All language subtitles for The.Encounter.S01E01.Heist.1080p.PURE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,033 --> 00:00:24,023 I'm gonna be on the register and the security tape. 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,265 I'm gonna be on the register and the security tape. 3 00:00:24,266 --> 00:00:26,565 Perry's gonna be on door and crowd control. 4 00:00:26,566 --> 00:00:28,532 Cal, you are gonna be on the safe and the data. 5 00:00:28,533 --> 00:00:30,029 Gina, you better stay on that scanner. 6 00:00:30,030 --> 00:00:30,032 Gina, you better stay on that scanner. 7 00:00:30,033 --> 00:00:31,532 Three minutes in. Three minutes out. 8 00:00:31,533 --> 00:00:32,665 Everybody got that? 9 00:00:32,666 --> 00:00:34,265 Yeah, I got it. 10 00:00:34,266 --> 00:00:35,199 It's not a bank, dude. 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,300 Just go. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,132 Bro, you good? 13 00:00:42,133 --> 00:00:43,065 Yo! 14 00:00:43,066 --> 00:00:43,766 Look at me. 15 00:00:47,733 --> 00:00:48,665 Trust. 16 00:00:48,666 --> 00:00:53,432 It's gonna be just like when we played pretend in the backyard. 17 00:00:53,433 --> 00:00:55,632 Hey. 18 00:00:55,633 --> 00:00:57,632 Yeah. 19 00:00:57,633 --> 00:00:58,566 I'm here, all right? 20 00:01:06,033 --> 00:01:08,032 What is that? 21 00:01:08,033 --> 00:01:09,165 We agreed to no live rounds. 22 00:01:09,166 --> 00:01:11,299 Come on. 23 00:01:11,300 --> 00:01:15,265 JD, where did you get this guy? 24 00:01:15,266 --> 00:01:16,632 Cal? 25 00:01:16,633 --> 00:01:17,600 Cal Dawson? 26 00:01:23,133 --> 00:01:24,065 OK. 27 00:01:24,066 --> 00:01:26,399 OK, OK, OK. 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,232 How are you doing, young man? 29 00:01:28,233 --> 00:01:30,032 I'm, uh, doing fine, Mrs. Cranston. 30 00:01:30,033 --> 00:01:30,765 Thanks. 31 00:01:30,766 --> 00:01:32,432 And how is your mother? 32 00:01:32,433 --> 00:01:35,565 She's, uh, she's hanging in there, you know? 33 00:01:35,566 --> 00:01:36,095 Oh, is that a wedding 34 00:01:36,096 --> 00:01:37,165 Oh, is that a wedding 35 00:01:37,166 --> 00:01:39,232 band I see on your finger? 36 00:01:39,233 --> 00:01:40,265 How long? 37 00:01:40,266 --> 00:01:41,165 Yeah. 38 00:01:41,166 --> 00:01:42,565 Um, about two years? 39 00:01:42,566 --> 00:01:44,432 Wonderful. 40 00:01:44,433 --> 00:01:45,665 I'm sorry, Mrs. Cranston. 41 00:01:45,666 --> 00:01:47,732 We're kind of in a hurry, so-- 42 00:01:47,733 --> 00:01:49,465 so sorry. 43 00:01:49,466 --> 00:01:51,600 Good to see you, Cal and JD. 44 00:01:59,266 --> 00:02:00,499 We've been made. 45 00:02:00,500 --> 00:02:01,499 She can ID us, man. 46 00:02:01,500 --> 00:02:02,532 We've been made. 47 00:02:02,533 --> 00:02:03,765 You want me to handle her? 48 00:02:03,766 --> 00:02:06,125 What? No. 49 00:02:06,126 --> 00:02:06,132 What? No. 50 00:02:06,133 --> 00:02:08,232 JD! 51 00:02:08,233 --> 00:02:12,065 She's gonna forget her own name by the next block. 52 00:02:12,066 --> 00:02:18,065 We are doing this. 53 00:02:18,066 --> 00:02:19,699 OK. 54 00:02:19,700 --> 00:02:20,632 Woo! 55 00:02:20,633 --> 00:02:23,066 We are doing this. 56 00:02:21,533 --> 00:02:23,065 Come on. 57 00:02:23,066 --> 00:02:24,143 Let's go. - Let's go! 58 00:02:24,144 --> 00:02:24,600 Let's go. - Let's go! 59 00:02:31,100 --> 00:02:34,032 Woo! 60 00:02:34,033 --> 00:02:35,132 Everybody, hands up! 61 00:02:35,133 --> 00:02:37,532 Hands up! 62 00:02:37,533 --> 00:02:38,532 Hey! Hands up! 63 00:02:38,533 --> 00:02:39,465 Hands up! 64 00:02:39,466 --> 00:02:41,733 Don't move! 65 00:02:40,433 --> 00:02:41,732 Get your hands up! 66 00:02:41,733 --> 00:02:42,161 Come on. Go into the . 67 00:02:42,162 --> 00:02:43,265 Come on. Go into the . 68 00:02:43,266 --> 00:02:44,532 Go on! - Hands up! 69 00:02:44,533 --> 00:02:47,232 Come on! 70 00:02:47,233 --> 00:02:49,265 You will do what we say! 71 00:02:49,266 --> 00:02:52,032 Face down! 72 00:02:52,033 --> 00:02:53,200 Get down on the ground. 73 00:03:01,066 --> 00:03:02,000 May I help you? 74 00:04:20,333 --> 00:04:21,665 Where's Mr. Patel? 75 00:04:21,666 --> 00:04:23,499 Where's the owner? 76 00:04:23,500 --> 00:04:24,699 He's on vacation. 77 00:04:24,700 --> 00:04:25,632 What? 78 00:04:25,633 --> 00:04:26,565 What's going on? 79 00:04:29,166 --> 00:04:30,532 Do you have the password? 80 00:04:30,533 --> 00:04:31,499 Password? 