Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,165
You know that's
not what I'm saying.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,299
How could you even say that?
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,699
Why don't you just
come out with it?
4
00:00:05,700 --> 00:00:06,632
With what?
5
00:00:06,633 --> 00:00:09,432
If I had just stayed
in Gloria's perfect Marysville,
6
00:00:09,433 --> 00:00:12,011
then, only then, you and Dad
would have been proud of me.
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,232
then, only then, you and Dad
would have been proud of me.
8
00:00:13,233 --> 00:00:15,599
This is your home.
9
00:00:15,600 --> 00:00:19,132
You wanted us to be proud?
10
00:00:19,133 --> 00:00:21,532
Then you shouldn't
have run away from here
11
00:00:21,533 --> 00:00:23,100
like you were ashamed of us.
12
00:00:26,066 --> 00:00:28,032
I can't believe you
just said that to me.
13
00:00:28,033 --> 00:00:29,399
How could you even
say that to me?
14
00:00:29,400 --> 00:00:30,029
Of all the days to bring
this up, why today?
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,765
Of all the days to bring
this up, why today?
16
00:00:31,766 --> 00:00:33,332
Madie, where are you going?
17
00:00:33,333 --> 00:00:36,035
Away from this sinkhole
you call a town.
18
00:00:36,036 --> 00:00:38,132
Away from this sinkhole
you call a town.
19
00:01:19,666 --> 00:01:21,666
You've got to be kidding me.
20
00:01:40,233 --> 00:01:41,765
Good evening, miss.
21
00:01:41,766 --> 00:01:42,101
Hi, uh, is there
something wrong?
22
00:01:42,102 --> 00:01:45,365
Hi, uh, is there
something wrong?
23
00:01:45,366 --> 00:01:47,465
Believe it or not,
I could use a ride.
24
00:01:47,466 --> 00:01:48,107
Do you think you could
help me out with that?
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,399
Do you think you could
help me out with that?
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,699
A ride, uh, where to?
27
00:01:52,700 --> 00:01:54,113
Not that far, just
back into Marysville.
28
00:01:54,114 --> 00:01:56,332
Not that far, just
back into Marysville.
29
00:01:56,333 --> 00:01:58,299
Oh, I'm actually headed
back into the city.
30
00:01:58,300 --> 00:01:59,365
Um, I'm sorry.
31
00:01:59,366 --> 00:02:00,119
Is there someone
else you could call?
32
00:02:00,120 --> 00:02:01,000
Is there someone
else you could call?
33
00:02:03,766 --> 00:02:06,565
Of course.
34
00:02:06,566 --> 00:02:09,066
OK, all right, well, take care.
35
00:02:30,566 --> 00:02:34,465
"Now leaving Marysville,
come again soon."
36
00:02:34,466 --> 00:02:35,466
No, thanks.
37
00:02:44,500 --> 00:02:45,465
What?
38
00:02:45,466 --> 00:02:50,199
"Welcome to Marysville?"
39
00:03:55,500 --> 00:03:58,599
OK, Madison, just
a little shaken up,
40
00:03:58,600 --> 00:04:00,033
just turned around, that's all.
41
00:04:26,000 --> 00:04:27,133
You're gonna be OK.
42
00:04:34,200 --> 00:04:36,275
Very good, you're
on the right track.
43
00:04:36,276 --> 00:04:36,666
Very good, you're
on the right track.
44
00:04:41,566 --> 00:04:43,632
"Welcome to Marysville?"
45
00:04:43,633 --> 00:04:45,532
What?
46
00:04:45,533 --> 00:04:47,432
No.
47
00:04:47,433 --> 00:04:50,332
No, what-- what is going on?
48
00:04:51,700 --> 00:04:54,732
No, what?
49
00:04:54,733 --> 00:04:56,733
Seriously, this
cannot be happening.
50
00:05:08,166 --> 00:05:09,100
Seriously?
51
00:05:11,500 --> 00:05:12,311
I can't believe
this is happening.
52
00:05:12,312 --> 00:05:13,065
I can't believe
this is happening.
53
00:05:13,066 --> 00:05:14,432
Really?
54
00:05:14,433 --> 00:05:15,399
Oh, come on.
55
00:05:15,400 --> 00:05:18,532
Man, what's going on?
56
00:05:18,533 --> 00:05:23,232
All right, you're all alone,
side of the road, stranded,
57
00:05:23,233 --> 00:05:25,699
no cell reception, perfect.
58
00:05:25,700 --> 00:05:26,600
Perfect.
59
00:05:36,700 --> 00:05:39,500
Cue psycho killer,
great, just great.
60
00:05:42,733 --> 00:05:44,366
Please, don't be
a psycho killer.
61
00:05:54,466 --> 00:05:57,232
It looks like you
could use some help.
