:27:55,999 --> 00:27:57,859
Nem a p�nz�ket k�rem.
384
00:27:59,339 --> 00:28:00,849
F�rfiakra van sz�ks�gem.
385
00:28:01,599 --> 00:28:05,809
B�tor f�rfiakra! �, Kanada!
386
00:28:06,209 --> 00:28:11,099
- Vannak f�rfijai a sz�momra?
- Mi nem f�l�nk, kapit�ny!
387
00:28:11,129 --> 00:28:12,699
Nem �m!
388
00:28:13,109 --> 00:28:16,789
Meg�rett az id�, hogy
megismertess�k a rabszolgatart�kat
389
00:28:16,819 --> 00:28:20,479
az �gy�d�rg�ssel,
a puskal�v�ssel �s a puskaporral!
390
00:28:20,509 --> 00:28:26,289
- Ez az! - Elj�tt az ideje,
hogy les�jtsunk! Nincs t�bb besz�d!
391
00:28:26,319 --> 00:28:30,659
A szavak ideje lej�rt!
Ki akar csatlakozni?
392
00:28:31,619 --> 00:28:36,449
Igen! Igen! Nincs t�bb sz�!
Nincs t�bb besz�d!
393
00:28:36,499 --> 00:28:39,449
Elj�tt az id�!
Ki akar csatlakozni?
394
00:28:40,309 --> 00:28:41,509
Ki �ll mell�m?
395
00:28:50,259 --> 00:28:54,359
Mind t�mogatjuk a rabszolgas�g elleni
h�bor�j�t, de mi a pontos terve?
396
00:28:54,389 --> 00:28:55,719
Nos, ez... ez...
397
00:28:56,259 --> 00:28:59,509
ez egy remek, remek k�rd...
Ez egy j� k�rd�s. �rthet�...
398
00:28:59,539 --> 00:29:02,809
Nem jelenthetem be nyilv�nosan.
399
00:29:02,919 --> 00:29:05,029
M�g. De �n... �n...
azt megmondhatom,
400
00:29:05,739 --> 00:29:08,669
- hogy nem lesz b�k�s.
- Az mit jelent r�nk n�zve?
401
00:29:09,099 --> 00:29:12,129
Amerika b�neit v�rrel
akarom tiszt�ra mosni,
402
00:29:12,229 --> 00:29:14,949
�s hamarosan meg is teszem
a n�gerek seg�ts�g�vel.
403
00:29:14,979 --> 00:29:17,859
Ha csak egy r�szlet�t megosztan�
a csataterv�nek...
404
00:29:18,679 --> 00:29:21,899
- Nem �rhatok al� olyan szerz�d�st,
aminek nem ismerem a tartalm�t. - Nos...
405
00:29:22,759 --> 00:29:24,709
Meg akarj�k menteni
a n�p�ket vagy sem?
406
00:29:25,469 --> 00:29:27,739
Kapit�ny, megsz�ktem
a rabszolgas�g el�l,
407
00:29:27,769 --> 00:29:32,044
�s 3000 m�rf�ldet tettem meg id�ig
gyalog �s haj�n.
408
00:29:32,074 --> 00:29:34,669
De kedves sz�momra az �letem,
�s ha el fogom vesz�teni,
409
00:29:34,699 --> 00:29:38,079
- tudni akarom, hogyan fog megt�rt�nni.
- Itt biztons�gban van, uram.
410
00:29:38,509 --> 00:29:42,706
Mind szabad emberek vagyunk vagy
volt rabszolg�k. Mire fel a titkol�z�s?
411
00:29:43,489 --> 00:29:46,069
Az az igazs�g,
hogy ismerj�k a nev�t,
412
00:29:46,799 --> 00:29:48,109
de nem ismerj�k mag�t.
413
00:29:48,859 --> 00:29:50,659
Mondja el,
mi�rt k�ne megb�znunk mag�ban!
414
00:29:51,749 --> 00:29:53,789
Isten c�lj�t teljes�tem.