81 00:04:31,500 --> 00:04:33,299 For the computer, man! 82 00:04:33,300 --> 00:04:34,766 Do not mess with me. 83 00:04:52,433 --> 00:04:53,332 Hey, man. 84 00:04:53,333 --> 00:04:54,265 You guys hear that? 85 00:04:54,266 --> 00:04:54,293 The credit card data on the computer. 86 00:04:54,294 --> 00:04:55,765 The credit card data on the computer. 87 00:04:55,766 --> 00:04:57,365 Can you access it? 88 00:04:57,366 --> 00:04:59,199 There's a computer in the back 89 00:04:59,200 --> 00:05:00,499 if that's what you're after. 90 00:05:00,500 --> 00:05:01,399 Yeah. 91 00:05:01,400 --> 00:05:02,599 The owner has the password. 92 00:05:02,600 --> 00:05:05,432 Do you have it? 93 00:05:06,766 --> 00:05:08,265 Bro. 94 00:05:08,266 --> 00:05:09,565 What? 95 00:05:09,566 --> 00:05:10,465 Hey, man. 96 00:05:10,466 --> 00:05:11,400 Something's wrong. 97 00:05:39,066 --> 00:05:41,333 Cop! 98 00:05:50,200 --> 00:05:51,433 Stop shooting! Stop! 99 00:05:56,300 --> 00:05:57,233 -backup-- 100 00:06:05,366 --> 00:06:06,265 Give me it! 101 00:06:06,266 --> 00:06:07,199 No! 102 00:06:07,200 --> 00:06:09,232 Give me it! 103 00:06:09,233 --> 00:06:10,299 Give me that! Stop! 104 00:06:10,300 --> 00:06:12,532 Stop! 105 00:06:15,000 --> 00:06:16,699 I'm sorry. 106 00:06:16,700 --> 00:06:17,766 I didn't mean to. 107 00:06:20,433 --> 00:06:22,099 That's what he gets for playing hero. 108 00:06:22,100 --> 00:06:23,165 Put that thing down, man. 109 00:06:23,166 --> 00:06:25,399 You almost shot me. 110 00:06:25,400 --> 00:06:26,465 Amateurs. 111 00:06:26,466 --> 00:06:27,366 Amateurs! 112 00:06:36,633 --> 00:06:38,165 Where do you think you're going? 113 00:06:38,166 --> 00:06:39,199 That man needs help. 114 00:06:39,200 --> 00:06:41,699 You want a bullet in the head? 115 00:06:41,700 --> 00:06:42,401 I've had worse days, Mr. Mitchum. 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,466 I've had worse days, Mr. Mitchum. 117 00:06:48,733 --> 00:06:50,099 Hey, smart guy. 118 00:06:50,100 --> 00:06:53,600 Behave yourself or I kill you and one of these nice ladies. 119 00:07:15,266 --> 00:07:16,632 This is the police. 120 00:07:16,633 --> 00:07:18,265 You're surrounded. 121 00:07:18,266 --> 00:07:19,265 Drop your weapons. 122 00:07:19,266 --> 00:07:22,165 Two bogeys incoming. 123 00:07:22,166 --> 00:07:23,132 Hey, man. 124 00:07:23,133 --> 00:07:24,033 I'm so sorry. 125 00:07:26,333 --> 00:07:27,633 Lock the door now. 126 00:07:30,566 --> 00:07:32,399 Get up. 127 00:07:32,400 --> 00:07:33,465 Get up! 128 00:07:33,466 --> 00:07:34,632 All right, everyone. 129 00:07:34,633 --> 00:07:36,299 Plan B. Get up. 130 00:07:36,300 --> 00:07:36,455 Move towards the window. - Wait, what? 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,765 Move towards the window. - Wait, what? 132 00:07:37,766 --> 00:07:38,665 Hostages? 133 00:07:38,666 --> 00:07:39,665 Are you serious? 134 00:07:39,666 --> 00:07:40,699 Get back. 135 00:07:40,700 --> 00:07:42,065 All right. 136 00:07:42,066 --> 00:07:43,532 Now you face forward. 137 00:07:43,533 --> 00:07:45,232 Close your eyes, and do not move. 138 00:07:45,233 --> 00:07:46,165 OK? 139 00:07:46,166 --> 00:07:47,499 OK. 140 00:07:47,500 --> 00:07:49,665 Just do what I say, OK? 141 00:07:49,666 --> 00:07:50,599 Hurry up! 142 00:07:50,600 --> 00:07:51,599 Get up. 143 00:07:51,600 --> 00:07:53,632 We can still make this work, but I'm gonna need you with me. 144 00:07:53,633 --> 00:07:54,599 All right? 145 00:07:54,600 --> 00:07:57,032 Go against the wall! 146 00:07:57,033 --> 00:08:00,465 Not you, big guy. Cal! 147 00:08:00,466 --> 00:08:00,479 I'm gonna need you to go back there with him. 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,532 I'm gonna need you to go back there with him. 149 00:08:02,533 --> 00:08:03,632 Access the safe. 150 00:08:03,633 --> 00:08:05,565 You are sure that you can actually access 151 00:08:05,566 --> 00:08:06,485 the data without the password? - Yeah, yeah. 152 00:08:06,486 --> 00:08:07,332 the data without the password? - Yeah, yeah. 153 00:08:07,333 --> 00:08:10,465 I jus-- j-- I just can't do it fast. 154 00:08:10,466 --> 00:08:12,491 Get the data, bro, or all of this is for nothing. 155 00:08:12,492 --> 00:08:14,432 Get the data, bro, or all of this is for nothing. 156 00:08:14,433 --> 00:08:16,299 That man you shot-- he's 157 00:08:16,300 --> 00:08:18,497 going to bleed out soon unless he gets medical attention. 158 00:08:18,498 --> 00:08:19,299 going to bleed out soon unless he gets medical attention. 