Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,033 --> 00:00:24,023
I'm gonna be on the
register and the security tape.
2
00:00:24,024 --> 00:00:24,265
I'm gonna be on the
register and the security tape.
3
00:00:24,266 --> 00:00:26,565
Perry's gonna be on
door and crowd control.
4
00:00:26,566 --> 00:00:28,532
Cal, you are gonna be on
the safe and the data.
5
00:00:28,533 --> 00:00:30,029
Gina, you better
stay on that scanner.
6
00:00:30,030 --> 00:00:30,032
Gina, you better
stay on that scanner.
7
00:00:30,033 --> 00:00:31,532
Three minutes in.
Three minutes out.
8
00:00:31,533 --> 00:00:32,665
Everybody got that?
9
00:00:32,666 --> 00:00:34,265
Yeah, I got it.
10
00:00:34,266 --> 00:00:35,199
It's not a bank, dude.
11
00:00:35,200 --> 00:00:36,300
Just go.
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,132
Bro, you good?
13
00:00:42,133 --> 00:00:43,065
Yo!
14
00:00:43,066 --> 00:00:43,766
Look at me.
15
00:00:47,733 --> 00:00:48,665
Trust.
16
00:00:48,666 --> 00:00:53,432
It's gonna be just like when we
played pretend in the backyard.
17
00:00:53,433 --> 00:00:55,632
Hey.
18
00:00:55,633 --> 00:00:57,632
Yeah.
19
00:00:57,633 --> 00:00:58,566
I'm here, all right?
20
00:01:06,033 --> 00:01:08,032
What is that?
21
00:01:08,033 --> 00:01:09,165
We agreed to no live rounds.
22
00:01:09,166 --> 00:01:11,299
Come on.
23
00:01:11,300 --> 00:01:15,265
JD, where did you get this guy?
24
00:01:15,266 --> 00:01:16,632
Cal?
25
00:01:16,633 --> 00:01:17,600
Cal Dawson?
26
00:01:23,133 --> 00:01:24,065
OK.
27
00:01:24,066 --> 00:01:26,399
OK, OK, OK.
28
00:01:26,400 --> 00:01:28,232
How are you doing, young man?
29
00:01:28,233 --> 00:01:30,032
I'm, uh, doing
fine, Mrs. Cranston.
30
00:01:30,033 --> 00:01:30,765
Thanks.
31
00:01:30,766 --> 00:01:32,432
And how is your mother?
32
00:01:32,433 --> 00:01:35,565
She's, uh, she's hanging
in there, you know?
33
00:01:35,566 --> 00:01:36,095
Oh,
is that a wedding
34
00:01:36,096 --> 00:01:37,165
Oh,
is that a wedding
35
00:01:37,166 --> 00:01:39,232
band I see on your finger?
36
00:01:39,233 --> 00:01:40,265
How long?
37
00:01:40,266 --> 00:01:41,165
Yeah.
38
00:01:41,166 --> 00:01:42,565
Um, about two years?
39
00:01:42,566 --> 00:01:44,432
Wonderful.
40
00:01:44,433 --> 00:01:45,665
I'm sorry, Mrs. Cranston.
41
00:01:45,666 --> 00:01:47,732
We're kind of in a hurry, so--
42
00:01:47,733 --> 00:01:49,465
so sorry.
43
00:01:49,466 --> 00:01:51,600
Good to see you, Cal and JD.
44
00:01:59,266 --> 00:02:00,499
We've been made.
45
00:02:00,500 --> 00:02:01,499
She can ID us, man.
46
00:02:01,500 --> 00:02:02,532
We've been made.
47
00:02:02,533 --> 00:02:03,765
You want me to handle her?
48
00:02:03,766 --> 00:02:06,125
What?
No.
49
00:02:06,126 --> 00:02:06,132
What?
No.
50
00:02:06,133 --> 00:02:08,232
JD!
51
00:02:08,233 --> 00:02:12,065
She's gonna forget her
own name by the next block.
52
00:02:12,066 --> 00:02:18,065
We are doing this.
53
00:02:18,066 --> 00:02:19,699
OK.
54
00:02:19,700 --> 00:02:20,632
Woo!
55
00:02:20,633 --> 00:02:23,066
We are doing this.
56
00:02:21,533 --> 00:02:23,065
Come on.
57
00:02:23,066 --> 00:02:24,143
Let's go.
- Let's go!
58
00:02:24,144 --> 00:02:24,600
Let's go.
- Let's go!
59
00:02:31,100 --> 00:02:34,032
Woo!
60
00:02:34,033 --> 00:02:35,132
Everybody, hands up!
61
00:02:35,133 --> 00:02:37,532
Hands up!
62
00:02:37,533 --> 00:02:38,532
Hey!
Hands up!
63
00:02:38,533 --> 00:02:39,465
Hands up!
64
00:02:39,466 --> 00:02:41,733
Don't move!
65
00:02:40,433 --> 00:02:41,732
Get your hands up!
66
00:02:41,733 --> 00:02:42,161
Come on.
Go into the .
67
00:02:42,162 --> 00:02:43,265
Come on.
Go into the .
68
00:02:43,266 --> 00:02:44,532
Go on!
- Hands up!
69
00:02:44,533 --> 00:02:47,232
Come on!
70
00:02:47,233 --> 00:02:49,265
You will do what we say!
71
00:02:49,266 --> 00:02:52,032
Face down!
72
00:02:52,033 --> 00:02:53,200
Get down on the ground.
73
00:03:01,066 --> 00:03:02,000
May I help you?
74
00:04:20,333 --> 00:04:21,665
Where's Mr. Patel?
75
00:04:21,666 --> 00:04:23,499
Where's the owner?
76
00:04:23,500 --> 00:04:24,699
He's on vacation.
77
00:04:24,700 --> 00:04:25,632
What?