62
00:05:57,233 --> 00:06:00,359
Uh, yeah, it looks
like I ran out of gas.
63
00:06:00,360 --> 00:06:01,565
Uh, yeah, it looks
like I ran out of gas.
64
00:06:01,566 --> 00:06:05,132
I, uh, am not quite
sure how I, uh-- I could
65
00:06:05,133 --> 00:06:07,332
have swore I had a full tank.
66
00:06:07,333 --> 00:06:10,665
Oh, that happens
to the best of us.
67
00:06:10,666 --> 00:06:12,371
Yeah, well, this day just
keeps getting better and better.
68
00:06:12,372 --> 00:06:13,699
Yeah, well, this day just
keeps getting better and better.
69
00:06:13,700 --> 00:06:16,399
Well, you're in luck,
because here I am.
70
00:06:16,400 --> 00:06:18,377
There's a gas station
about 20 miles up the road.
71
00:06:18,378 --> 00:06:18,432
There's a gas station
about 20 miles up the road.
72
00:06:18,433 --> 00:06:21,232
I can give you a
lift if you'd like.
73
00:06:21,233 --> 00:06:25,032
Um, OK.
74
00:06:25,033 --> 00:06:25,999
OK, great.
75
00:06:26,000 --> 00:06:30,389
Great, I just don't have
one of those gas thingies.
76
00:06:30,390 --> 00:06:30,732
Great, I just don't have
one of those gas thingies.
77
00:06:30,733 --> 00:06:32,532
Do you know how to do it?
- You know what?
78
00:06:32,533 --> 00:06:33,465
Don't worry about it.
79
00:06:33,466 --> 00:06:35,365
I got one of those gas
thingies in my truck.
80
00:06:35,366 --> 00:06:36,332
So, uh, come on.
81
00:06:36,333 --> 00:06:37,466
I'll take good care of you.
82
00:07:03,566 --> 00:07:05,699
You all there?
83
00:07:05,700 --> 00:07:07,599
Oh, um, I'm sorry.
84
00:07:07,600 --> 00:07:09,232
Um, yeah, I'm-- I'm fine.
85
00:07:09,233 --> 00:07:12,431
I just-- I just have a
lot on my mind right now.
86
00:07:12,432 --> 00:07:12,665
I just-- I just have a
lot on my mind right now.
87
00:07:12,666 --> 00:07:16,432
I'm just ready to get home.
88
00:07:16,433 --> 00:07:18,437
I cannot blame you
for being in a hurry
89
00:07:18,438 --> 00:07:18,465
I cannot blame you
for being in a hurry
90
00:07:18,466 --> 00:07:21,499
to get out of Marysville.
91
00:07:21,500 --> 00:07:23,565
How did you know I
was in Marysville?
92
00:07:23,566 --> 00:07:24,443
Lucky guess, not too many
towns between here and there.
93
00:07:24,444 --> 00:07:28,399
Lucky guess, not too many
towns between here and there.
94
00:07:28,400 --> 00:07:31,365
I suppose you're right.
95
00:07:31,366 --> 00:07:35,032
So why the visit, counselor?
96
00:07:35,033 --> 00:07:36,455
How do you know
I'm an attorney?
97
00:07:36,456 --> 00:07:37,765
How do you know
I'm an attorney?
98
00:07:37,766 --> 00:07:40,000
Your clothes, your
car, the questions.
99
00:07:43,033 --> 00:07:46,200
- Oh, that obvious?
- A little bit.
100
00:07:51,266 --> 00:07:54,473
So what brings you out
to the middle of nowhere?
101
00:07:54,474 --> 00:07:55,232
So what brings you out
to the middle of nowhere?
102
00:07:55,233 --> 00:07:58,499
A funeral, actually.
103
00:07:58,500 --> 00:07:59,400
Oh.
104
00:08:02,700 --> 00:08:04,265
So he opened
the
105
00:08:04,266 --> 00:08:06,485
and literally towed us three
quarters of a mile back
106
00:08:06,486 --> 00:08:08,765
and literally towed us three
quarters of a mile back
107
00:08:08,766 --> 00:08:09,999
to shore.
108
00:08:10,000 --> 00:08:12,491
That tells you exactly
who my brother was.
109
00:08:12,492 --> 00:08:12,499
That tells you exactly
who my brother was.
110
00:08:12,500 --> 00:08:15,299
He was always towing
the line for somebody
111
00:08:15,300 --> 00:08:18,497
else, the kind of guy that
was always ready to step up.
112
00:08:18,498 --> 00:08:18,632
else, the kind of guy that
was always ready to step up.
113
00:08:18,633 --> 00:08:20,532
Oh, wait, Singer.
114
00:08:20,533 --> 00:08:22,732
Are you related to Dr. Singer?