159 00:08:19,300 --> 00:08:20,532 Yeah? Well, that's his own fault. 160 00:08:20,533 --> 00:08:22,132 Those are hard-bitten words. 161 00:08:22,133 --> 00:08:23,165 Hey! 162 00:08:23,166 --> 00:08:24,465 Quit mouthing off, man. 163 00:08:24,466 --> 00:08:26,365 You have a death wish? 164 00:08:26,366 --> 00:08:29,399 Just the opposite. 165 00:08:29,400 --> 00:08:30,432 Go. 166 00:08:30,433 --> 00:08:31,333 Go! 167 00:08:33,466 --> 00:08:35,566 Stand over there. 168 00:08:51,366 --> 00:08:53,065 You don't have to do this. 169 00:08:53,066 --> 00:08:54,400 You can turn back now. 170 00:08:57,166 --> 00:08:58,700 Turn back before it's too late. 171 00:09:04,200 --> 00:09:06,545 Man, look, it's real easy for you to say, all right? 172 00:09:06,546 --> 00:09:07,665 Man, look, it's real easy for you to say, all right? 173 00:09:07,666 --> 00:09:10,132 I'm already looking at 20 years. 174 00:09:10,133 --> 00:09:12,551 Not if you put an end to this right away. 175 00:09:12,552 --> 00:09:13,032 Not if you put an end to this right away. 176 00:09:13,033 --> 00:09:13,766 Turn yourself in. 177 00:09:18,300 --> 00:09:19,232 Come on. 178 00:09:19,233 --> 00:09:21,165 Come on. 179 00:09:21,166 --> 00:09:22,532 All right. 180 00:09:22,533 --> 00:09:23,599 The safe. 181 00:09:23,600 --> 00:09:24,565 Let's go. 182 00:09:24,566 --> 00:09:25,732 The safe. 183 00:09:25,733 --> 00:09:27,332 Let's go. 184 00:09:27,333 --> 00:09:28,233 Go! 185 00:09:37,300 --> 00:09:38,732 You're not going to find what you're 186 00:09:38,733 --> 00:09:40,632 looking for in here, Cal. 187 00:09:40,633 --> 00:09:42,565 What? 188 00:09:42,566 --> 00:09:42,581 Look, man, you got the wrong guy, all right? 189 00:09:42,582 --> 00:09:45,332 Look, man, you got the wrong guy, all right? 190 00:09:45,333 --> 00:09:47,365 Cal Dawson. 191 00:09:47,366 --> 00:09:48,587 I know your height. I know your weight. 192 00:09:48,588 --> 00:09:49,365 I know your height. I know your weight. 193 00:09:49,366 --> 00:09:52,199 I know every detail of your life. 194 00:09:52,200 --> 00:09:55,332 You're born June the 3rd, 1989. 195 00:09:55,333 --> 00:09:56,465 You don't know me, OK? 196 00:09:56,466 --> 00:09:58,199 And I definitely don't know you. 197 00:09:58,200 --> 00:09:59,199 Open it! 198 00:09:59,200 --> 00:10:00,599 We were very close once, Cal-- your brother, too. 199 00:10:00,600 --> 00:10:04,732 We were very close once, Cal-- your brother, too. 200 00:10:04,733 --> 00:10:06,605 But you drifted away when your dad went to prison. 201 00:10:06,606 --> 00:10:07,266 But you drifted away when your dad went to prison. 202 00:10:10,033 --> 00:10:12,332 Might as well take off that mask. 203 00:10:12,333 --> 00:10:14,732 OK. 204 00:10:14,733 --> 00:10:16,565 So you know me. Fine. 205 00:10:16,566 --> 00:10:18,599 Where do I know you from? Hm? 206 00:10:18,600 --> 00:10:18,617 Think back to the last time you were truly happy, Cal. 207 00:10:18,618 --> 00:10:23,365 Think back to the last time you were truly happy, Cal. 208 00:10:23,366 --> 00:10:24,432 Whatever, man. 209 00:10:24,433 --> 00:10:24,623 Look, I don't have time for this, all right? 210 00:10:24,624 --> 00:10:26,299 Look, I don't have time for this, all right? 211 00:10:26,300 --> 00:10:28,132 Open the safe. - It won't bring you happi-- 212 00:10:28,133 --> 00:10:29,066 Open the safe! 213 00:10:39,200 --> 00:10:40,133 How'd you do that? 214 00:10:52,400 --> 00:10:55,365 What? 215 00:10:55,366 --> 00:10:56,999 What is this? 216 00:10:57,000 --> 00:10:58,033 Take a look. 217 00:11:00,666 --> 00:11:03,065 Fake IDs, passports? 218 00:11:03,066 --> 00:11:04,465 What, is the guy who owns this store 219 00:11:04,466 --> 00:11:06,665 Jason Bourne or something? 220 00:11:06,666 --> 00:11:08,499 These are the things that Mr. Patel 221 00:11:08,500 --> 00:11:12,332 really wants to keep safe. 222 00:11:12,333 --> 00:11:12,671 He keeps the cash in the freezer. 223 00:11:12,672 --> 00:11:15,232 He keeps the cash in the freezer. 224 00:11:15,233 --> 00:11:16,500 What, are you helping me now? 225 00:11:22,733 --> 00:11:25,599 I'm trying to save you, Cal. 226 00:11:25,600 --> 00:11:27,165 Turn back from this, please. 