78
00:04:25,633 --> 00:04:26,565
What's going on?
79
00:04:29,166 --> 00:04:30,532
Do you have the password?
80
00:04:30,533 --> 00:04:31,499
Password?
81
00:04:31,500 --> 00:04:33,299
For the computer, man!
82
00:04:33,300 --> 00:04:34,766
Do not mess with me.
83
00:04:52,433 --> 00:04:53,332
Hey, man.
84
00:04:53,333 --> 00:04:54,265
You guys hear that?
85
00:04:54,266 --> 00:04:54,293
The credit card
data on the computer.
86
00:04:54,294 --> 00:04:55,765
The credit card
data on the computer.
87
00:04:55,766 --> 00:04:57,365
Can you access it?
88
00:04:57,366 --> 00:04:59,199
There's
a computer in the back
89
00:04:59,200 --> 00:05:00,499
if that's what you're after.
90
00:05:00,500 --> 00:05:01,399
Yeah.
91
00:05:01,400 --> 00:05:02,599
The owner has the password.
92
00:05:02,600 --> 00:05:05,432
Do you have it?
93
00:05:06,766 --> 00:05:08,265
Bro.
94
00:05:08,266 --> 00:05:09,565
What?
95
00:05:09,566 --> 00:05:10,465
Hey, man.
96
00:05:10,466 --> 00:05:11,400
Something's wrong.
97
00:05:39,066 --> 00:05:41,333
Cop!
98
00:05:50,200 --> 00:05:51,433
Stop shooting!
Stop!
99
00:05:56,300 --> 00:05:57,233
-backup--
100
00:06:05,366 --> 00:06:06,265
Give me it!
101
00:06:06,266 --> 00:06:07,199
No!
102
00:06:07,200 --> 00:06:09,232
Give me it!
103
00:06:09,233 --> 00:06:10,299
Give me that!
Stop!
104
00:06:10,300 --> 00:06:12,532
Stop!
105
00:06:15,000 --> 00:06:16,699
I'm sorry.
106
00:06:16,700 --> 00:06:17,766
I didn't mean to.
107
00:06:20,433 --> 00:06:22,099
That's what he gets
for playing hero.
108
00:06:22,100 --> 00:06:23,165
Put that thing down, man.
109
00:06:23,166 --> 00:06:25,399
You almost shot me.
110
00:06:25,400 --> 00:06:26,465
Amateurs.
111
00:06:26,466 --> 00:06:27,366
Amateurs!
112
00:06:36,633 --> 00:06:38,165
Where do you
think you're going?
113
00:06:38,166 --> 00:06:39,199
That man needs help.
114
00:06:39,200 --> 00:06:41,699
You want a bullet in the head?
115
00:06:41,700 --> 00:06:42,401
I've had worse
days, Mr. Mitchum.
116
00:06:42,402 --> 00:06:43,466
I've had worse
days, Mr. Mitchum.
117
00:06:48,733 --> 00:06:50,099
Hey, smart guy.
118
00:06:50,100 --> 00:06:53,600
Behave yourself or I kill you
and one of these nice ladies.
119
00:07:15,266 --> 00:07:16,632
This is the police.
120
00:07:16,633 --> 00:07:18,265
You're surrounded.
121
00:07:18,266 --> 00:07:19,265
Drop your weapons.
122
00:07:19,266 --> 00:07:22,165
Two bogeys incoming.
123
00:07:22,166 --> 00:07:23,132
Hey, man.
124
00:07:23,133 --> 00:07:24,033
I'm so sorry.
125
00:07:26,333 --> 00:07:27,633
Lock the door now.
126
00:07:30,566 --> 00:07:32,399
Get up.
127
00:07:32,400 --> 00:07:33,465
Get up!
128
00:07:33,466 --> 00:07:34,632
All right, everyone.
129
00:07:34,633 --> 00:07:36,299
Plan B. Get up.
130
00:07:36,300 --> 00:07:36,455
Move towards the window.
- Wait, what?
131
00:07:36,456 --> 00:07:37,765
Move towards the window.
- Wait, what?
132
00:07:37,766 --> 00:07:38,665
Hostages?
133
00:07:38,666 --> 00:07:39,665
Are you serious?
134
00:07:39,666 --> 00:07:40,699
Get back.
135
00:07:40,700 --> 00:07:42,065
All right.
136
00:07:42,066 --> 00:07:43,532
Now you face forward.
137
00:07:43,533 --> 00:07:45,232
Close your eyes,
and do not move.
138
00:07:45,233 --> 00:07:46,165
OK?
139
00:07:46,166 --> 00:07:47,499
OK.
140
00:07:47,500 --> 00:07:49,665
Just do what I say, OK?
141
00:07:49,666 --> 00:07:50,599
Hurry up!
142
00:07:50,600 --> 00:07:51,599
Get up.
143
00:07:51,600 --> 00:07:53,632
We can still make this work,
but I'm gonna need you with me.
144
00:07:53,633 --> 00:07:54,599
All right?
145
00:07:54,600 --> 00:07:57,032
Go against the wall!
146
00:07:57,033 --> 00:08:00,465
Not you, big guy.
Cal!
147
00:08:00,466 --> 00:08:00,479
I'm gonna need you to
go back there with him.
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,532
I'm gonna need you to
go back there with him.
149
00:08:02,533 --> 00:08:03,632
Access the safe.
150
00:08:03,633 --> 00:08:05,565
You are sure that you
can actually access
151
00:08:05,566 --> 00:08:06,485
the data without the password?
- Yeah, yeah.
152
00:08:06,486 --> 00:08:07,332
the data without the password?
- Yeah, yeah.
153
00:08:07,333 --> 00:08:10,465
I jus-- j-- I just
can't do it fast.
154
00:08:10,466 --> 00:08:12,491
Get the data, bro, or all
of this is for nothing.
