All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:13,562 AZ EG�SZ IGAZ 2 00:00:13,592 --> 00:00:16,347 A NAGY R�SZE MEGT�RT�NT 3 00:00:18,937 --> 00:00:20,587 Akkor h�t te viseled gondj�t Hagym�nak? 4 00:00:20,617 --> 00:00:23,847 - Papa azt mondta. - Dehogy mondta. - H�t, �n nem fogom gondj�t viselni. 5 00:00:24,347 --> 00:00:29,007 Az �reg fia, Frederick, a j� bar�tom szinte m�g ki sem h�lt a f�ldben. 6 00:00:29,557 --> 00:00:31,717 T�lem senki nem akarta megk�rdezni, �n mit akarok. 7 00:00:31,747 --> 00:00:34,067 - Azt�n mi�rt nem? - Szedel�zk�d�m, �s indulok Iow�ba. 8 00:00:34,097 --> 00:00:37,947 - Iow�ba? A kancsal l�ny ut�n? - Megyek udvarolni, mindegy, kinek. 9 00:00:38,057 --> 00:00:41,125 - Nem fogom Hagym�t magammal cipelni. - Hagyma a te probl�m�d is! 10 00:00:41,637 --> 00:00:43,917 Majd �n elviszem Hagym�t Taborba. 11 00:00:44,317 --> 00:00:46,283 Adjanak n�mi ell�tm�nyt, �s m�r itt sem vagyunk. 12 00:00:46,314 --> 00:00:48,992 �lljunk csak meg! � fogja gondj�t viselni? 13 00:00:49,023 --> 00:00:51,226 Mit tudsz te arr�l, hogy kell egy l�ny gondj�t viselni? 14 00:00:51,257 --> 00:00:54,977 El�g sokat. T�bb h�gomat seg�tettem felnevelni, miel�tt eladt�k volna �ket. 15 00:00:55,007 --> 00:00:58,647 H�t j�. Elviszlek titeket Taborba. De ut�na elv�lnak �tjaink. 16 00:00:59,267 --> 00:01:01,347 El�bb vissza kell menn�nk a foly� t�lpartj�ra 17 00:01:01,377 --> 00:01:03,074 - �sszeszedegetni, ami megmaradt. - J�! 18 00:01:04,497 --> 00:01:07,427 - Amint vissza�rt�nk, azonnal indulunk. - Mi meg addig itt v�rjunk? 19 00:01:07,548 --> 00:01:08,845 Persze, nem lesz�nk el sok�ig. 20 00:01:08,876 --> 00:01:11,626 - Ha v�r�singeseket l�ttok, kiab�ljatok! - Kiab�ljunk? 21 00:01:12,361 --> 00:01:14,037 Hogy lel�jenek? 22 00:01:22,267 --> 00:01:23,567 Itt nem maradhatunk. 23 00:01:25,167 --> 00:01:27,677 - Tess�k? - H�zzunk innen. 24 00:01:30,147 --> 00:01:34,147 - �s Owen? Azt mondta, v�rjunk. - Ne is t�r�dj vele! Az a feh�rek dolga. 25 00:01:36,347 --> 00:01:38,387 Te maradhatsz, de �n m�r itt sem vagyok. 26 00:02:40,922 --> 00:02:42,863 THE GOOD LORD BIRD 1x02 - "ALJAS CSELSZ�V�S" 27 00:02:42,893 --> 00:02:44,893 Ford�totta: marcoverde & elsys 28 00:02:51,434 --> 00:02:54,136 �TON TABORBA 29 00:02:54,167 --> 00:02:56,067 Gyer�nk! 30 00:03:05,447 --> 00:03:06,447 Gyer�nk! 31 00:03:11,992 --> 00:03:14,547 Jobb, ha gyorsan megk�t�d a fejfed�t, �s el� a n�ies oldaladdal. 32 00:03:15,537 --> 00:03:18,237 Csipkedd meg az arcod �s nyald le a koszt az ajkaidr�l. 33 00:03:23,097 --> 00:03:24,197 Sz�p napot, uram! 34 00:03:25,907 --> 00:03:29,867 - Hov� mentek? - Viszem a kisasszonyk�t a lawrence-i hotelbe. 35 00:03:31,177 --> 00:03:34,377 - Vannak pap�rjaitok? - Igen, uram, a kisasszonyk�n�l. 36 00:03:36,477 --> 00:03:40,297 Nos h�t, minek a pap�rok, mikor csak ide megy�nk Lawrence-be. 37 00:03:44,137 --> 00:03:49,057 - �s ki visz kit? � t�ged, vagy te �t? - Ami azt illeti, �n �t. 38 00:03:49,427 --> 00:03:52,927 �pp csak �tugrottunk Palmyr�b�l, de hallottuk ezt a l�v�ld�z�st, 39 00:03:52,957 --> 00:03:55,127 �gyhogy mondtam, hogy erre j�jj�n. 40 00:03:57,509 --> 00:03:58,597 �s te mif�le vagy? 41 00:04:00,287 --> 00:04:03,497 F�lv�r vagy, vagy csak koszos az arcod? 42 00:04:03,707 --> 00:04:06,077 Legnemesebb r�szem majdnem olyan feh�r, mint maga, uram. 43 00:04:06,687 --> 00:04:10,618 De �n nem tudom, hov� is tartozom, szerencs�tlen sors� f�lv�r l�ny vagyok. 44 00:04:12,997 --> 00:04:13,997 �rtem. 45 00:04:18,857 --> 00:04:19,857 Nos... 46 00:04:21,487 --> 00:04:24,677 eggyel t�bb ok arra, hogy ki�zz�k innen ezeket a szabads�gp�rtiakat. 47 00:04:25,757 --> 00:04:26,857 �tkozott jenkik. 48 00:04:27,827 --> 00:04:30,027 �n Chase vagyok, � pedig Randy. 49 00:04:31,017 --> 00:04:32,427 Nem kell agg�dnod, dr�ga kincsem. 50 00:04:33,217 --> 00:04:36,417 - Vel�nk tarthatsz. - Igaz�n nagylelk�, 51 00:04:36,447 --> 00:04:40,747 de mi a lawrence-i hotelbe megy�nk, �gyhogy m�r indulnunk is kell. 52 00:04:53,087 --> 00:04:55,997 �lljatok meg! Pikesville-be megy�nk, Missouriba. 53 00:04:56,027 --> 00:05:00,387 Egy ir�nyba tartunk. Mi�rt nem j�tt�k vel�nk? Vesz�lyesek ezek az utak. 54 00:05:00,587 --> 00:05:02,389 Bob elkapott valami nyavaly�t. Nehogy elkapja. 55 00:05:02,420 --> 00:05:04,367 Ann�l ink�bb vel�nk k�ne tartanotok. 56 00:05:04,397 --> 00:05:07,047 Ismerek n�h�ny rabszolga-keresked�t Pikesville-ben. 57 00:05:07,078 --> 00:05:09,467 Ha beteg, ha nem, p�r ezer doll�rt biztosan megadnak �rte. 58 00:05:09,577 --> 00:05:12,857 Nah�t, ez igaz�n kecsegtet� aj�nlat, de sajnos nem tehetem. 59 00:05:13,067 --> 00:05:15,737 Meg�g�rtem a pap�nak, hogy sosem adok t�l rajta. 60 00:05:23,388 --> 00:05:26,373 Nincs ott semmi... csak egy rak�s szabads�gp�rti Lawrence-ben. 61 00:05:26,404 --> 00:05:28,843 �s hol keresel te munk�t, mik�zben itt hurcol�szod magaddal 62 00:05:28,874 --> 00:05:30,346 ezt a savany� pof�j� niggert? 63 00:05:30,377 --> 00:05:33,167 Bord�lyh�zban. A pap�m mindenre megtan�tott. 64 00:05:33,863 --> 00:05:34,976 A pap�d?! 65 00:05:35,007 --> 00:05:38,837 - Nem vagy t�l fiatal hozz�? - A kisasszony nem �gy �rti. 66 00:05:38,937 --> 00:05:43,287 De bizony, hogy �gy, �s b�lcsebb lenne, ha nem pr�b�ln�l nekem ellentmondani. 