All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E09_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:26,030 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,340 --> 00:00:38,970 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:39,600 --> 00:00:41,620 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 4 00:00:41,620 --> 00:00:42,820 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 5 00:00:44,510 --> 00:00:49,460 [Previously...] I thought that Her Majesty would have done really well 6 00:00:49,460 --> 00:00:52,650 even if she had become 7 00:00:52,650 --> 00:00:55,060 the king of this nation, Joseon. 8 00:00:55,860 --> 00:00:58,500 A woman cannot become a king in this nation. 9 00:00:59,220 --> 00:01:02,070 What is your true motive for saying that? 10 00:01:04,500 --> 00:01:06,740 At the appropriate time, 11 00:01:06,740 --> 00:01:08,690 I will pardon Myeongseon Daebu. 12 00:01:08,690 --> 00:01:10,050 If so, 13 00:01:10,050 --> 00:01:11,870 from then on, 14 00:01:12,630 --> 00:01:14,860 they will start attacking the Min family. 15 00:01:15,520 --> 00:01:20,420 This is your reward for your dignified appearance during the Royal Sericulture Ceremony. 16 00:01:20,420 --> 00:01:23,990 I must expedite the Crown Prince's marriage. 17 00:01:23,990 --> 00:01:25,680 Help me. 18 00:01:25,680 --> 00:01:29,190 You will make your daughter the Crown Princess, 19 00:01:29,190 --> 00:01:31,330 so you want the royal relatives to support her? 20 00:01:31,330 --> 00:01:32,390 Yes. 21 00:01:32,390 --> 00:01:35,180 I do not believe I have seen you before. 22 00:01:36,620 --> 00:01:37,920 Hear ye! What are you doing? 23 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 - I will not die alone! - Move! 24 00:01:40,280 --> 00:01:42,520 I will not die alone! 25 00:01:45,460 --> 00:01:49,370 This is the first time a crown princess is being selected after the founding of the dynasty. 26 00:01:49,370 --> 00:01:52,160 What we do from now on will become precedent, 27 00:01:52,160 --> 00:01:55,000 and that precedent will become history. 28 00:01:55,000 --> 00:01:59,640 I ask that you approach this with solemn reverence and care. 29 00:02:16,130 --> 00:02:19,030 [Daughter of Yi Suk Beon of the Anseong Yi family] 30 00:02:21,820 --> 00:02:23,860 Is this all? 31 00:02:23,860 --> 00:02:25,420 Yes. 32 00:02:26,830 --> 00:02:31,550 Just three candidates, including Anseonggun Yi Suk Beon's daughter? 33 00:02:32,580 --> 00:02:35,700 And the other two are clearly just listed for formality. 34 00:02:38,300 --> 00:02:39,960 Bring me a new list of candidates. 35 00:02:40,580 --> 00:02:42,400 Your Majesty. 36 00:02:42,400 --> 00:02:46,690 I hear the royal relatives are supporting Anseonggun anyway. 37 00:02:46,690 --> 00:02:49,520 I refuse to accept this. 38 00:02:51,130 --> 00:02:54,320 However, if she is a candidate supported by the royal relatives, 39 00:02:54,320 --> 00:02:57,530 His Majesty has no choice but to accept, too- 40 00:02:57,530 --> 00:02:59,460 Bring me a new list of candidates. 41 00:02:59,460 --> 00:03:03,060 I cannot select the crown princess like this. 42 00:03:11,030 --> 00:03:14,650 So, you asked to see me privately? 43 00:03:14,650 --> 00:03:16,140 Yes. 44 00:03:17,310 --> 00:03:19,110 What is it? 45 00:03:20,080 --> 00:03:24,310 I wish to offer my daughter as Your Majesty's daughter-in-law. 46 00:03:25,420 --> 00:03:28,300 The Queen is responsible for selecting the Crown Princess. 47 00:03:30,140 --> 00:03:36,700 Your Majesty, I am offering my daughter to you out of my loyalty to you. 48 00:03:36,700 --> 00:03:40,090 How could you say it is the responsibility of the Queen? 49 00:03:45,610 --> 00:03:47,080 Your Majesty, 50 00:03:47,740 --> 00:03:50,370 please do not distance yourself from me. 51 00:03:51,080 --> 00:03:52,480 Since the Year of the Yellow Tiger 52 00:03:52,480 --> 00:03:55,540 when soldiers were mobilized in front of Gyeogbokgung until now, 53 00:03:55,540 --> 00:04:00,480 Your Majesty is the only one I sought to be loyal to. 54 00:04:00,480 --> 00:04:01,800 So why... 55 00:04:01,800 --> 00:04:06,700 Why is Your Majesty treating me differently than before? 56 00:04:24,940 --> 00:04:27,270 How could you say I am treating you differently? 57 00:04:28,230 --> 00:04:33,610 My feelings for you have never changed. 58 00:04:34,930 --> 00:04:39,030 So, how did you come to such a misunderstanding? 59 00:04:43,140 --> 00:04:45,840 Your Majesty! 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,450 [Episode 9] 61 00:05:06,220 --> 00:05:08,800 Tavern Lady, where are you? 62 00:05:10,570 --> 00:05:12,200 I made a reservation. 63 00:05:12,200 --> 00:05:13,720 Please, that way. 64 00:05:18,610 --> 00:05:20,330 Your Majesty. 65 00:05:40,620 --> 00:05:42,950 Aigoo, this is so precious. 66 00:05:42,950 --> 00:05:44,510 Thank you. 67 00:05:44,510 --> 00:05:46,550 She seems like a madam of a noble family. 68 00:05:46,550 --> 00:05:48,880 What is the matter? Is her husband causing trouble? 69 00:05:48,880 --> 00:05:50,270 Did he take a gisaeng mistress? 70 00:05:50,270 --> 00:05:52,080 What in the world! 71 00:05:52,080 --> 00:05:56,120 He is solely devoted to My Lady! 72 00:05:59,680 --> 00:06:01,690 I have a request for you. 73 00:06:01,690 --> 00:06:04,400 Just give the command. 