155
00:08:12,492 --> 00:08:14,432
Get the data, bro, or all
of this is for nothing.
156
00:08:14,433 --> 00:08:16,299
That
man you shot-- he's
157
00:08:16,300 --> 00:08:18,497
going to bleed out soon unless
he gets medical attention.
158
00:08:18,498 --> 00:08:19,299
going to bleed out soon unless
he gets medical attention.
159
00:08:19,300 --> 00:08:20,532
Yeah?
Well, that's his own fault.
160
00:08:20,533 --> 00:08:22,132
Those are hard-bitten words.
161
00:08:22,133 --> 00:08:23,165
Hey!
162
00:08:23,166 --> 00:08:24,465
Quit mouthing off, man.
163
00:08:24,466 --> 00:08:26,365
You have a death wish?
164
00:08:26,366 --> 00:08:29,399
Just the opposite.
165
00:08:29,400 --> 00:08:30,432
Go.
166
00:08:30,433 --> 00:08:31,333
Go!
167
00:08:33,466 --> 00:08:35,566
Stand over there.
168
00:08:51,366 --> 00:08:53,065
You
don't have to do this.
169
00:08:53,066 --> 00:08:54,400
You can turn back now.
170
00:08:57,166 --> 00:08:58,700
Turn back before it's too late.
171
00:09:04,200 --> 00:09:06,545
Man, look, it's real easy
for you to say, all right?
172
00:09:06,546 --> 00:09:07,665
Man, look, it's real easy
for you to say, all right?
173
00:09:07,666 --> 00:09:10,132
I'm already looking at 20 years.
174
00:09:10,133 --> 00:09:12,551
Not if you put
an end to this right away.
175
00:09:12,552 --> 00:09:13,032
Not if you put
an end to this right away.
176
00:09:13,033 --> 00:09:13,766
Turn yourself in.
177
00:09:18,300 --> 00:09:19,232
Come on.
178
00:09:19,233 --> 00:09:21,165
Come on.
179
00:09:21,166 --> 00:09:22,532
All right.
180
00:09:22,533 --> 00:09:23,599
The safe.
181
00:09:23,600 --> 00:09:24,565
Let's go.
182
00:09:24,566 --> 00:09:25,732
The safe.
183
00:09:25,733 --> 00:09:27,332
Let's go.
184
00:09:27,333 --> 00:09:28,233
Go!
185
00:09:37,300 --> 00:09:38,732
You're not going
to find what you're
186
00:09:38,733 --> 00:09:40,632
looking for in here, Cal.
187
00:09:40,633 --> 00:09:42,565
What?
188
00:09:42,566 --> 00:09:42,581
Look, man, you got the
wrong guy, all right?
189
00:09:42,582 --> 00:09:45,332
Look, man, you got the
wrong guy, all right?
190
00:09:45,333 --> 00:09:47,365
Cal Dawson.
191
00:09:47,366 --> 00:09:48,587
I know your height.
I know your weight.
192
00:09:48,588 --> 00:09:49,365
I know your height.
I know your weight.
193
00:09:49,366 --> 00:09:52,199
I know every detail
of your life.
194
00:09:52,200 --> 00:09:55,332
You're born June the 3rd, 1989.
195
00:09:55,333 --> 00:09:56,465
You don't know me, OK?
196
00:09:56,466 --> 00:09:58,199
And I definitely don't know you.
197
00:09:58,200 --> 00:09:59,199
Open it!
198
00:09:59,200 --> 00:10:00,599
We were very close once,
Cal-- your brother, too.
199
00:10:00,600 --> 00:10:04,732
We were very close once,
Cal-- your brother, too.
200
00:10:04,733 --> 00:10:06,605
But you drifted away when
your dad went to prison.
201
00:10:06,606 --> 00:10:07,266
But you drifted away when
your dad went to prison.
202
00:10:10,033 --> 00:10:12,332
Might as well take
off that mask.
203
00:10:12,333 --> 00:10:14,732
OK.
204
00:10:14,733 --> 00:10:16,565
So you know me.
Fine.
205
00:10:16,566 --> 00:10:18,599
Where do I know you from?
Hm?
206
00:10:18,600 --> 00:10:18,617
Think back to the last time
you were truly happy, Cal.
207
00:10:18,618 --> 00:10:23,365
Think back to the last time
you were truly happy, Cal.
208
00:10:23,366 --> 00:10:24,432
Whatever, man.
209
00:10:24,433 --> 00:10:24,623
Look, I don't have time
for this, all right?
210
00:10:24,624 --> 00:10:26,299
Look, I don't have time
for this, all right?
211
00:10:26,300 --> 00:10:28,132
Open the safe.
- It won't bring you happi--
212
00:10:28,133 --> 00:10:29,066
Open the safe!
213
00:10:39,200 --> 00:10:40,133
How'd you do that?
214
00:10:52,400 --> 00:10:55,365
What?
215
00:10:55,366 --> 00:10:56,999
What is this?
216
00:10:57,000 --> 00:10:58,033
Take a look.
217
00:11:00,666 --> 00:11:03,065
Fake IDs, passports?
218
00:11:03,066 --> 00:11:04,465
What, is the guy
who owns this store
219
00:11:04,466 --> 00:11:06,665
Jason Bourne or something?
220
00:11:06,666 --> 00:11:08,499
These are the
things that Mr. Patel
221
00:11:08,500 --> 00:11:12,332
really wants to keep safe.
222
00:11:12,333 --> 00:11:12,671
He keeps the cash
in the freezer.
223
00:11:12,672 --> 00:11:15,232
He keeps the cash
in the freezer.
224
00:11:15,233 --> 00:11:16,500
What, are you helping me now?
225
00:11:22,733 --> 00:11:25,599
I'm trying to save you, Cal.