67 00:05:43,807 --> 00:05:48,777 Nem jobb lenne, ha felszolg�l�ssal vagy mosogat�ssal keresn�d a kenyered? 68 00:05:49,185 --> 00:05:51,935 Minek sik�ljam az ed�nyeket, ha �r�nk�nt t�z f�rfivel is elb�rok? 69 00:05:53,427 --> 00:05:56,017 R�gt�n �sszecsin�lom magam! 70 00:05:56,048 --> 00:05:58,034 Tudom is, hol lenne a legjobb helyed. 71 00:05:58,065 --> 00:06:00,067 Ismerek egy asszonyt, aki alkalmazhatna. 72 00:06:00,227 --> 00:06:03,337 Csakhogy Pikesville-ben, nem Lawrence-ben. 73 00:06:03,367 --> 00:06:06,387 A magamfajta l�nyra �gyis mindenhol vesz�ly leselkedik, 74 00:06:07,042 --> 00:06:09,757 �gyhogy gondolom Pikesville-ben is lesz olyan j�, mint m�shol. 75 00:06:10,197 --> 00:06:13,247 �s ha ott is �zhetem a mesters�gem, ahogy mondja, 76 00:06:13,837 --> 00:06:14,937 akkor mi�rt is ne? 77 00:06:17,707 --> 00:06:18,907 Akkor h�t, mire v�runk? 78 00:06:22,677 --> 00:06:25,324 Nem �rtana hanyagolni ezt a mes�t a bord�lyh�zr�l. 79 00:06:25,770 --> 00:06:29,249 Mi a baj? A pap�m mindent megtan�tott a borotv�l�sr�l �s a hajv�g�sr�l. 80 00:06:29,280 --> 00:06:31,447 Amire te gondolsz, az borb�ly, nem bord�ly, Henry. 81 00:06:31,497 --> 00:06:33,917 A m�hecske, a vir�g, meg az �sszes t�bbi. 82 00:06:39,148 --> 00:06:40,835 Nyolcunk k�z�l �n vagyok a legifjabb. 83 00:06:40,866 --> 00:06:43,537 Mind fi�k, kiv�ve a n�v�remet, Clarice-t. 84 00:06:44,077 --> 00:06:46,547 Az � f�rje Randy. Nem egy nagy sz�ps�g, 85 00:06:46,577 --> 00:06:48,727 de legal�bb j� a n�v�remhez. 86 00:06:50,707 --> 00:06:52,377 M�r �tban van n�luk egy apr�s�g. 87 00:06:52,407 --> 00:06:54,967 Rem�lem, fi�, hogy az �n nevemet kapja. 88 00:06:56,216 --> 00:06:59,219 Egy valamit megtanultam le�nyk�nt: a f�rfiak m�ssal sem foglalkoznak, 89 00:06:59,250 --> 00:07:02,161 csak a fegyverekkel, a k�pk�d�ssel �s a doh�nyz�ssal. 90 00:07:02,192 --> 00:07:03,351 De egy n�nek... 91 00:07:04,090 --> 00:07:07,262 neki ki�nthett�k a lelk�ket legjobb kuty�juk hal�l�r�l, 92 00:07:07,657 --> 00:07:11,597 az �lmaikr�l, vagy hogy �ppen mit gondolnak a csillagokr�l. 93 00:07:14,227 --> 00:07:16,027 Este j� kis sz�lnek n�z�nk el�be. 94 00:07:18,883 --> 00:07:20,297 Majd hozz�d b�jok, hogy ne f�zz. 95 00:07:31,536 --> 00:07:34,697 Minden hely k�z�l, ahol j�rtam, mivel nem j�rtam m�g sehol, 96 00:07:35,627 --> 00:07:39,267 Pikesville volt a leghatalmasabb v�ros, amit valaha l�ttam. 97 00:07:45,807 --> 00:07:46,807 Mozg�s! 98 00:08:08,507 --> 00:08:11,321 �pp azon voltam, hogy �jrat�ltsek, de nem volt r� sz�ks�g. 99 00:08:11,352 --> 00:08:14,897 - Igaz ez? Az �reg Brown halott? - Az h�t! 100 00:08:17,493 --> 00:08:20,027 - Maga �lte meg? - �n-e? Beeresztettem minden goly�mat. 101 00:08:20,057 --> 00:08:21,647 Olyan igaz, mint hogy itt �ll el�ttem. 102 00:08:22,525 --> 00:08:26,927 Egyenesen odas�t�ltam hozz�. K�tszer is r�m l�tt, de elhib�zta. 103 00:08:27,617 --> 00:08:29,427 Megragadtam a szak�ll�t. 104 00:08:30,647 --> 00:08:34,997 Mondom neki: "Te beszari tolvaj! Kibelezlek, mint egy diszn�t!" 105 00:08:38,877 --> 00:08:41,697 Ahogy d�nti az egyik poharat a m�sik ut�n, �gy v�ltozik ez a t�rt�net. 106 00:08:42,187 --> 00:08:44,945 Azt hinn� az ember, valaki m�r csak gyan�t fog, 107 00:08:44,976 --> 00:08:47,087 �gy, hogy az eg�sz mese lassan �n�ll� �letre kel. 108 00:08:47,117 --> 00:08:49,507 Gyere csak le! Tal�ld ki, ki t�rt vissza! 109 00:08:54,007 --> 00:08:56,827 Egyszer kiszedtem egy goly�t egy gazda h�t�b�l, 110 00:08:57,407 --> 00:09:00,967 �s olyan h�l�s volt, hogy adott egy t�l fagylaltot, 111 00:09:01,457 --> 00:09:03,427 amit m�g soha nem ettem kor�bban. 112 00:09:06,137 --> 00:09:09,377 De a fagylalt �ze semmi volt ahhoz k�pest, mint amikor megpillantottam 113 00:09:09,407 --> 00:09:12,537 ezt a t�nd�kl� sz�ps�get, amint lelibbent a l�pcs�n. 114 00:09:14,827 --> 00:09:17,897 Kupid� nyila egyenesen a sz�vembe f�r�dott. 115 00:09:21,347 --> 00:09:22,557 Hol a p�nzem?! 116 00:09:23,092 --> 00:09:24,987 Sz�p kis fogadtat�s a f�rfinak, 117 00:09:25,018 --> 00:09:28,289 aki az im�nt ter�tette le John Brownt a puszta k�t kez�vel. 118 00:09:28,320 --> 00:09:31,603 Cseppet sem �rdekel, kit ter�tett�l le. Tartozol 9 doll�rral. 119 00:09:33,827 --> 00:09:36,167 - Ilyen sokkal? - Hol a p�nzem? 120 00:09:37,267 --> 00:09:40,117 Van n�lam valami, ami sokkal t�bbet �r 9 doll�rn�l. 121 00:09:40,787 --> 00:09:41,997 Ott van, n�zd csak! 122 00:09:43,877 --> 00:09:46,667 A kurva szents�git, hogy lehet �gy elcs�f�tani valakit? 123 00:09:47,507 --> 00:09:50,187 - Megvan a p�nzem? - Mit sz�lsz a l�nyhoz? 124 00:09:50,542 --> 00:09:55,087 - Eg�szen Kansasb�l cipeltem id�ig. - M�r viheted is vissza Kansasba. 125 00:09:55,118 --> 00:09:56,399 Egy pillanat! 126 00:09:57,226 --> 00:09:58,477 Vetek r� egy pillant�st. 127 00:09:59,713 --> 00:10:01,047 Rendben. 128 00:10:04,927 --> 00:10:06,597 Lapos vagy, mint a deszka. 129 00:10:08,868 --> 00:10:10,627 H�tul sem r�zs�sabb a helyzet. 130 00:10:11,440 --> 00:10:14,768 - Mennyivel tartozol? - Kilenc teljes doll�rral. - Annyival. 131 00:10:14,799 --> 00:10:17,171 J�l van. �tveszem, �s ezzel kvittek vagytok. 