74 00:06:04,400 --> 00:06:09,500 It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince. 75 00:06:09,500 --> 00:06:13,490 But they are bribes and not gifts in reality. 76 00:06:13,490 --> 00:06:17,400 Please find out who those people are. 77 00:06:18,290 --> 00:06:23,850 When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa. 78 00:06:23,850 --> 00:06:25,380 Yes. 79 00:06:26,630 --> 00:06:28,440 Oh, also, 80 00:06:28,440 --> 00:06:34,910 there was a major commotion at Anseonggun Yi Suk Beon's house recently. 81 00:06:34,910 --> 00:06:36,050 What do you mean? 82 00:06:36,050 --> 00:06:43,070 A maidservant who was like a sister to Anseonggun's daughter committed suicide. 83 00:06:43,070 --> 00:06:45,640 What? Why? 84 00:06:45,640 --> 00:06:52,510 Anseonggun said to return all the jewelry she received from Bamgol Kim, 85 00:06:52,510 --> 00:06:57,070 but it seems the daughter did not return one of the rings. 86 00:06:57,070 --> 00:07:00,280 After Anseonggun found out and scolded her, 87 00:07:00,280 --> 00:07:04,470 I believe she told him that her maidservant stole it. 88 00:07:04,470 --> 00:07:08,540 Are you saying Anseonggun's daughter secretly took the ring 89 00:07:08,540 --> 00:07:11,400 and then framed her maidservant for it? 90 00:07:11,400 --> 00:07:13,020 Yes. 91 00:07:28,750 --> 00:07:30,190 Aigoo! 92 00:07:30,190 --> 00:07:31,510 Goodness! 93 00:07:31,510 --> 00:07:34,560 - Put the tofu down first! - Goodness, why would the young lady 94 00:07:34,560 --> 00:07:37,780 of a noble family personally bring such heavy tofu? 95 00:07:37,780 --> 00:07:40,910 I kept telling her I would carry it, but- 96 00:07:40,910 --> 00:07:43,270 How will you carry this with your hand like that? 97 00:07:43,270 --> 00:07:45,660 Sit here and eat something before you go. 98 00:07:45,660 --> 00:07:47,380 I will prepare two rice soups quickly for you. 99 00:07:47,380 --> 00:07:48,600 No, no. 100 00:07:48,600 --> 00:07:50,900 I do not want to bother you while you are working. 101 00:07:50,900 --> 00:07:52,850 Just do the math quickly for me. 102 00:07:52,850 --> 00:07:54,520 Yes. 103 00:07:55,690 --> 00:07:58,290 Are you referring to the daughter of Kim Han Ro? 104 00:07:58,290 --> 00:07:59,860 That is correct. 105 00:08:00,690 --> 00:08:04,610 I see he is the one who passed the state exam along with His Majesty. 106 00:08:04,610 --> 00:08:06,410 However, 107 00:08:06,410 --> 00:08:08,490 he is a subject of controversy. 108 00:08:08,490 --> 00:08:10,720 During Taesangwang's reign, 109 00:08:10,720 --> 00:08:15,230 he once took a horse from a station official under the pretext of attending a banquet. 110 00:08:15,230 --> 00:08:18,230 That had stirred up quite a bit of trouble then. 111 00:08:18,230 --> 00:08:19,860 That is not all. 112 00:08:19,860 --> 00:08:22,040 When he went as a congratulatory envoy to Ming, 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,370 he secretly engaged in trade to earn profit 114 00:08:24,370 --> 00:08:26,440 and was dismissed from his position. 115 00:08:26,440 --> 00:08:29,900 I am not speaking to you about Kim Han Ro, 116 00:08:29,900 --> 00:08:31,650 but his daughter. 117 00:08:31,650 --> 00:08:33,160 However, Your Majesty. 118 00:08:33,160 --> 00:08:36,510 If we deny her even a chance just because of her faulty father, 119 00:08:36,510 --> 00:08:41,000 would that not be injustice inflicted upon an individual by the state? 120 00:08:41,000 --> 00:08:46,710 Thus, I will have Anseonggun's daughter and Kim Han Ro's daughter compete. 121 00:08:46,710 --> 00:08:48,600 Your Majesty, 122 00:08:48,600 --> 00:08:52,620 His Majesty already has Anseonggun's daughter in mind. 123 00:08:52,620 --> 00:08:54,180 You need to know this- 124 00:08:54,180 --> 00:08:58,300 I clearly told you the principles last time. 125 00:08:58,300 --> 00:09:04,700 I will not let the selection of the Crown Princess be used to satisfy their own greed. 126 00:09:09,690 --> 00:09:14,120 I heard that you have Anseonggun Yi Suk Beon's daughter in mind. 127 00:09:15,100 --> 00:09:17,590 What are your thoughts on it, Queen? 128 00:09:18,290 --> 00:09:21,160 I heard Anseonggun asked to meet you privately 129 00:09:21,160 --> 00:09:23,820 and made a tearful plea. 130 00:09:24,630 --> 00:09:27,610 Since he can pretend to be that loyal, 131 00:09:27,610 --> 00:09:30,120 it is not that I believe in his act. 132 00:09:31,360 --> 00:09:33,190 Then why... 133 00:09:35,600 --> 00:09:39,010 I intend to establish the Gyeomsabok as a cavalry-focused royal guard. 134 00:09:39,010 --> 00:09:40,760 However, upon reflection, 135 00:09:40,760 --> 00:09:45,210 does Yi Suk Beon not hold sway over a considerable portion of this nation's military? 136 00:09:45,210 --> 00:09:49,150 However, this is about finding a lifelong partner for the Crown Prince. 137 00:09:49,150 --> 00:09:52,210 The Crown Prince will one day become the monarch. 138 00:09:52,210 --> 00:09:55,060 The Gyeomsabok is a royal guard that strengthens the monarchy. 139 00:09:55,060 --> 00:09:58,130 While the Crown Prince's marriage has political implications, 140 00:09:58,130 --> 00:10:00,660 we cannot focus solely on the political aspects. 141 00:10:00,660 --> 00:10:03,350 I am saying I will strengthen the monarchy. 142 00:10:04,110 --> 00:10:06,690 You should consider it positively. 