226
00:11:25,600 --> 00:11:27,165
Turn back from this, please.
227
00:11:27,166 --> 00:11:29,365
I can help that man
that you shot if you
228
00:11:29,366 --> 00:11:30,699
convince the others to let me.
229
00:11:30,700 --> 00:11:31,599
What?
230
00:11:31,600 --> 00:11:33,065
Are you a doctor, too?
231
00:11:33,066 --> 00:11:34,000
Huh?
232
00:11:38,200 --> 00:11:39,433
I'm a lot of things, Cal.
233
00:11:43,233 --> 00:11:46,599
This man, like
you, has a family,
234
00:11:46,600 --> 00:11:48,707
but he keeps secrets,
hiding a double life.
235
00:11:48,708 --> 00:11:50,265
but he keeps secrets,
hiding a double life.
236
00:11:50,266 --> 00:11:51,399
Is that you plan, Cal?
237
00:11:51,400 --> 00:11:53,099
A double life?
- What are you talking about?
238
00:11:53,100 --> 00:11:54,165
Just stop.
239
00:11:54,166 --> 00:11:55,065
Stop.
240
00:11:55,066 --> 00:11:58,165
You never told your wife
that you've been laid off.
241
00:11:58,166 --> 00:11:59,099
You tried to.
242
00:11:59,100 --> 00:12:00,719
You wanted to, but you didn't
have the heart to do it.
243
00:12:00,720 --> 00:12:02,532
You wanted to, but you didn't
have the heart to do it.
244
00:12:02,533 --> 00:12:05,165
What were you planning
after today, Cal?
245
00:12:05,166 --> 00:12:06,632
To kiss her goodbye
every morning
246
00:12:06,633 --> 00:12:06,725
and pretend to go off to earn
an honest living day in and out?
247
00:12:06,726 --> 00:12:10,399
and pretend to go off to earn
an honest living day in and out?
248
00:12:10,400 --> 00:12:11,665
Who are you, man?
249
00:12:11,666 --> 00:12:14,465
OK, who are you?
250
00:12:14,466 --> 00:12:16,766
Who do you say I am?
251
00:12:21,033 --> 00:12:22,300
SWAT vans out there now.
252
00:12:25,766 --> 00:12:26,699
Yeah.
253
00:12:26,700 --> 00:12:29,199
This is
Lieutenant Simon of the NCPD.
254
00:12:29,200 --> 00:12:30,749
I'm here to listen
to you. .
255
00:12:30,750 --> 00:12:31,632
I'm here to listen
to you. .
256
00:12:31,633 --> 00:12:33,265
Yeah, don't worry about that.
257
00:12:33,266 --> 00:12:35,132
You worry about these
people and my bullets,
258
00:12:35,133 --> 00:12:36,699
and how to keep them apart
259
00:12:36,700 --> 00:12:36,755
Like I
said, I'm here to listen.
260
00:12:36,756 --> 00:12:39,265
Like I
said, I'm here to listen.
261
00:12:39,266 --> 00:12:40,165
OK.
262
00:12:40,166 --> 00:12:41,565
Well, listen carefully.
263
00:12:41,566 --> 00:12:43,399
You only get one shot at this.
264
00:12:43,400 --> 00:12:46,765
I do not repeat myself.
265
00:12:46,766 --> 00:12:48,399
You say I am?
266
00:12:48,400 --> 00:12:49,665
I went to Sunday school.
267
00:12:49,666 --> 00:12:53,499
I was practically raised there.
268
00:12:53,500 --> 00:12:54,773
I was sad when
you stopped going.
269
00:12:54,774 --> 00:12:56,365
I was sad when
you stopped going.
270
00:12:56,366 --> 00:12:57,665
You were only 10 years old.
271
00:12:57,666 --> 00:12:59,599
Why do you keep
talking like this, man?
272
00:12:59,600 --> 00:13:00,499
OK.
273
00:13:00,500 --> 00:13:01,665
So you know me.
274
00:13:01,666 --> 00:13:02,732
Whatever.
275
00:13:02,733 --> 00:13:04,532
You're probably one of my
dad's prison mates, man.
276
00:13:04,533 --> 00:13:06,099
Y-- you read the Bible
and now you think
277
00:13:06,100 --> 00:13:07,166
you're Jesus or something?
278
00:13:14,133 --> 00:13:16,699
He loved you, Cal.
279
00:13:16,700 --> 00:13:18,797
He loved your brother
and your mother, too.
280
00:13:18,798 --> 00:13:20,099
He loved your brother
and your mother, too.
281
00:13:20,100 --> 00:13:21,565
I couldn't change his decisions.
282
00:13:21,566 --> 00:13:26,665
Not until he gave me his life.
283
00:13:26,666 --> 00:13:28,632
Huh?
284
00:13:28,633 --> 00:13:30,032
Where did you get that?
285
00:13:30,033 --> 00:13:31,665
You left it behind.
286
00:13:31,666 --> 00:13:33,065
I picked it up.
287
00:13:33,066 --> 00:13:34,666
I thought you might
want it back someday.
288
00:13:37,433 --> 00:13:38,599
OK.
289
00:13:38,600 --> 00:13:39,532
OK, OK, OK.
290
00:13:39,533 --> 00:13:42,165
I'm gonna-- I'm gonna play
along with you, all right?
291
00:13:42,166 --> 00:13:42,821
So-- so if you think you're
Jesus or God or something,
292
00:13:42,822 --> 00:13:45,065
So-- so if you think you're
Jesus or God or something,
293
00:13:45,066 --> 00:13:46,632
why did you let me
get in this whole mess
294
00:13:46,633 --> 00:13:48,499
in the first place, huh?
Huh?
295
00:13:48,500 --> 00:13:50,265
You made the choice.
296
00:13:50,266 --> 00:13:51,999
You let your brother
talk you into this,
297
00:13:52,000 --> 00:13:53,532
just like all the other times.