227 00:11:27,166 --> 00:11:29,365 I can help that man that you shot if you 228 00:11:29,366 --> 00:11:30,699 convince the others to let me. 229 00:11:30,700 --> 00:11:31,599 What? 230 00:11:31,600 --> 00:11:33,065 Are you a doctor, too? 231 00:11:33,066 --> 00:11:34,000 Huh? 232 00:11:38,200 --> 00:11:39,433 I'm a lot of things, Cal. 233 00:11:43,233 --> 00:11:46,599 This man, like you, has a family, 234 00:11:46,600 --> 00:11:48,707 but he keeps secrets, hiding a double life. 235 00:11:48,708 --> 00:11:50,265 but he keeps secrets, hiding a double life. 236 00:11:50,266 --> 00:11:51,399 Is that you plan, Cal? 237 00:11:51,400 --> 00:11:53,099 A double life? - What are you talking about? 238 00:11:53,100 --> 00:11:54,165 Just stop. 239 00:11:54,166 --> 00:11:55,065 Stop. 240 00:11:55,066 --> 00:11:58,165 You never told your wife that you've been laid off. 241 00:11:58,166 --> 00:11:59,099 You tried to. 242 00:11:59,100 --> 00:12:00,719 You wanted to, but you didn't have the heart to do it. 243 00:12:00,720 --> 00:12:02,532 You wanted to, but you didn't have the heart to do it. 244 00:12:02,533 --> 00:12:05,165 What were you planning after today, Cal? 245 00:12:05,166 --> 00:12:06,632 To kiss her goodbye every morning 246 00:12:06,633 --> 00:12:06,725 and pretend to go off to earn an honest living day in and out? 247 00:12:06,726 --> 00:12:10,399 and pretend to go off to earn an honest living day in and out? 248 00:12:10,400 --> 00:12:11,665 Who are you, man? 249 00:12:11,666 --> 00:12:14,465 OK, who are you? 250 00:12:14,466 --> 00:12:16,766 Who do you say I am? 251 00:12:21,033 --> 00:12:22,300 SWAT vans out there now. 252 00:12:25,766 --> 00:12:26,699 Yeah. 253 00:12:26,700 --> 00:12:29,199 This is Lieutenant Simon of the NCPD. 254 00:12:29,200 --> 00:12:30,749 I'm here to listen to you. . 255 00:12:30,750 --> 00:12:31,632 I'm here to listen to you. . 256 00:12:31,633 --> 00:12:33,265 Yeah, don't worry about that. 257 00:12:33,266 --> 00:12:35,132 You worry about these people and my bullets, 258 00:12:35,133 --> 00:12:36,699 and how to keep them apart 259 00:12:36,700 --> 00:12:36,755 Like I said, I'm here to listen. 260 00:12:36,756 --> 00:12:39,265 Like I said, I'm here to listen. 261 00:12:39,266 --> 00:12:40,165 OK. 262 00:12:40,166 --> 00:12:41,565 Well, listen carefully. 263 00:12:41,566 --> 00:12:43,399 You only get one shot at this. 264 00:12:43,400 --> 00:12:46,765 I do not repeat myself. 265 00:12:46,766 --> 00:12:48,399 You say I am? 266 00:12:48,400 --> 00:12:49,665 I went to Sunday school. 267 00:12:49,666 --> 00:12:53,499 I was practically raised there. 268 00:12:53,500 --> 00:12:54,773 I was sad when you stopped going. 269 00:12:54,774 --> 00:12:56,365 I was sad when you stopped going. 270 00:12:56,366 --> 00:12:57,665 You were only 10 years old. 271 00:12:57,666 --> 00:12:59,599 Why do you keep talking like this, man? 272 00:12:59,600 --> 00:13:00,499 OK. 273 00:13:00,500 --> 00:13:01,665 So you know me. 274 00:13:01,666 --> 00:13:02,732 Whatever. 275 00:13:02,733 --> 00:13:04,532 You're probably one of my dad's prison mates, man. 276 00:13:04,533 --> 00:13:06,099 Y-- you read the Bible and now you think 277 00:13:06,100 --> 00:13:07,166 you're Jesus or something? 278 00:13:14,133 --> 00:13:16,699 He loved you, Cal. 279 00:13:16,700 --> 00:13:18,797 He loved your brother and your mother, too. 280 00:13:18,798 --> 00:13:20,099 He loved your brother and your mother, too. 281 00:13:20,100 --> 00:13:21,565 I couldn't change his decisions. 282 00:13:21,566 --> 00:13:26,665 Not until he gave me his life. 283 00:13:26,666 --> 00:13:28,632 Huh? 284 00:13:28,633 --> 00:13:30,032 Where did you get that? 285 00:13:30,033 --> 00:13:31,665 You left it behind. 286 00:13:31,666 --> 00:13:33,065 I picked it up. 287 00:13:33,066 --> 00:13:34,666 I thought you might want it back someday. 288 00:13:37,433 --> 00:13:38,599 OK. 289 00:13:38,600 --> 00:13:39,532 OK, OK, OK. 290 00:13:39,533 --> 00:13:42,165 I'm gonna-- I'm gonna play along with you, all right? 291 00:13:42,166 --> 00:13:42,821 So-- so if you think you're Jesus or God or something, 292 00:13:42,822 --> 00:13:45,065 So-- so if you think you're Jesus or God or something, 293 00:13:45,066 --> 00:13:46,632 why did you let me get in this whole mess 294 00:13:46,633 --> 00:13:48,499 in the first place, huh? Huh? 295 00:13:48,500 --> 00:13:50,265 You made the choice. 296 00:13:50,266 --> 00:13:51,999 You let your brother talk you into this, 297 00:13:52,000 --> 00:13:53,532 just like all the other times. 298 00:13:53,533 --> 00:13:54,833 But Cal, this time there's no going back. 299 00:13:54,834 --> 00:13:56,165 But Cal, this time there's no going back. 300 00:13:56,166 --> 00:13:57,065 Right. 301 00:13:57,066 --> 00:13:57,999 Right, right, right. 