143 00:10:30,260 --> 00:10:31,720 [Yi Family of Anseong, Yi Suk Beon's Daughter] 144 00:10:37,700 --> 00:10:39,340 [Kim Family of Gwangsan, Kim Han Ro's Daughter] 145 00:11:24,050 --> 00:11:27,590 You will be meeting your lifelong partner. How do you feel? 146 00:11:27,590 --> 00:11:30,540 I am not sure. 147 00:11:30,540 --> 00:11:34,530 I hope she is someone like your mother. 148 00:11:34,530 --> 00:11:36,410 My mother? 149 00:11:36,410 --> 00:11:37,560 Why? 150 00:11:37,560 --> 00:11:39,650 Is she not upright? 151 00:11:39,650 --> 00:11:43,720 When she sets a goal, she stays true to the path. 152 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 That is a valuable trait. 153 00:11:45,760 --> 00:11:50,360 But sometimes, I find it difficult and tiring. 154 00:12:00,880 --> 00:12:02,460 Your Majesty, I will do it- 155 00:12:02,460 --> 00:12:04,110 It is all right. 156 00:12:23,870 --> 00:12:27,810 In the section of Mencius titled "The Heart," it says this. 157 00:12:27,810 --> 00:12:29,950 - The people are the most valuable, - The people are the most valuable, 158 00:12:29,950 --> 00:12:32,320 - the state and its affairs come second, - the state and its affairs come second, 159 00:12:32,320 --> 00:12:34,730 - and the king is the least important. - and the king is the least important. 160 00:12:34,730 --> 00:12:37,570 This is a quote from the chapter "The Heart" from Mencius. 161 00:12:37,570 --> 00:12:40,050 If the king is so insignificant compared to the people, 162 00:12:40,050 --> 00:12:43,160 how much less important is the crown princess. 163 00:12:43,980 --> 00:12:48,110 During the Yin and Zhou dynasties, there were King Jie and King Zhou. 164 00:12:48,850 --> 00:12:52,280 Both kings became a dokbu overnight. 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,820 Do you know what dokbu means? 166 00:12:56,380 --> 00:13:01,000 Does it not mean a lonely man? 167 00:13:01,760 --> 00:13:05,190 A dokbu is what you call a king who is overthrown due to poor governance. 168 00:13:05,190 --> 00:13:06,730 That is correct. 169 00:13:06,730 --> 00:13:10,530 Thus, there is a saying that someone who cares for me is a king, 170 00:13:10,530 --> 00:13:13,330 and someone who abuses me is an enemy. 171 00:13:13,330 --> 00:13:15,040 Do you know where this saying comes from? 172 00:13:15,040 --> 00:13:18,570 It comes from Taegyegyeong in the Zhou section of the Book of Documents. 173 00:13:18,570 --> 00:13:20,840 You are quite intelligent. 174 00:13:20,840 --> 00:13:23,690 The afternoon selection process will take place during the Hour of Monkey. [Hour of Monkey: 3 p.m. to 5 p.m.] 175 00:13:23,690 --> 00:13:27,200 You may return to your quarters, eat, and rest for a bit 176 00:13:27,200 --> 00:13:29,660 before coming back at the appointed time. 177 00:13:29,660 --> 00:13:33,120 I will escort the former Queen Consort back. 178 00:13:38,960 --> 00:13:42,250 If I was born as the daughter of a noble family like you, Princess, 179 00:13:42,250 --> 00:13:45,510 would I have passed such a selection process? 180 00:13:45,510 --> 00:13:47,570 What do you think? 181 00:13:49,230 --> 00:13:52,520 Anseonggun's daughter seemed intelligent. 182 00:13:52,520 --> 00:13:58,550 Is it not apparent that she only read books rather than do useless things? 183 00:13:58,550 --> 00:14:00,800 Useless things? 184 00:14:03,210 --> 00:14:07,100 I did not say that with any particular intent. 185 00:14:09,160 --> 00:14:14,030 The Queen would not select the Crown Princess based on intelligence alone. 186 00:14:14,030 --> 00:14:15,540 Then what? 187 00:14:16,320 --> 00:14:19,000 She would look at the person's character. 188 00:14:19,980 --> 00:14:24,320 Do you believe that Kim Han Ro's daughter will be selected? 189 00:14:25,320 --> 00:14:29,080 Yi Suk Beon's daughter will probably be selected, 190 00:14:29,960 --> 00:14:33,970 since the selection of the Crown Princess is not about choosing a good person, 191 00:14:33,970 --> 00:14:37,330 but about choosing a political partner. 192 00:14:42,630 --> 00:14:45,960 Recently, we held a Royal Sericulture Ceremony at the palace. 193 00:14:45,960 --> 00:14:47,780 Do you know about the Royal Sericulture Ceremony? 194 00:14:47,780 --> 00:14:50,880 It is an event where Her Majesty personally demonstrates 195 00:14:50,880 --> 00:14:55,520 silkworm farming to the public in order to improve the livelihood of the people. 196 00:14:55,520 --> 00:14:57,020 That is correct. 197 00:14:57,020 --> 00:15:01,320 However, I believe there is a problem with the Royal Sericulture Ceremony. 198 00:15:01,320 --> 00:15:03,400 What do you think that is? 199 00:15:07,340 --> 00:15:10,660 The thread gathered from silkworms is a silk thread. 200 00:15:10,660 --> 00:15:17,690 Among the people, how many could make silk clothing made with silk thread? 201 00:15:19,840 --> 00:15:21,810 You are right. 202 00:15:22,660 --> 00:15:27,010 The people do not wear silk clothing made with silk thread. 203 00:15:27,010 --> 00:15:32,170 They wear clothing made of cotton or rough hemp fabric. 204 00:15:32,170 --> 00:15:34,810 How can one understand the lives of the people 205 00:15:34,810 --> 00:15:37,880 who wear cotton clothing while dressed in silk clothing? 