415
00:29:54,419 --> 00:29:58,259
�s � egy csatatervet
suttogott a f�lembe,
416
00:29:58,779 --> 00:30:00,444
miszerint robbantsak ki
egy h�bor�t,
417
00:30:00,474 --> 00:30:03,259
ami majd v�get vet a rabszolgas�gnak.
�s jelenleg...
418
00:30:03,719 --> 00:30:06,279
annak a csatatervnek
titokban kell maradnia.
419
00:30:07,919 --> 00:30:13,329
Csatlakozzanak! K�rem, uraim! Tudom.
Tudom, hogy lobog magukban a t�z.
420
00:30:13,509 --> 00:30:16,589
Lobog a t�z a sz�v�kben
az igazs�g ir�nt. Tudom.
421
00:30:28,699 --> 00:30:31,629
- V�geztem itt a munk�mmal.
- V�rjon csak, kapit�ny!
422
00:30:33,769 --> 00:30:35,109
Mindenki talpra
a t�bornok el�tt!
423
00:31:02,039 --> 00:31:03,159
Engem ismertek.
424
00:31:04,769 --> 00:31:07,749
A nevem Harriet Tubman.
425
00:31:08,949 --> 00:31:12,699
�s John Brownnak semmir�l
nem kell sz�mot adnia nekem.
426
00:31:13,949 --> 00:31:18,239
Ha azt mondja, van egy j� terve,
akkor van egy j� terve.
427
00:31:19,979 --> 00:31:21,699
Nektek tal�n van?
428
00:31:30,509 --> 00:31:35,139
John Brown sok korb�cs�t�st
viselt el a sz�nes b�r�ek�rt,
429
00:31:35,679 --> 00:31:37,189
mindazt b�szk�n �llva.
430
00:31:37,809 --> 00:31:40,899
A saj�t feles�ge �s gyermekei
�heznek otthon.
431
00:31:42,329 --> 00:31:46,619
M�r fel�ldozta az egyik fia,
Frederick �let�t az �gy�rt.
432
00:31:47,889 --> 00:31:50,799
Azt k�ri t�letek,
hogy etess�tek a gyermekeit?
433
00:31:53,039 --> 00:31:57,959
Azt k�ri t�letek, hogy seg�tsetek neki?
Azt k�ri, hogy seg�tsetek magatokon.
434
00:31:58,009 --> 00:31:59,999
Hogy szabad�ts�tok fel magatokat.
435
00:32:03,939 --> 00:32:06,209
�gy kotkod�csoltok,
mint a ty�kok.
436
00:32:06,439 --> 00:32:11,909
�lt�k itt a kellemes melegben,
a saj�t b�r�t�k�rt agg�dva,
437
00:32:11,939 --> 00:32:16,099
mik�zben a gyermekeitek
az anyjuk�rt s�rnak valahol m�shol.
438
00:32:18,759 --> 00:32:22,649
N�h�nyotokt�l elszak�tott�k
a fiv�reiteket, n�v�reiteket.
439
00:32:23,779 --> 00:32:28,029
A saj�t csal�dotok a hat�r
t�l fel�n �l rabszolgas�gban.
440
00:32:28,149 --> 00:32:29,479
Ez�rt van � itt...
441
00:32:30,549 --> 00:32:34,839
�s k�ri, hogy szabad emberk�nt
csatlakozzatok hozz�.
442
00:32:37,309 --> 00:32:40,059
�s a v�ltoz�s k�sz�b�n �lt�k,
443
00:32:40,089 --> 00:32:44,139
mag�nyosan �s t�ls�gosan
f�ltek �tl�pni rajta.
444
00:32:45,119 --> 00:32:47,439
Mr. Brown azt k�rdi,
445
00:32:48,309 --> 00:32:52,749
- ki el�g f�rfi hozz�?
- Nem akartam meghalni.
446
00:32:53,219 --> 00:32:57,049
Nem akartam �hezni. Szerettem,
mikor valaki gondoskodott r�lam.
447
00:32:57,609 --> 00:33:01,629
De ahogy Miss Tubman ott �llt,
szil�rdan �s b�szk�n,
448
00:33:02,389 --> 00:33:04,879
Sibonia szavaira eml�keztetett:
449
00:33:05,159 --> 00:33:08,589
"�n vagyok a vezet�,
�s nem is sz�gyellem."
