All language subtitles for The.Bluff.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT.BZ
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,708
[thunder cracking]
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,791
[rain falling]
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,791
[waves crashing, water spraying]
6
00:00:28,208 --> 00:00:30,416
[wind howling]
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
[wood creaking]
8
00:00:36,916 --> 00:00:38,916
[thunder crashing]
9
00:00:50,125 --> 00:00:52,125
[tense music playing]
10
00:00:56,916 --> 00:00:58,916
[pirates shouting indistinctly]
11
00:01:00,416 --> 00:01:02,000
[thunder crashing]
12
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
[wood creaking]
13
00:01:14,583 --> 00:01:16,250
[shouting continues]
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,583
[pirate shouting]
15
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
Give us the goods and gold!
16
00:01:25,125 --> 00:01:27,208
[bell clanging]
17
00:01:27,291 --> 00:01:29,791
- [clanging continues]
- [crewman] Captain Bodden! Pirate--
18
00:01:29,875 --> 00:01:31,333
- [gunshot]
- [grunts]
19
00:01:31,416 --> 00:01:33,583
[pirates shouting on deck]
20
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
[Bodden breathing heavily]
21
00:01:35,125 --> 00:01:37,125
- [loud thumping]
- [shouting continues]
22
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
Burn the logbook.
23
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
[crewman 2] Aye, Captain.
24
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
Steel yourself.
25
00:01:42,958 --> 00:01:45,333
- [shouting]
- [screams of pain]
26
00:01:45,416 --> 00:01:47,416
We are merchant fishermen!
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,041
We are-- [grunts]
28
00:01:50,250 --> 00:01:52,041
Bastard.
29
00:01:52,708 --> 00:01:54,291
[grunts] Come on!
30
00:01:54,375 --> 00:01:55,500
- [pirate growling]
- [grunting]
31
00:01:55,583 --> 00:01:56,875
- [man cries out]
- [water splashing]
32
00:01:58,666 --> 00:02:00,666
[screaming]
33
00:02:02,541 --> 00:02:03,708
[grunts]
34
00:02:05,208 --> 00:02:07,000
[grunting]
35
00:02:07,083 --> 00:02:08,541
[pirate shouting]
36
00:02:08,625 --> 00:02:10,541
[pirate 2] Good night, Captain.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
- [wind howling]
- [pirate whistling]
38
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
- [pirate] That's right!
- [gunshot]
39
00:02:20,208 --> 00:02:22,375
[overlapping chatter, clamoring]
40
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
[pirate] Captain on deck!
41
00:02:25,041 --> 00:02:26,958
[ominous music playing]
42
00:02:32,625 --> 00:02:36,625
[Captain Connor] So many years
have I searched these seas
43
00:02:36,708 --> 00:02:39,625
looking for that which was stolen from me.
44
00:02:40,625 --> 00:02:42,541
Tell me...
45
00:02:42,625 --> 00:02:45,583
how does a captain
of a lowly merchant vessel
46
00:02:45,666 --> 00:02:49,458
come by a piece of gold bearing my mark?
47
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
Who gave this to you?
48
00:02:52,916 --> 00:02:57,333
How many lives do you think it's worth
to protect them?
49
00:02:57,416 --> 00:02:58,500
Hmm?
50
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
Shall we find out together?
51
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
[Quartermaster] Captain.
52
00:03:04,041 --> 00:03:06,625
Ship's port of origin, sir.
53
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
The isle of Cayman Brac.
54
00:03:10,291 --> 00:03:12,291
[Connor] Bring Captain Bodden aboard
55
00:03:12,375 --> 00:03:14,958
and give no quarter to the others.
56
00:03:15,041 --> 00:03:18,125
These men have done nothing wrong.
57
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
- Set the course, Quartermaster.
- [pirate shouting]
58
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
[Connor] Set sail for Cayman Brac.
59
00:03:23,625 --> 00:03:25,666
[pirates clamoring]
60
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
[whooshing]
61
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
- [dramatic music playing]
- [wood creaking]
62
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[ambient music playing]
63
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
[seagulls squawking]
64
00:03:40,333 --> 00:03:42,333
{\an8}[bell clanging]
65
00:03:44,166 --> 00:03:46,291
[happy chattering]
66
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
- [busy, overlapping chatter]
- [man] Hurry up, men.
67
00:03:49,083 --> 00:03:51,166
- [clanging continues]
- [dog barking in distance]
68
00:03:53,208 --> 00:03:56,125
[happy chattering continues]
69
00:03:56,208 --> 00:03:58,291
[baby crying]
70
00:03:58,375 --> 00:04:00,291
- [mother] Shh.
- [Pastor] For the
Swiftsure
71
00:04:00,375 --> 00:04:03,208
- and all those still at sea...
- [man coughs]
72
00:04:03,291 --> 00:04:07,083
so they know we shall never lose
the light of hope that guides
73
00:04:07,166 --> 00:04:11,791
our blessed sailors
and Captain T.H. Bodden back home.
74
00:04:11,875 --> 00:04:13,916
- Amen.
- [others]
Amen.
75
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
♪ ♪
76
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[insects buzzing]
77
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
[birds chirping]
78
00:04:51,375 --> 00:04:53,875
[music box playing gentle melody]
79
00:04:53,958 --> 00:04:55,958
[gentle melody continues]
80
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
[Weston whispering] Elizabeth.
81
00:05:04,083 --> 00:05:05,500
Lizzy.
82
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
- Elizabeth.
- Weston.
83
00:05:07,791 --> 00:05:09,291
- Hey.
- What are you doing here?
84
00:05:09,375 --> 00:05:10,666
[grunting]
85
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
One last kiss-- [grunts]
86
00:05:12,291 --> 00:05:13,750
[groans]
87
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
My ship leaves in the morning.
88
00:05:15,791 --> 00:05:19,250
Have you given any more thought
to what we spoke of?
89
00:05:20,250 --> 00:05:23,083
[scoffs] I've given it all my thoughts.
90
00:05:23,166 --> 00:05:24,916
- And?
- There are things to consider.
91
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Uh-huh. And?
92
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
And...
93
00:05:28,833 --> 00:05:30,625
- Come here.
- [grunts, laughs]
94
00:05:30,708 --> 00:05:32,750
- [grunting]
- [giggles]
95
00:05:32,833 --> 00:05:35,291
[birds chirping]
96
00:05:38,208 --> 00:05:40,958
- [intriguing music playing]
- [rope creaking]
97
00:05:41,916 --> 00:05:44,125
- [Elizabeth laughs, Weston talks quietly]
- [bottles clattering]
98
00:05:44,208 --> 00:05:45,750
- [laughing]
- [Weston grunts]
99
00:05:45,833 --> 00:05:47,250
[bottles clattering]
100
00:05:47,333 --> 00:05:49,333
- [Elizabeth whispering] Be quiet.
- [Weston] She's coming back?
101
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
- [Elizabeth] I don't know. Shh.
- [Weston] She's going to murder us.
102
00:05:57,458 --> 00:05:59,291
[grunts]
103
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
- [Weston speaks indistinctly]
- [Elizabeth] Shh.
104
00:06:02,250 --> 00:06:04,000
[Elizabeth whispers indistinctly]
105
00:06:04,083 --> 00:06:05,291
[bleating]
106
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
[Elizabeth whispers] Get down.
107
00:06:06,791 --> 00:06:07,791
Is that your sister?
108
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
- Sister-in-law.
- [grunts]
109
00:06:10,375 --> 00:06:11,916
[goat bleating]
110
00:06:12,000 --> 00:06:14,583
Ah. Damn it.
111
00:06:14,666 --> 00:06:16,000
[bubbling, sizzling]
112
00:06:16,583 --> 00:06:17,916
Lizzy!
113
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
[grunts] This girl.
114
00:06:26,208 --> 00:06:27,333
[Elizabeth whispering] Weston.
115
00:06:27,416 --> 00:06:28,750
- Shush.
- [Issac] Muma?
116
00:06:28,833 --> 00:06:30,250
Is that you?
117
00:06:30,333 --> 00:06:32,916
Issac. Careful, my boy.
118
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
Let's get those braces on.
119
00:06:35,708 --> 00:06:37,208
Come.
120
00:06:38,208 --> 00:06:39,958
Any sign of father's ship?
121
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
No.
122
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
Not even a passing schooner.
123
00:06:44,000 --> 00:06:45,291
[gentle music playing]
124
00:06:45,375 --> 00:06:47,041
It's been...
125
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
59 days now.
126
00:06:49,291 --> 00:06:50,416
Hey.
127
00:06:51,708 --> 00:06:53,958
Your father's been late his whole life.
128
00:06:54,041 --> 00:06:56,125
Man late to our own wedding.
129
00:06:56,208 --> 00:06:57,500
- [chuckles softly]
- Ask me,
130
00:06:57,583 --> 00:07:00,458
he is right on time, hmm?
131
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Then why are they sending
another vessel to go search for him?
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
Your Auntie Lizzy tell you that?
133
00:07:08,041 --> 00:07:09,083
[sighs]
134
00:07:11,000 --> 00:07:13,166
He will come home.
135
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
He always does.
136
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
Hmm?
137
00:07:17,625 --> 00:07:19,083
Yeah.
138
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
I will pack my belongings
and meet you by the cove at first light.
139
00:07:23,333 --> 00:07:24,375
- [pounding on door]
- The cove.
140
00:07:24,458 --> 00:07:25,458
- Mm-hmm.
- [Ercell] Lizzy.
141
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
[whispering] Hide, hide, quick.
142
00:07:27,416 --> 00:07:28,625
Lizzy!
143
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Morning, Ercell.
144
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
Morning's long gone.
145
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
Everything all right?
146
00:07:33,458 --> 00:07:34,958
Of course. Why?
147
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
You were supposed to be watching
the coconut sweets for Issac's birthday.
148
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
[sighs] It slipped my mind.
149
00:07:40,041 --> 00:07:41,833
- [Ercell] Oh, really?
- [Elizabeth] Apologies.
150
00:07:41,916 --> 00:07:43,333
I'll make another batch.
151
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
No need. I should've done it myself.
152
00:07:46,375 --> 00:07:48,125
Nice day out.
153
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
[goat bleats]
154
00:07:49,291 --> 00:07:51,125
Same as yesterday
and pretty much every other day.
155
00:07:51,208 --> 00:07:54,541
Never seen anyone so burdened
to live in paradise.
156
00:07:54,625 --> 00:07:58,083
I have spent my whole life
on this tiny island.
157
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
Is it so bad
that I long to see the sunrise
158
00:08:00,208 --> 00:08:02,625
from another shore just once?
159
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
Have you ever felt that?
160
00:08:05,166 --> 00:08:06,916
Too much work to daydream.
161
00:08:07,000 --> 00:08:08,958
Also, watch what you say
in front of Issac.
162
00:08:09,041 --> 00:08:10,916
- [sucks air through teeth]
- Don't kiss your teeth at me.
163
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
[sighs] You're not my mother.
164
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
No wonder T.H. is always gone.
165
00:08:14,500 --> 00:08:15,916
[sighs]
166
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
[intriguing music playing]
167
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
[grunts]
168
00:08:24,500 --> 00:08:25,666
[grunts]
169
00:08:42,083 --> 00:08:46,125
[Issac] On this day to God we pray,
bring Papa's ship this way.
170
00:08:46,208 --> 00:08:50,625
Over the quiet great blue sea
to enjoy this cake with me.
171
00:08:50,708 --> 00:08:52,625
- [insects chirring]
- [distant thunder rumbling]
172
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
[mysterious music playing]
173
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
[grunting]
174
00:09:02,125 --> 00:09:04,833
[pirate] Lose the line! Let it go!
175
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
[gentle music playing]
176
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
Now, what did I tell you
about reading that?
177
00:09:19,958 --> 00:09:22,375
[Issac] Something is not right.
178
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
He promised to return before my birthday.
179
00:09:31,000 --> 00:09:32,291
[chuckles]
180
00:09:35,541 --> 00:09:38,500
The sea is uncertain, my child.
181
00:09:38,583 --> 00:09:42,541
Which is why your father left you
a present, just in case he was late.
182
00:09:42,625 --> 00:09:44,166
You want to see?
183
00:09:44,250 --> 00:09:45,666
Here.
184
00:09:50,250 --> 00:09:51,333
[laughing quietly]
185
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
[Issac]
Jeezam peas.
186
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
Did Papa say where he got it?
187
00:10:01,000 --> 00:10:02,416
He didn't.
188
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
[metallic scraping]
189
00:10:03,583 --> 00:10:05,916
[mysterious music playing]
190
00:10:10,125 --> 00:10:12,250
Okay, okay. That's enough.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
It's not a toy.
192
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Get some rest, yeah?
193
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Come here.
194
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
[gentle music playing]
195
00:10:29,041 --> 00:10:33,166
♪ My barque's in the harbor ♪
196
00:10:33,250 --> 00:10:36,791
♪ My soul's in the bay ♪
197
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
[Ercell]
♪ And both will set sail ♪
198
00:10:41,458 --> 00:10:46,041
♪ at the dawn of day ♪
199
00:10:46,125 --> 00:10:50,416
♪ So hold me close ♪
200
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
♪ till dawn ♪
201
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
♪ till day ♪
202
00:10:55,000 --> 00:11:00,750
♪ and deep in your heart ♪
203
00:11:01,416 --> 00:11:02,833
♪ I will stay ♪
204
00:11:02,916 --> 00:11:04,916
[pensive music playing]
205
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
♪ ♪
206
00:11:31,416 --> 00:11:33,291
[birds chirping]
207
00:11:44,666 --> 00:11:46,625
[bottles clattering]
208
00:11:51,166 --> 00:11:53,166
- [door closes, gate creaking]
- [bottles clattering]
209
00:11:59,791 --> 00:12:01,791
[floorboards creaking]
210
00:12:10,666 --> 00:12:12,666
[wood clattering]
211
00:12:17,208 --> 00:12:18,375
[wood clattering]
212
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
- [knocking softly]
- [whispers] Lizzy.
213
00:12:21,750 --> 00:12:23,291
[door creaking open]
214
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
[wood clattering]
215
00:12:26,541 --> 00:12:28,708
[sighs] Elizabeth.
216
00:12:28,791 --> 00:12:30,375
[sucks teeth]
217
00:12:30,458 --> 00:12:32,291
[quietly] This girl.