206 00:15:37,880 --> 00:15:43,570 Thus, I will hold a competition where you will personally weave cotton fabric. 207 00:15:43,570 --> 00:15:49,220 I will select the winner of this competition as the Crown Princess. 208 00:15:50,060 --> 00:15:53,280 Both of you will receive the same weaving education 209 00:15:53,280 --> 00:15:55,800 before entering the competition. 210 00:16:08,440 --> 00:16:12,910 You are to stay here and weave for the next three days. 211 00:16:12,910 --> 00:16:14,370 Pardon? 212 00:16:14,370 --> 00:16:16,300 For three days? 213 00:16:23,580 --> 00:16:29,810 For these three days, you are forbidden from meeting outsiders, including your family. 214 00:16:37,630 --> 00:16:39,490 Yes. 215 00:16:39,490 --> 00:16:40,930 I understand. 216 00:16:41,680 --> 00:16:45,490 How could she select the Crown Princess by weaving cotton fabric 217 00:16:45,490 --> 00:16:48,020 that the lowly people wear! 218 00:16:49,000 --> 00:16:51,250 In any case, it is a competition. 219 00:16:51,250 --> 00:16:53,970 All she needs to do is win. 220 00:16:57,940 --> 00:17:04,000 Well, I do have someone who is good at weaving at my house. 221 00:17:04,000 --> 00:17:09,670 However, outsiders are forbidden from entering. 222 00:17:11,110 --> 00:17:13,250 Give it to me. 223 00:17:15,110 --> 00:17:17,560 If you would do so. 224 00:18:08,150 --> 00:18:10,070 This is from your family. 225 00:18:10,070 --> 00:18:12,760 They said you can submit this tomorrow. 226 00:18:13,980 --> 00:18:15,750 Thanks. 227 00:18:49,300 --> 00:18:51,240 You did a good job. 228 00:18:51,240 --> 00:18:53,470 I am honored. 229 00:19:07,970 --> 00:19:10,770 It is natural that it would look this way since it is your first time. 230 00:19:10,770 --> 00:19:14,990 However, Anseonggun's daughter demonstrated great skill with much effort 231 00:19:14,990 --> 00:19:17,370 although it was her first time. 232 00:19:17,370 --> 00:19:22,640 Will you learn from her what you did wrong to end up like this? 233 00:19:22,640 --> 00:19:24,740 Yes, Your Majesty. 234 00:19:24,740 --> 00:19:29,940 The mother of the nation should be able to teach such things to the people. 235 00:19:30,820 --> 00:19:34,510 Show her how it is done. 236 00:19:36,740 --> 00:19:39,170 Yes, Your Majesty. 237 00:20:38,470 --> 00:20:40,770 Did you really weave this yourself? 238 00:20:47,930 --> 00:20:50,470 I asked if you wove it yourself. 239 00:20:50,470 --> 00:20:52,320 From the outside, 240 00:20:53,320 --> 00:20:55,990 one of the maids at home... 241 00:21:05,900 --> 00:21:07,960 You cheated, 242 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 so you are disqualified. 243 00:21:12,360 --> 00:21:17,080 I am thinking of punishing your family's maid for helping you cheat. 244 00:21:17,080 --> 00:21:19,050 What are your thoughts? 245 00:21:22,470 --> 00:21:25,140 I do not know. 246 00:21:26,240 --> 00:21:28,260 You do not know? 247 00:21:28,960 --> 00:21:34,160 She will be punished because of you, but you do not know? 248 00:21:39,470 --> 00:21:42,180 Did you receive that from Bamgol Kim? 249 00:21:43,180 --> 00:21:46,720 I heard the maidservant who was like a sister to you stole it. 250 00:21:46,720 --> 00:21:49,220 So why do you have it? 251 00:21:50,190 --> 00:21:53,770 You do not take any responsibility for your actions. 252 00:21:53,770 --> 00:21:56,910 Instead, you are passing blame to others. 253 00:21:56,910 --> 00:22:01,200 You memorized the Book of Documents, which teaches us to fear the people, 254 00:22:01,200 --> 00:22:06,300 but you have no fear or compassion toward the people. 255 00:22:06,300 --> 00:22:08,350 So, how could you dream of... 256 00:22:08,350 --> 00:22:12,300 becoming the Crown Princess, who will become the mother of a nation? 257 00:22:16,750 --> 00:22:20,690 I have selected... 258 00:22:20,690 --> 00:22:23,560 Kim Han Ro's daughter as the Crown Princess. 259 00:22:26,650 --> 00:22:29,760 However, the royal relatives and His Majesty believe that 260 00:22:29,760 --> 00:22:32,410 Anseonggun's daughter will be selected. 261 00:22:32,410 --> 00:22:35,330 You saw for yourselves, and yet, you say that? 262 00:22:36,040 --> 00:22:38,540 She lacks the qualities necessary. 263 00:22:39,740 --> 00:22:42,150 Kim Han Ro's daughter 264 00:22:43,400 --> 00:22:46,710 was selected as the Crown Princess. 265 00:22:49,310 --> 00:22:51,860 - Your Majesty... - I understand. 266 00:22:51,860 --> 00:22:56,910 Shall I deliver your intention to Her Majesty again? 267 00:22:56,910 --> 00:22:58,660 It is all right. 268 00:22:58,660 --> 00:23:00,660 You may leave now. 269 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 During the Year of the Yellow Tiger, I sent my own troops to Gyeongbokgung, 270 00:23:20,920 --> 00:23:22,170 and during Park Po's Rebellion, 271 00:23:22,170 --> 00:23:25,630 I was the one who led the charge in defeating the traitors! 272 00:23:25,630 --> 00:23:27,080 So how could he! 273 00:23:27,080 --> 00:23:29,240 It is already decided. 274 00:23:32,080 --> 00:23:34,460 The positions of Right Army Commander and the 275 00:23:34,460 --> 00:23:38,000 Crown Princess are not the only ways to gain the King's trust. 276 00:23:39,230 --> 00:23:41,390 What do you mean? 277 00:23:41,390 --> 00:23:43,430 During the Royal Sericulture Ceremony, 278 00:23:43,430 --> 00:23:46,230 an outsider secretly entered the palace. 