450
00:33:09,869 --> 00:33:15,009
Hirtelen meghallottam egy r�mesen
vinnyog� hangot a teremben. Csatlakozom!
451
00:33:15,569 --> 00:33:20,499
- A vil�g v�g�re is k�vetem a kapit�nyt!
Sz�m�that r�m! - �ldass�k J�zus neve!
452
00:33:20,749 --> 00:33:23,399
�s egy gyermek fogja
vezetni �ket.
453
00:33:26,669 --> 00:33:28,199
�ldass�k az �r!
454
00:33:33,759 --> 00:33:36,809
Lewis Lealy vagyok,
�s � itt a kuzinom, Attucks Copeland.
455
00:33:36,859 --> 00:33:38,299
Mindkett�nknek
m�rn�ki diplom�ja van,
456
00:33:38,329 --> 00:33:41,149
�s k�szek vagyunk az �let�nket
�ldozni az emberis�g szolg�lat�ban.
457
00:33:41,179 --> 00:33:43,019
M�ris kedvelem magukat.
458
00:33:43,829 --> 00:33:47,959
- Attucks. - Igen, uram.
- �rvendek, Attucks! �s Lewis.
459
00:33:49,209 --> 00:33:50,209
Isten hozta �n�ket.
460
00:33:51,149 --> 00:33:56,129
Dangerfield Newby. Fekete rabszolga
anya, �s feh�r rabszolgatart� apa fia.
461
00:33:56,349 --> 00:33:59,219
�gyesebben rajzolok t�rk�pet, mint
b�rki, akivel valaha is tal�lkozott.
462
00:34:00,629 --> 00:34:03,459
- Val�sz�n�leg m�g mag�n�l is.
- Nos, sz�ks�g�nk van t�rk�pekre.
463
00:34:03,999 --> 00:34:05,179
�s sz�ks�g�nk van mag�ra.
464
00:34:07,459 --> 00:34:08,789
O.P. Anderson.
465
00:34:10,169 --> 00:34:13,189
Szabadnak sz�letett n�ger
vagyok Pennsylvani�b�l.
466
00:34:14,754 --> 00:34:17,279
Az�ta v�rom a tal�lkoz�st,
hogy el�sz�r els�t�tte a fegyver�t.
467
00:34:17,309 --> 00:34:20,579
Nos, fogunk mi m�g
egy�tt is fegyvert els�tni, O.P.
468
00:34:23,119 --> 00:34:26,249
- Ne menjen m�g el! Maradjon csak itt.
- �n is csatlakozik hozz�nk, uram?
469
00:34:27,099 --> 00:34:29,769
Lesz whiskey az �n
kalandos �tja sor�n?
470
00:34:30,619 --> 00:34:31,819
Nem, nem lesz.
471
00:34:32,559 --> 00:34:34,339
Nem baj,
majd hozom a saj�tomat.
472
00:34:34,559 --> 00:34:37,639
Na �s mi a helyzet az...
�r�ml�nyokkal?
473
00:34:39,359 --> 00:34:41,699
Mi a legnemesebb
f�rfiakat keress�k.
474
00:34:46,499 --> 00:34:48,379
Ez csak... r�szletk�rd�s.
475
00:34:48,899 --> 00:34:52,029
Szavai t�ze
megmelengette a lelkemet.
476
00:34:52,579 --> 00:34:55,939
- "A depotizmus b�lv�nya!"
- Despotizmus.
477
00:34:57,469 --> 00:35:00,989
"Nincs t�bb besz�d!"
J� kis el�ad�s volt.
478
00:35:02,279 --> 00:35:03,299
Val�di k�lt�szet.
479
00:35:05,339 --> 00:35:09,169
�gy hiszem,
lehetek a trag�di�ja h�se.
480
00:35:09,799 --> 00:35:10,879
Mi a neve?
481
00:35:11,769 --> 00:35:14,589
Cook lenne.
�s... megism�teln� a mag��t?