298
00:13:53,533 --> 00:13:54,833
But Cal, this time
there's no going back.
299
00:13:54,834 --> 00:13:56,165
But Cal, this time
there's no going back.
300
00:13:56,166 --> 00:13:57,065
Right.
301
00:13:57,066 --> 00:13:57,999
Right, right, right.
302
00:13:58,000 --> 00:13:59,632
Then why didn't you
do something, huh?
303
00:13:59,633 --> 00:14:01,499
Why didn't you help me?
304
00:14:01,500 --> 00:14:04,732
I arranged for Mrs.
Cranston to cross your path.
305
00:14:04,733 --> 00:14:06,299
I gave you the
chance to back out,
306
00:14:06,300 --> 00:14:06,845
but you let JD talk you
into ignoring that, too.
307
00:14:06,846 --> 00:14:09,565
but you let JD talk you
into ignoring that, too.
308
00:14:09,566 --> 00:14:10,499
No.
309
00:14:10,500 --> 00:14:11,599
This is a trick.
310
00:14:11,600 --> 00:14:12,851
You saw us talking
to her earlier.
311
00:14:12,852 --> 00:14:13,232
You saw us talking
to her earlier.
312
00:14:13,233 --> 00:14:14,665
You just saw us, all right?
313
00:14:14,666 --> 00:14:16,032
That's all this is.
314
00:14:16,033 --> 00:14:18,265
And this-- you're one of my
dad's old prison buddies.
315
00:14:18,266 --> 00:14:19,166
Take that.
316
00:14:21,600 --> 00:14:24,863
I wasn't in prison with
your dad, but I know Cal, Sr.
317
00:14:24,864 --> 00:14:27,032
I wasn't in prison with
your dad, but I know Cal, Sr.
318
00:14:27,033 --> 00:14:29,365
Oh, you know him?
319
00:14:29,366 --> 00:14:30,599
That's how I knew you're lying.
320
00:14:30,600 --> 00:14:31,999
All right?
321
00:14:32,000 --> 00:14:32,732
Got you.
322
00:14:32,733 --> 00:14:33,632
Past tense.
323
00:14:33,633 --> 00:14:36,465
He's been dead for five years.
324
00:14:36,466 --> 00:14:39,499
I meant exactly what I said.
325
00:14:39,500 --> 00:14:42,699
Your dad gave his life
to me very near the end
326
00:14:42,700 --> 00:14:45,065
and he became a changed man.
327
00:14:45,066 --> 00:14:47,299
Oh, how I wish you could
have met him then, Cal.
328
00:14:47,300 --> 00:14:48,432
No.
329
00:14:48,433 --> 00:14:49,432
Yeah.
330
00:14:49,433 --> 00:14:52,199
Well, he beats my mom, huh?
331
00:14:52,200 --> 00:14:53,765
He abandons me and
my brother, and what?
332
00:14:53,766 --> 00:14:54,893
All he needs is a little
bit of religion and what?
333
00:14:54,894 --> 00:14:56,032
All he needs is a little
bit of religion and what?
334
00:14:56,033 --> 00:14:56,732
All is forgiven?
335
00:14:56,733 --> 00:14:58,265
Are you kidding me?
336
00:14:58,266 --> 00:14:59,732
I understand your anger, Cal.
337
00:15:02,066 --> 00:15:04,732
But Cal, don't wait
as long as your dad
338
00:15:04,733 --> 00:15:08,365
did to put your trust in me.
339
00:15:08,366 --> 00:15:10,199
Your anger is all
that's keeping you
340
00:15:10,200 --> 00:15:12,732
away from my Heavenly Father.
341
00:15:12,733 --> 00:15:12,911
Ask Him to provide
for your family.
342
00:15:12,912 --> 00:15:14,465
Ask Him to provide
for your family.
343
00:15:14,466 --> 00:15:15,399
No, no, no.
344
00:15:15,400 --> 00:15:16,465
I am not like my dad.
345
00:15:16,466 --> 00:15:17,465
I am not like him!
346
00:15:17,466 --> 00:15:20,199
I can provide for my family.
347
00:15:20,200 --> 00:15:23,065
And this is how
you're doing it.
348
00:15:23,066 --> 00:15:24,923
Cal, well, you
dad prayed for you.
349
00:15:24,924 --> 00:15:27,132
Cal, well, you
dad prayed for you.
350
00:15:27,133 --> 00:15:28,999
He prayed for you to
become a better husband
351
00:15:29,000 --> 00:15:32,399
than he was, a better father.
352
00:15:32,400 --> 00:15:35,232
He prayed for you to
stay away from all this--
353
00:15:35,233 --> 00:15:36,935
the path where he wasted
so many of the gifts
354
00:15:36,936 --> 00:15:38,232
the path where he wasted
so many of the gifts
355
00:15:38,233 --> 00:15:42,465
that he'd been given, and
hurt so many of the people
356
00:15:42,466 --> 00:15:43,366
that he loved.
357
00:15:49,033 --> 00:15:50,465
Nice try.
358
00:15:50,466 --> 00:15:51,399
Nice try, buddy.
359
00:15:51,400 --> 00:15:52,299
You-- you know what?
360
00:15:52,300 --> 00:15:53,765
You almost had me, all right?
361
00:15:53,766 --> 00:15:54,953
I almost thought-- for a
second, I almost thought Jesus
362
00:15:54,954 --> 00:15:56,199
I almost thought-- for a
second, I almost thought Jesus
363
00:15:56,200 --> 00:15:58,032
was a clerk at the Super Plus.
364
00:15:58,033 --> 00:16:00,499
No.
365
00:16:00,500 --> 00:16:00,959
I go wherever my
Father is working.
366
00:16:00,960 --> 00:16:02,199
I go wherever my
Father is working.