279 00:23:46,230 --> 00:23:48,760 However, that outsider is... 280 00:23:48,760 --> 00:23:51,570 someone His Majesty desires. 281 00:23:55,790 --> 00:23:59,540 Can you capture him? 282 00:24:22,250 --> 00:24:23,600 Is it them? 283 00:24:23,600 --> 00:24:25,880 The ones who have long colluded with Bamgol Kim, 284 00:24:25,880 --> 00:24:29,000 taking bribes and reaping benefits. 285 00:24:29,000 --> 00:24:30,530 Yes. 286 00:24:34,700 --> 00:24:36,300 How dare you! 287 00:24:36,300 --> 00:24:37,900 Your Excellency! 288 00:24:37,900 --> 00:24:40,080 Whose orders are these! 289 00:24:40,080 --> 00:24:42,710 Let go! Let go of me! 290 00:24:42,710 --> 00:24:44,840 I will walk of my own accord. 291 00:24:46,970 --> 00:24:48,380 Aigoo, Your Excellency! 292 00:24:48,380 --> 00:24:50,630 - I am innocent! - Your Excellency! 293 00:24:55,520 --> 00:24:57,320 Let go of me! 294 00:24:57,320 --> 00:24:59,800 Gosh, what do we do! 295 00:24:59,800 --> 00:25:02,180 Aigoo, Madam! 296 00:25:02,180 --> 00:25:04,360 What is going on! 297 00:25:55,130 --> 00:25:56,460 Why are you... 298 00:25:56,460 --> 00:25:59,310 I sent someone to reach you but did not hear back. 299 00:25:59,310 --> 00:26:00,880 I see. 300 00:26:07,700 --> 00:26:09,790 But... 301 00:26:09,790 --> 00:26:12,630 where did you go this late at night? 302 00:26:14,370 --> 00:26:16,100 The S-Sungeumsa. 303 00:26:16,100 --> 00:26:18,590 [Sungeumsa: Agency in charge of maintaining law and order in the capital city] 304 00:26:18,630 --> 00:26:22,630 Did you buy and sell houses in Jungchon? 305 00:26:24,070 --> 00:26:26,680 There is no reason for you to 306 00:26:26,680 --> 00:26:30,620 frequently visit the Sungeumsa unless you have ties to Bamgol Kim. 307 00:26:30,620 --> 00:26:33,370 No, it was not that serious. 308 00:26:35,420 --> 00:26:38,610 Just hold your breath for a moment and wait. 309 00:26:38,610 --> 00:26:41,970 - Pardon? - The King achieved his goal, 310 00:26:41,970 --> 00:26:43,880 so this will be over soon. 311 00:26:43,880 --> 00:26:45,970 How do you know this? 312 00:26:47,000 --> 00:26:51,550 I have served the King for the past eight years already. 313 00:27:11,040 --> 00:27:13,690 I-It is j-jangmija. 314 00:27:13,690 --> 00:27:15,350 Jangmija? 315 00:27:15,350 --> 00:27:17,720 It is for sanitizing my nose when I get sores sometimes. 316 00:27:17,720 --> 00:27:21,430 If you misuse it, it can damage someone's liver, 317 00:27:21,430 --> 00:27:23,280 and in severe cases, 318 00:27:23,280 --> 00:27:26,540 it can even be fatal. 319 00:27:32,940 --> 00:27:35,290 R-R-Royal Consort. 320 00:27:39,020 --> 00:27:42,380 Who were you trying to silence? 321 00:27:42,380 --> 00:27:43,870 That is not it! 322 00:27:43,870 --> 00:27:46,240 That is definitely not true! 323 00:27:46,990 --> 00:27:48,400 Throw it away. 324 00:27:48,400 --> 00:27:50,650 This is not a good method. 325 00:27:52,320 --> 00:27:53,820 Yes. 326 00:27:53,820 --> 00:27:56,140 I came by today 327 00:27:56,140 --> 00:27:59,940 since I am also a mother-in-law to the Crown Princess. 328 00:27:59,940 --> 00:28:03,920 I do not want her to treat me lightly for being a concubine who was a former main chambermaid. 329 00:28:03,920 --> 00:28:09,110 I came to ask you to make sure that would not happen. 330 00:28:09,110 --> 00:28:11,250 Of course. 331 00:28:18,620 --> 00:28:23,090 With the upcoming Crown Prince's marriage, I will hand out pardons. 332 00:28:27,190 --> 00:28:28,920 Along with Myeongseon Daebu, [Myeongseon Daebu: A 3rd senior rank given to a royal relative] 333 00:28:28,920 --> 00:28:32,300 I will pardon every meritorious subject of the First Prince's Rebellion 334 00:28:32,330 --> 00:28:36,130 of the first degree who were punished for 335 00:28:36,130 --> 00:28:38,950 colluding with Bamgol Kim. 336 00:28:46,150 --> 00:28:50,930 Your grace knows no bounds. 337 00:28:53,720 --> 00:28:58,630 Your grace knows no bounds. [Yeoseonggun Min Mu Jil, Younger brother of Queen Won Gyeong] 338 00:29:00,740 --> 00:29:05,500 Your grace knows no bounds. 339 00:29:12,040 --> 00:29:15,210 Were you planning to do this from the start? 340 00:29:16,100 --> 00:29:17,270 What do you mean? 341 00:29:17,270 --> 00:29:20,880 I am talking about your pardon of Myeongseon Daebu. 342 00:29:21,790 --> 00:29:23,260 What is wrong with that? 343 00:29:23,260 --> 00:29:28,860 Myeongseon Daebu will only be an obstacle in Your Majesty's path. 344 00:29:29,860 --> 00:29:33,270 Sometimes, an obstacle that is removed well becomes a stepping stone. 345 00:29:33,270 --> 00:29:37,680 You know that he can never become a stepping stone! 346 00:29:37,680 --> 00:29:42,520 You made Yeoseonggun wield the sword and then hid behind him. 347 00:29:42,520 --> 00:29:45,580 Let us say I put him in the forefront. 348 00:29:45,580 --> 00:29:47,450 Will they do nothing? 349 00:29:47,450 --> 00:29:49,310 They will now attack Yeoseonggun. 350 00:29:49,310 --> 00:29:51,940 So, if you made him wield his sword, 351 00:29:51,940 --> 00:29:54,480 you should take responsibility for it! 352 00:29:56,480 --> 00:29:58,390 Responsibility? 353 00:29:59,870 --> 00:30:04,290 Responsibility is an elegant way of saying shouldering flaws. 354 00:30:04,290 --> 00:30:08,350 However, under no circumstances should I have any flaws. 