115
00:08:22,733 --> 00:08:24,665
Yeah, um, you knew him?
116
00:08:24,666 --> 00:08:25,699
I mean, I knew of him.
117
00:08:25,700 --> 00:08:28,065
He was the family physician
to half that little burg,
118
00:08:28,066 --> 00:08:29,565
if you don't mind
me calling it that.
119
00:08:29,566 --> 00:08:32,399
Oh, no, I don't.
120
00:08:32,400 --> 00:08:34,232
I'm sorry for your loss.
121
00:08:34,233 --> 00:08:35,166
I heard it was sudden.
122
00:08:38,466 --> 00:08:39,499
Was he your, uh--
123
00:08:39,500 --> 00:08:40,433
Father.
124
00:08:47,300 --> 00:08:49,632
Uh, pardon me--
125
00:08:49,633 --> 00:08:51,332
My friends call me Nick.
126
00:08:51,333 --> 00:08:52,399
Oh, Madison.
127
00:08:52,400 --> 00:08:54,632
It's a pleasure.
128
00:08:54,633 --> 00:08:57,999
Nick, have you noticed
anything strange
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,265
about the Marysville
signs tonight?
130
00:09:00,266 --> 00:09:01,165
Signs?
131
00:09:01,166 --> 00:09:05,332
Yeah, the town limit signs,
they were all mixed up.
132
00:09:05,333 --> 00:09:06,545
I haven't noticed anything
strange about the signs
133
00:09:06,546 --> 00:09:07,432
I haven't noticed anything
strange about the signs
134
00:09:07,433 --> 00:09:11,632
tonight, but there are a lot of
bored teenagers in that town.
135
00:09:11,633 --> 00:09:12,532
Wait.
136
00:09:12,533 --> 00:09:12,551
So how does a
class lady like you
137
00:09:12,552 --> 00:09:14,165
So how does a
class lady like you
138
00:09:14,166 --> 00:09:16,266
put up with all those hicks
from the sticks anyway?
139
00:09:19,166 --> 00:09:20,265
Oh, wait.
140
00:09:20,266 --> 00:09:21,199
Wait.
141
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
That's the guy that
asked me for a ride.
142
00:09:26,600 --> 00:09:30,999
How did he get this far?
143
00:09:31,000 --> 00:09:32,365
I have dealt with
this guy before.
144
00:09:32,366 --> 00:09:34,465
He gives me the creeps.
145
00:09:34,466 --> 00:09:35,765
I wouldn't be
surprised if he was
146
00:09:35,766 --> 00:09:38,099
the one changing those signs.
147
00:09:38,100 --> 00:09:39,665
Seriously?
148
00:09:39,666 --> 00:09:42,132
It's like the people in this
town can't stand to, like,
149
00:09:42,133 --> 00:09:43,233
see anyone escape.
150
00:09:46,600 --> 00:09:47,499
So wait.
151
00:09:47,500 --> 00:09:48,587
You were talking about
problems with your mom?
152
00:09:48,588 --> 00:09:52,032
You were talking about
problems with your mom?
153
00:09:52,033 --> 00:09:53,732
I was?
154
00:09:53,733 --> 00:09:54,593
Oh, well, yeah, we-- we kind
of got into this blow up.
155
00:09:54,594 --> 00:09:59,132
Oh, well, yeah, we-- we kind
of got into this blow up.
156
00:09:59,133 --> 00:10:00,599
Um, you know, she definitely
has this provincial attitude.
157
00:10:00,600 --> 00:10:03,132
Um, you know, she definitely
has this provincial attitude.
158
00:10:03,133 --> 00:10:05,499
I just-- I don't know.
I mean,
159
00:10:05,500 --> 00:10:06,600
I feel maybe I overreacted.
160
00:10:12,366 --> 00:10:14,599
Today was a tough day for her.
161
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
I mean, for both of us.
162
00:10:27,433 --> 00:10:29,732
I thought that
they'd never leave.
163
00:10:29,733 --> 00:10:31,599
I'm glad for the comfort.
164
00:10:31,600 --> 00:10:34,032
This is our community.
165
00:10:34,033 --> 00:10:36,165
Oh, no, I'm glad for you.
166
00:10:36,166 --> 00:10:37,565
I'm really glad.
167
00:10:37,566 --> 00:10:39,232
This is your home, too.
168
00:10:39,233 --> 00:10:42,399
Mom, my home is in the city.
169
00:10:42,400 --> 00:10:42,641
I know that.
I'm mourning.
170
00:10:42,642 --> 00:10:44,065
I know that.
I'm mourning.
171
00:10:44,066 --> 00:10:45,066
I'm not an idiot.
172
00:10:49,733 --> 00:10:52,499
Did you see your cousin Laura?
173
00:10:52,500 --> 00:10:54,653
She has a lovely
family, doesn't she?