302 00:13:58,000 --> 00:13:59,632 Then why didn't you do something, huh? 303 00:13:59,633 --> 00:14:01,499 Why didn't you help me? 304 00:14:01,500 --> 00:14:04,732 I arranged for Mrs. Cranston to cross your path. 305 00:14:04,733 --> 00:14:06,299 I gave you the chance to back out, 306 00:14:06,300 --> 00:14:06,845 but you let JD talk you into ignoring that, too. 307 00:14:06,846 --> 00:14:09,565 but you let JD talk you into ignoring that, too. 308 00:14:09,566 --> 00:14:10,499 No. 309 00:14:10,500 --> 00:14:11,599 This is a trick. 310 00:14:11,600 --> 00:14:12,851 You saw us talking to her earlier. 311 00:14:12,852 --> 00:14:13,232 You saw us talking to her earlier. 312 00:14:13,233 --> 00:14:14,665 You just saw us, all right? 313 00:14:14,666 --> 00:14:16,032 That's all this is. 314 00:14:16,033 --> 00:14:18,265 And this-- you're one of my dad's old prison buddies. 315 00:14:18,266 --> 00:14:19,166 Take that. 316 00:14:21,600 --> 00:14:24,863 I wasn't in prison with your dad, but I know Cal, Sr. 317 00:14:24,864 --> 00:14:27,032 I wasn't in prison with your dad, but I know Cal, Sr. 318 00:14:27,033 --> 00:14:29,365 Oh, you know him? 319 00:14:29,366 --> 00:14:30,599 That's how I knew you're lying. 320 00:14:30,600 --> 00:14:31,999 All right? 321 00:14:32,000 --> 00:14:32,732 Got you. 322 00:14:32,733 --> 00:14:33,632 Past tense. 323 00:14:33,633 --> 00:14:36,465 He's been dead for five years. 324 00:14:36,466 --> 00:14:39,499 I meant exactly what I said. 325 00:14:39,500 --> 00:14:42,699 Your dad gave his life to me very near the end 326 00:14:42,700 --> 00:14:45,065 and he became a changed man. 327 00:14:45,066 --> 00:14:47,299 Oh, how I wish you could have met him then, Cal. 328 00:14:47,300 --> 00:14:48,432 No. 329 00:14:48,433 --> 00:14:49,432 Yeah. 330 00:14:49,433 --> 00:14:52,199 Well, he beats my mom, huh? 331 00:14:52,200 --> 00:14:53,765 He abandons me and my brother, and what? 332 00:14:53,766 --> 00:14:54,893 All he needs is a little bit of religion and what? 333 00:14:54,894 --> 00:14:56,032 All he needs is a little bit of religion and what? 334 00:14:56,033 --> 00:14:56,732 All is forgiven? 335 00:14:56,733 --> 00:14:58,265 Are you kidding me? 336 00:14:58,266 --> 00:14:59,732 I understand your anger, Cal. 337 00:15:02,066 --> 00:15:04,732 But Cal, don't wait as long as your dad 338 00:15:04,733 --> 00:15:08,365 did to put your trust in me. 339 00:15:08,366 --> 00:15:10,199 Your anger is all that's keeping you 340 00:15:10,200 --> 00:15:12,732 away from my Heavenly Father. 341 00:15:12,733 --> 00:15:12,911 Ask Him to provide for your family. 342 00:15:12,912 --> 00:15:14,465 Ask Him to provide for your family. 343 00:15:14,466 --> 00:15:15,399 No, no, no. 344 00:15:15,400 --> 00:15:16,465 I am not like my dad. 345 00:15:16,466 --> 00:15:17,465 I am not like him! 346 00:15:17,466 --> 00:15:20,199 I can provide for my family. 347 00:15:20,200 --> 00:15:23,065 And this is how you're doing it. 348 00:15:23,066 --> 00:15:24,923 Cal, well, you dad prayed for you. 349 00:15:24,924 --> 00:15:27,132 Cal, well, you dad prayed for you. 350 00:15:27,133 --> 00:15:28,999 He prayed for you to become a better husband 351 00:15:29,000 --> 00:15:32,399 than he was, a better father. 352 00:15:32,400 --> 00:15:35,232 He prayed for you to stay away from all this-- 353 00:15:35,233 --> 00:15:36,935 the path where he wasted so many of the gifts 354 00:15:36,936 --> 00:15:38,232 the path where he wasted so many of the gifts 355 00:15:38,233 --> 00:15:42,465 that he'd been given, and hurt so many of the people 356 00:15:42,466 --> 00:15:43,366 that he loved. 357 00:15:49,033 --> 00:15:50,465 Nice try. 358 00:15:50,466 --> 00:15:51,399 Nice try, buddy. 359 00:15:51,400 --> 00:15:52,299 You-- you know what? 360 00:15:52,300 --> 00:15:53,765 You almost had me, all right? 361 00:15:53,766 --> 00:15:54,953 I almost thought-- for a second, I almost thought Jesus 362 00:15:54,954 --> 00:15:56,199 I almost thought-- for a second, I almost thought Jesus 363 00:15:56,200 --> 00:15:58,032 was a clerk at the Super Plus. 364 00:15:58,033 --> 00:16:00,499 No. 365 00:16:00,500 --> 00:16:00,959 I go wherever my Father is working. 366 00:16:00,960 --> 00:16:02,199 I go wherever my Father is working. 367 00:16:02,200 --> 00:16:04,765 And Cal, He's here right now. 368 00:16:04,766 --> 00:16:06,965 If you'll invite Him in, He'll never abandon you. 369 00:16:06,966 --> 00:16:08,432 If you'll invite Him in, He'll never abandon you. 370 00:16:08,433 --> 00:16:10,765 He'll never leave you. 371 00:16:10,766 --> 00:16:14,099 You want me to believe? 