132 00:10:17,799 --> 00:10:19,707 �s m�g Pit�t is megkaphatod egy r�pke kis id�re. 133 00:10:20,317 --> 00:10:24,487 - �t percet kapsz. - �t perc? Ez m�g egy hugyoz�sra sem el�g. 134 00:10:24,517 --> 00:10:26,881 - A hugyoz�s fel�ras. - H�t j�, akkor mehet�nk. 135 00:10:26,912 --> 00:10:29,802 - Sehov�, am�g meg nem f�rdesz. - Ugyan m�r, j� az �gy is. 136 00:10:29,833 --> 00:10:31,367 A m�sikat vigy�tek a Kar�mba! 137 00:10:31,767 --> 00:10:36,017 - Majd k�s�bb eld�ntj�k, mi legyen vele. - Megbocs�sson, de � hozz�m tartozik. 138 00:10:36,837 --> 00:10:41,237 Most m�r mindketten hozz�m tartoztok. Vigy�tek a fick�t a Kar�mba! 139 00:10:42,065 --> 00:10:43,247 - Indul�s. - Pite! 140 00:10:43,977 --> 00:10:45,987 Csutakold le alaposan, �s k�sz�tsd el� a munk�ra. 141 00:10:48,108 --> 00:10:50,017 Le ezekkel a rongyokkal �s be a k�dba! 142 00:10:50,595 --> 00:10:52,217 Semmi sz�ks�gem f�rd�re. 143 00:10:53,187 --> 00:10:54,927 B�zlesz, mint a b�l�nytr�gya. 144 00:10:56,357 --> 00:10:57,457 Mire v�rsz? Befel�! 145 00:10:59,759 --> 00:11:01,767 - Sz�pen bem�szol a k�dba. - Nem �n! 146 00:11:08,147 --> 00:11:10,237 - Gyere ki onnan! - Nem j�v�k. 147 00:11:23,027 --> 00:11:25,457 Nem foglak b�ntani, ne f�lj! 148 00:11:27,927 --> 00:11:29,837 - Igaz�n? - H�t persze, kicsim! 149 00:11:30,587 --> 00:11:32,587 Olyan fiatalocska vagy. Nem tudsz m�g semmit. 150 00:11:32,617 --> 00:11:34,347 Nincs senkid ezen a vil�gon. 151 00:11:35,247 --> 00:11:37,817 Na, gyere csak ki! Ne f�lj! 152 00:11:39,197 --> 00:11:40,197 Gyer�nk! 153 00:11:53,245 --> 00:11:55,607 Te agyal�gyult istenver�se! Meg ne mozdulj! 154 00:12:02,361 --> 00:12:03,837 Ha valaha is lopni mer�szelsz t�lem, 155 00:12:03,868 --> 00:12:06,409 megny�zlak, �s kidoblak az utc�ra, te kis szarcsimb�k! 156 00:12:06,440 --> 00:12:08,788 - Nem vagyok tolvaj! - Aj�nlom is. 157 00:12:08,884 --> 00:12:10,957 - �s most ir�ny f�r�dni! - Nem lehet! 158 00:12:12,237 --> 00:12:13,487 Ne, v�rj, v�rj, v�rj! 159 00:12:15,637 --> 00:12:19,787 Emiatt nem csak hogy meg�gethetem magam, te d�g! Felakasztanak miattad! 160 00:12:20,937 --> 00:12:23,997 Egek! Ha a l�zad�k a T�zes Katlanban lelnek r�d, 161 00:12:24,027 --> 00:12:25,517 hogy kilesed a feh�r szajh�kat, 162 00:12:25,777 --> 00:12:29,287 lev�gj�k a l�bad k�zt l�g�, fonnyadt kis goly�idat, �s a g�g�dbe t�mik. 163 00:12:30,687 --> 00:12:34,727 - Nem kock�ztathatok veled. Menned kell! - De a hasznodra v�ln�k. 164 00:12:35,427 --> 00:12:38,907 - Tudok mosogatni, hajat v�gni... - Azzal nem vagyok kiseg�tve. 165 00:12:39,097 --> 00:12:40,267 K�rlek, v�rj! 166 00:12:43,097 --> 00:12:46,037 Ismerem a bet�ket. Megtan�thatlak r� t�ged is. 167 00:12:46,687 --> 00:12:48,617 - Te hazug k�gy�! - Nem hazudok. 168 00:12:49,517 --> 00:12:50,517 Esk�sz�m! 169 00:12:51,277 --> 00:12:53,637 Ha hagyod, hogy maradjak �s meg�rz�d a titkomat... 170 00:12:54,967 --> 00:12:55,967 megtan�tlak. 171 00:13:01,637 --> 00:13:04,747 - Ha nem ismered a bet�ket, hi�ba is hazudn�l. - Esk�sz�m! 172 00:13:10,477 --> 00:13:11,477 Rendben. 173 00:13:12,767 --> 00:13:14,127 Te megtan�tod nekem a bet�ket, 174 00:13:14,927 --> 00:13:16,337 �n pedig kicsinos�talak. 175 00:13:16,697 --> 00:13:18,957 Megbesz�lem Miss Abbyvel, hogy az �gyakat takar�tsd, 176 00:13:18,987 --> 00:13:20,917 �r�tsd az �gyt�lakat �s a kocsm�ban dolgozhass, 177 00:13:20,947 --> 00:13:24,057 am�g k�szen nem �llsz a T�zes Katlanra. Azzal nyersz egy kis id�t. 178 00:13:25,537 --> 00:13:29,777 - De tartsd magad t�vol a l�nyokt�l! - �gy lesz. �s mi lesz Bobbal? 179 00:13:29,807 --> 00:13:31,847 - El tudsz hozz� vinni? - Vele ne t�r�dj! 180 00:13:31,877 --> 00:13:34,227 Jobban teszed, ha a saj�t b�r�det pr�b�lod menteni. 181 00:13:35,027 --> 00:13:38,107 �s a Kar�m k�zel�be se menj! Hallod? 182 00:13:39,052 --> 00:13:42,532 NEM SOKKAL K�S�BB 183 00:13:43,507 --> 00:13:45,797 K�nnyen beilleszkedtem a pikesville-i �letbe. 184 00:13:46,607 --> 00:13:49,507 Nem volt neh�z. Pite j�l felk�sz�tett. 185 00:13:50,607 --> 00:13:52,727 �gy n�ztem ki, mint egy igazi l�ny. 186 00:13:52,757 --> 00:13:55,057 �s megismerhettem az �sszes t�rzsvend�g�t, 187 00:13:55,607 --> 00:13:59,907 k�l�n�sen a fontosakat. Erre j�jj�n, b�r� �r! P�ld�ul a b�r�t. 188 00:14:06,297 --> 00:14:09,077 Mindig pr�b�ltam kilesni, hogy l�tom-e Bobot... 189 00:14:10,567 --> 00:14:11,747 de sosem l�ttam. 190 00:14:15,097 --> 00:14:16,097 Mozg�s! 191 00:14:17,367 --> 00:14:21,117 Hetek eltelt�vel is folyton azon gondolkodtam, hogy kisz�k�k megkeresni. 192 00:14:22,207 --> 00:14:23,317 De valahogy... 193 00:14:24,237 --> 00:14:26,857 elr�ppent az id�. 194 00:14:32,947 --> 00:14:34,077 J�, �gyes. 195 00:14:36,117 --> 00:14:41,637 - 2000 doll�r? Szerintem maga �t akar verni engem. - Er�s, mint a bika. 196 00:14:41,667 --> 00:14:45,557 - Im�d dolgozni. - Egy nigger sem �r annyit a Kar�mban. 197 00:14:45,737 --> 00:14:48,337 Ez egy pr�ma �zlet, b�r� �r. 198 00:14:48,847 --> 00:14:50,177 Gondolja csak �t! 199 00:14:50,712 --> 00:14:56,662 SIBONIA 200 00:15:00,447 --> 00:15:01,677 L�tta valaki Bobot? 201 00:15:03,077 --> 00:15:07,647 - Csinos, csinos, hangos, hangos. - L�tott valaki egy Bob nev� fick�t? 202 00:15:07,867 --> 00:15:09,727 Sz�nes b�r�, ilyen magas. 203 00:15:11,447 --> 00:15:13,187 L�tta valaki Bob... 204 00:15:14,537 --> 00:15:17,667 - Te h�lye �r�lt! Hagyj�l engem b�k�n! - Sibby! 