174
00:10:54,654 --> 00:10:55,365
She has a lovely
family, doesn't she?
175
00:10:55,366 --> 00:10:58,332
Did you see the curls
on the youngest?
176
00:10:58,333 --> 00:11:00,165
They remind me of
yours when you were--
177
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
They are adorable kids.
178
00:11:03,466 --> 00:11:06,599
I'm so jealous of her
mother, all those little ones
179
00:11:06,600 --> 00:11:08,765
to just spoil like crazy.
180
00:11:08,766 --> 00:11:11,499
Subtle, Mom.
181
00:11:11,500 --> 00:11:12,465
I was just noticing.
182
00:11:12,466 --> 00:11:13,400
That's all.
183
00:11:20,300 --> 00:11:23,432
Grant and I broke
up two weeks ago.
184
00:11:23,433 --> 00:11:25,065
What?
185
00:11:25,066 --> 00:11:26,399
I know that's
your next question,
186
00:11:26,400 --> 00:11:28,065
so I'm just going to--
187
00:11:28,066 --> 00:11:30,689
Oh, Madie, I'm so sad
to hear that, Madie.
188
00:11:30,690 --> 00:11:31,732
Oh, Madie, I'm so sad
to hear that, Madie.
189
00:11:31,733 --> 00:11:35,332
I'm sorry for letting
you down again.
190
00:11:35,333 --> 00:11:36,695
I just want you
to be happy, dear.
191
00:11:36,696 --> 00:11:37,299
I just want you
to be happy, dear.
192
00:11:37,300 --> 00:11:39,365
You know, when you lived
here, you had your pick
193
00:11:39,366 --> 00:11:42,699
of just about any boy in town.
194
00:11:42,700 --> 00:11:42,701
Who would have never
left this podunk town.
195
00:11:42,702 --> 00:11:46,332
Who would have never
left this podunk town.
196
00:11:46,333 --> 00:11:48,600
Your father never
left this podunk town.
197
00:11:52,000 --> 00:11:53,999
I guess if I hadn't
left town, then maybe you
198
00:11:54,000 --> 00:11:54,713
and Dad wouldn't have been
so disappointed in me, huh?
199
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
and Dad wouldn't have been
so disappointed in me, huh?
200
00:11:56,633 --> 00:11:57,566
What?
201
00:11:59,766 --> 00:12:00,665
Look, Mom.
202
00:12:00,666 --> 00:12:02,099
I am sorry.
203
00:12:02,100 --> 00:12:04,332
You know, but I believe
in what I'm doing.
204
00:12:04,333 --> 00:12:06,432
You know, I'm doing
amazing things out there.
205
00:12:06,433 --> 00:12:06,725
I'm doing pro bono work to
help stop human trafficking.
206
00:12:06,726 --> 00:12:09,365
I'm doing pro bono work to
help stop human trafficking.
207
00:12:09,366 --> 00:12:12,132
I mean, I'm making a real
difference in the world.
208
00:12:12,133 --> 00:12:14,999
And your father didn't?
209
00:12:15,000 --> 00:12:17,232
That is not what I'm saying.
210
00:12:17,233 --> 00:12:18,737
Why don't you just
come out with it?
211
00:12:18,738 --> 00:12:19,032
Why don't you just
come out with it?
212
00:12:19,033 --> 00:12:19,765
With what?
213
00:12:19,766 --> 00:12:22,765
That if I had never left
Gloria's perfect Marysville
214
00:12:22,766 --> 00:12:24,743
and carried on the family
business, then and only then,
215
00:12:24,744 --> 00:12:25,599
and carried on the family
business, then and only then,
216
00:12:25,600 --> 00:12:30,032
you and Dad would
have been proud of me.
217
00:12:30,033 --> 00:12:32,732
This is your home.
218
00:12:32,733 --> 00:12:35,532
You wanted us to be proud?
219
00:12:35,533 --> 00:12:36,755
Then you shouldn't
have run away from here
220
00:12:36,756 --> 00:12:37,599
Then you shouldn't
have run away from here
221
00:12:37,600 --> 00:12:39,233
like your were ashamed of us.
222
00:12:43,266 --> 00:12:45,465
I can't believe you
just said that to me.
223
00:12:45,466 --> 00:12:48,767
How could you even say that
to me, on today of all days?
224
00:12:48,768 --> 00:12:49,199
How could you even say that
to me, on today of all days?
225
00:12:49,200 --> 00:12:51,665
How could she say that to you?
226
00:12:51,666 --> 00:12:52,632
I don't blame you.
227
00:12:52,633 --> 00:12:54,632
I mean, you're just home
for burying your dad.