367
00:16:02,200 --> 00:16:04,765
And Cal, He's here right now.
368
00:16:04,766 --> 00:16:06,965
If you'll invite Him in,
He'll never abandon you.
369
00:16:06,966 --> 00:16:08,432
If you'll invite Him in,
He'll never abandon you.
370
00:16:08,433 --> 00:16:10,765
He'll never leave you.
371
00:16:10,766 --> 00:16:14,099
You want me to believe?
372
00:16:14,100 --> 00:16:15,565
Then show me something, huh?
373
00:16:15,566 --> 00:16:16,499
Show me something.
374
00:16:16,500 --> 00:16:19,232
Show me a miracle.
375
00:16:27,466 --> 00:16:29,466
It's been
here the whole time, Cal.
376
00:16:41,566 --> 00:16:45,499
What I-- why is this here?
377
00:16:45,500 --> 00:16:50,399
Wha-- what is this?
378
00:16:56,433 --> 00:16:58,265
What do you
think you're looking at?
379
00:16:58,266 --> 00:17:00,432
Eyes shut!
Face forward!
380
00:17:00,433 --> 00:17:01,765
Do it!
381
00:17:01,766 --> 00:17:04,265
What's taking your bro?
382
00:17:04,266 --> 00:17:06,665
A professional coyote could
take us over the border.
383
00:17:06,666 --> 00:17:08,300
You know what I mean.
384
00:17:11,066 --> 00:17:13,699
It's you, Cal.
385
00:17:13,700 --> 00:17:15,066
It's your whole life.
386
00:17:17,533 --> 00:17:18,466
What was.
387
00:17:21,133 --> 00:17:22,033
What is.
388
00:17:25,733 --> 00:17:28,266
And what will be if
that man out there dies.
389
00:17:31,600 --> 00:17:32,533
This is your future.
390
00:17:37,033 --> 00:17:39,432
Do you want that?
391
00:17:39,433 --> 00:17:41,265
No.
392
00:17:41,266 --> 00:17:42,532
No, of-- of course I don't.
393
00:17:42,533 --> 00:17:44,732
I just-- this is a trick.
394
00:17:44,733 --> 00:17:45,665
No, no, no.
395
00:17:45,666 --> 00:17:47,399
JD-- he's gonna
get us out of here.
396
00:17:47,400 --> 00:17:49,499
He's-- this is not real.
397
00:17:49,500 --> 00:17:52,065
Cal, you know better.
398
00:17:52,066 --> 00:17:55,132
JD is still a child.
399
00:17:55,133 --> 00:17:58,099
He'll keep talking and the
police will keep stalling.
400
00:17:58,100 --> 00:18:01,079
That man in there
is going to die.
401
00:18:01,080 --> 00:18:01,699
That man in there
is going to die.
402
00:18:01,700 --> 00:18:04,665
End this now, Cal.
403
00:18:04,666 --> 00:18:08,199
Turn yourself in.
404
00:18:08,200 --> 00:18:13,232
I can't.
405
00:18:13,233 --> 00:18:19,097
I'll do time and my kid'll
grow up without a dad.
406
00:18:19,098 --> 00:18:19,232
I'll do time and my kid'll
grow up without a dad.
407
00:18:19,233 --> 00:18:23,199
Actions have
consequences, yes, Cal,
408
00:18:23,200 --> 00:18:25,103
but if you listen to me--
if you follow my lead--
409
00:18:25,104 --> 00:18:28,699
but if you listen to me--
if you follow my lead--
410
00:18:28,700 --> 00:18:31,109
you'll be out before
your son learns to speak.
411
00:18:31,110 --> 00:18:37,115
you'll be out before
your son learns to speak.
412
00:18:37,116 --> 00:18:38,165
you'll be out before
your son learns to speak.
413
00:18:38,166 --> 00:18:41,132
A son?
414
00:18:41,133 --> 00:18:42,032
Yes
415
00:18:42,033 --> 00:18:43,265
I'm having a boy.
416
00:18:43,266 --> 00:18:47,365
Your wife is carrying
a beautiful baby boy.
417
00:18:47,366 --> 00:18:48,300
Look again.
418
00:18:54,700 --> 00:18:55,133
These are the riches
stored up for you, Cal.
419
00:18:55,134 --> 00:18:59,099
These are the riches
stored up for you, Cal.
420
00:18:59,100 --> 00:19:00,499
This is the life
that your Heavenly
421
00:19:00,500 --> 00:19:03,632
Father wants to give you.
422
00:19:03,633 --> 00:19:07,145
Treasures that will
last into eternity.
423
00:19:07,146 --> 00:19:07,533
Treasures that will
last into eternity.
424
00:19:14,466 --> 00:19:15,433
What do I gotta do?
425
00:19:20,733 --> 00:19:23,465
Just believe.
426
00:19:26,400 --> 00:19:27,632
That's not fast enough.
427
00:19:27,633 --> 00:19:29,699
Tell me that you
can't do better.
428
00:19:29,700 --> 00:19:31,299
Where are you going?
429
00:19:31,300 --> 00:19:32,532
To check on your bro.
430
00:19:32,533 --> 00:19:33,466
Yeah.
431
00:19:38,666 --> 00:19:40,265
Hey!
432
00:19:40,266 --> 00:19:42,299
Where is he?
433
00:19:43,500 --> 00:19:44,432
Come on.
434
00:19:44,433 --> 00:19:45,532
Hey.
435
00:19:45,533 --> 00:19:47,632
I got a little boy who's
gonna his dad,
436
00:19:47,633 --> 00:19:49,187
and I'm not gonna let them
take that away from him.
437
00:19:49,188 --> 00:19:49,332
and I'm not gonna let them
take that away from him.
438
00:19:49,333 --> 00:19:51,699
You got that?