355 00:30:08,350 --> 00:30:11,390 You often forget this, 356 00:30:11,390 --> 00:30:14,180 - but I am Joseon now. - Your Majesty! 357 00:30:14,180 --> 00:30:18,180 I clearly made my intent to select Suk Beon's daughter as Crown Princess. 358 00:30:18,230 --> 00:30:22,730 However, my intent was lighter than paper to you. 359 00:30:22,730 --> 00:30:23,890 She lacked the qualities- 360 00:30:23,890 --> 00:30:27,820 Did you not publicly shame Suk Beon's daughter to undermine me? 361 00:30:27,820 --> 00:30:30,470 "Look, she is so inadequate." 362 00:30:30,470 --> 00:30:32,370 Was that not outright insulting the monarch? 363 00:30:32,370 --> 00:30:34,800 It was to find a lifelong partner for the Crown Prince. 364 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 It was the same during the Royal Sericulture Ceremony. 365 00:30:37,080 --> 00:30:39,770 Did you have to go that far with Myeongseon Daebu? 366 00:30:39,770 --> 00:30:41,740 Queen, 367 00:30:41,740 --> 00:30:43,860 you are not the monarch. 368 00:30:47,710 --> 00:30:49,640 You are cowardly. 369 00:30:49,640 --> 00:30:53,440 You cannot do as I did with Myeongseong Daebu. 370 00:30:53,440 --> 00:30:56,280 Is that not why you hid behind the sword of Yeoseonggun? 371 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 - Knowing this, I- - Queen. 372 00:30:59,380 --> 00:31:03,860 How can you say that such cowardly behavior is Joseon? 373 00:31:03,860 --> 00:31:05,650 Enough! 374 00:31:07,720 --> 00:31:09,540 Your Majesty. 375 00:31:09,540 --> 00:31:11,390 Go back. 376 00:32:17,650 --> 00:32:20,100 - Arrest him. - Yes, sir. 377 00:32:20,910 --> 00:32:22,450 Who are you? 378 00:32:23,110 --> 00:32:24,550 Why are you doing this? 379 00:32:24,550 --> 00:32:26,160 Let go of me! 380 00:32:26,160 --> 00:32:28,180 Why are you doing this? 381 00:32:28,180 --> 00:32:29,740 Your Excellency. 382 00:32:31,530 --> 00:32:33,370 Are you all right? 383 00:32:36,720 --> 00:32:43,090 Do you know how much I suffered on the cold prison floor? 384 00:32:43,910 --> 00:32:48,890 His Majesty used the sword of his in-laws to strike the royal relatives and the meritorious subjects. 385 00:32:50,150 --> 00:32:53,350 I did not realize His Majesty would do this. 386 00:32:54,200 --> 00:32:57,720 Do you really not know His Majesty? 387 00:32:57,720 --> 00:33:02,800 Although they were half-brothers, he killed his younger brother and overthrew his older brother 388 00:33:02,800 --> 00:33:05,420 to ascend to the throne. 389 00:33:06,440 --> 00:33:08,730 Despite that, he set you free like this. 390 00:33:08,730 --> 00:33:11,440 What do you think that means? 391 00:33:14,470 --> 00:33:19,840 It means that you can strike back now. 392 00:33:19,840 --> 00:33:25,080 The King is not one to lend support to only one side fully. 393 00:33:28,780 --> 00:33:34,740 But with what can I strike back? 394 00:33:34,740 --> 00:33:37,600 Your Majesty! 395 00:33:37,600 --> 00:33:40,960 Back when Your Majesty said you would pass the throne, 396 00:33:40,960 --> 00:33:45,050 Yeoganggun and Yeoseonggun seemed eager to carry it through. 397 00:33:45,050 --> 00:33:48,620 Also, when Your Majesty withdrew your intent and returned to your position, 398 00:33:48,620 --> 00:33:53,890 they appeared sad, unlike the rest of the people who rejoiced. 399 00:33:53,890 --> 00:33:59,290 How could they be like this if they did not have a heart of treason 400 00:33:59,290 --> 00:34:02,810 to take power by using the young Crown Prince? 401 00:34:02,810 --> 00:34:06,030 Not only that but on the day you said you would pass the throne, 402 00:34:06,030 --> 00:34:10,350 they tried to use the Crown Prince to create the Naejaechu. 403 00:34:10,350 --> 00:34:12,390 It is clear that they have a heart of treason, 404 00:34:12,390 --> 00:34:15,140 so revoke their official positions and status 405 00:34:15,140 --> 00:34:18,400 as meritorious subjects and depose them. 406 00:34:41,270 --> 00:34:47,780 I am sorry to meet Your Majesty in such a state. 407 00:34:48,890 --> 00:34:53,100 If you had let me know, I would have sent the Royal Physician. 408 00:34:53,100 --> 00:34:55,310 Why did you not say anything? 409 00:34:56,000 --> 00:34:58,850 With all due respect, 410 00:34:58,850 --> 00:35:02,630 the reason my father suddenly ended up like this 411 00:35:02,630 --> 00:35:07,670 is because Your Majesty is trying to abandon us. 412 00:35:08,550 --> 00:35:10,370 Yeoganggun. 413 00:35:16,200 --> 00:35:20,300 I was waiting for you. 414 00:35:20,300 --> 00:35:23,870 I had a request to make of Your Majesty, 415 00:35:24,870 --> 00:35:29,290 I waited here, unable to die. 416 00:35:30,320 --> 00:35:31,810 Even if, by chance, 417 00:35:33,230 --> 00:35:35,920 something were to take place, 418 00:35:44,460 --> 00:35:46,320 please... 419 00:35:49,090 --> 00:35:51,560 spare them. 420 00:35:51,560 --> 00:35:53,450 Father! 421 00:35:55,980 --> 00:36:00,090 Though they may be lacking in many ways, 422 00:36:01,060 --> 00:36:06,950 I can guarantee their loyalty to Your Majesty. 423 00:36:08,020 --> 00:36:09,870 So... 424 00:36:09,870 --> 00:36:11,400 please... 425 00:36:13,140 --> 00:36:15,850 spare them... 426 00:36:15,850 --> 00:36:17,630 Your Majesty! 427 00:36:28,650 --> 00:36:30,450 Your Majesty... 428 00:36:56,650 --> 00:37:00,040 Aigoo, aigoo. 