228
00:12:54,633 --> 00:12:54,773
And your mom brings up the
cousin with half a dozen kids,
229
00:12:54,774 --> 00:12:57,132
And your mom brings up the
cousin with half a dozen kids,
230
00:12:57,133 --> 00:13:00,765
and why ain't you pumping
out the grandkids?
231
00:13:00,766 --> 00:13:02,199
Yeah.
232
00:13:02,200 --> 00:13:04,399
How many thousands of times
has she said that to you,
233
00:13:04,400 --> 00:13:06,099
am I right?
234
00:13:06,100 --> 00:13:07,399
2,000.
235
00:13:07,400 --> 00:13:08,365
You know what, though?
236
00:13:08,366 --> 00:13:11,099
But you're young
and a total looker.
237
00:13:11,100 --> 00:13:12,265
Oh, yeah, that's just a fact.
238
00:13:12,266 --> 00:13:12,791
But the point is,
you've got prospects.
239
00:13:12,792 --> 00:13:15,465
But the point is,
you've got prospects.
240
00:13:15,466 --> 00:13:16,732
I mean, what's the rush?
241
00:13:16,733 --> 00:13:18,699
See, that's my point to her.
242
00:13:18,700 --> 00:13:18,797
Yeah, I mean, you're out
there saving the world.
243
00:13:18,798 --> 00:13:20,732
Yeah, I mean, you're out
there saving the world.
244
00:13:20,733 --> 00:13:23,132
I mean, if she had it
your way, you'd be stuck
245
00:13:23,133 --> 00:13:25,499
in this little town forever.
246
00:13:25,500 --> 00:13:28,265
And by the way,
your dad just died.
247
00:13:28,266 --> 00:13:29,200
I know.
248
00:13:33,233 --> 00:13:34,765
I gotta say it was
a nice jab, though,
249
00:13:34,766 --> 00:13:37,599
hitting her with the break up.
250
00:13:37,600 --> 00:13:41,699
- Well, it's not a boxing match.
- Sure, it is.
251
00:13:41,700 --> 00:13:42,821
I mean, they said they
weren't proud of you
252
00:13:42,822 --> 00:13:43,999
I mean, they said they
weren't proud of you
253
00:13:44,000 --> 00:13:46,332
while you were in grief?
254
00:13:46,333 --> 00:13:48,827
I mean, those are fighting
words where I come from.
255
00:13:48,828 --> 00:13:49,532
I mean, those are fighting
words where I come from.
256
00:13:49,533 --> 00:13:54,665
Seriously, this is not your
fault. She drove you away.
257
00:13:54,666 --> 00:13:58,332
Well, I said some harsh things.
258
00:13:58,333 --> 00:14:00,465
Justified, that's what I say.
259
00:14:00,466 --> 00:14:00,839
Some people gotta learn
that words can hurt.
260
00:14:00,840 --> 00:14:03,632
Some people gotta learn
that words can hurt.
261
00:14:03,633 --> 00:14:05,499
Forgiveness?
262
00:14:05,500 --> 00:14:06,433
Grossly overrated.
263
00:14:12,133 --> 00:14:13,065
Wait.
264
00:14:13,066 --> 00:14:14,000
Look.
265
00:14:17,166 --> 00:14:18,365
Nick, what are you doing?
266
00:14:18,366 --> 00:14:21,299
Nick, stop.
267
00:14:21,300 --> 00:14:22,233
Stop.
268
00:14:32,066 --> 00:14:34,432
Hey, we're not headed
to Marysville, pal.
269
00:14:34,433 --> 00:14:36,875
I would be glad to just
get out of the cold.
270
00:14:36,876 --> 00:14:38,132
I would be glad to just
get out of the cold.
271
00:14:38,133 --> 00:14:41,065
What is your problem?
272
00:14:41,066 --> 00:14:42,665
If you're afraid of
him, that's one thing.
273
00:14:42,666 --> 00:14:42,881
I am not afraid of
anything, all right?
274
00:14:42,882 --> 00:14:44,466
I am not afraid of
anything, all right?
275
00:14:47,233 --> 00:14:48,200
All right then.
276
00:14:52,300 --> 00:14:54,893
But don't say I
didn't warn you.
277
00:14:54,894 --> 00:14:56,232
But don't say I
didn't warn you.
278
00:15:36,566 --> 00:15:38,032
That's weird.
279
00:15:38,033 --> 00:15:40,099
It never rains
this time of year.
280
00:15:40,100 --> 00:15:41,266
It's beautiful, isn't it?
281
00:15:44,233 --> 00:15:47,632
So you didn't have anything to
do with switching those signs
282
00:15:47,633 --> 00:15:49,765
back there, did you?
283
00:15:49,766 --> 00:15:51,399
The city limit signs?
284
00:15:51,400 --> 00:15:53,133
Yeah, what else do
you think she means?