439
00:19:51,700 --> 00:19:52,600
I got it.
440
00:20:01,533 --> 00:20:02,533
I'm ready.
441
00:20:08,133 --> 00:20:09,232
OK.
442
00:20:09,233 --> 00:20:10,465
There you are.
443
00:20:10,466 --> 00:20:13,211
Well, did you get--
where's-- where's your mask?
444
00:20:13,212 --> 00:20:13,699
Well, did you get--
where's-- where's your mask?
445
00:20:13,700 --> 00:20:16,232
Cal, what are you doing?
446
00:20:16,233 --> 00:20:18,132
The right thing, for once.
447
00:20:18,133 --> 00:20:19,217
Wait.
Stop!
448
00:20:19,218 --> 00:20:19,632
Wait.
Stop!
449
00:20:19,633 --> 00:20:20,665
You stop.
450
00:20:20,666 --> 00:20:22,033
You think I won't?
451
00:20:26,400 --> 00:20:29,499
Yes, I think you won't.
452
00:21:20,600 --> 00:21:23,432
JD, it's over, man.
453
00:21:23,433 --> 00:21:25,132
Give me the gun.
454
00:21:25,133 --> 00:21:27,532
We're gonna do it my way now.
455
00:21:27,533 --> 00:21:30,332
Look, we only got two minutes.
456
00:21:30,333 --> 00:21:31,332
Till what?
457
00:21:31,333 --> 00:21:32,999
Till a whole SWAT
team comes in here.
458
00:21:33,000 --> 00:21:34,232
Come on.
- Says who?
459
00:21:34,233 --> 00:21:35,765
Says the guy who
just did a miracle.
460
00:21:35,766 --> 00:21:37,295
Are you--
- How does he know?
461
00:21:37,296 --> 00:21:38,032
Are you--
- How does he know?
462
00:21:38,033 --> 00:21:39,665
Trust me.
463
00:21:39,666 --> 00:21:40,732
He knows.
464
00:21:40,733 --> 00:21:42,699
Trust you?
465
00:21:42,700 --> 00:21:44,065
You said you had my back.
466
00:21:44,066 --> 00:21:44,999
I do, all right?
467
00:21:45,000 --> 00:21:47,499
I'm just trying to get
you out of here alive.
468
00:21:47,500 --> 00:21:48,665
I've got a plan a.
469
00:21:48,666 --> 00:21:49,699
Plan?
470
00:21:49,700 --> 00:21:51,599
What, to have a shoot-out
with the SWAT team?
471
00:21:51,600 --> 00:21:52,532
Come on, man.
472
00:21:52,533 --> 00:21:54,532
We're not kids anymore.
473
00:21:54,533 --> 00:21:56,132
One minute.
474
00:21:56,133 --> 00:21:57,765
Don't you get it?
475
00:21:57,766 --> 00:21:58,732
Come on, man.
476
00:21:58,733 --> 00:22:01,299
We're getting a second chance.
477
00:22:01,300 --> 00:22:01,319
Let's walk out of here
while we still can.
478
00:22:01,320 --> 00:22:03,399
Let's walk out of here
while we still can.
479
00:22:03,400 --> 00:22:05,765
JD, I've let you talk me into
so many things all our lives,
480
00:22:05,766 --> 00:22:07,499
all right?
481
00:22:07,500 --> 00:22:10,032
This time, please,
just listen to me.
482
00:22:10,033 --> 00:22:10,766
Please.
483
00:22:34,133 --> 00:22:36,265
Yeah.
484
00:22:36,266 --> 00:22:37,665
We're coming out.
485
00:22:37,666 --> 00:22:40,465
Two of us.
486
00:22:40,466 --> 00:22:42,465
Don't shoot.
487
00:22:42,466 --> 00:22:43,366
OK.
488
00:22:46,533 --> 00:22:48,165
You ready?
489
00:22:48,166 --> 00:22:49,100
Come on.
490
00:22:53,200 --> 00:22:55,232
And when the judge
asked Earl whether he'd
491
00:22:55,233 --> 00:22:58,765
been shot-- get this, right?
492
00:22:58,766 --> 00:23:01,379
Earl, the guy that I shot, he
tells him, well, your honor,
493
00:23:01,380 --> 00:23:04,265
Earl, the guy that I shot, he
tells him, well, your honor,
494
00:23:04,266 --> 00:23:07,385
doctor says that he can't find
any sign that I've been shot.
495
00:23:07,386 --> 00:23:08,099
doctor says that he can't find
any sign that I've been shot.
496
00:23:08,100 --> 00:23:09,033
Who am I to disagree?
497
00:23:11,633 --> 00:23:13,391
You see, when he saved Earl,
Jesus made good on his promise
498
00:23:13,392 --> 00:23:18,565
You see, when he saved Earl,
Jesus made good on his promise
499
00:23:18,566 --> 00:23:19,397
that when my brother and I
walk out of these walls in 64
500
00:23:19,398 --> 00:23:22,265
that when my brother and I
walk out of these walls in 64
501
00:23:22,266 --> 00:23:25,403
days, 12 hours,
and seven minutes,
502
00:23:25,404 --> 00:23:28,732
days, 12 hours,
and seven minutes,
503
00:23:28,733 --> 00:23:31,409
we're gonna be met
by my beautiful wife
504
00:23:31,410 --> 00:23:31,465
we're gonna be met
by my beautiful wife
505
00:23:31,466 --> 00:23:33,332
and my two-year-old son.
506
00:23:42,466 --> 00:23:43,399
You know what?
507
00:23:43,400 --> 00:23:43,421
I'm going to be the father that
that boy deserves because God
508
00:23:43,422 --> 00:23:47,165
I'm going to be the father that
that boy deserves because God
509
00:23:47,166 --> 00:23:49,427
helped me give up a vow that
I made-- a vow that I was--
510
00:23:49,428 --> 00:23:51,399
helped me give up a vow that
I made-- a vow that I was--
511
00:23:51,400 --> 00:23:55,132
I was never gonna be a lying,
abusive, deadbeat criminal
512
00:23:55,133 --> 00:23:58,065
like my dad.