218
00:12:32,375 --> 00:12:34,333
[pirates whispering in Chichewa]
219
00:12:34,416 --> 00:12:35,833
- [ominous music playing]
- [shutters thumping]
220
00:12:40,166 --> 00:12:41,666
[goat bleating]
221
00:12:49,875 --> 00:12:51,541
[whispering] Hey, wake up.
Come on, get up, get up, get up, get up.
222
00:12:51,625 --> 00:12:53,000
- What's happening, Muma?
- Shh.
223
00:12:53,083 --> 00:12:55,041
- [Scout whistling mournful tune]
- [bottles clattering]
224
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
♪ ♪
225
00:12:58,916 --> 00:13:00,625
[pirates whispering in Chichewa]
226
00:13:00,708 --> 00:13:02,791
[running footsteps in sand]
227
00:13:04,875 --> 00:13:06,583
Come on, let's go.
228
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Ready?
229
00:13:08,708 --> 00:13:10,458
- [door rattling]
- Okay.
230
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
[clattering]
231
00:13:13,291 --> 00:13:15,541
[Scout whistling]
232
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
[grunts]
233
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
[goat bleating]
234
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
- [whispering] Let me help you.
- [quiet knocking on door]
235
00:13:26,625 --> 00:13:28,666
[Chien] Bonjour, Mrs. Bodden.
236
00:13:28,750 --> 00:13:30,666
- Hey.
- [pirates laughing]
237
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Come on.
238
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
- [pirate howling]
- [laughter]
239
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Good boy.
240
00:13:37,833 --> 00:13:40,416
[Chien speaking Chichewa]
241
00:13:40,500 --> 00:13:42,375
[Scout whistling]
242
00:13:43,666 --> 00:13:45,125
[Ercell] Stay still.
243
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
- [floorboards creaking]
- [pirates laughing]
244
00:13:49,625 --> 00:13:51,625
[footsteps approaching]
245
00:13:53,458 --> 00:13:55,666
[Scout] Yeah...
246
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
- [door rattles]
- Who is there?
247
00:13:58,750 --> 00:14:00,416
We're a peaceful family.
248
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
We want no trouble.
249
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
[floorboards creaking]
250
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
[Scout] What a beautiful day it is today.
251
00:14:07,125 --> 00:14:08,833
[chuckling]
252
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Come and look.
253
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
[slow footsteps departing]
254
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
[faint clicking outside]
255
00:14:24,375 --> 00:14:26,583
- [rustling]
- [gasps]
256
00:14:27,583 --> 00:14:29,000
[clattering]
257
00:14:29,083 --> 00:14:30,916
[Lupe growling, yelling]
258
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
[grunts]
259
00:14:32,166 --> 00:14:34,208
- [Chien speaking Chichewa, laughing]
- [Ercell grunts]
260
00:14:34,291 --> 00:14:35,791
[Ercell cries out]
261
00:14:35,875 --> 00:14:37,541
[Lupe] She got the hip.
262
00:14:37,625 --> 00:14:39,083
[Ercell and Chien grunting]
263
00:14:39,166 --> 00:14:40,250
[Ercell panting]
264
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Brother, are you hurt?
265
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
I'm fine.
266
00:14:42,666 --> 00:14:44,041
[both grunting]
267
00:14:44,125 --> 00:14:45,541
- [Lupe] Hey, hey, hey.
- [Chien shouts]
268
00:14:45,625 --> 00:14:47,208
[strained grunting]
269
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
[Lupe cries out]
270
00:14:50,625 --> 00:14:52,541
[Chien] Where are you going?
271
00:14:52,625 --> 00:14:54,416
[Lupe] Hey, hey, hey, hey.
272
00:14:57,333 --> 00:14:59,333
[cries out, whimpering]
273
00:14:59,416 --> 00:15:01,833
[Chien grunts] Is this it?
274
00:15:01,916 --> 00:15:04,291
- [yelps, whining]
- Huh?
275
00:15:04,375 --> 00:15:06,000
[Lupe laughing]
276
00:15:06,083 --> 00:15:07,625
[whimpering]
277
00:15:07,708 --> 00:15:10,041
- [Lupe] And she runs like a dog, huh?
- Please.
278
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
[Chien] Good girl.
279
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
Get the door.
280
00:15:13,541 --> 00:15:14,875
And, you...
281
00:15:14,958 --> 00:15:16,750
- [straining] ...you come here.
- [cries out]
282
00:15:16,833 --> 00:15:18,791
[grunting]
283
00:15:18,875 --> 00:15:20,291
[Ercell groaning]
284
00:15:20,375 --> 00:15:21,958
[whimpering]
285
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
[laughing quietly]
286
00:15:28,333 --> 00:15:30,375
[Scout] Good morning, Mrs. Bodden.
287
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Where do you keep the money?
288
00:15:32,875 --> 00:15:34,708
Behind the portrait.
289
00:15:41,083 --> 00:15:42,541
[Ercell whimpers] Please.
290
00:15:42,625 --> 00:15:44,125
[coins jingling]
291
00:15:44,208 --> 00:15:45,791
[Ercell whimpering]
292
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
[Scout] The gold!
293
00:15:48,625 --> 00:15:49,791
- [whimpering]
- [coins clattering]
294
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
- Where is it?!
- [crying] It's all we have.
295
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
What are you doing?
296
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Money is money.
297
00:15:54,875 --> 00:15:56,458
- [Chien] Oh, save some for me, huh?
- [laughs]
298
00:15:56,541 --> 00:15:58,291
Always, brother.
299
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
- [glass shattering]
- [Chien gasping]
300
00:16:00,666 --> 00:16:02,333
[Ercell and Lupe grunting]
301
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
You behave.
302
00:16:06,541 --> 00:16:07,583
[spits]
303
00:16:07,666 --> 00:16:09,666
- [Scout chuckling]
- [Lupe growling]
304
00:16:09,750 --> 00:16:11,041
[cries out]
305
00:16:12,166 --> 00:16:13,583
[Lupe] She got me in the eye,
306
00:16:13,666 --> 00:16:15,041
- that dirty woman.
- [Issac] Muma.
307
00:16:15,125 --> 00:16:16,791
- [Chien speaking indistinctly]
- [whispering] Muma's all right.
308
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
- Muma's all right.
- [Scout] Grab her!
309
00:16:18,166 --> 00:16:19,666
- Bloody take her!
- No!
310
00:16:20,708 --> 00:16:22,458
- [Scout] That's it! Take her now!
- No. No.
311
00:16:22,541 --> 00:16:24,708
[screaming]
312
00:16:25,791 --> 00:16:27,583
[exhales heavily, groaning]
313
00:16:31,000 --> 00:16:32,666
[groaning]
314
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
[Ercell breathing heavily]
315
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
[Scout] This.
316
00:16:41,416 --> 00:16:45,625
Where is the rest of this?
317
00:16:49,250 --> 00:16:50,458
Who are you?
318
00:16:55,375 --> 00:16:57,333
Need be, you break her bones.
319
00:16:57,416 --> 00:16:58,958
[Chien and Lupe chuckling]
320
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
Leave the face.
321
00:17:02,291 --> 00:17:04,291
- [Chien speaks Chichewa]
- [Scout] Hmm.
322
00:17:08,166 --> 00:17:09,708
[Scout whistling]
323
00:17:09,791 --> 00:17:11,500
[door opens]
324
00:17:11,583 --> 00:17:13,375
[door slams shut]
325
00:17:14,458 --> 00:17:16,291
[seagulls squawking]
326
00:17:20,750 --> 00:17:22,750
[happy chattering nearby]
327
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
- [happy chattering continues]
- [dog barking]
328
00:17:44,333 --> 00:17:45,500
[Custode] Pastor Bradley.
329
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
I cooking some turtle stew later.
I know you love it.
330
00:17:48,458 --> 00:17:49,666
Yeah.
331
00:17:49,750 --> 00:17:52,208
[happy chattering continues]
332
00:18:00,125 --> 00:18:02,541
[quiet, tense music playing]
333
00:18:08,000 --> 00:18:09,166
[Custode sighs]
334
00:18:10,250 --> 00:18:12,333
[Custode] Help you there, friend?
335
00:18:14,416 --> 00:18:19,666
I am the Custode,
and this is an emancipated British colony.
336
00:18:19,750 --> 00:18:23,291
Kindly state your name,
rank and allegiance.
337
00:18:24,416 --> 00:18:29,041
[Connor] Such a fragile thing, paradise.
338
00:18:29,791 --> 00:18:33,166
One day sunshine, the next...
339
00:18:33,250 --> 00:18:34,958
[whooshing]
340
00:18:35,041 --> 00:18:40,041
...a raging hurricane slams ashore
like God's own fist.
341
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
Uh... I ask you again.
342
00:18:44,250 --> 00:18:47,458
Name, rank, allegiance.
343
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
I come as my own emissary,
344
00:18:55,625 --> 00:18:58,875
a humble brethren of the sea,
345
00:18:58,958 --> 00:19:02,375
here to offer shelter from the storm.
346
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Captain Francisco Connor.
347
00:19:08,250 --> 00:19:10,416
- [Quartermaster] Snap your oars, lads!
- [pirate] Hey!
348
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- [Quartermaster] Break your backs!
- [pirates grunting rhythmically]
349
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
- And heave!
- [pirate] Hey!
350
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
Weston?
351
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Do not mess about!
352
00:19:20,666 --> 00:19:22,875
[seagulls squawking]
353
00:19:25,291 --> 00:19:26,875
[flies buzzing]
354
00:19:29,916 --> 00:19:32,375
[Elizabeth screaming]
355
00:19:33,041 --> 00:19:34,375
[cheering]
356
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
[playing jaunty tune]
357
00:19:36,666 --> 00:19:38,166
- [happy chattering]
- [rhythmic clapping]
358
00:19:44,708 --> 00:19:46,708
Harbormaster!
359
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
Look to the headland!
360
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
[jaunty tune continues]
361
00:19:59,250 --> 00:20:02,083
[hushed] Get all the people
into the church.
362
00:20:03,458 --> 00:20:05,541
[blowing deep tone]
363
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
- Inside.
- [urgent chattering]
364
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Inside.
365
00:20:10,083 --> 00:20:11,125
[conch shell blowing in distance]
366
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
[boy] Look there,
coming through the channel.
367
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
[Custode]
Heard tell
of a mad Captain Connor.
368
00:20:16,166 --> 00:20:19,750
Sea robber, war hound,
369
00:20:19,833 --> 00:20:23,250
wanted enemy of the British Empire.
370
00:20:23,333 --> 00:20:26,458
Who do you fancy built that empire?
371
00:20:26,541 --> 00:20:27,791
[pirates grunting]
372
00:20:27,875 --> 00:20:29,500
Pull, my fine hearts!
373
00:20:29,583 --> 00:20:31,291
Pull!
374
00:20:31,375 --> 00:20:33,083
Heave for mommy!
375
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
- [Custode]
Them sailors...
- Heave!
376
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
...them with you?
377
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
Aye.
378
00:20:38,083 --> 00:20:43,500
Unfortunately, they do not share
my sense of diplomacy.
379
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
We come to settle a debt.
380
00:20:47,166 --> 00:20:50,583
Where is the wife of T.H. Bodden?
381
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
Miss Ercell?
382
00:20:52,166 --> 00:20:55,916
[sucks teeth] I cannot allow
no armed regiment
383
00:20:56,000 --> 00:20:58,333
for a damned fishwife.
384
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
[Connor] No one else need be harmed.
385
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
[clanging]
386
00:21:04,125 --> 00:21:06,166
[panicked clamoring]
387
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
[man] Everyone, remain calm.
388
00:21:09,291 --> 00:21:11,875
- [bell clanging]
- Prepare the bulldog!
389
00:21:11,958 --> 00:21:15,958
- [pirates grunting]
- [Quartermaster] Pull, me hearties! Pull!
390
00:21:16,041 --> 00:21:18,333
[intense music playing]
391
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Tell your men to stop rowing.
392
00:21:20,458 --> 00:21:25,083
I don't know what pact Connor make with
the devil, but it does not stand here.
393
00:21:27,416 --> 00:21:29,166
[sniffing]
394
00:21:29,250 --> 00:21:31,291
I order you to stop rowing!
395
00:21:32,375 --> 00:21:33,500
[sniffs]
396
00:21:33,583 --> 00:21:35,708
[men shouting indistinctly]
397
00:21:36,875 --> 00:21:38,125
[metallic clank]
398
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
[pirates grunting]
399
00:21:40,083 --> 00:21:41,125
Lift oars!
400
00:21:45,875 --> 00:21:46,875
Steady.
401
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Fire.
402
00:21:49,541 --> 00:21:51,041
[gunshot, bullet whizzing]
403
00:21:52,250 --> 00:21:54,500
And it was such a pretty island.
404
00:21:55,000 --> 00:21:56,583
[grunts]
405
00:21:56,666 --> 00:21:57,875
[cries out]
406
00:21:57,958 --> 00:21:59,291
[groaning]
407
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
He looks so fancy there.
408
00:22:01,375 --> 00:22:03,375
[both laughing]
409
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
[Ercell] You know my husband?
410
00:22:04,958 --> 00:22:06,875
[grunting]
411
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
Is he alive?
412
00:22:10,000 --> 00:22:12,458
Hey. Collect some items
before the others come.
413
00:22:12,541 --> 00:22:13,541
Aye.
414
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Who are the others?
415
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
String her up.
416
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- [rope creaking]
- [Ercell cries out]
417
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
- [grunting]
- [Issac] Muma.
418
00:22:24,458 --> 00:22:27,000
- [Ercell grunting in frustration]
- [grunts, mutters]
419
00:22:28,083 --> 00:22:30,083
[Ercell continues grunting]
420
00:22:36,375 --> 00:22:37,625
There's a child down there.
421
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Stop. STOP!
422
00:22:42,250 --> 00:22:43,291
Look at me.
423
00:22:46,291 --> 00:22:49,041
Who taught you how to speak Chichewa?
424
00:22:49,125 --> 00:22:52,291
The same person that taught me this.
425
00:22:52,375 --> 00:22:54,041
- [yells]
- [Lupe grunts]
426
00:22:56,583 --> 00:22:57,875
[yelling]
427
00:22:57,958 --> 00:22:59,375
[grunting]
428
00:23:01,875 --> 00:23:03,541
[Lupe screaming]
429
00:23:04,541 --> 00:23:07,083
[cries out, groaning]
430
00:23:07,791 --> 00:23:09,250
[grunts]
431
00:23:12,625 --> 00:23:13,666
[grunts]
432
00:23:15,125 --> 00:23:16,541
[Chien yells]
433
00:23:18,250 --> 00:23:20,458
- [yells]
- [grunts]
434
00:23:20,541 --> 00:23:22,708
[Chien grunting in pain]
435
00:23:26,708 --> 00:23:28,291
[yelling]
436
00:23:29,875 --> 00:23:31,041
[man yelling]
437
00:23:32,000 --> 00:23:33,458
[men yelling]
438
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
[men grunting, yelling]
439
00:23:44,041 --> 00:23:45,041
The child!