205 00:15:19,877 --> 00:15:24,557 Ne is t�r�dj vele! H�borodott szeg�ny. Gyere, �lj mell�m, Sibonia! Eressz oda! 206 00:15:29,097 --> 00:15:32,877 - Mit akarsz? - Bobot keresem. - Nincs itt semmilyen Bob. 207 00:15:33,987 --> 00:15:36,477 - Am�gy is, mi�rt keresed �t? - � a bar�tom. 208 00:15:39,047 --> 00:15:41,497 Mi�rt akarna egy magadfajta f�lv�r egy itteni bar�tot? 209 00:15:41,527 --> 00:15:43,457 Nem az�rt j�ttem ide, hogy g�nyol�dj velem. 210 00:15:43,487 --> 00:15:45,787 Ahogy kin�zel, g�nyt �z�l te saj�t magadb�l is. 211 00:15:46,497 --> 00:15:50,017 - Bob tartozik neked? - Nem. �n tartozom neki. 212 00:15:50,097 --> 00:15:53,422 Ne izgasd magad azzal, hogy visszafizesd neki a tartoz�sod, mert nincs itt. 213 00:15:53,452 --> 00:15:55,277 Miss Abby azt mondta, nem adta el. 214 00:15:55,307 --> 00:15:57,382 �s nem hazudott m�g neked feh�r ember? 215 00:15:57,412 --> 00:16:00,492 Nagy a sz�d egy Kar�mban �l� feket�hez k�pest. 216 00:16:00,522 --> 00:16:02,808 Neked is, ahhoz k�pest, hogy csak egy cs�p�s nyelv�, 217 00:16:02,839 --> 00:16:04,937 okoskod�s, konok fi�cska vagy. 218 00:16:05,847 --> 00:16:07,817 R�ad�sul ilyen g�nc�kben. 219 00:16:08,397 --> 00:16:11,757 - Az �n dolgom, mit veszek fel. - A te dolgod. 220 00:16:12,027 --> 00:16:13,717 Itt senki sem �t�l el t�ged. 221 00:16:14,227 --> 00:16:16,417 De ahhoz, hogy meg�vd magad a feh�rek gonoszs�g�t�l, 222 00:16:16,447 --> 00:16:18,837 nem el�g egy f�k�t� �s egy csinos als�ruha, gyermek. 223 00:16:20,097 --> 00:16:21,097 Majd megtanulod. 224 00:16:22,817 --> 00:16:23,817 Gyere, n�v�rem! 225 00:16:24,467 --> 00:16:25,887 Ez a gyermek bajban van. 226 00:16:27,147 --> 00:16:28,587 Akkor h�t vigye el az �rd�g! 227 00:16:29,787 --> 00:16:31,967 Menj vissza a t�bbiekhez, h�gom! 228 00:16:36,357 --> 00:16:37,817 Teh�t csak j�tszod az �r�ltet? 229 00:16:38,947 --> 00:16:41,427 Te meg k�s�rted a sorsot, ami�rt bolondnak n�zed az embereket. 230 00:16:42,437 --> 00:16:44,747 J� okom van r�, hogy ezeket a ruh�kat hordjam. 231 00:16:45,247 --> 00:16:46,587 �n nem err�l besz�lek. 232 00:16:47,677 --> 00:16:48,987 Hanem a m�sik dologr�l. 233 00:16:49,837 --> 00:16:51,377 Az vesz�lyesebb. 234 00:16:54,687 --> 00:16:56,557 Azt suttogj�k, hogy te tudsz �rni �s olvasni. 235 00:16:56,587 --> 00:16:58,577 - Honnan tudod ezt? - Nem sz�m�t, honnan tudom. 236 00:16:59,047 --> 00:17:00,047 Igaz ez? 237 00:17:02,297 --> 00:17:05,857 - Besz�lek neked a bar�todr�l. - Ismered Bobot? - Igaz vagy nem? 238 00:17:05,887 --> 00:17:07,837 Ismerem a bet�ket. Tudok �rni. 239 00:17:09,547 --> 00:17:10,987 Megteszed, hogy �rsz nekem valamit? 240 00:17:11,657 --> 00:17:12,657 P�ld�ul menlevelet? 241 00:17:13,427 --> 00:17:14,637 Vagy ad�sv�teli elismerv�nyt? 242 00:17:15,107 --> 00:17:17,247 - Elint�zem, hogy l�thasd Bobot. - Megteszem. 243 00:17:18,507 --> 00:17:21,057 Ha nem tartod a szavad, baja eshet Bobnak. 244 00:17:21,087 --> 00:17:22,247 Mondtam, hogy megteszem. 245 00:17:23,747 --> 00:17:26,337 Senkinek se besz�lj err�l! 246 00:17:27,207 --> 00:17:28,347 F�leg ne Pit�nek! 247 00:17:29,967 --> 00:17:31,487 Ha megteszed, meg fogom tudni. 248 00:17:32,877 --> 00:17:36,997 �s arra �bredsz, hogy egy halom k�s �ll ki a csinos kis nyakadb�l. 249 00:17:38,767 --> 00:17:40,727 K�ld�k majd �zenetet egy istentiszteletr�l. 250 00:17:41,597 --> 00:17:43,347 Sz�p napot, csinoska! 251 00:17:45,907 --> 00:17:47,307 Mit keresel a Kar�momn�l? 252 00:17:49,107 --> 00:17:50,177 Elt�vedtem. 253 00:17:53,627 --> 00:17:54,657 Mit keresel itt? 254 00:17:55,947 --> 00:17:56,947 Pit�t keresem. 255 00:17:57,767 --> 00:17:59,957 Ne emlegesd el�ttem az az arrog�ns repedtsark�t! 256 00:18:00,577 --> 00:18:03,437 - Pite a bar�tom. - Pite senkinek sem bar�tja. 257 00:18:07,417 --> 00:18:09,467 De az �reg Darg lehetne a bar�tod. 258 00:18:12,327 --> 00:18:13,927 Lehetn�l Darg bar�tja. 259 00:18:17,557 --> 00:18:20,137 Mi�rt nem teszel nekem sz�vess�get, �s mutatsz egy kis husit? 260 00:18:21,357 --> 00:18:22,467 El�g id�s vagy hozz�. 261 00:18:23,377 --> 00:18:25,687 Mennem kell. Pite m�r v�r r�m. 262 00:18:32,787 --> 00:18:33,787 Mik ezek a bet�k? 263 00:18:34,517 --> 00:18:35,517 "Pite." 264 00:18:37,207 --> 00:18:40,417 Azt �rtam le, de mik a bet�k? 265 00:18:41,167 --> 00:18:42,167 "Pite." 266 00:18:43,727 --> 00:18:46,837 P-I-T-E. 267 00:18:48,637 --> 00:18:50,107 Am�gy meg hogy kaptad a nevet? 268 00:18:50,937 --> 00:18:51,967 Szerinted? 269 00:18:52,587 --> 00:18:55,197 Csokol�d�s. Meggyes. 270 00:18:55,737 --> 00:18:56,737 Bolyhos... 271 00:18:58,757 --> 00:19:00,627 M�r megint izgatott lett�l? 272 00:19:01,827 --> 00:19:03,627 Nem, nem arr�l van sz�. 273 00:19:07,407 --> 00:19:11,267 - Szerinted tudn�l nekem szerezni egy kis pap�rt? - Soha ne k�rj t�lem ilyet! 274 00:19:13,877 --> 00:19:17,687 - Tudom, hogy vesz�lyes, de... - Kinek kell, fi�? - Nem mondhatom meg. 275 00:19:18,437 --> 00:19:21,547 Lesz�ktem a Kar�mhoz, hogy l�thassam Bobot, de nem volt ott. 276 00:19:21,717 --> 00:19:23,107 �s meg�g�rtett�k velem, 277 00:19:23,137 --> 00:19:26,467 hogy inform�ci��rt cser�be �rok menlevelet egy n�nek... Siboni�nak. 278 00:19:26,977 --> 00:19:31,037 - Azt�n megjelent Darg, �s azt hazudtam, hogy elt�vedtem. - Darg megl�tott? 279 00:19:31,617 --> 00:19:33,487 Nagy vesz�lybe sodorsz mindannyiunkat! 