482
00:35:14,619 --> 00:35:16,709
Ne haragudjon,
kor�bban elvont�k a figyelmemet.
483
00:35:16,739 --> 00:35:19,279
- John Brown.
- John Brown.
484
00:35:20,309 --> 00:35:21,809
Igen.
485
00:35:22,699 --> 00:35:25,804
Igen, ez ismer�sen cseng.
Aha.
486
00:35:25,839 --> 00:35:27,929
- Isten hozta!
- J�l van.
487
00:35:28,789 --> 00:35:32,539
Nem hagyom cserben, t�bornok.
Nem hagyom cserben.
488
00:35:33,869 --> 00:35:35,399
Hallottam a terv�t.
489
00:35:36,289 --> 00:35:37,649
Mr. Douglass �rt �nnek?
490
00:35:39,069 --> 00:35:41,719
- J� terv, John.
- �ldass�k J�zus!
491
00:35:41,749 --> 00:35:44,059
Tal�lja meg a legmegfelel�bb id�t,
�s �rtes�tsen!
492
00:35:44,819 --> 00:35:47,559
Annyi m�hecsk�vel j�v�k majd,
amennyit csak �ssze tudok toborozni.
493
00:35:48,159 --> 00:35:52,569
De ha kijel�lte az id�pontot,
meg ne v�ltoztassa! A vil�g�rt sem!
494
00:35:52,999 --> 00:35:57,139
- Hogyne. Nem fogom. Nem fogom.
K�sz�n�m! - Kapit�ny!
495
00:36:02,029 --> 00:36:03,289
Lenne n�h�ny k�rd�s�nk.
496
00:36:09,109 --> 00:36:10,429
L�ttam m�r mag�t.
497
00:36:11,249 --> 00:36:12,459
Egy �lomban.
498
00:36:15,819 --> 00:36:16,859
Ki vagy te?
499
00:36:18,709 --> 00:36:20,409
Mi vagy te?
500
00:36:27,559 --> 00:36:28,819
�n magam sem tudom.
501
00:36:29,329 --> 00:36:32,419
A rabszolgas�g sokak
esz�t elvette.
502
00:36:33,739 --> 00:36:36,329
Sokf�lek�pp megzavarta �ket.
503
00:36:37,579 --> 00:36:40,749
Sokszor l�ttam
ezt az �n id�mben.
504
00:36:41,459 --> 00:36:44,059
�gy v�lem,
fogom is m�g a j�v�ben.
505
00:36:45,769 --> 00:36:47,919
Mert amikor rabszolgasorba
tasz�tasz valakit,
506
00:36:48,219 --> 00:36:52,289
rabszolgasorba tasz�tod
az el�tte �s a m�g�tt �ll�t is.
507
00:36:53,239 --> 00:36:55,239
- �rtesz engem?
- Igen, asszonyom.
508
00:36:59,119 --> 00:37:00,199
Fogd!
509
00:37:04,169 --> 00:37:05,169
�s tartsd meg!
510
00:37:07,919 --> 00:37:09,619
Ez t�bb,
mint egy egyszer� kend�.
511
00:37:11,179 --> 00:37:12,909
Titkos jelent�st
hordoz mag�ban.
512
00:37:12,939 --> 00:37:15,889
�gy d�nt�tt�l,
visszam�gy az oroszl�n barlangj�ba.
513
00:37:16,119 --> 00:37:18,069
J�l j�het majd,
mikor sz�ks�ged lesz r�.
514
00:37:19,759 --> 00:37:21,949
Csak maradj olyan b�tor,
amilyen ma is volt�l,
515
00:37:22,139 --> 00:37:24,219
�s t�gy meg mindent,
hogy seg�tsd a kapit�nyt.
516
00:37:25,259 --> 00:37:26,529
Sz�ks�ge lesz r�.
517
00:37:28,479 --> 00:37:29,589
Igen, t�bornok.
518
00:37:37,479 --> 00:37:38,479
T�bornok!
519
00:37:40,289 --> 00:37:41,319
Igen?