440
00:23:45,250 --> 00:23:46,333
[cries out]
441
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
[Lupe muttering]
442
00:23:50,833 --> 00:23:52,000
[Lupe] Get her!
443
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
[grunts]
444
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
Ooh!
445
00:23:56,625 --> 00:23:59,125
[Ercell yells] Stay back!
446
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
[breath trembling] Muma.
447
00:24:03,250 --> 00:24:04,666
[Chien speaking Chichewa]
448
00:24:06,666 --> 00:24:08,583
[Ercell grunting]
449
00:24:09,250 --> 00:24:10,416
[Lupe cries out]
450
00:24:10,500 --> 00:24:13,083
[Chien yelling]
451
00:24:14,750 --> 00:24:16,375
[shouting in Chichewa]
452
00:24:17,166 --> 00:24:19,250
- [Ercell grunts]
- [cries out]
453
00:24:19,333 --> 00:24:20,833
- [grunting]
- [groaning]
454
00:24:22,291 --> 00:24:23,916
[yells fiercely]
455
00:24:25,250 --> 00:24:26,583
[gunfire]
456
00:24:27,666 --> 00:24:29,000
[man grunts]
457
00:24:29,083 --> 00:24:30,416
[gunfire continues]
458
00:24:30,500 --> 00:24:32,333
[men shouting]
459
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
- [pained grunting]
- [gunshot, bullet whizzing]
460
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
[men shouting]
461
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
This way.
462
00:24:42,583 --> 00:24:45,000
[men whispering]
463
00:24:45,916 --> 00:24:47,416
[grunting]
464
00:24:50,708 --> 00:24:52,250
[grunts, exhales sharply]
465
00:24:52,333 --> 00:24:53,708
[yells]
466
00:24:53,791 --> 00:24:55,750
[screaming]
467
00:24:59,583 --> 00:25:01,666
- [grunting fiercely]
- [gurgling]
468
00:25:01,750 --> 00:25:03,583
[screaming] Lupe!
469
00:25:04,333 --> 00:25:05,708
[yelling angrily]
470
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
[gasping breath]
471
00:25:11,416 --> 00:25:13,500
[gunshot, bullet whizzing]
472
00:25:15,666 --> 00:25:17,625
- [strained grunting]
- [men shouting]
473
00:25:17,708 --> 00:25:19,750
[Custode] Light the bulldog!
474
00:25:20,458 --> 00:25:22,208
[grunting]
475
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
[cries out]
476
00:25:32,250 --> 00:25:33,583
- [gunfire]
- [men shouting]
477
00:25:33,666 --> 00:25:35,375
- [cries out]
- [thuds]
478
00:25:38,583 --> 00:25:39,916
Fire stick. Where the fire stick?
479
00:25:40,000 --> 00:25:41,125
Where the fire stick?!
480
00:25:41,208 --> 00:25:43,083
[gunshot, bullet whizzing]
481
00:25:48,166 --> 00:25:50,208
[panting]
482
00:25:51,958 --> 00:25:53,416
- [man yelling]
- [gunshot]
483
00:25:53,500 --> 00:25:54,583
[bullet ricochets]
484
00:26:08,958 --> 00:26:10,708
[growling]
485
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
[cries out]
486
00:26:19,375 --> 00:26:20,666
[growls]
487
00:26:20,750 --> 00:26:22,791
[Chien screaming]
488
00:26:22,875 --> 00:26:23,833
[breath trembling]
489
00:26:23,916 --> 00:26:25,041
[both grunting]
490
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
You... [grunts]
491
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
come to my house!
492
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
You threaten... my family!
493
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Where is my husband?!
494
00:26:39,416 --> 00:26:40,458
[Ercell screams]
495
00:26:41,708 --> 00:26:43,833
[panting]
496
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
[pirate] Go! To shore!
497
00:27:03,291 --> 00:27:06,125
[pirates shouting]
498
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
[pirate] Heave!
499
00:27:13,750 --> 00:27:15,791
- With me. Come on, with me.
- [whistling in distance]
500
00:27:15,875 --> 00:27:18,208
- [pirates shouting]
- [popping in distance]
501
00:27:18,791 --> 00:27:20,041
Help!
502
00:27:20,125 --> 00:27:21,458
Custode!
503
00:27:21,541 --> 00:27:23,458
[pirates continue shouting]
504
00:27:29,708 --> 00:27:31,083
[dog whines]
505
00:27:31,166 --> 00:27:33,083
[breathing shakily]
506
00:27:33,166 --> 00:27:34,125
[whines quietly]
507
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Heavy tide this morning?
508
00:27:38,750 --> 00:27:41,708
Couldn't leave some fight
for the rest of us, huh?
509
00:27:41,791 --> 00:27:43,541
[chuckles]
510
00:27:43,625 --> 00:27:45,750
Welcome to the Brac, gentlemen.
511
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
No one leaves this island
till I collect my property.
512
00:27:51,500 --> 00:27:52,791
[pirate whistling]
513
00:27:52,875 --> 00:27:55,250
- Secure the beachhead!
- [pirates] Aye.
514
00:27:56,500 --> 00:27:57,625
Gather the guns.
515
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
- [gunshot]
- [pirates exclaim]
516
00:27:59,541 --> 00:28:00,416
[gasping]
517
00:28:00,500 --> 00:28:01,875
[pirates shouting]
518
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
[gunshot echoes]
519
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Royal Navy patrol these waters.
520
00:28:06,833 --> 00:28:09,083
[laughing]
521
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
And them know how to handle your kind!
522
00:28:12,625 --> 00:28:16,625
- [chuckling]
- Only the strongest of our kind remain.
523
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Last of a dying breed.
524
00:28:19,500 --> 00:28:21,791
Some say can't die at all.
525
00:28:22,375 --> 00:28:24,041
[Connor] Tell me, wee man...
526
00:28:26,541 --> 00:28:30,333
...where is the island's distress signal?
527
00:28:31,708 --> 00:28:33,791
- [laughing]
- [Connor laughing]
528
00:28:39,166 --> 00:28:41,166
[panting]
529
00:28:42,666 --> 00:28:45,041
That's a nice church.
530
00:28:45,125 --> 00:28:47,791
[tense music playing]
531
00:28:49,750 --> 00:28:52,083
[metallic creaking]
532
00:28:53,875 --> 00:28:57,041
[panicked murmuring]
533
00:28:57,125 --> 00:28:59,041
- Get down, down, down! Down!
- [screaming]
534
00:28:59,125 --> 00:29:00,666
[panicked murmuring continues]
535
00:29:00,750 --> 00:29:03,000
- [breathing heavily]
- [metallic creaking]
536
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
Signal pyre.
537
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Far end of the island.
538
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
Atop the bluff.
539
00:29:17,875 --> 00:29:20,541
[Connor] Those in hiding...
540
00:29:20,625 --> 00:29:22,416
stay hidden!
541
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
- Mourn your dead!
- [breath trembling]
542
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Comply with my men...
543
00:29:27,125 --> 00:29:29,291
- [child crying]
- [mother shushing, talking soothingly]
544
00:29:29,375 --> 00:29:31,958
...and there'll be no more unpleasantries.
545
00:29:32,041 --> 00:29:33,541
[exhales]
546
00:29:34,833 --> 00:29:36,583
As for you...
547
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
[Custode breathing raggedly]
548
00:29:40,833 --> 00:29:42,833
[crying softly]
549
00:29:46,958 --> 00:29:49,833
Blood that was spilt here today
550
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
be upon your hands.
551
00:29:57,166 --> 00:30:01,458
I condemn thee to a place
where the wicked cease from troubling.
552
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
And the devil take you there himself.
553
00:30:14,416 --> 00:30:15,833
- [gasps]
- [cannon booms]
554
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
[sobbing quietly]
555
00:30:18,666 --> 00:30:20,208
[scattered laughter]
556
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
Nice shot, sir.
557
00:30:22,166 --> 00:30:23,958
[pirates laughing]
558
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
[Quartermaster] Ah, Mr. Scout.
559
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
What news have we?
560
00:30:27,166 --> 00:30:31,083
Still looking for the gold,
but we have subdued the woman.
561
00:30:31,166 --> 00:30:32,833
[intriguing music playing]
562
00:30:32,916 --> 00:30:34,750
Have you, now?
563
00:30:34,833 --> 00:30:36,666
[door creaking]
564
00:30:36,750 --> 00:30:39,625
[breathing heavily]
565
00:30:40,708 --> 00:30:41,916
[spits]
566
00:30:42,916 --> 00:30:44,625
[groans]
567
00:30:44,708 --> 00:30:46,708
[breathing heavily]
568
00:31:08,750 --> 00:31:11,291
[laughing softly]
569
00:31:11,375 --> 00:31:13,291
[Issac whimpering]
570
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Don't be frightened. Don't be fr-- Hey.
571
00:31:15,666 --> 00:31:19,125
Look at me. Issac, look at me.
572
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
Don't be afraid, boy.
573
00:31:25,541 --> 00:31:27,500
I'm still your mother.
574
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
And I will do anything in my power
to protect you,
575
00:31:30,208 --> 00:31:31,541
you understand that?
576
00:31:32,625 --> 00:31:33,708
[grunts quietly]
577
00:31:40,750 --> 00:31:42,541
[leg braces creaking quietly]
578
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
We do not have much time.
579
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
Go and pack your necessities
and three days' rations.
580
00:31:53,041 --> 00:31:54,375
[gun clicks]
581
00:31:57,375 --> 00:31:58,541
[metallic scrape]
582
00:31:58,625 --> 00:32:00,625
♪ ♪
583
00:32:10,833 --> 00:32:12,375
[bottles clattering]
584
00:32:12,458 --> 00:32:14,333
[tense music playing]
585
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
[footsteps approaching]
586
00:32:23,375 --> 00:32:25,291
- [Ercell yells]
- Ercell! It's me.
587
00:32:25,875 --> 00:32:28,208
[sighs heavily]
588
00:32:28,291 --> 00:32:29,541
[Ercell grunts]
589
00:32:32,500 --> 00:32:34,375
Are you injured?
590
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
Not as bad as them.
591
00:32:37,583 --> 00:32:39,125
Bounty hunters.
592
00:32:39,208 --> 00:32:40,833
Or worse.
593
00:32:43,333 --> 00:32:45,583
[pensive music playing]
594
00:32:51,041 --> 00:32:52,583
How many more in town?
595
00:32:55,166 --> 00:32:56,708
[groaning]
596
00:32:56,791 --> 00:32:59,583
A whole gang of rowboats.
597
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Led by a vile man
598
00:33:05,000 --> 00:33:08,083
carrying munitions
like none I've ever seen.
599
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
Ercell.
600
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
I think it's him.
601
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
[breathing heavily]
602
00:33:19,375 --> 00:33:20,625
[sniffs]
603
00:33:22,833 --> 00:33:24,625
[water sloshing]
604
00:33:26,083 --> 00:33:27,833
[gulping]
605
00:33:27,916 --> 00:33:29,916
[gasping]
606
00:33:37,166 --> 00:33:38,583
[sets down bottle]
607
00:33:38,666 --> 00:33:40,166
[exhales]
608
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
[Ercell] It's not possible.
609
00:33:48,208 --> 00:33:49,875
Have you see Lizzy?
610
00:33:49,958 --> 00:33:51,000
[Pastor] No.
611
00:33:51,083 --> 00:33:53,000
I took the bush path, but...
612
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
it's you those men are looking for.
613
00:33:56,083 --> 00:33:57,791
Let them look.
614
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
Innocent people are dying.
615
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Well, if you care about them so much,
why did you come running here?
616
00:34:02,791 --> 00:34:06,000
Because you're the only one on this island
who might be able to stop them.
617
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
Captain.
618
00:34:10,750 --> 00:34:13,458
Do not ever call me that again.
619
00:34:15,250 --> 00:34:17,666
- [braces creaking]
- [Issac] Lizzy left us.
620
00:34:18,750 --> 00:34:20,625
What?
621
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
She's running away with Weston.
622
00:34:22,375 --> 00:34:23,708
[sighs heavily]
623
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
Ercell.
624
00:34:25,333 --> 00:34:27,416
- Think.
- I have no time.
625
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
You come if you're coming.
626
00:34:29,083 --> 00:34:31,125
And I can't find my dagger.
627
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
[Ercell grunts]
628
00:34:43,333 --> 00:34:45,083
[Pastor] The love of God.
629
00:34:47,166 --> 00:34:49,333
- Here you go.
- [Issac murmurs]
630
00:34:49,416 --> 00:34:53,666
Follow the trail of the banana orchids,
through the mangroves, towards the bluff.
631
00:34:53,750 --> 00:34:57,208
Twelve paces east
from the dead, moon-marked tree.
632
00:34:57,291 --> 00:34:59,500
But aren't you coming with us?
633
00:34:59,583 --> 00:35:01,166
After I find your auntie.
634
00:35:01,250 --> 00:35:03,708
Okay, now listen.
Go north along the creek.
635
00:35:03,791 --> 00:35:05,958
Wait there. And watch out for the caimans.
636
00:35:06,041 --> 00:35:08,083
[scoffs] Those gators should fear us.
637
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
Right, Pastor?
638
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
With faith, anything is possible.
639
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Well, now you have faith and a flintlock.
640
00:35:14,125 --> 00:35:16,750
Remember how to use one of these, Pastor?
641
00:35:16,833 --> 00:35:20,750
I'll not murder,
but I don't mind winging a bastard.
642
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
I owe you.
643
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
[Pastor] You owe me nothing.
644
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
[Ercell] If anything comes after you,
use that birthday present, boy.
645
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
I'll see you soon.
646
00:35:30,708 --> 00:35:32,708
[tense music playing]
647
00:35:37,458 --> 00:35:39,166
[goat bleating]
648
00:35:39,250 --> 00:35:40,916
♪ ♪
649
00:35:41,000 --> 00:35:42,416
[breathing heavily]
650
00:35:45,083 --> 00:35:47,041
[whimpering, breathing heavily]
651
00:35:55,291 --> 00:35:57,291
[pirates speaking indistinctly]
652
00:36:07,250 --> 00:36:09,416
[Scout whistles] Come on!