280 00:19:34,937 --> 00:19:36,117 Sajn�lom, Pite! 281 00:19:38,157 --> 00:19:39,567 Semmit sem fogsz te �rni, 282 00:19:39,597 --> 00:19:42,997 - �s nem m�sz vissza abba a Kar�mba, meg�rtetted? - Igen, asszonyom. 283 00:20:08,577 --> 00:20:11,017 Fogd! Mosd meg a h�tam! 284 00:20:23,197 --> 00:20:25,637 Hagyd b�k�n azokat a semmirekell�, mihaszna niggereket! 285 00:20:26,597 --> 00:20:28,287 K�l�nben ne gyere a k�zelembe! 286 00:20:41,847 --> 00:20:43,827 Sz�vesen megkapn�lak m�r v�gre a T�zes Katlanban. 287 00:20:51,037 --> 00:20:53,347 Tal�n elj�tt az ideje, hogy az emeleten dolgozz. 288 00:20:53,617 --> 00:20:55,347 De Pite szerint m�g nem �llok k�szen. 289 00:20:56,307 --> 00:20:58,447 Nem sz�m�t, mit mond Pite. 290 00:21:00,877 --> 00:21:01,967 Menj vissza dolgozni! 291 00:21:14,307 --> 00:21:15,497 Gyertek! Erre! 292 00:21:22,377 --> 00:21:25,097 - M�r mindenhol kerestelek. - Nem kerest�l el�gg�. 293 00:21:25,527 --> 00:21:28,927 - J�rtam a Kar�mn�l is, de nem volt�l ott. - A f�r�sztelepen dolgoztam. 294 00:21:29,017 --> 00:21:31,177 Nem dolgozhatunk mind ruh�csk�kban, bent a h�zban. 295 00:21:31,207 --> 00:21:32,557 Nem �n v�lasztottam ezt. 296 00:21:34,077 --> 00:21:37,147 - Sajn�lom mindezt, Bob. - Nem j�tt�l el a templomba. 297 00:21:37,467 --> 00:21:40,887 - Sibonia v�rt r�d. Megegyeztetek. - Az a megegyez�s m�r t�rgytalan. 298 00:21:40,917 --> 00:21:44,297 - Magam tal�ltam r�d. - Ez nem �gy m�k�dik. A szavadat adtad. 299 00:21:44,327 --> 00:21:46,177 Ha nem tartod be, abb�l baj lesz. 300 00:21:48,967 --> 00:21:51,287 - Am�gy is, mit �p�tetek? - H�t nem hallottad? 301 00:21:53,597 --> 00:21:54,597 Akaszt�s lesz. 302 00:21:57,327 --> 00:21:59,027 Megb�zhat� forr�sb�l tudom, 303 00:21:59,797 --> 00:22:03,037 hogy a niggerek a Kar�mb�l pap�rt pr�b�ltak szerezni, 304 00:22:03,067 --> 00:22:07,007 hogy felszabaduljanak, hogy azt�n visszaj�ve felkel�st robbantsanak ki. 305 00:22:09,847 --> 00:22:14,187 �s legal�bb k�t tucatnyian feh�r csal�dok sz�zait tervezt�k meg�lni, 306 00:22:14,217 --> 00:22:17,572 k�zt�k a tiszteletest is, aki csakis szeretettel fordult 307 00:22:17,602 --> 00:22:20,531 - azok fel� a h�l�tlan niggerek fel�. - �s honnan tudja, hogy ez igaz? 308 00:22:20,987 --> 00:22:22,267 Ki az inform�tora? 309 00:22:22,297 --> 00:22:26,267 Csup�n annyit mondhatok, hogy egy megb�zhat� sz�nes b�r�, 310 00:22:26,297 --> 00:22:27,857 akit sok v�roslak� ismer. 311 00:22:29,177 --> 00:22:30,677 Kilenc�ket tal�ltuk meg. 312 00:22:31,537 --> 00:22:32,977 K�z�l�k n�gy a mag��. 313 00:22:35,877 --> 00:22:39,817 Nagy baj van! Kilenc rabszolg�t akarnak felakasztani l�zad�s miatt. 314 00:22:40,637 --> 00:22:43,837 Csup�n annyit? Csak kilencet? 315 00:22:46,137 --> 00:22:47,167 Mindet fel k�ne akassz�k. 316 00:22:48,997 --> 00:22:51,707 - Mind egy sz�lig. - Ezt te sem gondolod komolyan. 317 00:22:53,547 --> 00:22:56,727 Az az igazs�g, hogy amint r�n�ztem Pit�re, 318 00:22:57,687 --> 00:23:00,437 tudtam, hogy � �rulta el a b�r�nak. 319 00:23:01,017 --> 00:23:03,507 A sz�nes b�r�ek �lland�an �tverik egym�st, 320 00:23:04,647 --> 00:23:05,997 ugyan�gy, ahogy a feh�rek. 321 00:23:06,387 --> 00:23:10,357 Az egyetlen k�l�nbs�g, hogy a feh�rek pap�rra vetik az �rul�sukat. 322 00:23:10,927 --> 00:23:12,862 A sz�nesek meg a sz�jukra veszik. 323 00:23:12,892 --> 00:23:16,137 De h�t kilenc embert felakasztanak! Mi is lehetn�nk azok. 324 00:23:16,167 --> 00:23:18,297 Veled semmi sem fog t�rt�nni. 325 00:23:19,047 --> 00:23:21,327 M�r mindent elint�ztem Miss Abbyvel. 326 00:23:22,887 --> 00:23:24,257 A saj�tom �s a te �rdekedben is. 327 00:23:25,797 --> 00:23:27,847 De nem l�thatnak minket egy�tt! 328 00:23:28,447 --> 00:23:31,057 �s nehogy megl�ss�k, hogy m�s sz�nessel besz�lsz! 329 00:23:32,077 --> 00:23:33,197 Hallod? 330 00:23:37,307 --> 00:23:38,567 Csak h�zd meg magad! 331 00:23:41,007 --> 00:23:42,167 Most m�r ki kell menned. 332 00:23:53,967 --> 00:23:58,067 - Azt hittem, nincs m�s idefent. - Semmi baj, Miss Henrietta. 333 00:23:59,097 --> 00:24:00,507 Min�l t�bben vagyunk, ann�l jobb. 334 00:24:09,547 --> 00:24:11,557 �gy volt, hogy ez egy j� �t lesz. 335 00:24:13,537 --> 00:24:15,867 Visszaj�v�k a szeretett n��rt, 336 00:24:16,567 --> 00:24:19,867 elviszem innen, der�k feles�get csin�lok bel�le... 337 00:24:20,087 --> 00:24:24,147 - M�g csak komolyan sem vett. - Felteszem, Pit�r�l besz�l. 338 00:24:25,147 --> 00:24:29,317 Tudom, hogy lehetek az a f�rfi, akire v�gyik, ha adna nekem egy es�lyt. 339 00:24:31,197 --> 00:24:32,257 Szereti �t? 340 00:24:34,257 --> 00:24:37,127 H�t... igen. 341 00:24:38,247 --> 00:24:41,277 � a legcsinosabb teremt�s, akit valaha l�ttam. 342 00:24:41,747 --> 00:24:44,997 Gondolom, meguntam, hogy osztoznom kell rajta. 343 00:24:45,627 --> 00:24:48,697 �s meggy�ztem magam, hogy � is ezt akarja. 344 00:24:49,797 --> 00:24:52,657 M�gis milyen szajha akar szajha maradni? 345 00:24:54,377 --> 00:24:56,167 �n biza kijutok innen. 346 00:24:58,717 --> 00:25:00,147 Nos, Miss Henrietta... 347 00:25:02,717 --> 00:25:04,467 ...tal�n igaza lehet ebben. 