520
00:37:43,849 --> 00:37:46,049
K�sz�n�m,
hogy felsz�lalt az �rdekemben.
521
00:37:48,269 --> 00:37:49,509
Kiv�lasztotta az id�pontot?
522
00:37:50,659 --> 00:37:51,739
Ki.
523
00:37:59,809 --> 00:38:00,919
John!
524
00:38:01,339 --> 00:38:06,139
Tegye rendbe az �let�t,
miel�tt kijel�li a d�tumot!
525
00:38:21,664 --> 00:38:24,559
A TERV
526
00:38:24,689 --> 00:38:26,564
Tudj�k, v�lem�nyem szerint...
527
00:38:26,874 --> 00:38:30,439
t�l nagy �gyet csin�lunk ebb�l
az eg�sz feket�k-feh�rek dologb�l.
528
00:38:31,579 --> 00:38:32,619
Igazs�g szerint
529
00:38:33,269 --> 00:38:35,639
csak h�romf�le ember
l�tezik ezen a f�ld�n:
530
00:38:36,359 --> 00:38:37,799
azok, akik tudnak sz�molni...
531
00:38:38,459 --> 00:38:39,699
�s azok, akik nem.
532
00:38:44,539 --> 00:38:48,579
- Hagyma? K�rdezhetek t�led valamit?
- Hogyne, kapit�ny.
533
00:38:48,639 --> 00:38:50,609
Hallott�l m�r Harpers Ferryr�l?
534
00:38:51,959 --> 00:38:56,529
- Nem. - A virginiai Harpers Ferryr�l?
Pusk�t gy�rtanak ott, ezernyi pusk�t,
535
00:38:57,209 --> 00:38:59,139
�s csak k�t ember v�di
a ter�letet,
536
00:38:59,419 --> 00:39:03,339
�s egy 5000 f�s seregnek is
el�g fegyvert tartanak ott.
537
00:39:04,269 --> 00:39:09,459
Csup�n k�t �r, egy-egy a k�t fel�n.
K�nny�szerrel leszedj�k �ket.
538
00:39:09,789 --> 00:39:12,249
Azt�n elv�gjuk
a t�v�r�vonalakat,
539
00:39:12,279 --> 00:39:15,429
a lopott vagonokkal
behatolunk a kapukon,
540
00:39:15,459 --> 00:39:19,039
hajnali 2 �s 4 k�z�tt
felpakoljuk a pusk�kat, azt�n...
541
00:39:19,679 --> 00:39:20,709
elmenek�l�nk.
542
00:39:20,739 --> 00:39:23,449
Elv�gjuk a t�v�r�vonalakat,
megrohamozzuk az �rhelyis�get,
543
00:39:23,479 --> 00:39:26,779
felpakoljuk a pusk�kat,
�s elmenek�l�nk pontosan...
544
00:39:27,609 --> 00:39:28,609
erre.
545
00:39:29,789 --> 00:39:30,789
�s azt�n...
546
00:39:34,609 --> 00:39:36,599
- visszavonulunk.
- Visszavonulunk? Hova?
547
00:39:37,549 --> 00:39:42,079
D�lre... A Blue Ridge-hegys�gbe.
...a Blue Ridge-hegys�gbe.
548
00:39:42,839 --> 00:39:44,129
�s ahogy visszavonulunk,
549
00:39:44,189 --> 00:39:47,639
az �ltetv�nyesek nem tudj�k majd
p�tolni a n�gereken elbukott p�nzt,
550
00:39:48,039 --> 00:39:51,919
�s a f�lelemt�l aludni sem tudni majd.
Gyerekk�nt bej�rtam azt az utat.
551
00:39:51,949 --> 00:39:55,609
M�r j�val a sz�let�setek
el�tt felm�rtem a ter�letet.
552
00:39:55,639 --> 00:40:00,429
Vannak keskeny �tj�r�k, emberei hadainak
t�l keskenyek, �gy�knak t�l meredek.
553
00:40:00,459 --> 00:40:04,249
Elt�k�lt, harcedzett
katon�k egy kis csoportja
554
00:40:04,279 --> 00:40:07,514
�vekig vissza tudja
tartani az ellens�get.