513
00:23:58,066 --> 00:23:59,132
I-- I get it.
514
00:23:59,133 --> 00:24:01,439
That-- that-- that--
sounds weird, right?
515
00:24:01,440 --> 00:24:02,265
That-- that-- that--
sounds weird, right?
516
00:24:02,266 --> 00:24:04,532
Look, here's the reason.
517
00:24:04,533 --> 00:24:07,445
I made that vow in judgment
and hatred towards my father.
518
00:24:07,446 --> 00:24:10,565
I made that vow in judgment
and hatred towards my father.
519
00:24:10,566 --> 00:24:13,451
I mean, it-- it trapped
me in this state of rage.
520
00:24:13,452 --> 00:24:15,732
I mean, it-- it trapped
me in this state of rage.
521
00:24:15,733 --> 00:24:16,632
Come on, guys.
522
00:24:16,633 --> 00:24:19,457
That's-- that's-- that's
no way to live your life.
523
00:24:19,458 --> 00:24:21,432
That's-- that's-- that's
no way to live your life.
524
00:24:21,433 --> 00:24:23,699
And rage blinds.
525
00:24:23,700 --> 00:24:25,463
It blinded me from-- from
my own self, my own actions,
526
00:24:25,464 --> 00:24:28,299
It blinded me from-- from
my own self, my own actions,
527
00:24:28,300 --> 00:24:32,032
my-- my own lies, my own sins.
528
00:24:32,033 --> 00:24:34,466
And you know, I almost
became exactly what I hated.
529
00:24:37,400 --> 00:24:38,666
And then Jesus showed up.
530
00:24:44,300 --> 00:24:46,999
Jesus let me forgive my dad.
531
00:24:47,000 --> 00:24:47,700
Why?
532
00:24:51,100 --> 00:24:53,532
Because he paid the
price for both of us.
533
00:24:53,533 --> 00:24:55,493
He bled on that cross for
everything and anything
534
00:24:55,494 --> 00:24:57,232
He bled on that cross for
everything and anything
535
00:24:57,233 --> 00:24:59,365
that we've ever done wrong.
536
00:24:59,366 --> 00:25:01,199
You know, I'm really
glad that that job
537
00:25:01,200 --> 00:25:01,499
went south because,
if it hadn't, I
538
00:25:01,500 --> 00:25:03,999
went south because,
if it hadn't, I
539
00:25:04,000 --> 00:25:05,565
wouldn't have met Jesus Christ.
540
00:25:05,566 --> 00:25:07,465
And if I hadn't met him,
then I wouldn't have
541
00:25:07,466 --> 00:25:10,165
walked into prison a free man.
542
00:25:38,633 --> 00:25:42,332
Something happened on the way
when I was going to the place
543
00:25:42,333 --> 00:25:43,233
to make amends.
544
00:25:46,000 --> 00:25:49,232
I couldn't make it out between
the black and white and grey,
545
00:25:49,233 --> 00:25:53,399
even though I needed a friend.
546
00:25:53,400 --> 00:25:55,553
Tick, tock beats like
four on the floor.
547
00:25:55,554 --> 00:25:57,299
Tick, tock beats like
four on the floor.
548
00:25:57,300 --> 00:26:00,999
A deafening silence
that we can't ignore.
549
00:26:01,000 --> 00:26:01,559
A tight, tight fit,
at least for the day.
550
00:26:01,560 --> 00:26:04,465
A tight, tight fit,
at least for the day.
551
00:26:04,466 --> 00:26:07,565
I tickle your ears,
'cause I am afraid.
552
00:26:07,566 --> 00:26:07,733
I tickle your ears,
'cause I am afraid.
553
00:26:12,100 --> 00:26:13,732
The stars tipped over.
554
00:26:13,733 --> 00:26:15,565
The sky came closer.
555
00:26:15,566 --> 00:26:17,665
Your words like fire.
556
00:26:17,666 --> 00:26:19,499
Shock like lightning.
557
00:26:19,500 --> 00:26:19,577
The chemicals,
captured in flight,
558
00:26:19,578 --> 00:26:22,499
The chemicals,
captured in flight,
559
00:26:22,500 --> 00:26:25,583
dissolved in the night
when the stars tipped over.
560
00:26:25,584 --> 00:26:26,633
dissolved in the night
when the stars tipped over.
561
00:26:34,733 --> 00:26:37,595
Many facets, many diamonds come
in colors, shapes, and sizes.
562
00:26:37,596 --> 00:26:38,632
Many facets, many diamonds come
in colors, shapes, and sizes.
563
00:26:38,633 --> 00:26:42,065
Oh, what a sight.
564
00:26:42,066 --> 00:26:43,232
I tried to spit.
565
00:26:43,233 --> 00:26:44,165
I tried to shine.
566
00:26:44,166 --> 00:26:49,499
Another vain attempt to
lie, to make this one right.
567
00:26:49,500 --> 00:26:49,607
The quick fix failed like
you knew that it would.
568
00:26:49,608 --> 00:26:53,399
The quick fix failed like
you knew that it would.
569
00:26:53,400 --> 00:26:55,613
The bottom dropped out
from where we stood.
570
00:26:55,614 --> 00:26:57,099
The bottom dropped out
from where we stood.
571
00:26:57,100 --> 00:27:00,999
A fresh, fake face,
I've become a pro.
572
00:27:01,000 --> 00:27:01,619
A tight, tight grip,
but we're letting go.
573
00:27:01,620 --> 00:27:05,200
A tight, tight grip,
but we're letting go.
38600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.