653
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
[pirate shouts indistinctly]
654
00:36:12,583 --> 00:36:13,875
[Scout] Hey!
655
00:36:14,416 --> 00:36:16,333
♪ ♪
656
00:36:16,416 --> 00:36:18,416
[breathing heavily]
657
00:36:20,375 --> 00:36:22,375
[whimpering]
658
00:36:23,458 --> 00:36:25,666
- [muffled screaming]
- [shushing quietly]
659
00:36:27,791 --> 00:36:29,625
- [cries out]
- Shh. Shh.
660
00:36:30,708 --> 00:36:32,500
- Lizzy.
- [sobbing] Ercell.
661
00:36:33,833 --> 00:36:35,250
There's these men, and they...
662
00:36:35,333 --> 00:36:36,791
- and they killed Custode!
- Shh. Keep your voice down.
663
00:36:36,875 --> 00:36:38,291
- Keep your voice down.
- They killed-- N-N-No.
664
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
- You don't understand. Weston.
- Keep your voice down. Shh.
665
00:36:40,333 --> 00:36:41,666
You were going to run away
with that idiot?
666
00:36:41,750 --> 00:36:42,875
What were you thinking?
667
00:36:43,958 --> 00:36:45,833
Weston's dead.
668
00:36:47,708 --> 00:36:49,291
I'm sorry.
669
00:36:49,375 --> 00:36:52,500
- I'm sorry.
- [crying] I want to go home.
670
00:36:52,583 --> 00:36:54,708
- We can't go home.
- [sobbing]
671
00:36:54,791 --> 00:36:56,458
We can't go home.
672
00:36:57,458 --> 00:37:00,458
Issac and Pastor are waiting for us
in the mangroves.
673
00:37:00,541 --> 00:37:01,958
[intriguing music playing]
674
00:37:02,041 --> 00:37:03,375
Lizzy.
675
00:37:03,458 --> 00:37:06,458
If we don't move now,
those men will find us.
676
00:37:07,041 --> 00:37:08,958
There's a cut through the bush path.
677
00:37:09,750 --> 00:37:10,916
All right?
678
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
- Mm-hmm.
- Come.
679
00:37:13,125 --> 00:37:15,000
- [pirates talking indistinctly]
- [clattering]
680
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
No gold yet, sir.
681
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
[clattering continues]
682
00:37:43,833 --> 00:37:45,708
"Subdued the woman"?
683
00:37:48,416 --> 00:37:51,375
[Scout] One woman could not do all this.
684
00:37:51,458 --> 00:37:53,583
She must be getting help.
685
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
[Quartermaster] You don't know
the woman you're dealing with.
686
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
Scour the northern purview.
687
00:38:00,208 --> 00:38:03,166
You lot, heed the south.
688
00:38:03,250 --> 00:38:05,750
Shoot anyone traveling with her.
689
00:38:11,458 --> 00:38:12,958
[blows softly]
690
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
And what about our lady friend?
691
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Subdue her proper this time.
692
00:38:24,708 --> 00:38:26,083
[Scout outside] Gentlemen!
693
00:38:26,166 --> 00:38:28,291
You heard the quartermaster.
694
00:38:32,250 --> 00:38:34,291
♪ ♪
695
00:38:44,416 --> 00:38:46,416
She has a son.
696
00:38:47,625 --> 00:38:49,291
And he is hobbled.
697
00:38:49,375 --> 00:38:51,375
[Pastor straining, grunting]
698
00:38:54,000 --> 00:38:55,083
- Are you all right?
- [grunts]
699
00:38:56,166 --> 00:38:59,333
I'm afraid we've run aground.
700
00:38:59,416 --> 00:39:01,333
Come on, lad.
701
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
[grunts]
702
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
There.
703
00:39:04,916 --> 00:39:06,875
Pastor, the marked tree.
704
00:39:06,958 --> 00:39:08,916
[Pastor chuckles] Oh, bless your eyes.
705
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
- Here.
- I got it.
706
00:39:14,791 --> 00:39:16,666
Said I got it. I am 13.
707
00:39:16,750 --> 00:39:18,291
[Pastor chuckles]
708
00:39:18,375 --> 00:39:20,416
Happy birthday, by the way.
709
00:39:20,500 --> 00:39:21,750
[grunting in distance]
710
00:39:21,833 --> 00:39:24,375
[snorting in distance]
711
00:39:24,458 --> 00:39:27,208
[machete slicing through brush]
712
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
- [whispering] Get behind me.
- [gun clicks]
713
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
You get behind me.
714
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
- Shh.
- [machete continues slicing through brush]
715
00:39:35,958 --> 00:39:38,208
[Ercell breathing heavily]
716
00:39:38,291 --> 00:39:41,000
- You got a little fight in you yet.
- [Pastor sighs heavily]
717
00:39:41,083 --> 00:39:43,000
- [insects trilling]
- [birds chirping]
718
00:39:45,000 --> 00:39:46,916
[leaves rustling, twigs snapping]
719
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
[intriguing music playing]
720
00:39:56,916 --> 00:39:58,375
[sharp whistle nearby]
721
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
[clicking tongue]
722
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
♪ ♪
723
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
[grunts] This is where the creek narrows.
724
00:40:15,875 --> 00:40:17,750
[Pastor scoffs] Ercell.
725
00:40:18,833 --> 00:40:20,583
Dare not tread these waters.
726
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Neither would I.
727
00:40:31,250 --> 00:40:33,208
[grunting]
728
00:40:36,375 --> 00:40:38,416
- I got it. I got it.
- Come.
729
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
Issac first.
730
00:40:43,041 --> 00:40:44,125
Good lad.
731
00:40:44,208 --> 00:40:45,500
[Issac grunting]
732
00:40:45,583 --> 00:40:48,708
[Ercell] Slow and steady.
733
00:40:48,791 --> 00:40:50,625
[Elizabeth speaks softly]
734
00:40:52,458 --> 00:40:54,916
Heave to and pull.
735
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
You can do this.
736
00:40:56,333 --> 00:40:58,541
Just pull. Steady. Steady.
737
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
Steady. Steady.
738
00:41:06,208 --> 00:41:07,708
[breath shuddering]
739
00:41:07,791 --> 00:41:08,875
What?
740
00:41:08,958 --> 00:41:10,333
[Ercell] Keep your eyes forward.
741
00:41:12,458 --> 00:41:14,500
♪ ♪
742
00:41:21,250 --> 00:41:23,166
[grunting]
743
00:41:30,416 --> 00:41:31,666
[hushed] Go!
744
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Bradley, hurry.
745
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
[pirates talking in distance]
746
00:41:41,750 --> 00:41:42,791
[hushed] Come.
747
00:41:47,375 --> 00:41:48,708
No.
748
00:41:48,791 --> 00:41:49,791
[water splashes]
749
00:41:55,666 --> 00:41:56,666
[sharp whistle nearby]
750
00:41:56,750 --> 00:41:58,541
[pirate]
Oh, Capitaine.
751
00:41:58,625 --> 00:42:00,041
[pirate shouting indistinctly]
752
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
I'm unarmed.
753
00:42:01,625 --> 00:42:03,333
[shouting continues]
754
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
[Connor] My stars.
755
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Black Heart Bradley, is that you?
756
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
Pastor Bradley.
757
00:42:19,333 --> 00:42:21,083
Uh-huh.
758
00:42:22,333 --> 00:42:24,541
A man can trade his uniform...
759
00:42:26,000 --> 00:42:27,625
...but underneath...
760
00:42:33,750 --> 00:42:35,000
...still the same.
761
00:42:35,083 --> 00:42:36,541
We're not the same.
762
00:42:36,625 --> 00:42:38,833
I found my peace.
763
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
You'll find lead.
764
00:42:40,625 --> 00:42:43,041
You tell me where she is.
765
00:42:43,125 --> 00:42:45,000
[Issac grunting]
766
00:42:45,083 --> 00:42:46,708
Keep moving toward the bluff.
767
00:42:46,791 --> 00:42:49,291
Do not stop.
Do not make a sound. All right?
768
00:42:49,375 --> 00:42:50,666
Where are you going?
769
00:42:50,750 --> 00:42:52,375
- Shh.
- Come on, Issac.
770
00:42:54,875 --> 00:42:56,291
[spits]
771
00:42:57,375 --> 00:42:59,750
She's twice the captain you are.
772
00:42:59,833 --> 00:43:01,541
[grunting]
773
00:43:01,625 --> 00:43:03,750
[Connor in distance] Last chance.
774
00:43:03,833 --> 00:43:05,500
[Pastor] The truth.
775
00:43:06,416 --> 00:43:09,000
Fear not those who would kill the flesh
776
00:43:09,083 --> 00:43:11,875
but are unable to kill the soul.
777
00:43:13,500 --> 00:43:15,708
- [gunshot echoes]
- [cries out, groaning]
778
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
Do keep praying.
779
00:43:18,583 --> 00:43:20,375
- [groaning continues]
- [Ercell quietly] No, no, no, no. No.
780
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
There! Starboard treetop!
781
00:43:36,375 --> 00:43:37,666
Flush her out!
782
00:43:40,250 --> 00:43:41,583
[grunts in pain]
783
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
[pirates shouting]
784
00:43:44,166 --> 00:43:45,416
[gunner] Keep trained on her.
785
00:43:45,500 --> 00:43:46,791
[Pastor growls]
786
00:43:49,541 --> 00:43:50,583
[grunting]
787
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
[pirate] She's getting away!
788
00:43:51,750 --> 00:43:53,583
[gunfire]
789
00:43:54,208 --> 00:43:55,375
[Elizabeth and Issac yelp]
790
00:43:57,083 --> 00:43:58,708
- [gunfire continues]
- [Elizabeth whimpering]
791
00:43:58,791 --> 00:44:00,458
[gunfire stops]
792
00:44:00,541 --> 00:44:02,833
Check your aim!
793
00:44:02,916 --> 00:44:04,958
No executions, gentlemen.
794
00:44:05,041 --> 00:44:06,833
Alive.
795
00:44:16,375 --> 00:44:18,375
[pirates grunting]
796
00:44:21,000 --> 00:44:22,250
- [water rushing]
- Huh?
797
00:44:22,916 --> 00:44:24,750
[gasping]
798
00:44:24,833 --> 00:44:27,083
- [screaming]
- [dramatic music playing]
799
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
[panicked shouting]
800
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
[pirate] Go! Get after her!
801
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
- [in distance] Get after her!
- [Elizabeth] I'm right behind you.
802
00:44:38,291 --> 00:44:39,458
[whispering] Hide.
803
00:44:39,541 --> 00:44:41,416
♪ ♪
804
00:44:41,500 --> 00:44:43,416
[pirate] Let's go! Stick with me now!
805
00:44:43,500 --> 00:44:45,375
Come on, come on!
806
00:44:45,458 --> 00:44:47,750
- [Issac] Auntie. Auntie.
- Shh, shh, shh.
807
00:44:53,833 --> 00:44:55,791
- [sharp crack]
- [gun clicks]
808
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Get after her!
809
00:44:59,250 --> 00:45:00,416
[gunfire continues]
810
00:45:00,500 --> 00:45:02,916
Get me out of the river!
Get me out quickly!
811
00:45:03,000 --> 00:45:04,833
[screaming]
812
00:45:04,916 --> 00:45:06,625
[pirates shouting]
813
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
[screams] Get me out!
814
00:45:09,083 --> 00:45:11,750
[screaming]
815
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
[grunting]
816
00:45:16,666 --> 00:45:17,916
[gunshot]
817
00:45:18,000 --> 00:45:19,791
- [groaning]
- [others shouting]
818
00:45:21,583 --> 00:45:23,583
[breathing heavily]
819
00:45:33,166 --> 00:45:34,791
[leaves rustling]
820
00:45:38,250 --> 00:45:39,500
- [gun clicks]
- [grunting]
821
00:45:39,583 --> 00:45:40,833
[yelling]
822
00:45:42,416 --> 00:45:43,875
[yelling]
823
00:45:45,166 --> 00:45:46,166
[screaming]
824
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
[grunting]
825
00:45:47,791 --> 00:45:49,083
[pirate groaning]
826
00:45:50,166 --> 00:45:52,208
[grunting angrily]
827
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- [Issac] Auntie, I'm scared.
- [Elizabeth] Your mum is just fine.
828
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
- It's all right.
- [growling]
829
00:45:58,041 --> 00:45:59,541
[screaming]
830
00:45:59,625 --> 00:46:01,458
[pirate groaning in pain]
831
00:46:03,500 --> 00:46:05,125
[grunting]
832
00:46:07,166 --> 00:46:08,375
- [yelling]
- You witch!
833
00:46:08,458 --> 00:46:11,208
[grunting fiercely]
834
00:46:12,583 --> 00:46:14,208
[cracking, squishing]
835
00:46:15,250 --> 00:46:17,083
- [caiman snarling]
- [pirate shouting indistinctly]
836
00:46:17,166 --> 00:46:18,541
- [hissing]
- [wounded pirate groaning in pain]
837
00:46:18,625 --> 00:46:20,291
[gunshot echoes]
838
00:46:20,375 --> 00:46:22,291
[snarling]
839
00:46:25,166 --> 00:46:27,166
Issac, what are you doing?
840
00:46:27,250 --> 00:46:29,291
[tense music playing]
841
00:46:31,250 --> 00:46:33,250
- [yelling]
- [grunts]
842
00:46:33,958 --> 00:46:35,250
[muffled grunting]
843
00:46:35,333 --> 00:46:36,375
Look away.
844
00:46:37,375 --> 00:46:38,333
[shouts]
845
00:46:38,416 --> 00:46:41,291
Enough of this jungle shite.
846
00:46:43,041 --> 00:46:45,375
Bloody, Bloody Mary!
847
00:46:45,458 --> 00:46:47,541
[echoing] Bloody Mary!
848
00:46:47,625 --> 00:46:50,291
[bird squawking]
849
00:46:51,375 --> 00:46:54,375
I'm told you have a beautiful new family.
850
00:46:56,250 --> 00:46:57,625
I wonder...
851
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
...do they know who you really are?
852
00:47:00,916 --> 00:47:02,250
[tense music playing]
853
00:47:02,333 --> 00:47:03,791
Does your boy?
854
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
Hear me, sonny.
855
00:47:07,333 --> 00:47:10,958
We are not the ones
you should be afraid of.
856
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
[scattered chuckling]
857
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Lay down your arms.