372 00:16:14,100 --> 00:16:15,565 Then show me something, huh? 373 00:16:15,566 --> 00:16:16,499 Show me something. 374 00:16:16,500 --> 00:16:19,232 Show me a miracle. 375 00:16:27,466 --> 00:16:29,466 It's been here the whole time, Cal. 376 00:16:41,566 --> 00:16:45,499 What I-- why is this here? 377 00:16:45,500 --> 00:16:50,399 Wha-- what is this? 378 00:16:56,433 --> 00:16:58,265 What do you think you're looking at? 379 00:16:58,266 --> 00:17:00,432 Eyes shut! Face forward! 380 00:17:00,433 --> 00:17:01,765 Do it! 381 00:17:01,766 --> 00:17:04,265 What's taking your bro? 382 00:17:04,266 --> 00:17:06,665 A professional coyote could take us over the border. 383 00:17:06,666 --> 00:17:08,300 You know what I mean. 384 00:17:11,066 --> 00:17:13,699 It's you, Cal. 385 00:17:13,700 --> 00:17:15,066 It's your whole life. 386 00:17:17,533 --> 00:17:18,466 What was. 387 00:17:21,133 --> 00:17:22,033 What is. 388 00:17:25,733 --> 00:17:28,266 And what will be if that man out there dies. 389 00:17:31,600 --> 00:17:32,533 This is your future. 390 00:17:37,033 --> 00:17:39,432 Do you want that? 391 00:17:39,433 --> 00:17:41,265 No. 392 00:17:41,266 --> 00:17:42,532 No, of-- of course I don't. 393 00:17:42,533 --> 00:17:44,732 I just-- this is a trick. 394 00:17:44,733 --> 00:17:45,665 No, no, no. 395 00:17:45,666 --> 00:17:47,399 JD-- he's gonna get us out of here. 396 00:17:47,400 --> 00:17:49,499 He's-- this is not real. 397 00:17:49,500 --> 00:17:52,065 Cal, you know better. 398 00:17:52,066 --> 00:17:55,132 JD is still a child. 399 00:17:55,133 --> 00:17:58,099 He'll keep talking and the police will keep stalling. 400 00:17:58,100 --> 00:18:01,079 That man in there is going to die. 401 00:18:01,080 --> 00:18:01,699 That man in there is going to die. 402 00:18:01,700 --> 00:18:04,665 End this now, Cal. 403 00:18:04,666 --> 00:18:08,199 Turn yourself in. 404 00:18:08,200 --> 00:18:13,232 I can't. 405 00:18:13,233 --> 00:18:19,097 I'll do time and my kid'll grow up without a dad. 406 00:18:19,098 --> 00:18:19,232 I'll do time and my kid'll grow up without a dad. 407 00:18:19,233 --> 00:18:23,199 Actions have consequences, yes, Cal, 408 00:18:23,200 --> 00:18:25,103 but if you listen to me-- if you follow my lead-- 409 00:18:25,104 --> 00:18:28,699 but if you listen to me-- if you follow my lead-- 410 00:18:28,700 --> 00:18:31,109 you'll be out before your son learns to speak. 411 00:18:31,110 --> 00:18:37,115 you'll be out before your son learns to speak. 412 00:18:37,116 --> 00:18:38,165 you'll be out before your son learns to speak. 413 00:18:38,166 --> 00:18:41,132 A son? 414 00:18:41,133 --> 00:18:42,032 Yes 415 00:18:42,033 --> 00:18:43,265 I'm having a boy. 416 00:18:43,266 --> 00:18:47,365 Your wife is carrying a beautiful baby boy. 417 00:18:47,366 --> 00:18:48,300 Look again. 418 00:18:54,700 --> 00:18:55,133 These are the riches stored up for you, Cal. 419 00:18:55,134 --> 00:18:59,099 These are the riches stored up for you, Cal. 420 00:18:59,100 --> 00:19:00,499 This is the life that your Heavenly 421 00:19:00,500 --> 00:19:03,632 Father wants to give you. 422 00:19:03,633 --> 00:19:07,145 Treasures that will last into eternity. 423 00:19:07,146 --> 00:19:07,533 Treasures that will last into eternity. 424 00:19:14,466 --> 00:19:15,433 What do I gotta do? 425 00:19:20,733 --> 00:19:23,465 Just believe. 426 00:19:26,400 --> 00:19:27,632 That's not fast enough. 427 00:19:27,633 --> 00:19:29,699 Tell me that you can't do better. 428 00:19:29,700 --> 00:19:31,299 Where are you going? 429 00:19:31,300 --> 00:19:32,532 To check on your bro. 430 00:19:32,533 --> 00:19:33,466 Yeah. 431 00:19:38,666 --> 00:19:40,265 Hey! 432 00:19:40,266 --> 00:19:42,299 Where is he? 433 00:19:43,500 --> 00:19:44,432 Come on. 434 00:19:44,433 --> 00:19:45,532 Hey. 435 00:19:45,533 --> 00:19:47,632 I got a little boy who's gonna his dad, 436 00:19:47,633 --> 00:19:49,187 and I'm not gonna let them take that away from him. 437 00:19:49,188 --> 00:19:49,332 and I'm not gonna let them take that away from him. 438 00:19:49,333 --> 00:19:51,699 You got that? 439 00:19:51,700 --> 00:19:52,600 I got it. 440 00:20:01,533 --> 00:20:02,533 I'm ready. 