285
00:15:55,633 --> 00:15:58,565
Yes, I moved them.
286
00:15:58,566 --> 00:16:00,632
You did?
287
00:16:00,633 --> 00:16:02,599
How?
288
00:16:02,600 --> 00:16:06,965
The question you're
really wondering is why.
289
00:16:06,966 --> 00:16:07,399
The question you're
really wondering is why.
290
00:16:07,400 --> 00:16:09,565
All right, I'll bit.
291
00:16:09,566 --> 00:16:12,365
Why?
292
00:16:12,366 --> 00:16:12,971
Because the direction
you go tonight will have
293
00:16:12,972 --> 00:16:15,499
Because the direction
you go tonight will have
294
00:16:15,500 --> 00:16:18,977
a lasting impact on
the rest of your life,
295
00:16:18,978 --> 00:16:19,232
a lasting impact on
the rest of your life,
296
00:16:19,233 --> 00:16:23,699
and your life means
so much, Madison.
297
00:16:23,700 --> 00:16:24,983
You're not really a
construction worker, are you?
298
00:16:24,984 --> 00:16:27,565
You're not really a
construction worker, are you?
299
00:16:27,566 --> 00:16:30,989
Not in the way you mean,
no, but you've known me
300
00:16:30,990 --> 00:16:35,365
Not in the way you mean,
no, but you've known me
301
00:16:35,366 --> 00:16:38,332
since you were a child.
302
00:16:38,333 --> 00:16:40,733
Do you see yet?
303
00:16:43,466 --> 00:16:44,599
I'm not sure.
304
00:16:44,600 --> 00:16:46,199
Are you seriously
going to listen
305
00:16:46,200 --> 00:16:49,232
to this freak show over here?
306
00:16:49,233 --> 00:16:51,733
Well, there's wisdom in
many counselors, right?
307
00:16:54,733 --> 00:16:55,013
You still remember
the proverbs.
308
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
You still remember
the proverbs.
309
00:16:56,433 --> 00:16:58,499
That's good armor, Madison.
310
00:16:58,500 --> 00:17:01,019
All right, now, John,
this is where you get off.
311
00:17:01,020 --> 00:17:01,432
All right, now, John,
this is where you get off.
312
00:17:01,433 --> 00:17:03,365
If I really am just
a madman, why are
313
00:17:03,366 --> 00:17:05,100
you so afraid to let me speak?
314
00:17:08,500 --> 00:17:09,400
Fine.
315
00:17:21,266 --> 00:17:22,233
There, that's better.
316
00:17:25,600 --> 00:17:29,333
You can turn those off now, pal.
317
00:17:37,266 --> 00:17:42,765
Madison, I know you've
had a great loss.
318
00:17:42,766 --> 00:17:45,732
Your grief is natural.
319
00:17:45,733 --> 00:17:49,032
It's your heart's recognition
that there's something
320
00:17:49,033 --> 00:17:49,067
wrong in this world,
that death is not the way
321
00:17:49,068 --> 00:17:53,199
wrong in this world,
that death is not the way
322
00:17:53,200 --> 00:17:56,165
things are supposed to be.
323
00:17:56,166 --> 00:17:59,365
Death is just a
part of life, man.
324
00:17:59,366 --> 00:18:01,079
That's a very popular cliche
these days, but it's not so.
325
00:18:01,080 --> 00:18:03,633
That's a very popular cliche
these days, but it's not so.
326
00:18:06,533 --> 00:18:07,085
This world, your father,
you, all humankind
327
00:18:07,086 --> 00:18:13,091
This world, your father,
you, all humankind
328
00:18:13,092 --> 00:18:13,432
This world, your father,
you, all humankind
329
00:18:13,433 --> 00:18:17,499
was created for life.
330
00:18:17,500 --> 00:18:19,097
Death is-- it's
always a tragedy.
331
00:18:19,098 --> 00:18:20,633
Death is-- it's
always a tragedy.
332
00:18:23,700 --> 00:18:25,103
I always remember
the story of Lazarus.
333
00:18:25,104 --> 00:18:27,299
I always remember
the story of Lazarus.
334
00:18:27,300 --> 00:18:32,332
When he died, Jesus wept.
335
00:18:32,333 --> 00:18:34,132
And so should you.
336
00:18:34,133 --> 00:18:37,115
But grief can sometimes
confuse the mind.
337
00:18:37,116 --> 00:18:39,765
But grief can sometimes
confuse the mind.
338
00:18:39,766 --> 00:18:43,121
It can cause a person to draw
inside herself, just when
339
00:18:43,122 --> 00:18:44,732
It can cause a person to draw
inside herself, just when
340
00:18:44,733 --> 00:18:48,665
she needs to look outwards.
341
00:18:48,666 --> 00:18:49,565
I'm not sure.