429 00:37:00,040 --> 00:37:05,970 Aigoo. Aigoo. Aigoo. Aigoo, aigoo... 430 00:37:05,970 --> 00:37:13,360 Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo... 431 00:37:13,360 --> 00:37:20,860 Aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo. 432 00:37:20,860 --> 00:37:27,270 Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo. 433 00:37:27,270 --> 00:37:35,380 Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo. 434 00:37:35,380 --> 00:37:38,580 His Majesty is here. 435 00:38:07,940 --> 00:38:09,390 Go back! 436 00:38:09,390 --> 00:38:11,540 I cannot allow you to be here. 437 00:38:12,380 --> 00:38:17,810 Your Majesty does not deserve to pay condolences 438 00:38:20,550 --> 00:38:22,470 to my father. 439 00:38:25,570 --> 00:38:27,280 Yeogganggun. 440 00:38:27,280 --> 00:38:28,690 Yes, Your Majesty. 441 00:38:28,690 --> 00:38:32,290 Yeseonggun appears to have lost his discernment due to his deep sorrow, 442 00:38:32,290 --> 00:38:33,790 so take him inside. 443 00:38:33,790 --> 00:38:35,430 Yes. 444 00:38:35,430 --> 00:38:36,560 Let us go. 445 00:38:36,560 --> 00:38:38,220 I do not want to! 446 00:38:38,220 --> 00:38:42,230 I will not go! 447 00:38:42,230 --> 00:38:43,840 Let go of me! 448 00:38:44,490 --> 00:38:46,340 Please, let go of me... 449 00:38:47,200 --> 00:38:48,910 Let go of me... 450 00:38:59,010 --> 00:39:00,780 Bow. 451 00:39:10,180 --> 00:39:11,990 Bow. 452 00:39:24,630 --> 00:39:27,490 Yeoheung Buwongun's funeral is over. 453 00:39:27,490 --> 00:39:33,140 Revoke the official positions and status of his sons Yeoganggun Min Mu Gu and Yeoseonggun Min Mu Jil 454 00:39:33,140 --> 00:39:35,140 and send them into exile to Jeju. 455 00:39:35,140 --> 00:39:38,920 They will spend a thousand years there. 456 00:39:38,920 --> 00:39:41,100 Yes, Your Majesty. 457 00:39:42,350 --> 00:39:44,050 What did you say! 458 00:39:46,160 --> 00:39:47,950 Your Majesty! 459 00:39:47,950 --> 00:39:49,860 Just a bit... 460 00:39:49,860 --> 00:39:51,740 Please calm down for just a bit before- 461 00:39:51,740 --> 00:39:53,150 Move aside! 462 00:39:53,150 --> 00:39:56,190 - Your Majesty! - It is me, Court Lady Seo. I will enter. 463 00:39:56,190 --> 00:39:57,910 Your Majesty! 464 00:39:57,910 --> 00:39:59,960 We have a major problem! 465 00:40:05,840 --> 00:40:08,060 Check if this man is the right one. 466 00:40:10,930 --> 00:40:13,480 Yes, he is. 467 00:40:15,790 --> 00:40:19,230 You caused the Queen to disobey the King's command. 468 00:40:19,230 --> 00:40:21,330 When I was the Crown Prince, 469 00:40:21,330 --> 00:40:24,620 I declared that no one should use private informants. 470 00:40:24,620 --> 00:40:27,950 I believed that reporting to Her Majesty 471 00:40:28,950 --> 00:40:33,140 was the same as reporting to Your Majesty. 472 00:40:33,140 --> 00:40:34,530 How dare you! 473 00:40:34,530 --> 00:40:35,990 How are they the same? 474 00:40:35,990 --> 00:40:39,240 The Queen is His Majesty's subject! 475 00:40:40,240 --> 00:40:42,270 Please kill me. 476 00:40:50,920 --> 00:40:53,230 Ask me to spare you. 477 00:40:54,610 --> 00:40:56,530 Please, 478 00:40:56,530 --> 00:40:58,360 kill me. 479 00:40:58,360 --> 00:41:00,130 You will not... 480 00:41:01,010 --> 00:41:04,160 cause harm to the Queen even if you end up dying? 481 00:41:05,780 --> 00:41:09,280 What is your reason for being so loyal to her? 482 00:41:12,450 --> 00:41:14,860 Her Majesty... 483 00:41:16,900 --> 00:41:18,870 has a calling. 484 00:41:18,870 --> 00:41:22,390 Only His Majesty can have a calling. 485 00:41:22,390 --> 00:41:24,550 I wish to... 486 00:41:25,650 --> 00:41:28,490 uphold that calling for her at all costs. 487 00:41:45,580 --> 00:41:48,160 Your Majesty, if you kill him... 488 00:41:50,080 --> 00:41:52,230 That desire of yours 489 00:41:53,310 --> 00:41:56,170 is what is killing the Queen instead. 490 00:41:58,370 --> 00:42:00,590 Blame me for this. 491 00:42:38,890 --> 00:42:40,890 Your Majesty. 492 00:42:59,380 --> 00:43:02,180 Have you lost your mind? 493 00:43:02,180 --> 00:43:05,730 - What did you say? - How could you do this 494 00:43:05,730 --> 00:43:09,330 to an innocent man without having lost your mind? 495 00:43:18,070 --> 00:43:20,170 This man broke the King's command. 496 00:43:20,170 --> 00:43:22,500 I clearly said 497 00:43:22,500 --> 00:43:26,140 there must not be any private informants. 498 00:43:27,470 --> 00:43:30,690 It was not enough for you to exile my younger brothers. 499 00:43:30,690 --> 00:43:33,220 You even killed a man I trusted! 500 00:43:33,220 --> 00:43:36,190 Why are you doing this to me! 501 00:43:37,890 --> 00:43:39,870 I have no hard feelings toward you. 502 00:43:39,870 --> 00:43:41,020 Your Majesty. 503 00:43:41,020 --> 00:43:45,760 If you wish to blame me for this, do so. 504 00:43:45,760 --> 00:43:47,920 I will bear it. 505 00:44:39,810 --> 00:44:42,240 Your Majesty, this is black rain! 506 00:44:42,240 --> 00:44:44,270 It is bad for you. 507 00:44:50,240 --> 00:44:51,870 What brings you here... 508 00:44:55,000 --> 00:44:58,380 The Royal Consort said she suddenly had the chills... 509 00:44:58,380 --> 00:45:00,390 Tell her to come out. 510 00:45:00,390 --> 00:45:02,120 Your Majesty. 511 00:45:02,780 --> 00:45:04,610 Should I drag her out? 512 00:45:21,730 --> 00:45:23,090 Kneel. 