441 00:20:08,133 --> 00:20:09,232 OK. 442 00:20:09,233 --> 00:20:10,465 There you are. 443 00:20:10,466 --> 00:20:13,211 Well, did you get-- where's-- where's your mask? 444 00:20:13,212 --> 00:20:13,699 Well, did you get-- where's-- where's your mask? 445 00:20:13,700 --> 00:20:16,232 Cal, what are you doing? 446 00:20:16,233 --> 00:20:18,132 The right thing, for once. 447 00:20:18,133 --> 00:20:19,217 Wait. Stop! 448 00:20:19,218 --> 00:20:19,632 Wait. Stop! 449 00:20:19,633 --> 00:20:20,665 You stop. 450 00:20:20,666 --> 00:20:22,033 You think I won't? 451 00:20:26,400 --> 00:20:29,499 Yes, I think you won't. 452 00:21:20,600 --> 00:21:23,432 JD, it's over, man. 453 00:21:23,433 --> 00:21:25,132 Give me the gun. 454 00:21:25,133 --> 00:21:27,532 We're gonna do it my way now. 455 00:21:27,533 --> 00:21:30,332 Look, we only got two minutes. 456 00:21:30,333 --> 00:21:31,332 Till what? 457 00:21:31,333 --> 00:21:32,999 Till a whole SWAT team comes in here. 458 00:21:33,000 --> 00:21:34,232 Come on. - Says who? 459 00:21:34,233 --> 00:21:35,765 Says the guy who just did a miracle. 460 00:21:35,766 --> 00:21:37,295 Are you-- - How does he know? 461 00:21:37,296 --> 00:21:38,032 Are you-- - How does he know? 462 00:21:38,033 --> 00:21:39,665 Trust me. 463 00:21:39,666 --> 00:21:40,732 He knows. 464 00:21:40,733 --> 00:21:42,699 Trust you? 465 00:21:42,700 --> 00:21:44,065 You said you had my back. 466 00:21:44,066 --> 00:21:44,999 I do, all right? 467 00:21:45,000 --> 00:21:47,499 I'm just trying to get you out of here alive. 468 00:21:47,500 --> 00:21:48,665 I've got a plan a. 469 00:21:48,666 --> 00:21:49,699 Plan? 470 00:21:49,700 --> 00:21:51,599 What, to have a shoot-out with the SWAT team? 471 00:21:51,600 --> 00:21:52,532 Come on, man. 472 00:21:52,533 --> 00:21:54,532 We're not kids anymore. 473 00:21:54,533 --> 00:21:56,132 One minute. 474 00:21:56,133 --> 00:21:57,765 Don't you get it? 475 00:21:57,766 --> 00:21:58,732 Come on, man. 476 00:21:58,733 --> 00:22:01,299 We're getting a second chance. 477 00:22:01,300 --> 00:22:01,319 Let's walk out of here while we still can. 478 00:22:01,320 --> 00:22:03,399 Let's walk out of here while we still can. 479 00:22:03,400 --> 00:22:05,765 JD, I've let you talk me into so many things all our lives, 480 00:22:05,766 --> 00:22:07,499 all right? 481 00:22:07,500 --> 00:22:10,032 This time, please, just listen to me. 482 00:22:10,033 --> 00:22:10,766 Please. 483 00:22:34,133 --> 00:22:36,265 Yeah. 484 00:22:36,266 --> 00:22:37,665 We're coming out. 485 00:22:37,666 --> 00:22:40,465 Two of us. 486 00:22:40,466 --> 00:22:42,465 Don't shoot. 487 00:22:42,466 --> 00:22:43,366 OK. 488 00:22:46,533 --> 00:22:48,165 You ready? 489 00:22:48,166 --> 00:22:49,100 Come on. 490 00:22:53,200 --> 00:22:55,232 And when the judge asked Earl whether he'd 491 00:22:55,233 --> 00:22:58,765 been shot-- get this, right? 492 00:22:58,766 --> 00:23:01,379 Earl, the guy that I shot, he tells him, well, your honor, 493 00:23:01,380 --> 00:23:04,265 Earl, the guy that I shot, he tells him, well, your honor, 494 00:23:04,266 --> 00:23:07,385 doctor says that he can't find any sign that I've been shot. 495 00:23:07,386 --> 00:23:08,099 doctor says that he can't find any sign that I've been shot. 496 00:23:08,100 --> 00:23:09,033 Who am I to disagree? 497 00:23:11,633 --> 00:23:13,391 You see, when he saved Earl, Jesus made good on his promise 498 00:23:13,392 --> 00:23:18,565 You see, when he saved Earl, Jesus made good on his promise 499 00:23:18,566 --> 00:23:19,397 that when my brother and I walk out of these walls in 64 500 00:23:19,398 --> 00:23:22,265 that when my brother and I walk out of these walls in 64 501 00:23:22,266 --> 00:23:25,403 days, 12 hours, and seven minutes, 502 00:23:25,404 --> 00:23:28,732 days, 12 hours, and seven minutes, 503 00:23:28,733 --> 00:23:31,409 we're gonna be met by my beautiful wife 504 00:23:31,410 --> 00:23:31,465 we're gonna be met by my beautiful wife 505 00:23:31,466 --> 00:23:33,332 and my two-year-old son. 506 00:23:42,466 --> 00:23:43,399 You know what? 507 00:23:43,400 --> 00:23:43,421 I'm going to be the father that that boy deserves because God 508 00:23:43,422 --> 00:23:47,165 I'm going to be the father that that boy deserves because God 509 00:23:47,166 --> 00:23:49,427 helped me give up a vow that I made-- a vow that I was-- 510 00:23:49,428 --> 00:23:51,399 helped me give up a vow that I made-- a vow that I was-- 511 00:23:51,400 --> 00:23:55,132 I was never gonna be a lying, abusive, deadbeat criminal 512 00:23:55,133 --> 00:23:58,065 like my dad. 513 00:23:58,066 --> 00:23:59,132 I-- I get it. 514 00:23:59,133 --> 00:24:01,439 That-- that-- that-- sounds weird, right? 