342
00:18:49,566 --> 00:18:55,133
Are you talking about
my mom or-- so I do have
343
00:18:55,134 --> 00:18:55,199
Are you talking about
my mom or-- so I do have
344
00:18:55,200 --> 00:18:58,032
the right to be mad at her?
345
00:18:58,033 --> 00:19:01,139
If you want to turn this into
one of your legal cases, yes.
346
00:19:01,140 --> 00:19:03,032
If you want to turn this into
one of your legal cases, yes.
347
00:19:03,033 --> 00:19:06,665
You have the right.
348
00:19:06,666 --> 00:19:07,145
But she has the
right to be mad at me?
349
00:19:07,146 --> 00:19:10,232
But she has the
right to be mad at me?
350
00:19:10,233 --> 00:19:13,151
If you want your relationships
to be about rights--
351
00:19:13,152 --> 00:19:14,765
If you want your relationships
to be about rights--
352
00:19:14,766 --> 00:19:17,299
is that what you want?
353
00:19:17,300 --> 00:19:20,200
No, no, I just--
354
00:19:23,466 --> 00:19:26,665
Try something with me.
355
00:19:26,666 --> 00:19:29,666
Just a moment, close your eyes.
356
00:19:39,600 --> 00:19:43,181
Imagine you and I are back at
your dad's memorial service.
357
00:19:43,182 --> 00:19:44,699
Imagine you and I are back at
your dad's memorial service.
358
00:19:44,700 --> 00:19:49,187
But this time, imagine yourself
in the shoes of the woman
359
00:19:49,188 --> 00:19:51,232
But this time, imagine yourself
in the shoes of the woman
360
00:19:51,233 --> 00:19:54,265
who sat next to you.
361
00:19:54,266 --> 00:19:55,232
My mom?
362
00:19:55,233 --> 00:20:01,199
No, a woman, a woman of
nearly 60 years, a woman
363
00:20:01,200 --> 00:20:05,432
No, a woman, a woman of
nearly 60 years, a woman
364
00:20:05,433 --> 00:20:07,633
named Lily Singer.
365
00:20:15,533 --> 00:20:17,566
Your husband has
just suddenly died.
366
00:20:20,533 --> 00:20:21,766
How long were you married?
367
00:20:25,033 --> 00:20:25,223
It, uh, was gonna
be 33 years in June.
368
00:20:25,224 --> 00:20:29,300
It, uh, was gonna
be 33 years in June.
369
00:20:51,100 --> 00:20:55,253
And your husband, the
doctor, how many times
370
00:20:55,254 --> 00:20:57,065
And your husband, the
doctor, how many times
371
00:20:57,066 --> 00:20:58,166
did he travel for business?
372
00:21:01,133 --> 00:21:01,259
Only twice in our
lifetime, you know,
373
00:21:01,260 --> 00:21:04,365
Only twice in our
lifetime, you know,
374
00:21:04,366 --> 00:21:07,265
only a few days total-- he
was a constant companion
375
00:21:07,266 --> 00:21:09,532
only a few days total-- he
was a constant companion
376
00:21:09,533 --> 00:21:10,500
all these years.
377
00:21:13,466 --> 00:21:19,277
And now that your daughter's
home again, what is it that you
378
00:21:19,278 --> 00:21:19,432
And now that your daughter's
home again, what is it that you
379
00:21:19,433 --> 00:21:20,766
most want to hear from her?
380
00:21:23,500 --> 00:21:25,283
That she'll come
back home and visit,
381
00:21:25,284 --> 00:21:29,432
That she'll come
back home and visit,
382
00:21:29,433 --> 00:21:31,289
that I haven't lost my family,
that I-- I won't be all alone.
383
00:21:31,290 --> 00:21:37,295
that I haven't lost my family,
that I-- I won't be all alone.
384
00:21:37,296 --> 00:21:38,200
that I haven't lost my family,
that I-- I won't be all alone.
385
00:21:48,700 --> 00:21:50,433
Daughter, open your eyes.
386
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
What do you see now?
387
00:21:58,633 --> 00:22:00,200
She's still afraid.
388
00:22:04,500 --> 00:22:06,465
And when people
speak from fear,
389
00:22:06,466 --> 00:22:07,325
they often say
things they regret.
390
00:22:07,326 --> 00:22:08,333
they often say
things they regret.
391
00:22:12,733 --> 00:22:14,665
What are you suggesting?
392
00:22:14,666 --> 00:22:17,332
Yeah, what do you want her to
do, move back into her old room
393
00:22:17,333 --> 00:22:18,432
just because you got
her imagination going
394
00:22:18,433 --> 00:22:19,999
and yanked on her heartstrings?
395
00:22:20,000 --> 00:22:21,632
She's got important work to do.