858
00:47:15,875 --> 00:47:19,458
Let us make restitution
for your transgressions.
859
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
What say you, Mary?
860
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
[Ercell grunts]
861
00:47:25,958 --> 00:47:27,958
[dramatic music playing]
862
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
[panting]
863
00:47:32,000 --> 00:47:34,958
- [pirates whispering]
- [tense music playing]
864
00:47:35,875 --> 00:47:37,458
All right, then.
865
00:47:37,541 --> 00:47:40,333
Perhaps a barter...
866
00:47:41,833 --> 00:47:45,208
...for the life of
Captain Theodore H. Bodden.
867
00:47:46,750 --> 00:47:49,958
Even now he sits aboard my ship,
868
00:47:50,041 --> 00:47:52,083
waiting in earnest.
869
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
A family reunion, then?
870
00:47:56,583 --> 00:47:58,041
The cottage.
871
00:47:58,125 --> 00:47:59,666
Dusk.
872
00:48:00,708 --> 00:48:04,041
You and my gold.
873
00:48:05,375 --> 00:48:08,250
Or it'll be his head at your feet.
874
00:48:08,333 --> 00:48:10,958
[Elizabeth crying softly]
875
00:48:12,041 --> 00:48:13,500
Acknowledge me, sailor!
876
00:48:18,833 --> 00:48:19,958
Aye!
877
00:48:25,625 --> 00:48:27,166
[birds squawking]
878
00:48:28,166 --> 00:48:30,166
[animals screeching and squawking]
879
00:48:32,375 --> 00:48:34,416
[Issac grunting]
880
00:48:39,416 --> 00:48:41,000
[Elizabeth] Where are we going?
881
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
To the only safe place on the island.
882
00:48:50,958 --> 00:48:51,958
[machete hacking]
883
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
Let's go.
884
00:48:55,291 --> 00:48:57,458
[grunting]
885
00:48:59,333 --> 00:49:00,500
Come.
886
00:49:02,875 --> 00:49:04,833
[intriguing music playing]
887
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
[waves pounding against the bluff]
888
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
[bats squeaking]
889
00:49:17,041 --> 00:49:19,125
[Issac] Whoa.
890
00:49:21,083 --> 00:49:22,500
[Elizabeth scoffs]
891
00:49:30,625 --> 00:49:32,500
[sizzling]
892
00:49:34,416 --> 00:49:35,708
[sizzling]
893
00:49:37,791 --> 00:49:39,458
[gasping]
894
00:49:39,541 --> 00:49:42,083
What on earth?
895
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
It looks like a schooner.
896
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
[Ercell] Eyes up, sister.
897
00:49:55,666 --> 00:49:57,541
Sister-in-law.
898
00:50:06,375 --> 00:50:08,083
Watch your step.
899
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Where did all this come from?
900
00:50:15,500 --> 00:50:17,291
Here, there.
901
00:50:18,291 --> 00:50:19,916
Mostly there.
902
00:50:23,625 --> 00:50:25,250
[grunting]
903
00:50:25,333 --> 00:50:26,666
- [Elizabeth] Ercell.
- [sighs]
904
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Who was that horrible man?
905
00:50:30,041 --> 00:50:32,291
And how are you so good at killing people?
906
00:50:34,333 --> 00:50:36,250
His name is Francisco Connor.
907
00:50:37,333 --> 00:50:40,291
He was a colonizer
for the East India Trading Company
908
00:50:40,375 --> 00:50:41,916
and a notorious buccaneer.
909
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Like the ones in my book?
910
00:50:43,458 --> 00:50:45,791
No. Those are tales.
911
00:50:47,000 --> 00:50:51,041
Real pirates are murderers, not heroes.
912
00:50:52,125 --> 00:50:53,500
[pirates chattering]
913
00:50:53,583 --> 00:50:55,958
She really as lethal as they say?
914
00:50:56,041 --> 00:50:57,208
[Scout] Yeah.
915
00:50:57,291 --> 00:50:59,833
Ask those poor buggers
we left in the swamp.
916
00:50:59,916 --> 00:51:04,583
Mm. We be expecting extra coin
for this cock-up, Mr. Quartermaster?
917
00:51:04,666 --> 00:51:06,333
Do your duty.
918
00:51:06,416 --> 00:51:08,458
There'll be plenty to go around.
919
00:51:08,541 --> 00:51:10,833
Well, I ain't afraid of no scag.
920
00:51:12,125 --> 00:51:13,750
Big mouth...
921
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
While you were sucking on your mum's teat,
922
00:51:17,708 --> 00:51:21,583
that scag was a bona fide terror.
923
00:51:21,666 --> 00:51:25,958
Had her own ship,
side by side with Connor.
924
00:51:26,041 --> 00:51:29,583
Till she stabbed him, stole his gold
and disappeared.
925
00:51:29,666 --> 00:51:30,791
[grunting]
926
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
So how do you know them?
927
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
Ercell.
928
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
[panting]
929
00:51:41,250 --> 00:51:43,791
[tense music playing]
930
00:51:43,875 --> 00:51:45,166
Whoa.
931
00:51:48,833 --> 00:51:51,125
We were indentured servants.
932
00:51:51,208 --> 00:51:52,958
[faint clamoring]
933
00:51:53,041 --> 00:51:55,000
They attacked our ship,
934
00:51:55,083 --> 00:51:58,125
slaughtered my parents and took me.
935
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
I was 12 years old.
936
00:52:06,875 --> 00:52:08,625
You were raised...
937
00:52:08,708 --> 00:52:11,458
[whispering] as a woman,
on a pirate ship? How...?
938
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
How is that even possible?
939
00:52:15,000 --> 00:52:17,916
♪ ♪
940
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
[pirates cheering]
941
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
I had to became someone else.
942
00:52:30,666 --> 00:52:31,708
[muffled gunshot]
943
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Bloody Mary?
944
00:52:38,041 --> 00:52:40,000
♪ ♪
945
00:52:40,833 --> 00:52:42,208
Pull.
946
00:52:42,291 --> 00:52:44,250
[strained grunting]
947
00:52:44,333 --> 00:52:48,291
Does T.H. know about your... history?
948
00:52:48,375 --> 00:52:50,291
Didn't marry me for my cooking.
949
00:52:52,125 --> 00:52:53,375
[pirate shouting in French]
950
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
[whistles]
951
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
[pirate] Move it. He's waiting.
952
00:52:56,083 --> 00:52:57,916
[Bodden] God's knife in your gut...
953
00:52:58,000 --> 00:53:00,750
[grunting] murderous wretch!
954
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
[pirate shouting]
955
00:53:04,291 --> 00:53:05,958
[Quartermaster chuckling]
956
00:53:06,041 --> 00:53:07,166
Welcome home, Captain Bodden.
957
00:53:09,541 --> 00:53:11,250
[Bodden quietly] Ercell.
958
00:53:11,916 --> 00:53:13,916
[waves pounding against the bluff]
959
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
Buried treasure.
960
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
That's blood money.
961
00:53:25,625 --> 00:53:26,708
No.
962
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
That is your inheritance.
963
00:53:31,833 --> 00:53:33,708
[Issac] Same as the men from our house.
964
00:53:33,791 --> 00:53:35,416
[Ercell] This gold is marked.
965
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
It was supposed to stay buried
till I was gone.
966
00:53:41,625 --> 00:53:42,916
[metallic clinking]
967
00:53:43,000 --> 00:53:44,833
Damn it, T.H.
968
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
[Elizabeth] This gold belongs to Connor?
969
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
[Ercell scoffs] He thinks everything
belongs to him.
970
00:53:58,958 --> 00:54:01,500
Spent half my life with the brethren.
971
00:54:01,583 --> 00:54:03,750
There's only one way to deal
with a man like Connor.
972
00:54:03,833 --> 00:54:05,416
[grunts]
973
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
So you're a criminal?
974
00:54:10,041 --> 00:54:12,666
This criminal is your only hope.
975
00:54:15,000 --> 00:54:17,541
[Quartermaster] Victory is
within our reach.
976
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
I need to know something.
977
00:54:21,375 --> 00:54:23,291
Speak freely, Mr. Lee.
978
00:54:26,166 --> 00:54:28,333
With respect...
979
00:54:28,416 --> 00:54:30,791
how is your mind?
980
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Clear as winter starlight.
981
00:54:35,708 --> 00:54:38,208
And our mission is still the gold?
982
00:54:41,208 --> 00:54:45,166
These men are the most capable soldiers
983
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
from the four winds of the world.
984
00:54:47,833 --> 00:54:52,041
I cannot abide them dying
to satisfy a lust
985
00:54:52,125 --> 00:54:54,083
for vengeance.
986
00:54:55,083 --> 00:54:58,875
The gold has no value
987
00:54:58,958 --> 00:55:00,666
without freedom.
988
00:55:01,375 --> 00:55:05,041
That is our true prize.
989
00:55:06,125 --> 00:55:09,416
Bloody Mary is a means to an end.
990
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Nothing more.
991
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
[Ercell grunts]
992
00:55:16,416 --> 00:55:17,666
[sighs]
993
00:55:17,750 --> 00:55:19,750
[gentle music playing]
994
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
- [tapping stick on box]
- [chuckles]
995
00:55:23,750 --> 00:55:25,375
Bat guano.
996
00:55:25,458 --> 00:55:27,208
It stinks.
997
00:55:27,291 --> 00:55:29,166
That is the smell of greed.
998
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
- Oh.
- [gasps] Careful!
999
00:55:38,416 --> 00:55:41,958
Can you both just please explore outside?
1000
00:55:44,958 --> 00:55:46,041
Issac.
1001
00:55:49,041 --> 00:55:50,750
Oh, watch your step.
1002
00:55:55,416 --> 00:55:57,708
Auntie, are they going to find us?
1003
00:55:57,791 --> 00:56:00,750
[Elizabeth] Don't fret.
It'll be all right.
1004
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
[sighs heavily]
1005
00:56:02,708 --> 00:56:04,708
[intriguing music playing]
1006
00:56:06,833 --> 00:56:08,375
[clicks]
1007
00:56:12,833 --> 00:56:14,833
[pulsing music playing]
1008
00:56:18,958 --> 00:56:20,666
[jingling]
1009
00:56:29,541 --> 00:56:31,000
[clicks]
1010
00:56:31,666 --> 00:56:34,083
[clicking]
1011
00:56:39,583 --> 00:56:41,541
♪ ♪
1012
00:56:44,416 --> 00:56:46,291
[breathes deeply]
1013
00:56:48,833 --> 00:56:50,333
[grunting]
1014
00:56:51,458 --> 00:56:53,083
I need you to prepare the sails.
1015
00:56:53,166 --> 00:56:56,833
We'll be ready for Papa
when you bring him back.
1016
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
Look after each other.
1017
00:57:06,666 --> 00:57:08,750
Are you certain about this?
1018
00:57:12,083 --> 00:57:14,500
Don't touch anything while I'm gone.
1019
00:57:14,583 --> 00:57:16,916
[dramatic music playing]
1020
00:57:21,250 --> 00:57:22,625
[gold bars clattering]
1021
00:57:24,541 --> 00:57:25,875
[exhales]
1022
00:57:27,875 --> 00:57:29,833
[pirates shouting indistinctly
in distance]
1023
00:57:33,500 --> 00:57:35,041
♪ ♪
1024
00:57:37,541 --> 00:57:39,375
[sighing]
1025
00:57:46,625 --> 00:57:48,791
[faint chanting]
1026
00:58:01,583 --> 00:58:04,041
Ooh, these'll fit nicely.
1027
00:58:04,125 --> 00:58:06,333
- [Scout grunts]
- [scattered laughter]
1028
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
- [Scout growling] You want to try me, eh?
- [spitting]
1029
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
[Connor] Avast...
1030
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
Mr. Scout.
1031
00:58:13,625 --> 00:58:15,291
Take a walk.
1032
00:58:16,750 --> 00:58:18,666
My apologies, Captain.
1033
00:58:20,541 --> 00:58:25,125
The, uh... crew can get carried away.
1034
00:58:26,875 --> 00:58:27,916
How many?
1035
00:58:30,583 --> 00:58:32,875
How many of your men has she slayed?
1036
00:58:34,791 --> 00:58:36,500
[grunts]
1037
00:58:39,458 --> 00:58:41,916
Violence--
1038
00:58:42,000 --> 00:58:44,541
it's like her native tongue.
1039
00:58:46,041 --> 00:58:48,916
I recall three sailors went
into her cabin one night
1040
00:58:49,000 --> 00:58:52,583
looking for a Nantucket sleighride.
1041
00:58:52,666 --> 00:58:56,625
The next morning,
we found the best parts of them
1042
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
dangling from the bowsprit.
1043
00:58:58,666 --> 00:59:01,000
[scattered laughter]
1044
00:59:01,083 --> 00:59:02,958
[chuckles]
1045
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Formidable woman.
1046
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
Is that why she stuck a blade in you?
1047
00:59:11,041 --> 00:59:12,791
- Hmm?
- To own the truth...
1048
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
...many a night have I harbored
that same quandary.
1049
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
It vexed me.
1050
00:59:20,875 --> 00:59:25,500
For at the time, we were true partners...
1051
00:59:25,583 --> 00:59:27,583
[tense music playing]
1052
00:59:29,125 --> 00:59:31,250
...in every sense of the word.
1053
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
You lie.
1054
00:59:33,791 --> 00:59:36,458
Ah, did she not tell you?
1055
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
[Issac] Muma said not to touch anything.
1056
00:59:41,708 --> 00:59:44,041
And I say...
1057
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
that we've earned the right
to break a few rules today.
1058
00:59:46,500 --> 00:59:47,958
[laughs softly]
1059
00:59:49,791 --> 00:59:51,416
[chuckles]
1060
00:59:51,500 --> 00:59:53,041
It's her logbook.
1061
00:59:53,125 --> 00:59:54,958
All these faraway lands.
1062
00:59:55,541 --> 00:59:56,791
Incredible things.
1063
00:59:58,416 --> 01:00:00,875
Do you believe she sailed the world?
1064
01:00:03,291 --> 01:00:05,000
[intriguing music playing]
1065
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
I believe she did more than sail.
1066
01:00:08,958 --> 01:00:11,250
[pirate shouting indistinctly]
1067
01:00:11,333 --> 01:00:13,916
You there, take the Frenchman,
go around the house.
1068
01:00:14,000 --> 01:00:15,500
[pirates shouting]
1069
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
[pirate speaks indistinctly]
1070
01:00:20,208 --> 01:00:23,291
I feel death
in the air.