348 00:25:05,847 --> 00:25:06,847 Val�ban? 349 00:25:07,937 --> 00:25:09,287 Mi�rt ne? 350 00:25:10,707 --> 00:25:14,067 Van egy kis tany�m p�r �r�nyira a v�rost�l. 351 00:25:14,827 --> 00:25:17,502 Na m�rmost, a h�zra r�f�r a csinos�t�s. 352 00:25:17,532 --> 00:25:20,667 Abban j� vagyok. M�st sem csin�lok eg�sz �ll� nap. 353 00:25:21,127 --> 00:25:23,567 Bob, � is �gyesen tesz-vesz. 354 00:25:23,597 --> 00:25:26,487 Lehet, hogy kiss� unalmas ott az �let, de az�rt tisztess�ges. 355 00:25:26,517 --> 00:25:27,877 Szeretj�k mi az unalmas �letet. 356 00:25:27,907 --> 00:25:32,087 - Bob szerint min�l unalmasabb, ann�l jobb. - �s tudsz f�zni, igaz? 357 00:25:32,117 --> 00:25:35,297 Hogyne. Sok receptet tudok �n. 358 00:25:36,767 --> 00:25:39,347 J�l van. El kell int�znem n�h�ny dolgot... 359 00:25:40,287 --> 00:25:43,807 Nem tart tov�bb p�r napn�l, azt�n elmegy�nk innen. 360 00:25:44,447 --> 00:25:47,097 Igen, az is beletelik p�r napba, hogy kihozzuk Bobot a Kar�mb�l. 361 00:25:47,127 --> 00:25:48,227 Igen... 362 00:25:48,457 --> 00:25:51,497 - Kicsod�t? - Eml�kszik r�? Bob, a rabszolg�m? 363 00:25:52,037 --> 00:25:56,627 - Mind egy�tt j�tt�nk ide. - Bobnak nem veszem haszn�t. 364 00:25:56,967 --> 00:26:00,137 �s nincs az az isten, hogy Miss Abby hagyja, hogy mindkett�t�ket elhozzalak. 365 00:26:11,657 --> 00:26:14,157 H�, uram, honnan szerezte azt a tollat? 366 00:26:18,567 --> 00:26:19,657 Owen? 367 00:26:20,297 --> 00:26:23,757 Meglep�, hogy a szemed m�g j�, a r�szeg tivornya ut�n. 368 00:26:23,787 --> 00:26:28,347 Nem tivorny�zok. Pr�b�lok t�l�lni. Maga hagyott h�tra engem �s Bobot. 369 00:26:28,867 --> 00:26:31,327 - �s maga miatt most meg bez�rt�k. - Az nem az �n hib�m. 370 00:26:32,217 --> 00:26:35,297 V�rnotok kellett volna. Visszamentem �s egyik�t�k sem volt ott. 371 00:26:36,987 --> 00:26:39,367 R�g�ta kutatok ut�nad, k�ly�k. 372 00:26:41,117 --> 00:26:42,417 Ez�rt van itt? 373 00:26:43,007 --> 00:26:44,047 Egyr�szr�l. 374 00:26:45,667 --> 00:26:48,447 M�sr�szr�l viszont tenn�nk kell valamit az akaszt�s ellen. 375 00:26:49,737 --> 00:26:52,117 T�mad�st int�z�nk a rabszolgas�g t�mogat�i ellen. 376 00:26:52,637 --> 00:26:56,097 Az�rt j�ttem, hogy k�rben�zzek, kipuhatoljam, mivel �llunk szemben. 377 00:26:58,037 --> 00:26:59,157 Addig h�zd meg magad! 378 00:27:00,217 --> 00:27:01,667 Nemsok� visszaj�v�nk. 379 00:27:02,597 --> 00:27:06,807 - �s ne igy�l t�bbet! - Sz�val megint itt fog hagyni? 380 00:27:09,387 --> 00:27:10,937 Nem, visszaj�v�k �rted, Hagyma. 381 00:27:12,287 --> 00:27:13,397 B�zz bennem! 382 00:27:13,427 --> 00:27:15,997 �s megtal�lsz majd minket a harc v�gezt�vel. 383 00:27:19,287 --> 00:27:21,237 Hogyan? Hol lesznek? 384 00:27:22,937 --> 00:27:25,227 Mi lesz�nk az egyed�liek, akik m�g �lnek. 385 00:27:43,147 --> 00:27:44,147 Ne olyan gyorsan! 386 00:27:44,817 --> 00:27:46,817 - Mit akarsz? - Besz�lni veled. 387 00:27:47,357 --> 00:27:51,337 - Mennem kell dolgozni. - Mint minden niggernek ezen a vil�gon. 388 00:27:51,737 --> 00:27:54,877 De az jobban �rdekel, hogy mit besz�lt�l Siboni�r�l �s a levelekr�l. 389 00:27:55,307 --> 00:27:57,087 Semmit sem mondtam senkinek. 390 00:27:58,267 --> 00:28:00,082 Az volt a dolgod, hogy visszagyere, 391 00:28:00,112 --> 00:28:03,767 �s �rj Siboni�nak menleveleket, �s tartsd r�la a sz�d. 392 00:28:03,797 --> 00:28:05,357 �s te nem ezt csin�ltad. 393 00:28:05,387 --> 00:28:08,917 Ez�rt nemsok� eladhatnak minket, mert Miss Abby szerint bajt hozunk r�. 394 00:28:08,947 --> 00:28:11,217 Mondtam m�r, senkinek sem mondtam semmit. 395 00:28:11,247 --> 00:28:14,407 - Hazugs�ggal semmire sem m�sz. - Hagym�r�l sokat el lehet mondani, 396 00:28:14,437 --> 00:28:17,267 - de soha senkit sem akart b�ntani. - A te szavad itt szart sem �r. 397 00:28:17,297 --> 00:28:19,857 Ez a kis mad�rka elcsipogott ezt-azt, l�tom rajta. 398 00:28:21,137 --> 00:28:22,947 Fuss! Rohanj! 399 00:28:58,697 --> 00:29:02,717 Hozz�tok el�m e hitv�ny l�zad�s vezet�j�t! 400 00:29:27,887 --> 00:29:29,007 Sibby! 401 00:29:31,697 --> 00:29:34,347 Err�l a gyilkos tervr�l akarok hallani. 402 00:29:36,167 --> 00:29:37,667 Tudjuk, hogy te ir�ny�tottad. 403 00:29:38,827 --> 00:29:41,682 T�bben is mondt�k, �gyhogy ne is merd tagadni! 404 00:29:41,712 --> 00:29:46,417 �n bizony, �s nem is sz�gyellem vagy f�lek bevallani. 405 00:29:46,447 --> 00:29:49,977 Kinek volt m�g k�ze hozz�? Neveket akarunk hallani. 406 00:29:50,197 --> 00:29:54,917 �n �s a h�gom, Libby, �s senki m�st nem fogok feladni. 407 00:29:56,657 --> 00:29:58,587 Ne akard, hogy kih�zzuk bel�led. 408 00:29:59,747 --> 00:30:04,727 Ha elmondod, amit tudni akarunk, f�jdalommentes lesz az eg�sz. 409 00:30:06,987 --> 00:30:08,067 Gyer�nk, Sibby! 410 00:30:09,397 --> 00:30:11,467 Ki adott volna neked pap�rokat? 411 00:30:18,527 --> 00:30:20,307 A f�jdalom nem ismeretlen sz�momra. 412 00:30:20,887 --> 00:30:23,097 M�s m�dszerrel is kiszedhetj�k bel�led, ha azt k�v�nod. 413 00:30:23,797 --> 00:30:24,807 Csak tess�k! 414 00:30:25,447 --> 00:30:27,277 K�ldje r�m Dargot megint, ha akarja. 415 00:30:28,027 --> 00:30:30,857 De nem lehet bel�lem se korb�ccsal, se m�shogy kiszedni. 416 00:30:31,437 --> 00:30:33,842 �n vagyok a n�, akit akarnak. �n tettem. 