515 00:24:01,440 --> 00:24:02,265 That-- that-- that-- sounds weird, right? 516 00:24:02,266 --> 00:24:04,532 Look, here's the reason. 517 00:24:04,533 --> 00:24:07,445 I made that vow in judgment and hatred towards my father. 518 00:24:07,446 --> 00:24:10,565 I made that vow in judgment and hatred towards my father. 519 00:24:10,566 --> 00:24:13,451 I mean, it-- it trapped me in this state of rage. 520 00:24:13,452 --> 00:24:15,732 I mean, it-- it trapped me in this state of rage. 521 00:24:15,733 --> 00:24:16,632 Come on, guys. 522 00:24:16,633 --> 00:24:19,457 That's-- that's-- that's no way to live your life. 523 00:24:19,458 --> 00:24:21,432 That's-- that's-- that's no way to live your life. 524 00:24:21,433 --> 00:24:23,699 And rage blinds. 525 00:24:23,700 --> 00:24:25,463 It blinded me from-- from my own self, my own actions, 526 00:24:25,464 --> 00:24:28,299 It blinded me from-- from my own self, my own actions, 527 00:24:28,300 --> 00:24:32,032 my-- my own lies, my own sins. 528 00:24:32,033 --> 00:24:34,466 And you know, I almost became exactly what I hated. 529 00:24:37,400 --> 00:24:38,666 And then Jesus showed up. 530 00:24:44,300 --> 00:24:46,999 Jesus let me forgive my dad. 531 00:24:47,000 --> 00:24:47,700 Why? 532 00:24:51,100 --> 00:24:53,532 Because he paid the price for both of us. 533 00:24:53,533 --> 00:24:55,493 He bled on that cross for everything and anything 534 00:24:55,494 --> 00:24:57,232 He bled on that cross for everything and anything 535 00:24:57,233 --> 00:24:59,365 that we've ever done wrong. 536 00:24:59,366 --> 00:25:01,199 You know, I'm really glad that that job 537 00:25:01,200 --> 00:25:01,499 went south because, if it hadn't, I 538 00:25:01,500 --> 00:25:03,999 went south because, if it hadn't, I 539 00:25:04,000 --> 00:25:05,565 wouldn't have met Jesus Christ. 540 00:25:05,566 --> 00:25:07,465 And if I hadn't met him, then I wouldn't have 541 00:25:07,466 --> 00:25:10,165 walked into prison a free man. 542 00:25:38,633 --> 00:25:42,332 Something happened on the way when I was going to the place 543 00:25:42,333 --> 00:25:43,233 to make amends. 544 00:25:46,000 --> 00:25:49,232 I couldn't make it out between the black and white and grey, 545 00:25:49,233 --> 00:25:53,399 even though I needed a friend. 546 00:25:53,400 --> 00:25:55,553 Tick, tock beats like four on the floor. 547 00:25:55,554 --> 00:25:57,299 Tick, tock beats like four on the floor. 548 00:25:57,300 --> 00:26:00,999 A deafening silence that we can't ignore. 549 00:26:01,000 --> 00:26:01,559 A tight, tight fit, at least for the day. 550 00:26:01,560 --> 00:26:04,465 A tight, tight fit, at least for the day. 551 00:26:04,466 --> 00:26:07,565 I tickle your ears, 'cause I am afraid. 552 00:26:07,566 --> 00:26:07,733 I tickle your ears, 'cause I am afraid. 553 00:26:12,100 --> 00:26:13,732 The stars tipped over. 554 00:26:13,733 --> 00:26:15,565 The sky came closer. 555 00:26:15,566 --> 00:26:17,665 Your words like fire. 556 00:26:17,666 --> 00:26:19,499 Shock like lightning. 557 00:26:19,500 --> 00:26:19,577 The chemicals, captured in flight, 558 00:26:19,578 --> 00:26:22,499 The chemicals, captured in flight, 559 00:26:22,500 --> 00:26:25,583 dissolved in the night when the stars tipped over. 560 00:26:25,584 --> 00:26:26,633 dissolved in the night when the stars tipped over. 561 00:26:34,733 --> 00:26:37,595 Many facets, many diamonds come in colors, shapes, and sizes. 562 00:26:37,596 --> 00:26:38,632 Many facets, many diamonds come in colors, shapes, and sizes. 563 00:26:38,633 --> 00:26:42,065 Oh, what a sight. 564 00:26:42,066 --> 00:26:43,232 I tried to spit. 565 00:26:43,233 --> 00:26:44,165 I tried to shine. 566 00:26:44,166 --> 00:26:49,499 Another vain attempt to lie, to make this one right. 567 00:26:49,500 --> 00:26:49,607 The quick fix failed like you knew that it would. 568 00:26:49,608 --> 00:26:53,399 The quick fix failed like you knew that it would. 569 00:26:53,400 --> 00:26:55,613 The bottom dropped out from where we stood. 570 00:26:55,614 --> 00:26:57,099 The bottom dropped out from where we stood. 571 00:26:57,100 --> 00:27:00,999 A fresh, fake face, I've become a pro. 572 00:27:01,000 --> 00:27:01,619 A tight, tight grip, but we're letting go. 573 00:27:01,620 --> 00:27:05,200 A tight, tight grip, but we're letting go. 38600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.