1071
01:00:26,833 --> 01:00:31,333
Be wary,
my son.
1072
01:00:32,666 --> 01:00:34,250
[pirate] Sound off.
1073
01:00:34,333 --> 01:00:35,833
[whistling, clicking tongue]
1074
01:00:36,625 --> 01:00:37,791
[whistling, clicking tongue]
1075
01:00:38,708 --> 01:00:39,833
[whistling, clicking tongue]
1076
01:00:45,833 --> 01:00:47,625
[whistling, clicking tongue]
1077
01:00:47,708 --> 01:00:49,375
- [pirate grunts and gags]
- [blade slices]
1078
01:00:50,916 --> 01:00:52,833
[tense music playing]
1079
01:00:52,916 --> 01:00:54,916
[pirate talking indistinctly]
1080
01:00:56,958 --> 01:00:58,958
[pirate gags]
1081
01:01:00,083 --> 01:01:01,958
- [cries out]
- [neck snapping]
1082
01:01:07,166 --> 01:01:08,916
[pirates continue whistling,
clicking tongues]
1083
01:01:17,833 --> 01:01:19,791
[muffled grunting]
1084
01:01:29,208 --> 01:01:30,416
[whistling, clicking tongue]
1085
01:01:31,625 --> 01:01:32,833
[whistling, clicking tongue]
1086
01:01:33,375 --> 01:01:34,875
[whistling, clicking tongue]
1087
01:01:35,666 --> 01:01:37,375
[whistling, clicking tongue]
1088
01:01:38,375 --> 01:01:40,416
[footsteps overhead]
1089
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
[chuckles]
1090
01:01:51,666 --> 01:01:54,000
- [muffled groaning]
- [shushing]
1091
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
[blade slicing]
1092
01:01:58,166 --> 01:01:59,791
[metallic creaking]
1093
01:02:04,333 --> 01:02:06,208
[pirate coughing in distance]
1094
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
- [gasping]
- [door closes]
1095
01:02:09,125 --> 01:02:11,250
[coughing]
1096
01:02:13,208 --> 01:02:15,333
[cries out, groaning]
1097
01:02:21,375 --> 01:02:22,708
[lock clicks]
1098
01:02:22,791 --> 01:02:24,375
Ercell.
1099
01:02:24,458 --> 01:02:26,875
Ercell, you're here.
1100
01:02:26,958 --> 01:02:28,958
- [Ercell laughs quietly]
- Mm.
1101
01:02:31,916 --> 01:02:33,791
Elizabeth?
1102
01:02:33,875 --> 01:02:35,291
Issac?
1103
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Safe. At the caves.
1104
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
I'm sorry I took some of our gold.
1105
01:02:42,083 --> 01:02:44,000
There's this doctor
that helps people like Issac.
1106
01:02:44,083 --> 01:02:47,000
No. No regrets.
1107
01:02:47,083 --> 01:02:48,583
[pirates talking indistinctly]
1108
01:02:48,666 --> 01:02:50,083
[gunner whistles, clicks tongue]
1109
01:02:50,166 --> 01:02:51,625
[speaks indistinctly]
1110
01:02:55,166 --> 01:02:57,541
[whistling, clicking tongue]
1111
01:02:57,625 --> 01:02:58,916
- [gunner whispering] Hey.
- [gun clicks]
1112
01:03:00,000 --> 01:03:01,458
[pirate in distance] Sound off!
1113
01:03:03,458 --> 01:03:06,041
- [pirates talking indistinctly]
- [pirate] She's in league with the devil.
1114
01:03:06,125 --> 01:03:07,916
[Quartermaster] Save your breath.
1115
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
[pirates whispering]
1116
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
Search every bush,
1117
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
every berm.
1118
01:03:17,875 --> 01:03:20,333
- [pirate whistles]
- She's close.
1119
01:03:20,416 --> 01:03:22,041
[Connor grunts]
1120
01:03:23,125 --> 01:03:25,000
[Bodden] Connor has the only key.
1121
01:03:25,083 --> 01:03:26,166
[chains rattling]
1122
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
[Ercell] I can't open it.
1123
01:03:29,041 --> 01:03:31,291
What about you and Connor?
1124
01:03:31,375 --> 01:03:33,375
[pirates shouting and whistling
in distance]
1125
01:03:37,833 --> 01:03:39,625
Things happen at sea.
1126
01:03:40,625 --> 01:03:43,541
What I did, I did to survive.
1127
01:03:46,208 --> 01:03:49,041
This changes nothing,
mon trésor.
1128
01:03:50,083 --> 01:03:51,875
Nothing.
1129
01:03:51,958 --> 01:03:53,791
[crying]
1130
01:03:55,000 --> 01:03:58,416
My life began the day I met you.
1131
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
[pirate] Boys, open up!
1132
01:04:02,208 --> 01:04:03,833
[banging on door]
1133
01:04:03,916 --> 01:04:05,625
We will have to make the trade.
1134
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
Take this just in case.
1135
01:04:10,750 --> 01:04:12,250
I love you.
1136
01:04:12,333 --> 01:04:13,458
My wife.
1137
01:04:13,541 --> 01:04:15,166
My captain.
1138
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
I love you.
1139
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
[shouting, talking indistinctly]
1140
01:04:25,833 --> 01:04:27,708
[Connor grunting]
1141
01:04:28,708 --> 01:04:30,125
[gunshots outside]
1142
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Is it chow time already?
1143
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
[Quartermaster] Captain,
we have her surrounded!
1144
01:04:35,958 --> 01:04:39,083
So ends your ill-fated rescue.
1145
01:04:39,166 --> 01:04:41,416
Rescue? [chuckles]
1146
01:04:42,666 --> 01:04:45,041
I just want to watch her kill you.
1147
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
- [pirates shouting]
- [Ercell] Stay back.
1148
01:04:47,083 --> 01:04:49,875
You sailors wish to be rich or dead?
1149
01:04:49,958 --> 01:04:51,291
[Quartermaster] Stand fast, gents.
1150
01:04:51,375 --> 01:04:53,583
[Ercell] Is that you, Mr. Lee?
1151
01:04:53,666 --> 01:04:55,708
Quartermaster now.
1152
01:04:57,125 --> 01:04:59,041
I always knew you would do well.
1153
01:05:00,125 --> 01:05:02,041
Always knew you were wicked.
1154
01:05:04,291 --> 01:05:06,208
These red-asses know
what they signed up for?
1155
01:05:06,291 --> 01:05:08,208
[Quartermaster chuckling]
1156
01:05:08,291 --> 01:05:11,166
Provost, apprehend this rogue.
1157
01:05:11,250 --> 01:05:13,208
[provost] My pleasure.
1158
01:05:14,291 --> 01:05:16,375
- [explosion]
- [pirates exclaiming]
1159
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Damn it, woman!
1160
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
That's right.
1161
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
I fall, we all fall.
1162
01:05:24,041 --> 01:05:26,500
Ashes, ashes,
1163
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
we all fall down.
1164
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
Did ya miss me, darling?
1165
01:05:36,166 --> 01:05:37,750
You want this or not?
1166
01:05:38,916 --> 01:05:40,708
Aye.
1167
01:05:40,791 --> 01:05:42,541
Slowly.
1168
01:05:43,583 --> 01:05:45,250
- [grunting]
- [pirate shouts]
1169
01:05:48,708 --> 01:05:51,041
[Connor] Behold, gentlemen.
1170
01:05:51,625 --> 01:05:56,500
The notorious Bloody Mary
reduced to a fishwife.
1171
01:05:57,583 --> 01:05:59,500
That is not my name.
1172
01:05:59,583 --> 01:06:02,291
Oh, have you forgotten your real name?
1173
01:06:03,708 --> 01:06:05,625
The one on the manifest?
1174
01:06:07,166 --> 01:06:08,750
I know it.
1175
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
I know everything about you.
1176
01:06:17,250 --> 01:06:18,791
[strained grunting]
1177
01:06:19,958 --> 01:06:22,250
- Mercy.
- Mercy.
1178
01:06:22,333 --> 01:06:23,791
- [pirate] Blimey.
- [pirates whispering]
1179
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Bring him.
1180
01:06:26,666 --> 01:06:28,666
[pirates chattering indistinctly]
1181
01:06:31,541 --> 01:06:34,833
- [pirate] Move.
- [Bodden] Get your filthy hands off me.
1182
01:06:40,375 --> 01:06:41,833
[Connor] Well, Captain...
1183
01:06:43,666 --> 01:06:45,250
...it's been a pleasure.
1184
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Hardly.
1185
01:06:51,541 --> 01:06:52,875
Oi, Bodden.
1186
01:06:56,250 --> 01:06:58,916
Why don't you take a couple of bars.
1187
01:06:59,000 --> 01:07:00,625
For the widows of your crew.
1188
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
- [Ercell] Don't listen to him.
- [pirates chuckling]
1189
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Eyes on me.
1190
01:07:03,875 --> 01:07:05,000
Please.
1191
01:07:05,083 --> 01:07:09,000
Now, darling, to our other business.
1192
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
The matter of your betrayal.
1193
01:07:14,958 --> 01:07:18,208
How shall we balance those scales?
1194
01:07:19,250 --> 01:07:21,458
- I took what I was owed.
- Owed?
1195
01:07:21,541 --> 01:07:22,708
When I found you,
1196
01:07:22,791 --> 01:07:24,458
- you were a weak little girl...
- Never weak.
1197
01:07:24,541 --> 01:07:29,041
...bound for a life of servitude
in some Englishman's brothel.
1198
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
But I took pity on you. I saved you.
1199
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
Made you powerful, strong.
1200
01:07:34,500 --> 01:07:39,166
And for that, you stabbed me in the ribs
and robbed me.
1201
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
Sorry.
1202
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
I was aiming for your heart.
1203
01:07:43,083 --> 01:07:44,875
[chuckles mirthlessly]
1204
01:07:46,375 --> 01:07:49,208
Then I failed to teach you proper.
1205
01:07:49,291 --> 01:07:53,291
A mistake I shall surely remedy...
1206
01:07:54,541 --> 01:07:56,833
...with your bandy-legged boy.
1207
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- No!
- [Bodden] Bastard!
1208
01:07:58,916 --> 01:08:01,083
- [grunting]
- [pirates shouting]
1209
01:08:02,875 --> 01:08:04,416
- [explosion]
- [screaming]
1210
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Get the bloody gold!
1211
01:08:06,708 --> 01:08:08,333
[pirate yelling]
1212
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
[grunts]
1213
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
Ercell!
1214
01:08:14,250 --> 01:08:16,375
- [explosion]
- [pirates screaming]
1215
01:08:22,083 --> 01:08:23,958
[pirates shouting and screaming]
1216
01:08:26,375 --> 01:08:27,875
[screaming]
1217
01:08:28,791 --> 01:08:30,625
- [Connor grunts]
- [Bodden cries out]
1218
01:08:31,708 --> 01:08:33,500
[screaming]
1219
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
[Quartermaster yelling] Enough!
1220
01:08:37,000 --> 01:08:39,541
[grunting]
1221
01:08:53,666 --> 01:08:55,541
Wait. Wait!
1222
01:08:55,625 --> 01:08:58,000
Connor, I yield. I yield.
1223
01:09:03,125 --> 01:09:04,666
Your quarrel is with me.
1224
01:09:06,416 --> 01:09:07,833
Leave him be.
1225
01:09:07,916 --> 01:09:09,291
[quietly] Ercell.
1226
01:09:09,375 --> 01:09:10,916
Run.
1227
01:09:11,666 --> 01:09:13,208
[Ercell] I'll do anything you ask.
1228
01:09:17,708 --> 01:09:19,416
Between the ribs.
1229
01:09:21,791 --> 01:09:23,375
That's how it's done.
1230
01:09:23,458 --> 01:09:25,000
No. No!
1231
01:09:25,083 --> 01:09:26,166
[Ercell cries out]
1232
01:09:26,250 --> 01:09:27,166
[Ercell] No!
1233
01:09:27,250 --> 01:09:29,708
[strained grunting]
1234
01:09:30,833 --> 01:09:32,166
Mon trésor.
1235
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
[gasping]
1236
01:09:34,333 --> 01:09:35,875
[somber music playing]
1237
01:09:36,625 --> 01:09:38,041
Hear my voice.
1238
01:09:40,708 --> 01:09:43,750
I'm here with you.
1239
01:09:44,833 --> 01:09:47,041
[gurgling breath]
1240
01:10:01,166 --> 01:10:02,625
[tense music playing]
1241
01:10:03,958 --> 01:10:05,666
[whimpering]
1242
01:10:05,750 --> 01:10:06,916
You!
1243
01:10:08,375 --> 01:10:10,791
[breathing heavily]
1244
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
You think I would just let you slip away?
1245
01:10:14,166 --> 01:10:15,708
- [yells]
- [grunts]
1246
01:10:21,208 --> 01:10:22,875
[cries out in pain]
1247
01:10:23,875 --> 01:10:25,458
[grunts]
1248
01:10:28,625 --> 01:10:30,583
Why did you betray me?
1249
01:10:33,208 --> 01:10:36,083
Why couldn't you just
take the fucking gold?
1250
01:10:37,166 --> 01:10:39,875
That gold is to pay my crew.
1251
01:10:41,625 --> 01:10:43,958
What I came for
1252
01:10:44,041 --> 01:10:47,541
is the bounty on your head.
1253
01:10:47,625 --> 01:10:49,458
[scoffs]
1254
01:10:50,666 --> 01:10:52,250
[grunts]
1255
01:10:54,416 --> 01:10:56,291
[sizzling]
1256
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Fall back! Fall back!
1257
01:10:58,125 --> 01:11:00,000
- [pirate] Fire in the hole!
- [Ercell yelling]
1258
01:11:00,875 --> 01:11:03,291
- [explosion]
- [pirates yelling]
1259
01:11:03,375 --> 01:11:05,583
[pirates groaning]
1260
01:11:05,666 --> 01:11:07,041
[Ercell yelps]
1261
01:11:09,916 --> 01:11:11,916
[grunting]
1262
01:11:14,333 --> 01:11:16,291
[breathing heavily]
1263
01:11:20,125 --> 01:11:21,916
[Elizabeth] Listen to this.
1264
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
T.H. was a dockhand.
1265
01:11:24,833 --> 01:11:27,541
They met here on Cayman Brac.
1266
01:11:27,625 --> 01:11:31,291
She was in hiding after stealing the gold
1267
01:11:31,375 --> 01:11:33,416
and fighting her way free
1268
01:11:33,500 --> 01:11:34,916
from Connor's fleet.