417 00:30:34,437 --> 00:30:36,367 �s ha lenne r� lehet�s�gem, �jra megtenn�m. 418 00:30:38,027 --> 00:30:39,577 Cs�ndet! Cs�ndet! 419 00:30:40,407 --> 00:30:44,467 Hagyni fogom, hogy ezek a j�emberek kih�zz�k a fogaidat, 420 00:30:45,187 --> 00:30:49,927 k�tr�nyba �s tollba forgassanak, ha nem mondod el, ki seg�tett neked. 421 00:30:51,455 --> 00:30:52,963 Ha megmondod, kik voltak a t�bbiek, 422 00:30:54,787 --> 00:30:56,687 garant�lom, hogy gyors hal�lod legyen. 423 00:31:12,047 --> 00:31:13,107 Tiszteletes? 424 00:31:19,717 --> 00:31:22,427 K�rem, hagyjanak nek�nk helyet, �s kicsit csendesedjenek el, uraim! 425 00:31:23,427 --> 00:31:25,707 Adj�k meg a tiszteletet a lelk�sz �rnak! H�tra! 426 00:31:33,067 --> 00:31:34,107 Szervusz, Sibonia! 427 00:31:35,607 --> 00:31:38,147 Az�rt j�ttem, hogy kider�tsek mindent, amit a l�zad�sr�l tudsz. 428 00:31:38,177 --> 00:31:39,177 Jaj, lelk�sz �r! 429 00:31:39,667 --> 00:31:41,457 Nem ez�rt j�tt. 430 00:31:42,597 --> 00:31:46,497 Tal�n r�besz�lt�k vagy belek�nyszer�tett�k. 431 00:31:47,817 --> 00:31:48,857 De azt k�rn�... 432 00:31:49,847 --> 00:31:53,687 maga, az az ember, aki J�zus szav�ra tan�tott, 433 00:31:54,027 --> 00:31:57,777 aki azt tan�totta nekem, hogy J�zus �n �rtem, 434 00:31:57,807 --> 00:32:00,147 �s minden fiv�rem�rt �s n�v�rem�rt �ldozta fel mag�t... 435 00:32:01,627 --> 00:32:05,607 Azt k�ri, hogy feladjam azokat, akik seg�teni akarnak nekem? 436 00:32:05,957 --> 00:32:07,167 De h�t, Sibonia, 437 00:32:08,407 --> 00:32:10,497 aljas cselsz�v�s volt a terved. 438 00:32:11,637 --> 00:32:14,957 Ha v�ghez vitted volna, az utc�k v�rt�l v�r�sl�ttek volna. 439 00:32:16,207 --> 00:32:17,737 Semmi baja mag�nak a v�rrel, 440 00:32:18,407 --> 00:32:20,007 csup�n ha feh�rek v�r�r�l van sz�. 441 00:32:21,387 --> 00:32:23,637 A feles�gemmel bar�tok vagytok. 442 00:32:24,157 --> 00:32:25,157 Tiszteletes... 443 00:32:25,857 --> 00:32:31,647 maga �s a feles�ge tan�totta nekem, hogy J�zus senkivel nem kiv�telez. 444 00:32:33,757 --> 00:32:35,337 Eml�kszik, hogy erre tan�tott? 445 00:32:39,167 --> 00:32:40,447 Mit jelent ez? 446 00:32:43,587 --> 00:32:45,817 Hogy az � szem�ben mind egyenl�ek vagyunk. 447 00:32:52,997 --> 00:32:54,537 �s �n m�gis rabszolga vagyok. 448 00:32:55,647 --> 00:32:57,867 A f�rjem rabszolga volt. 449 00:32:58,417 --> 00:33:00,537 A gyermekeim rabszolg�k voltak. 450 00:33:01,517 --> 00:33:03,127 Mindet eladt�k mell�lem. 451 00:33:04,787 --> 00:33:06,787 �s miut�n az utols�t is eladt�k, 452 00:33:07,977 --> 00:33:10,977 azt mondtam, "Harcba fogok sz�llni a szabads�g�rt!" 453 00:33:13,267 --> 00:33:15,037 Volt egy tervem, tiszteletes. 454 00:33:19,347 --> 00:33:20,457 De elbuktam. 455 00:33:23,907 --> 00:33:25,637 El�rultak. 456 00:33:28,417 --> 00:33:29,487 Vagy t�n... 457 00:33:31,067 --> 00:33:33,317 Aty�nk akarata volt, 458 00:33:34,587 --> 00:33:36,497 hogy megv�dje ezeket a j�embereket. 459 00:33:37,447 --> 00:33:40,017 Nem gondolod, hogy tal�n Isten gyeng�d keze 460 00:33:40,637 --> 00:33:42,137 parancsolt meg�lljt ennek? 461 00:33:42,957 --> 00:33:44,477 Ez nem Isten m�ve volt. 462 00:33:45,247 --> 00:33:46,797 Hanem a f�lelem�. 463 00:33:48,977 --> 00:33:50,327 Megmondom az igazat. 464 00:33:50,847 --> 00:33:52,027 Ha sikerrel j�rok, 465 00:33:52,707 --> 00:33:55,087 mag�t �s a feles�g�t �ltem volna meg el�sz�r, 466 00:33:55,117 --> 00:33:57,637 hogy megmutassam azoknak, akik k�vettek, 467 00:33:58,177 --> 00:34:00,367 hogy a szeretteimet is k�sz voln�k fel�ldozni, 468 00:34:01,027 --> 00:34:02,787 hogy nekik igazs�got szolg�ltathassak. 469 00:34:06,547 --> 00:34:08,807 �letem v�g�ig nyomor�s�gos lettem volna. 470 00:34:10,507 --> 00:34:11,857 De a sz�vem m�ly�n tudtam... 471 00:34:16,527 --> 00:34:18,187 hogy Isten szerint nekem volt igazs�gom. 472 00:34:22,937 --> 00:34:25,767 N�ha a fecsk�nek vadul kell sz�llnia... 473 00:34:27,907 --> 00:34:29,287 hogy szabad lehessen. 474 00:34:43,547 --> 00:34:44,547 Sibby... 475 00:34:46,617 --> 00:34:47,797 Im�dkozzunk! 476 00:35:00,997 --> 00:35:03,007 Uram, mindenek Atyja! 477 00:35:04,447 --> 00:35:08,727 Im�dkozunk, hogy a Te akaratod szerint tegy�nk igazs�got. 478 00:35:10,651 --> 00:35:12,897 Azok, kiket mi a legrosszabbra k�rhoztatunk, 479 00:35:12,927 --> 00:35:16,117 - legyenek felmagasztalva �ltalad. - Igen, J�zus! 480 00:35:16,357 --> 00:35:19,317 K�rlek, bocs�sd meg Sibonia minden v�tk�t... 481 00:35:25,437 --> 00:35:27,277 ...�s ha mi, feh�rek t�ved�nk, 482 00:35:29,137 --> 00:35:30,747 k�rlek, bocs�ss meg n�k�nk! 483 00:35:33,007 --> 00:35:34,487 Isten, aki a Mennyekben vagy. 484 00:35:35,747 --> 00:35:36,867 �men! 485 00:35:37,827 --> 00:35:39,107 �men! 486 00:35:47,027 --> 00:35:48,267 Akassz�k fel, ha akarj�k. 487 00:35:48,887 --> 00:35:51,157 �s keressenek m�st, aki pr�dik�l ebben a v�rosban, 488 00:35:52,367 --> 00:35:53,877 mivelhogy �n befejeztem. 489 00:36:41,757 --> 00:36:42,977 Ki lesz az els�? 490 00:38:09,252 --> 00:38:12,157 AZ IGAZS�GOSS�G V�RE 491 00:38:22,347 --> 00:38:24,747 Kelj fel a f�ldr�l, te semmirekell� lustas�g! 492 00:38:24,777 --> 00:38:26,897 Azok a k�p�cs�sz�k nem takar�tj�k ki magukat. 493 00:38:36,797 --> 00:38:38,537 Reteszelj�tek el az ablakokat �s az ajt�kat! 494 00:38:42,547 --> 00:38:43,547 Gyer�nk! 495 00:38:44,667 --> 00:38:47,167 - Gyere, kiviszlek innen! - A p�nzem n�lk�l nem megyek. 