555
00:40:07,544 --> 00:40:09,479
T�bbsz�r is l�ttam
m�r r� p�ld�t kor�bban.
556
00:40:09,679 --> 00:40:13,329
Tudod, ki az a Spartacus?
Felfegyverezz�k az els� 5000 embert,
557
00:40:13,769 --> 00:40:18,909
azt�n �tkel�nk a hegyeken, �s �tk�zben
legy�zz�k a rabszolgas�gp�rtiakat.
558
00:40:19,129 --> 00:40:21,669
Ap�m, �s ha... �s ha
meg�letj�k ezeket az j� embereket?
559
00:40:22,079 --> 00:40:25,069
- Mi van, ha helytelen, amit tesz�nk?
- Helytelen?
560
00:40:25,329 --> 00:40:27,119
Ez nem arr�l sz�l,
mi helyes vagy helytelen.
561
00:40:27,149 --> 00:40:28,979
Ez az orsz�g sosem tudta,
mi a "helyes",
562
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
m�r az els� h�laad�skor sem.
K�rdezd csak az indi�nokat!
563
00:40:31,959 --> 00:40:33,749
Mi most nem err�l besz�l�nk.
564
00:40:34,819 --> 00:40:39,269
Arr�l besz�l�nk, hogy �jra �letet
lehel�nk az orsz�g lelk�be.
565
00:40:39,299 --> 00:40:42,359
�reg, mag�nak
vil�gg� ment az esze.
566
00:40:43,539 --> 00:40:45,739
A n�gerek k�zelr�l,
s t�volr�l is elj�nnek majd hozz�nk.
567
00:40:45,769 --> 00:40:47,639
Elj�nnek majd hozz�nk?
568
00:40:48,059 --> 00:40:52,819
Mi�nk Frederick Douglass t�mogat�sa.
�ld�s�t adta r�nk Frederick Douglass.
569
00:40:52,849 --> 00:40:55,679
�s a t�bornok�.
...�s maga a t�bornok.
570
00:40:56,079 --> 00:40:57,079
Mi�rt ne j�nn�nek?
571
00:40:57,109 --> 00:41:00,139
- Frederick Douglass is j�n?
- �reg, maga csak sz�rakozik vel�nk.
572
00:41:00,169 --> 00:41:03,019
Ap�m, nem k�telkedem a szavaiban,
de a c�lunk mindig is
573
00:41:03,049 --> 00:41:05,949
a rabszolg�k felszabad�t�sa
�s a rabszolgatart�k zaklat�sa volt.
574
00:41:05,979 --> 00:41:07,494
Azok csak kavicsok
az �ce�nban, fiam.
575
00:41:07,669 --> 00:41:10,039
M�r nem csup�n
felszabad�tjuk a rabszolg�kat.
576
00:41:11,199 --> 00:41:12,679
Harcolni toborozzuk �ket.
577
00:41:13,529 --> 00:41:14,529
A c�lunk...
578
00:41:15,899 --> 00:41:21,039
a forradalom. Csak Harpers Ferryben
1200 sz�nesb�r� van.
579
00:41:21,119 --> 00:41:25,169
Tov�bbi 30 000
50 m�rf�ldes k�rzetben.
580
00:41:25,199 --> 00:41:28,399
Amikor meghallj�k,
hogy t�lt�tt pusk�k v�rnak r�juk,
581
00:41:29,309 --> 00:41:30,929
gyorsan szerz�nk majd
�j bar�tokat.
582
00:41:31,359 --> 00:41:34,709
Te leszel majd az el��rs
Harpers Ferryben.
583
00:41:34,779 --> 00:41:38,789
Hagyma lesz az el��rs�nk,
mag�val, Cook.
584
00:41:38,859 --> 00:41:43,759
Te �s Cook, lec�vekeltek
majd a fegyvert�r k�zel�ben,
585
00:41:44,229 --> 00:41:45,774
de messze a k�v�ncsi
tekintetekt�l.
586
00:41:45,804 --> 00:41:49,069
�gy okosan tudtok majd
inform�ci�t gy�jteni nek�nk.