1269
01:11:35,000 --> 01:11:37,375
[intriguing music playing]
1270
01:11:37,458 --> 01:11:39,375
[grunting, breathing heavily]
1271
01:11:40,458 --> 01:11:42,458
[groaning]
1272
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
[Elizabeth and Ercell] August 12th.
1273
01:11:44,333 --> 01:11:47,666
[Ercell]
This tiny island is a paradise.
1274
01:11:47,750 --> 01:11:50,458
[crying out in pain]
1275
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
[Ercell]
I am finally free.
1276
01:11:52,875 --> 01:11:56,250
[breathing heavily, grunting]
1277
01:11:56,333 --> 01:11:59,583
[Ercell]
Here, I shall forge a new life
1278
01:11:59,666 --> 01:12:02,541
and find a new purpose.
1279
01:12:02,625 --> 01:12:04,583
She changed her name to Ercell.
1280
01:12:04,666 --> 01:12:06,666
What is her real name?
1281
01:12:06,750 --> 01:12:08,041
Um...
1282
01:12:10,125 --> 01:12:12,125
[Issac] Can you read that?
1283
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
[chuckles] No.
1284
01:12:14,250 --> 01:12:15,625
[bag thuds]
1285
01:12:16,875 --> 01:12:18,875
[grunting, breathing heavily]
1286
01:12:26,625 --> 01:12:28,541
- [muffled shouting]
- [pensive music playing]
1287
01:12:41,541 --> 01:12:44,250
[Quartermaster speaking indistinctly,
muffled]
1288
01:12:44,333 --> 01:12:46,416
[muffled] What is this?
1289
01:12:47,625 --> 01:12:50,875
[clearer] Captain, I said,
what in the ratbag shit is this?!
1290
01:12:52,500 --> 01:12:54,000
Our mission.
1291
01:12:54,750 --> 01:12:57,875
Our mission was the bars of gold,
1292
01:12:57,958 --> 01:13:00,000
now blown to dust!
1293
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
Not your sick obsession with that woman.
1294
01:13:03,958 --> 01:13:06,625
Mind your tone, friend.
1295
01:13:06,708 --> 01:13:08,416
We've lost the gold.
1296
01:13:08,500 --> 01:13:10,708
We lost the bounty.
1297
01:13:10,791 --> 01:13:14,625
My boy is gone! For nothing!
1298
01:13:14,708 --> 01:13:18,875
And I will not throw another sailor's life
into the jaws of death
1299
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
for this madness.
1300
01:13:22,583 --> 01:13:23,708
Madness?
1301
01:13:23,791 --> 01:13:26,708
That khat leaf muddled your brain.
1302
01:13:26,791 --> 01:13:30,000
You lack perspective, Quartermaster.
1303
01:13:31,083 --> 01:13:33,375
- Bring my boy.
- [pirate] Aye.
1304
01:13:33,458 --> 01:13:35,625
All hands, take our fallen to the ship!
1305
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
[pirate] Quickly, go.
1306
01:13:37,500 --> 01:13:39,333
They deserve a proper burial.
1307
01:13:39,416 --> 01:13:40,916
Belay that order!
1308
01:13:41,000 --> 01:13:42,666
[murmuring]
1309
01:13:42,750 --> 01:13:46,125
[Quartermaster] I will then assemble
the remaining crew
1310
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
and vote on how to proceed.
1311
01:13:50,083 --> 01:13:52,583
This campaign is over.
1312
01:13:52,666 --> 01:13:55,125
[pirates talking quietly]
1313
01:13:57,958 --> 01:13:59,708
- It's mutiny, then?
- [gun clicks]
1314
01:14:01,791 --> 01:14:05,500
The penalty is quite clear.
1315
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
[Quartermaster] All these years,
1316
01:14:09,875 --> 01:14:12,041
to shoot me in the back?
1317
01:14:12,125 --> 01:14:13,625
[scoffs]
1318
01:14:16,666 --> 01:14:18,791
[grunts]
1319
01:14:18,875 --> 01:14:20,000
[murmuring]
1320
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
Go to your ancestors.
1321
01:14:33,583 --> 01:14:35,166
[gunshot echoes]
1322
01:14:37,500 --> 01:14:39,416
[pirates murmuring]
1323
01:14:52,458 --> 01:14:58,666
Our dear quartermaster was unable to see
the true value of Bloody Mary.
1324
01:14:59,541 --> 01:15:03,458
The golden age of piracy is done.
1325
01:15:03,541 --> 01:15:05,791
Our kind has been betrayed.
1326
01:15:07,416 --> 01:15:10,833
We, who ran the waves red
for king and country...
1327
01:15:12,291 --> 01:15:14,666
...are now branded as criminals.
1328
01:15:18,083 --> 01:15:20,541
We filled their coffers,
1329
01:15:20,625 --> 01:15:25,125
built their colonies, but, alas...
1330
01:15:26,500 --> 01:15:30,583
...their modern world no longer
holds accord with our ways.
1331
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
But despair not.
1332
01:15:35,958 --> 01:15:41,666
The bounty I seek
is worth more than any gold.
1333
01:15:46,416 --> 01:15:49,250
I hold here a decree from three empires
1334
01:15:49,333 --> 01:15:53,625
offering the captors of Bloody Mary
a lifetime pardon.
1335
01:15:53,708 --> 01:15:56,125
[murmuring]
1336
01:15:56,208 --> 01:15:58,833
No more running, no more scavenging.
1337
01:15:58,916 --> 01:16:02,916
All our sins washed away
in a court of law,
1338
01:16:03,000 --> 01:16:07,208
with immunity to sail the seas
like conquistadors of old.
1339
01:16:07,291 --> 01:16:10,166
On that, you have my oath!
1340
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
- But...
- [flames whooshing]
1341
01:16:23,166 --> 01:16:25,458
...do I have yours?
1342
01:16:25,541 --> 01:16:28,791
Are we vagrants of the sea...
1343
01:16:28,875 --> 01:16:31,166
- [pirates grumbling]
- ...cast asunder?
1344
01:16:31,916 --> 01:16:33,750
Or are we one mind,
1345
01:16:33,833 --> 01:16:37,708
with one hand, with keen steel
wielded by one captain
1346
01:16:37,791 --> 01:16:42,083
who gives purpose to your corrupt souls?
1347
01:16:42,166 --> 01:16:44,041
- [pirates] Aye!
- Libertas!
1348
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
[pirates] Libertas!
1349
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
- Libertas!
- Libertas!
1350
01:16:48,041 --> 01:16:49,500
[cheering]
1351
01:16:49,583 --> 01:16:51,291
Come!
1352
01:16:51,375 --> 01:16:55,208
[pirates chanting] Libertas!
Libertas! Libertas!
1353
01:16:55,291 --> 01:16:59,833
Libertas! Libertas! Libertas! Libertas!
1354
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
[Connor] For the long night ahead.
1355
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
[pirates shouting]
1356
01:17:05,291 --> 01:17:06,541
[grunting in pain]
1357
01:17:06,625 --> 01:17:08,583
- [Elizabeth] Forgive me.
- [groaning]
1358
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Muma, rum.
1359
01:17:12,708 --> 01:17:14,375
[panting]
1360
01:17:19,791 --> 01:17:22,583
[grunting in pain]
1361
01:17:24,791 --> 01:17:26,250
What happened?
1362
01:17:27,250 --> 01:17:28,875
[sniffles]
1363
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
I failed you.
1364
01:17:35,125 --> 01:17:36,583
[moans]
1365
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
[sniffles]
1366
01:17:41,708 --> 01:17:45,125
Your father is gone.
1367
01:17:45,208 --> 01:17:47,291
[Elizabeth and Issac crying]
1368
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
[mournful music playing]
1369
01:18:00,041 --> 01:18:02,041
- [pirates talking indistinctly]
- [tense music playing]
1370
01:18:08,958 --> 01:18:10,666
[grunting]
1371
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Captain!
1372
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Steady on, lads.
1373
01:18:19,166 --> 01:18:22,458
I have as many friends in hell as you do.
1374
01:18:23,958 --> 01:18:25,958
[pirates shouting angrily]
1375
01:18:30,833 --> 01:18:32,750
[Ercell groans in pain]
1376
01:18:35,000 --> 01:18:37,833
They're gonna find us
1377
01:18:37,916 --> 01:18:39,708
and they're gonna kill us.
1378
01:18:40,708 --> 01:18:42,708
[paper rustling]
1379
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Did you really do
all these terrible things?
1380
01:18:54,625 --> 01:18:56,000
Yes.
1381
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
I'm all that they say I am.
1382
01:18:59,083 --> 01:19:00,833
And worse.
1383
01:19:04,333 --> 01:19:06,000
That might be...
1384
01:19:07,666 --> 01:19:10,291
...but you are also a mother
1385
01:19:10,375 --> 01:19:12,541
and a sister.
1386
01:19:12,625 --> 01:19:15,791
And right now, we need all of you,
1387
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
or we will not live this night.
1388
01:19:18,916 --> 01:19:20,916
[pensive music playing]
1389
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Is this your real name?
1390
01:19:32,583 --> 01:19:35,625
He took everything from you.
1391
01:19:39,250 --> 01:19:41,541
[pages rustling, closes book]
1392
01:19:41,625 --> 01:19:43,583
It's time to take it back.
1393
01:19:49,083 --> 01:19:51,083
♪ ♪
1394
01:19:52,833 --> 01:19:57,083
[Ercell grunting] It's only a matter
of time till they find these caves.
1395
01:19:57,166 --> 01:19:59,083
We have to survive till sunrise
1396
01:19:59,166 --> 01:20:00,916
and then light the signal pyre.
1397
01:20:01,000 --> 01:20:03,041
Why not light it now?
1398
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Day is the best chance
for the British Navy to track the smoke.
1399
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
What if they don't make it in time?
1400
01:20:09,166 --> 01:20:11,541
We could all escape in the catboat.
1401
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
If I leave, Connor follows.
1402
01:20:15,958 --> 01:20:19,625
This only ends with the sand soaked
in his blood or mine.
1403
01:20:23,166 --> 01:20:25,875
You stay here. I need to prepare.
1404
01:20:30,458 --> 01:20:32,375
You don't have to do everything yourself.
1405
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
[Issac] Yeah, Muma.
1406
01:20:34,625 --> 01:20:37,416
[pulsing music playing]
1407
01:20:42,875 --> 01:20:45,750
You do exactly as I say,
and no backchatting.
1408
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
I never backchat.
1409
01:20:47,083 --> 01:20:48,750
Backchatting right now.
1410
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Listen carefully.
1411
01:20:53,291 --> 01:20:56,791
[Ercell]
This place was built
as a stronghold
1412
01:20:56,875 --> 01:20:59,833
and to protect our family
if the past ever came calling.
1413
01:20:59,916 --> 01:21:02,416
[strained grunting]
1414
01:21:02,500 --> 01:21:04,916
I know this bluff inside and out.
1415
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
Every tunnel, every choke point.
1416
01:21:11,166 --> 01:21:13,791
We'll lure them in,
1417
01:21:13,875 --> 01:21:16,125
split them up,
1418
01:21:16,208 --> 01:21:18,708
and wait for a clear shot at Connor.
1419
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
Tonight...
1420
01:21:24,791 --> 01:21:27,833
you become soldiers.
1421
01:21:30,375 --> 01:21:32,291
Distract.
1422
01:21:33,666 --> 01:21:35,333
- Defend.
- [sniffing]
1423
01:21:35,416 --> 01:21:37,208
Destroy.
1424
01:21:38,666 --> 01:21:39,958
[grunts fiercely]
1425
01:21:43,791 --> 01:21:46,291
They came looking for Bloody Mary...
1426
01:21:47,458 --> 01:21:49,666
...and bloody is what they're gonna get.
1427
01:21:49,750 --> 01:21:51,750
[low, indistinct chatter]
1428
01:21:58,291 --> 01:22:00,166
[pirate] Blood on the vine.
1429
01:22:01,375 --> 01:22:02,958
Get the captain.
1430
01:22:04,541 --> 01:22:05,791
[sharp whistle]
1431
01:22:09,750 --> 01:22:11,791
Dead or alive, gentlemen.
1432
01:22:11,875 --> 01:22:14,625
[pirates talking indistinctly]
1433
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
If anything happens,
1434
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
I want you to take the catboat
and sail to the Big Island.
1435
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Look for the British regiment.
1436
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- Muma, I cannot sail.
- Yes, you can.
1437
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
You know the charts,
you know the currents.
1438
01:22:26,750 --> 01:22:28,458
The sea is uncertain.
1439
01:22:30,625 --> 01:22:32,458
Listen to me, boy.
1440
01:22:32,541 --> 01:22:35,041
You could swim before you could stand.
1441
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
You're a born sailor.
1442
01:22:38,666 --> 01:22:39,958
[Elizabeth] We'll be all right.
1443
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
I'll light the pyre when it's safe.
1444
01:22:50,458 --> 01:22:52,291
[hinges creaking]
1445
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
[Scout] Fan out, lads.
She's in here somewhere.
1446
01:22:59,333 --> 01:23:01,333
[talking indistinctly]
1447
01:23:01,750 --> 01:23:03,333
[whistles] Move.
1448
01:23:03,416 --> 01:23:05,000
Move!
1449
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
- [quiet chatter, whistling]
- [tense music playing]
1450
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
Turn that winch.
1451
01:23:20,958 --> 01:23:22,875
[creaking]
1452
01:23:26,125 --> 01:23:27,875
[clicking, booming]
1453
01:23:27,958 --> 01:23:29,500
- [pirates exclaiming]
- [bats squeaking]
1454
01:23:30,916 --> 01:23:33,208
[pirates talking indistinctly]
1455
01:23:36,250 --> 01:23:37,625
Open it.
1456
01:23:38,208 --> 01:23:39,500
Ready.
1457
01:23:39,583 --> 01:23:41,291
[grunting]
1458
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
I see you.
1459
01:23:50,458 --> 01:23:52,208
- [grunts]
- [gunfire]
1460
01:23:52,291 --> 01:23:54,875
Crow's nest! Crow's nest!
1461
01:23:54,958 --> 01:23:57,000
- [Ercell] You blaggards want to play?
- [pirate] Go, go.
1462
01:23:57,083 --> 01:23:58,541
Go, go, go!
1463
01:23:58,625 --> 01:24:00,291
[gunfire]
1464
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
- Go. We should go. We should go.