496 00:38:47,197 --> 00:38:49,347 - Felejtsd el a p�nzt! Menj�nk! - Ez minden, amim van! 497 00:39:02,947 --> 00:39:03,957 M�g�tted! 498 00:39:09,147 --> 00:39:10,437 Gyer�nk, Hagyma! Menn�nk kell! 499 00:39:19,667 --> 00:39:21,837 Hagyma! Keress mened�ket! 500 00:39:47,637 --> 00:39:48,657 H�tra! 501 00:39:54,407 --> 00:39:55,607 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk! 502 00:40:16,597 --> 00:40:17,597 Hagyma! 503 00:40:18,177 --> 00:40:19,517 Owen szerint isz�kos vagy. 504 00:40:19,547 --> 00:40:23,267 Azt �ll�tja, hogy k�romkodsz �s doh�nyzol. Igaz ez? 505 00:40:23,897 --> 00:40:26,332 - Kapit�ny... - Igaz ez? - Igaz, kapit�ny. 506 00:40:26,362 --> 00:40:28,467 Szerelembe estem �s �sszet�rt�k a sz�vem. 507 00:40:28,827 --> 00:40:31,567 �rintkezt�l-e testileg b�rkivel is h�zass�gon k�v�l? 508 00:40:31,597 --> 00:40:33,457 - Nem, uram. - Nem? - Nem, uram. - Esk�sz�l r�? 509 00:40:33,487 --> 00:40:36,347 Pont olyan tiszta �s �rtatlan vagyok, mint amikor megsz�letettem. 510 00:40:37,327 --> 00:40:40,487 A lelked sokkalta becsesebb, mint az �leted. Ezt te is tudod, ugye? 511 00:40:40,577 --> 00:40:44,097 - Tiszt�ban vagy vele? - Igen, uram. - Igen. Salmon, mit... 512 00:40:44,127 --> 00:40:47,457 Mit mond err�l a Szent�r�s? Ez�kiel 16:8? 513 00:40:48,547 --> 00:40:51,447 - "Ekkor elmen�k melletted �s..." - "Ekkor elmen�k melletted..." 514 00:40:51,477 --> 00:40:53,307 - Igen. - Nem eml�kszem. - Jason, seg�ts neki! 515 00:40:53,337 --> 00:40:55,757 - Ap�m! - Mi van? Ifjabb John! 516 00:40:56,117 --> 00:40:57,907 "Amikor elmen�k melletted �s l�ttam 517 00:40:58,577 --> 00:41:02,927 hogy m�r a szerelem kor�ban vagy, betakar�m mez�telen testedet." 518 00:41:02,957 --> 00:41:04,597 Igen. "�s betakar�m mez�telen testedet." 519 00:41:04,627 --> 00:41:07,217 Hagyma! Hagyma, elfedted a mez�telens�gedet? 520 00:41:07,247 --> 00:41:10,167 - Amennyire csak tudtam, kapit�ny. - Olvastad egyszer is a Bibli�t? 521 00:41:10,197 --> 00:41:11,637 Nem igaz�n, kapit�ny. 522 00:41:11,667 --> 00:41:13,827 De igyekeztem Istennek tetsz� m�don gondolkodni. 523 00:41:14,657 --> 00:41:18,217 Igaz�n? Az is valami, fi�k. Arra �p�thet�nk. 524 00:41:18,247 --> 00:41:21,227 Ha kitartasz az �r mellett, � is kitart majd melletted. Te is tudod. 525 00:41:21,267 --> 00:41:22,557 Papa, menn�nk kell! 526 00:41:23,117 --> 00:41:25,757 Elmes�ltem neked Salamon kir�ly, 527 00:41:25,787 --> 00:41:28,107 a k�t anya �s egy gyermek t�rt�net�t? Elmes�ltem? 528 00:41:28,547 --> 00:41:32,547 - Nem-e? El kell majd mes�lnem. El kell mes�lnem. - Papa! �gy�! 529 00:41:32,577 --> 00:41:34,652 - Mindet meg�lj�k! - A pics�ba! 530 00:41:34,682 --> 00:41:37,567 - Menek�lj�nk! - J�jj�n ide vissza! 531 00:41:38,867 --> 00:41:43,347 A nevem John Brown kapit�ny! 532 00:41:43,377 --> 00:41:48,757 �s szents�ges Megv�lt�nk nev�ben �llok itt, 533 00:41:48,787 --> 00:41:53,087 a Kir�lyok Kir�lya, a Szenth�roms�g Istene nev�ben, 534 00:41:53,117 --> 00:41:58,967 �s ezennel parancsolom n�ktek, hogy pusztuljatok! 535 00:41:59,147 --> 00:42:01,757 Pusztuljatok, az � szent nev�ben! 536 00:42:01,797 --> 00:42:05,347 Pusztuljatok! Mert � az igazs�g oldal�n �ll, 537 00:42:05,377 --> 00:42:10,247 - m�g ti a l�ncok oldal�n! - Brown! 538 00:42:11,327 --> 00:42:14,647 Ma v�gre elj�n �rted a hal�l! 539 00:42:22,247 --> 00:42:23,247 A pics�ba! 540 00:42:31,787 --> 00:42:35,077 Abban a pillanatban, csak�gy, mint az orsz�g, 541 00:42:35,757 --> 00:42:38,267 Chase is kett�szakadt. 542 00:42:39,757 --> 00:42:41,817 Azok a v�r�singesek vissza fognak j�nni. 543 00:42:42,507 --> 00:42:45,547 - Jobb ha megy�nk, am�g tudunk. - J� �tlet. 544 00:42:46,037 --> 00:42:49,417 Csup�n az�rt j�tt�nk ide, hogy meg�lj�k azokat a pog�nyokat, 545 00:42:49,447 --> 00:42:51,307 �s megments�k a mi Kicsi Hagym�nkat. 546 00:42:51,337 --> 00:42:54,817 Aki szerencs�t hoz nekem �s az eg�sz sereg�nknek. 547 00:42:54,847 --> 00:42:58,327 �s mag�t sem feledt�k, Robert, leend� katon�nkat. 548 00:42:58,357 --> 00:43:01,827 - Ki a bar�tja? - � nekem nem bar�tom. - Igaza van. 549 00:43:02,427 --> 00:43:06,707 T�vedtem. Ebben a harcban mind testv�rek vagyunk. Csatlakozz�k hozz�nk! 550 00:43:06,747 --> 00:43:08,157 Papa, menn�nk kell! 551 00:43:08,757 --> 00:43:09,997 Akkor menj�nk! 552 00:43:10,547 --> 00:43:13,167 Gyere, Hagyma! Menj�nk! Gyere csak! 553 00:43:14,317 --> 00:43:15,317 Mit csin�ljunk? 554 00:43:16,217 --> 00:43:17,547 Ne l�je le! � egy lelk�sz. 555 00:43:18,757 --> 00:43:22,097 Maga... az �r embere? 556 00:43:25,057 --> 00:43:26,597 Nem, az �r gyermeke vagyok. 557 00:43:28,267 --> 00:43:29,687 Meghaltam a b�neimben, 558 00:43:29,717 --> 00:43:32,777 �s most megkeresztelkedtem az igazs�goss�g v�r�ben. 559 00:43:34,147 --> 00:43:35,427 Sz�p szavak. 560 00:43:39,197 --> 00:43:40,317 Menjen b�k�vel! 561 00:43:55,077 --> 00:43:58,097 Az �reg dilisebb volt, mint egy f�lesz� ty�k. 562 00:43:58,937 --> 00:44:02,017 Semmif�le b�ke nem l�tezett, ha r�la volt sz�. 563 00:44:03,057 --> 00:44:06,617 De abban a pillanatban, az t�k�letesen megfelelt nekem. 564 00:44:16,407 --> 00:44:18,907 Facebook/Twitter: @marcoverdesubs | @elsyssubs 565 00:44:18,937 --> 00:44:20,437 www.feliratok.info 48291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.