587
00:41:53,279 --> 00:41:56,689
Kapit�ny, semmi okos
nincs abban az �rg�ben.
588
00:41:57,479 --> 00:42:01,269
De �gyesen besz�l,
�s j�l el tud vegy�lni az emberek k�zt.
589
00:42:01,399 --> 00:42:04,389
Frederick Douglass ezreket fog
majd hozni. Ahogy a t�bornok is.
590
00:42:05,119 --> 00:42:09,199
Nektek csak a helyieket kell
toboroznotok. Katon�kat, zar�ndokokat,
591
00:42:09,489 --> 00:42:13,829
Isten t�bbi gyermek�t.
Ez, r�viden, a terv.
592
00:42:14,899 --> 00:42:16,929
Mi�rt nem maradunk Kansasben?
593
00:42:16,959 --> 00:42:19,169
Ott vannak bar�taink.
Ismerj�k a ter�letet.
594
00:42:19,199 --> 00:42:22,339
Igaz, de ha oroszl�nt akarunk �lni,
a fark�t csapjuk le?
595
00:42:23,159 --> 00:42:27,889
- Kansas a farka. Virginia a rettenetes
feje. - K�szek vagyunk.
596
00:42:28,249 --> 00:42:29,439
Csak lehet�s�g kell nek�nk.
597
00:42:29,469 --> 00:42:32,079
Tudom, hogy mind k�szek vagytok,
de a feh�rek m�g k�szebbek.
598
00:42:32,109 --> 00:42:34,889
T�bb fegyver�k van, �s minden egyes
t�lt�ny�ket arra �ldozz�k,
599
00:42:34,989 --> 00:42:37,719
hogy levad�szhassanak minden
n�gert ezen a vid�ken,
600
00:42:37,749 --> 00:42:39,699
�t perccel azut�n,
hogy meg�lik az �reget.
601
00:42:39,929 --> 00:42:41,879
Rengeteg ember fog odaveszni.
602
00:42:43,839 --> 00:42:44,839
Igen.
603
00:42:45,979 --> 00:42:46,979
�gy van.
604
00:42:49,449 --> 00:42:52,219
V�rrel fogjuk megtiszt�tani
ezt a b�n�s f�ldet.
605
00:42:53,669 --> 00:42:57,719
- Polg�rh�bor�r�l besz�lek.
- Biztos benne, ap�m?
606
00:42:59,689 --> 00:43:01,429
Csak mint a Teremt�m.
607
00:43:02,959 --> 00:43:04,089
Magukkal vagyok.
608
00:43:05,919 --> 00:43:07,129
A v�gs�kig.
609
00:43:09,179 --> 00:43:12,849
- �n is. - �n is j�v�k,
ha hozhatom a feles�gemet.
610
00:43:16,439 --> 00:43:18,399
Azt mondta,
egy v�rb�l sz�lett�nk.
611
00:43:19,699 --> 00:43:22,209
Helytelen lenne,
ha nem egy�tt adn�nk az �let�nket.
612
00:43:22,239 --> 00:43:23,989
Ha oroszl�nt fognak �lni,
613
00:43:24,859 --> 00:43:26,149
akkor �n ott leszek.
614
00:43:26,989 --> 00:43:29,729
Nos, ez egy roppant mer�sz
�s megh�kkent� terv.
615
00:43:32,339 --> 00:43:35,469
M�rmint j� �rtelemben.
M�r alig v�rom, v�gjunk bele!
616
00:43:36,649 --> 00:43:37,649
Hagyma...
617
00:43:38,169 --> 00:43:39,339
ez nem parancs.
618
00:43:40,009 --> 00:43:43,359
Szabadon d�nthetsz,
hogy csatlakozol-e a harchoz vagy sem.
619
00:43:47,249 --> 00:43:48,509
Sz�m�that r�m, kapit�ny.
620
00:44:06,784 --> 00:44:10,284
Facebook/Twitter:
@marcoverdesubs | @elsyssubs
621
00:44:10,314 --> 00:44:11,814
www.feliratok.info
53683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.