396
00:22:21,633 --> 00:22:24,565
What do you want her to
do, just give up her life?
397
00:22:24,566 --> 00:22:25,532
You're right.
398
00:22:25,533 --> 00:22:29,299
I mean, all my work with human
trafficking, it's important,
399
00:22:29,300 --> 00:22:31,065
isn't it?
400
00:22:31,066 --> 00:22:32,399
I know.
401
00:22:32,400 --> 00:22:35,299
I gave that to you.
402
00:22:35,300 --> 00:22:37,355
But what does it profit
you to save the world
403
00:22:37,356 --> 00:22:40,732
But what does it profit
you to save the world
404
00:22:40,733 --> 00:22:43,361
but lose your most
important relationships?
405
00:22:43,362 --> 00:22:43,732
but lose your most
important relationships?
406
00:22:43,733 --> 00:22:46,365
I cannot believe you're letting
him sucker you in like this.
407
00:22:46,366 --> 00:22:48,099
Can't you just see
he's another yokel
408
00:22:48,100 --> 00:22:49,367
who doesn't want you to
spread your wings and escape?
409
00:22:49,368 --> 00:22:50,499
who doesn't want you to
spread your wings and escape?
410
00:22:50,500 --> 00:22:52,299
What are you gonna do,
go back home and beg
411
00:22:52,300 --> 00:22:53,732
your mommy for forgiveness?
412
00:22:53,733 --> 00:22:55,299
He's not saying that.
413
00:22:55,300 --> 00:22:57,665
Oh, isn't he?
414
00:22:57,666 --> 00:23:01,379
Madison, there's one more
thing I want to show you.
415
00:23:01,380 --> 00:23:02,232
Madison, there's one more
thing I want to show you.
416
00:23:02,233 --> 00:23:07,385
It will disturb you,
but it's important.
417
00:23:07,386 --> 00:23:08,732
It will disturb you,
but it's important.
418
00:23:48,666 --> 00:23:51,165
You?
419
00:23:51,166 --> 00:23:53,199
It was you?
420
00:23:53,200 --> 00:23:54,999
What's he put
into your head now?
421
00:23:55,000 --> 00:23:55,433
I'm not listening to a
thing you say anymore.
422
00:23:55,434 --> 00:23:59,399
I'm not listening to a
thing you say anymore.
423
00:23:59,400 --> 00:24:01,165
Oh, that's how
it's gonna be, huh?
424
00:24:01,166 --> 00:24:02,399
Yeah.
425
00:24:02,400 --> 00:24:03,300
OK, then.
426
00:24:15,266 --> 00:24:18,299
Out, out, get out.
427
00:24:18,300 --> 00:24:19,499
Out, you ingrate.
428
00:24:19,500 --> 00:24:20,400
Get out.
429
00:24:25,533 --> 00:24:28,532
So how do I get to my car?
430
00:24:28,533 --> 00:24:29,665
Trust me.
431
00:24:29,666 --> 00:24:30,600
All will be OK.
432
00:24:40,500 --> 00:24:43,481
Just a little gift from
me, she's good to go.
433
00:24:43,482 --> 00:24:45,365
Just a little gift from
me, she's good to go.
434
00:24:45,366 --> 00:24:47,165
Thank you.
435
00:24:47,166 --> 00:24:48,133
You're welcome.
436
00:24:52,033 --> 00:24:55,665
This is where my visit ends.
437
00:24:55,666 --> 00:24:57,766
Don't ever worry.
438
00:25:00,633 --> 00:25:04,732
I will never leave you.
439
00:25:04,733 --> 00:25:06,699
OK.
440
00:25:35,200 --> 00:25:37,566
All right, Lord, here we go.
441
00:26:00,133 --> 00:26:01,033
Madie.
442
00:26:04,433 --> 00:26:06,432
I was afraid I'd wake you.
443
00:26:06,433 --> 00:26:09,999
Oh, Madie, I am so sorry.
444
00:26:10,000 --> 00:26:12,099
You have to know.
445
00:26:12,100 --> 00:26:13,571
You have to know your father
was always bragging about you.
446
00:26:13,572 --> 00:26:17,265
You have to know your father
was always bragging about you.
447
00:26:17,266 --> 00:26:18,366
He was so proud of you.
448
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
I am so proud of you.
449
00:26:26,200 --> 00:26:29,666
Oh, Mom, I'm so sorry.
450
00:26:33,600 --> 00:26:36,332
I said some really
horrible things.
451
00:26:36,333 --> 00:26:37,266
We both did.
452
00:26:43,033 --> 00:26:43,601
Do you think, um, maybe I
could just come in for a visit?
453
00:26:43,602 --> 00:26:46,300
Do you think, um, maybe I
could just come in for a visit?
454
00:26:49,066 --> 00:26:50,199
I'd love that.
33334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.