- [Scout] Break the blooming door down!
1465
01:24:02,666 --> 01:24:03,875
Let's go!
1466
01:24:03,958 --> 01:24:05,250
[Scout] Open it!
1467
01:24:06,166 --> 01:24:07,583
[Elizabeth whimpering]
1468
01:24:07,666 --> 01:24:08,875
[gunfire]
1469
01:24:08,958 --> 01:24:11,083
[pirates shouting]
1470
01:24:11,166 --> 01:24:12,958
[banging]
1471
01:24:13,041 --> 01:24:14,083
[sizzling]
1472
01:24:14,166 --> 01:24:16,041
[rapid popping]
1473
01:24:16,125 --> 01:24:17,208
[grunting]
1474
01:24:17,291 --> 01:24:19,500
[panting]
1475
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
[pirate] Reload the musket!
1476
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- Ready!
- Go!
1477
01:24:26,958 --> 01:24:27,916
[grunts]
1478
01:24:28,000 --> 01:24:30,083
[pirates shouting]
1479
01:24:33,541 --> 01:24:35,041
[pirate] Ready!
1480
01:24:36,166 --> 01:24:37,875
- [pirate shouting in French]
- [gunfire continues]
1481
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
Ready!
1482
01:24:40,458 --> 01:24:42,000
[speaking quietly in French]
1483
01:24:42,083 --> 01:24:42,916
[grunts]
1484
01:24:43,000 --> 01:24:44,708
[pirate] Eyes on crow's nest!
1485
01:24:44,791 --> 01:24:45,666
Ready!
1486
01:24:46,958 --> 01:24:48,666
- [explosion]
- [screaming]
1487
01:24:49,583 --> 01:24:51,791
[screaming continues]
1488
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
[pirate shouts orders]
1489
01:25:09,375 --> 01:25:10,875
- [gun clicking empty]
- [pirates speaking quietly]
1490
01:25:10,958 --> 01:25:12,083
[panting]
1491
01:25:14,250 --> 01:25:16,125
[Ercell] I'm still here.
1492
01:25:16,208 --> 01:25:18,875
Come and die.
1493
01:25:18,958 --> 01:25:20,833
[whispering] Keep to the wall.
1494
01:25:20,916 --> 01:25:23,375
[talking indistinctly]
1495
01:25:23,458 --> 01:25:25,000
[bullet casings clattering]
1496
01:25:25,083 --> 01:25:27,291
[cylinder rotates, clicks]
1497
01:25:27,375 --> 01:25:28,916
[whispering] Let's go.
1498
01:25:29,000 --> 01:25:30,541
What about Muma?
1499
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Let me look.
1500
01:25:33,125 --> 01:25:34,583
[waves pounding against the bluff]
1501
01:25:37,333 --> 01:25:39,416
[breath trembling]
1502
01:25:46,750 --> 01:25:48,958
- [Scout growling]
- [screaming]
1503
01:25:49,041 --> 01:25:51,458
[Scout cackling]
1504
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
- Got ya! Got ya!
- [screaming]
1505
01:25:53,458 --> 01:25:55,791
- [Issac yelling]
- [Scout screaming]
1506
01:25:56,875 --> 01:25:58,208
Go!
1507
01:25:58,291 --> 01:26:00,208
[panting, whimpering]
1508
01:26:00,291 --> 01:26:01,875
[growling]
1509
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
- [Scout growling]
- [banging on door]
1510
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
Stop.
1511
01:26:06,458 --> 01:26:09,041
- [hyperventilating]
- [banging stops]
1512
01:26:14,958 --> 01:26:16,958
[whispering indistinctly]
1513
01:26:21,875 --> 01:26:23,875
- [whistling]
- [gasping]
1514
01:26:23,958 --> 01:26:26,791
- [grunting and shouting]
- [gunfire]
1515
01:26:29,000 --> 01:26:30,541
- [screaming echoes]
- [gunfire in distance]
1516
01:26:30,625 --> 01:26:32,625
- [Ercell grunting, shouting]
- [gunfire continues]
1517
01:26:34,958 --> 01:26:36,916
Let's go, let's go!
1518
01:26:37,000 --> 01:26:38,291
Launch the catboat.
1519
01:26:38,375 --> 01:26:40,083
- I'll be right there. Please, go.
- No.
1520
01:26:40,166 --> 01:26:41,750
Issac, go. Please.
1521
01:26:41,833 --> 01:26:43,416
[Issac whimpering]
1522
01:26:44,625 --> 01:26:47,333
[Elizabeth whimpering]
1523
01:26:48,500 --> 01:26:50,833
Why, ain't we a pair?
1524
01:26:50,916 --> 01:26:53,166
[Elizabeth cries out]
1525
01:26:54,333 --> 01:26:55,250
[screaming]
1526
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Oh, your boy screamed the same way.
1527
01:26:57,333 --> 01:26:58,958
Come here! [growling]
1528
01:27:01,291 --> 01:27:02,291
[grunts]
1529
01:27:02,375 --> 01:27:03,791
[panting]
1530
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
[Scout groaning]
1531
01:27:11,333 --> 01:27:13,333
[raspy breathing]
1532
01:27:25,708 --> 01:27:30,750
That... does not belong to you.
1533
01:27:34,500 --> 01:27:37,791
- [pirates talking indistinctly]
- [gunfire in distance]
1534
01:27:38,541 --> 01:27:40,500
[pirate murmurs] It's bloody dark.
1535
01:27:40,583 --> 01:27:42,541
- [gunfire]
- [grunting, groaning]
1536
01:27:42,625 --> 01:27:44,000
[pirate shouting]
1537
01:27:44,083 --> 01:27:45,750
[cries out]
1538
01:27:49,000 --> 01:27:51,208
- [pirates shouting]
- [gunfire continues]
1539
01:27:52,291 --> 01:27:54,250
- [pirate] Careful.
- [Ercell yelling]
1540
01:27:57,000 --> 01:27:58,625
[talking, shouting]
1541
01:27:58,708 --> 01:28:00,250
[grunting]
1542
01:28:01,416 --> 01:28:03,208
[Connor] Mary!
1543
01:28:03,916 --> 01:28:05,958
[pirate] Hold your fir-- [grunts]
1544
01:28:09,500 --> 01:28:11,833
- [waves breaking]
- [wind howling]
1545
01:28:11,916 --> 01:28:13,916
[quiet, tense music playing]
1546
01:28:20,333 --> 01:28:22,125
[laughing]
1547
01:28:24,125 --> 01:28:25,666
Grand.
1548
01:28:26,791 --> 01:28:29,166
Bloody grand.
1549
01:28:32,041 --> 01:28:34,166
It's just us now, darling.
1550
01:28:34,250 --> 01:28:35,666
[breathing heavily]
1551
01:28:41,500 --> 01:28:44,916
How about we step into the light?
1552
01:28:46,750 --> 01:28:50,875
Settle this like buccaneers?
1553
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
To death or yield.
1554
01:28:53,291 --> 01:28:55,250
[strained grunting]
1555
01:29:08,916 --> 01:29:10,375
[grunting]
1556
01:29:13,291 --> 01:29:15,541
Auntie, look.
1557
01:29:20,416 --> 01:29:22,041
She did it.
1558
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
[waves pounding against the bluff]
1559
01:29:26,625 --> 01:29:28,625
[seagulls squawking]
1560
01:29:43,708 --> 01:29:45,833
[waves pounding]
1561
01:29:53,583 --> 01:29:55,583
[Ercell] Smoke in the wind.
1562
01:29:57,083 --> 01:30:00,250
You're the last man I expected
to call the cavalry.
1563
01:30:07,625 --> 01:30:09,000
Let 'em come.
1564
01:30:10,083 --> 01:30:13,250
They'll find an island harboring
a wanted criminal...
1565
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
...and a valiant crew that died
bringing her to justice.
1566
01:30:18,750 --> 01:30:20,291
- [Ercell yelling]
- [dramatic music playing]
1567
01:30:20,375 --> 01:30:21,708
[grunting]
1568
01:30:30,250 --> 01:30:31,541
Stings, eh?
1569
01:30:34,666 --> 01:30:36,208
[grunting]
1570
01:30:46,750 --> 01:30:48,958
[yelling]
1571
01:31:04,458 --> 01:31:05,625
Stings, huh?
1572
01:31:12,833 --> 01:31:14,625
[grunting]
1573
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
[Connor cries out]
1574
01:31:21,750 --> 01:31:23,208
[strained grunting]
1575
01:31:28,166 --> 01:31:29,166
[screams]
1576
01:31:38,375 --> 01:31:39,750
Yield.
1577
01:31:40,750 --> 01:31:42,208
- Never.
- [growling]
1578
01:31:43,625 --> 01:31:46,291
[cries out]
1579
01:31:52,083 --> 01:31:53,833
[Connor grunting]
1580
01:31:58,875 --> 01:32:00,875
[screaming]
1581
01:32:17,250 --> 01:32:19,083
[panting]
1582
01:32:19,166 --> 01:32:21,416
[Connor breathing heavily]
1583
01:32:23,000 --> 01:32:24,458
[groans in frustration]
1584
01:32:27,833 --> 01:32:29,708
Yield.
1585
01:32:29,791 --> 01:32:31,833
[panting]
1586
01:32:34,208 --> 01:32:36,416
[groaning]
1587
01:32:36,500 --> 01:32:39,166
Between the ribs.
1588
01:32:39,250 --> 01:32:41,500
[suspenseful music playing]
1589
01:32:48,708 --> 01:32:51,000
May the heavens
1590
01:32:51,083 --> 01:32:53,375
take pity on you.
1591
01:32:55,041 --> 01:32:56,166
- [gunshots]
- [Ercell yells]
1592
01:32:56,250 --> 01:32:58,333
- [Connor grunts]
- [gun clicking]
1593
01:33:00,625 --> 01:33:02,208
- [Ercell yelling fiercely]
- [dramatic music playing]
1594
01:33:07,666 --> 01:33:09,791
- [grunting fiercely]
- [groaning]
1595
01:33:09,875 --> 01:33:11,875
[both breathing heavily]
1596
01:33:32,458 --> 01:33:34,083
[whispering] My Mary.
1597
01:33:38,708 --> 01:33:40,791
[groaning weakly]
1598
01:33:46,458 --> 01:33:48,166
[pensive music playing]
1599
01:33:48,250 --> 01:33:50,250
[breathing heavily]
1600
01:33:57,583 --> 01:33:59,208
Ercell!
1601
01:33:59,291 --> 01:34:01,458
- Can you stand?
- [groaning]
1602
01:34:01,541 --> 01:34:03,875
- It's all right, it's all right.
- [screams]
1603
01:34:03,958 --> 01:34:05,500
- Hey, it's all right.
- [gasping]
1604
01:34:07,416 --> 01:34:09,500
- [grunting in pain]
- I-I'm sorry.
1605
01:34:09,583 --> 01:34:11,458
[Elizabeth speaks quietly]
1606
01:34:11,541 --> 01:34:13,250
It's all right.
1607
01:34:13,333 --> 01:34:15,125
Thank you.
1608
01:34:16,208 --> 01:34:18,500
You're my sister.
1609
01:34:20,541 --> 01:34:21,750
You all right?
1610
01:34:22,833 --> 01:34:24,333
Ercell.
1611
01:34:30,375 --> 01:34:31,916
Mariam.
1612
01:34:33,666 --> 01:34:37,083
My name is Mariam.
1613
01:34:40,958 --> 01:34:42,458
[exhales]
1614
01:34:55,541 --> 01:34:57,708
[hopeful music playing]
1615
01:34:57,791 --> 01:34:59,791
[bell clanging in distance]
1616
01:35:05,291 --> 01:35:07,208
[excited chattering]
1617
01:35:11,416 --> 01:35:13,416
♪ ♪
1618
01:35:19,083 --> 01:35:21,083
[indistinct shouting]
1619
01:35:28,208 --> 01:35:30,208
♪ ♪
1620
01:35:33,916 --> 01:35:35,458
[music stops]
1621
01:35:36,458 --> 01:35:41,083
♪ My barque's in the harbor ♪
1622
01:35:41,166 --> 01:35:45,916
♪ My soul's in the bay ♪
1623
01:35:46,000 --> 01:35:50,125
♪ And both will set sail ♪
1624
01:35:50,208 --> 01:35:55,208
-
♪ at the dawn of day ♪
- [gentle music playing]
1625
01:35:56,208 --> 01:36:00,250
♪ But hold me close ♪
1626
01:36:00,333 --> 01:36:02,875
♪ till dawn ♪
1627
01:36:02,958 --> 01:36:06,041
♪ till day ♪
1628
01:36:06,125 --> 01:36:10,958
♪ and deep in your heart ♪
1629
01:36:11,041 --> 01:36:15,000
♪ I will stay ♪
1630
01:36:15,083 --> 01:36:17,083
♪ ♪
1631
01:36:21,083 --> 01:36:26,000
♪ The stain of your letters ♪
1632
01:36:26,083 --> 01:36:31,875
♪ the words that I say ♪
1633
01:36:31,958 --> 01:36:36,375
♪ with time and time ♪
1634
01:36:36,458 --> 01:36:41,833
♪ shall fade away ♪
1635
01:36:43,458 --> 01:36:48,000
♪ But hold me close ♪
1636
01:36:48,083 --> 01:36:50,625
♪ till dawn ♪
1637
01:36:50,708 --> 01:36:53,958
♪ till day ♪
1638
01:36:54,041 --> 01:36:58,208
♪ and deep in your heart ♪
1639
01:36:59,291 --> 01:37:02,916
♪ I will stay ♪
1640
01:37:10,291 --> 01:37:12,291
{\an8}[driving beat playing]
1641
01:37:42,541 --> 01:37:44,541
{\an8}♪ ♪
1642
01:38:14,291 --> 01:38:16,291
{\an8}♪ ♪
1643
01:38:46,541 --> 01:38:48,541
{\an8}♪ ♪
1644
01:39:01,666 --> 01:39:04,166
{\an8}[music fades]
1645
01:39:04,250 --> 01:39:06,250
{\an8}[gentle instrumental of "Ercell's Lullaby"
playing]
1646
01:39:36,041 --> 01:39:38,041
{\an8}♪ ♪
1647
01:40:08,541 --> 01:40:10,541
{\an8}♪ ♪
1648
01:40:40,375 --> 01:40:42,375
{\an8}♪ ♪
1649
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
{\an8}♪ ♪
1650
01:41:37,416 --> 01:41:39,416
{\an8}[music fades]
107884