513 00:45:23,090 --> 00:45:25,530 She is a concubine of His Majesty. How could she be disgraced- 514 00:45:25,530 --> 00:45:27,150 Make her kneel. 515 00:45:27,800 --> 00:45:29,510 Move aside. 516 00:45:37,490 --> 00:45:40,240 You are the one who caused this situation, right? 517 00:45:41,250 --> 00:45:42,710 Yes. 518 00:45:43,920 --> 00:45:46,080 What did you seek to gain from this? 519 00:45:46,080 --> 00:45:50,790 I wanted to be affirmed as someone useful to the king. 520 00:45:50,790 --> 00:45:53,260 That is a lame excuse. 521 00:45:54,510 --> 00:45:57,290 You are already drunk with the taste of power 522 00:45:57,290 --> 00:46:00,330 and caused the death of innocent people to have more. 523 00:46:00,330 --> 00:46:02,240 That is not true! 524 00:46:08,470 --> 00:46:11,550 Though I have not abandoned you up to now, 525 00:46:12,440 --> 00:46:13,910 I will now... 526 00:46:15,560 --> 00:46:17,690 abandon you. 527 00:46:32,010 --> 00:46:33,620 Royal Consort. 528 00:46:45,920 --> 00:46:50,240 The people are getting anxious due to the continuing black rain. 529 00:46:50,240 --> 00:46:53,100 The number of starving people is growing. 530 00:46:53,100 --> 00:46:57,310 Thus, I will release some charity rice quickly. 531 00:46:57,310 --> 00:46:59,460 - Minister of Finance. - Yes. 532 00:46:59,460 --> 00:47:01,360 Investigate which households are starving 533 00:47:01,360 --> 00:47:04,160 and distribute ten bags of rice and one seok of beans to each household. 534 00:47:04,160 --> 00:47:05,840 Yes, Your Majesty. 535 00:47:05,840 --> 00:47:11,450 Also, I granted to Hoeamsa Temple 100 gyeol of land confiscated from Bamgol Kim. 536 00:47:11,450 --> 00:47:15,290 I granted this land so the nearby people could farm together to make a living. 537 00:47:15,290 --> 00:47:19,370 Investigate whether that land is also being properly managed and report back. 538 00:47:20,870 --> 00:47:23,730 Why are you not responding, Minister of Finance? 539 00:47:26,820 --> 00:47:28,530 Yes, Your Majesty. 540 00:47:28,530 --> 00:47:31,320 I will do as you have commanded. 541 00:47:32,080 --> 00:47:33,280 Minister of Justice. 542 00:47:33,280 --> 00:47:34,470 Yes, Your Majesty. 543 00:47:34,470 --> 00:47:38,910 Investigate whether the land I granted to the Buddhist temple is also being managed properly. 544 00:47:38,910 --> 00:47:40,940 However, Your Majesty, 545 00:47:40,940 --> 00:47:44,100 that should be left to the Buddhist temple to manage- 546 00:47:44,100 --> 00:47:45,920 This is the King's command! 547 00:47:54,080 --> 00:47:56,530 The land that the King granted to Hoeamsa... 548 00:47:56,530 --> 00:47:59,550 Have you still not obtained approval for it? 549 00:47:59,550 --> 00:48:02,950 I gave that land to you, trusting what you said, Myeongseon Daebu. 550 00:48:02,950 --> 00:48:04,740 I was supposed to 551 00:48:04,740 --> 00:48:07,730 receive that land from Bamgol! It is my land! 552 00:48:07,730 --> 00:48:12,050 Regardless of whose land it is, I will die if this fact is revealed. 553 00:48:12,050 --> 00:48:15,420 You think you will die alone? I will also lose my head! 554 00:48:17,150 --> 00:48:18,570 This will not do. I should go to Hoeamsa and- 555 00:48:18,570 --> 00:48:20,170 Wait, wait! 556 00:48:20,170 --> 00:48:22,990 We just have to make sure the King does not find out. Is it not so? 557 00:48:22,990 --> 00:48:25,020 How will you do that? 558 00:48:26,340 --> 00:48:28,460 I will be leaving first. 559 00:48:32,330 --> 00:48:36,660 I am saying this because the Minister of Justice is on my side. 560 00:48:40,050 --> 00:48:43,130 Your Majesty, the eunuchs and the local officials 561 00:48:43,130 --> 00:48:46,610 of Gyeonggi-do will secretly handle the burying of Pan Su. 562 00:48:46,610 --> 00:48:48,200 Please let them handle it! 563 00:48:48,200 --> 00:48:52,290 Pan Su came to help me yet died unjustly at the hands of my husband. 564 00:48:52,290 --> 00:48:53,820 How could you say to leave it to someone else? 565 00:48:53,820 --> 00:48:57,440 But, Your Majesty, the timing is not good. 566 00:48:57,440 --> 00:49:02,140 His Majesty gave such a horrible sentence to Yeoganggun and Yeoseonggun. 567 00:49:02,140 --> 00:49:05,930 In any case, it is better that you do not go out right now. 568 00:49:11,130 --> 00:49:13,810 They are innocent. 569 00:49:13,810 --> 00:49:18,010 His Majesty knows that fact as well. 570 00:49:27,170 --> 00:49:29,000 Mother. 571 00:49:29,900 --> 00:49:32,480 It has not been long since you entered the palace. 572 00:49:32,480 --> 00:49:35,580 I am sorry to show such behavior to you. 573 00:49:35,580 --> 00:49:37,770 No, Mother. 574 00:49:37,770 --> 00:49:39,820 It is okay. 575 00:49:43,630 --> 00:49:45,640 Though you may live in the palace, 576 00:49:45,640 --> 00:49:49,470 you must direct your sights to the outside of the palace. 577 00:49:49,470 --> 00:49:51,810 Yes, Mother. 578 00:49:51,810 --> 00:49:55,350 The people are outside of the palace. 579 00:49:55,350 --> 00:49:56,850 Yes. 580 00:49:59,190 --> 00:50:00,830 Your Majesty. 581 00:50:01,900 --> 00:50:04,230 Yes, what is it? 582 00:50:04,230 --> 00:50:07,560 Her Majesty has left the palace. 583 00:50:07,560 --> 00:50:09,050 She left the palace? 584 00:50:09,050 --> 00:50:12,630 To take care of the corpse of Pan Su. 585 00:50:15,160 --> 00:50:18,220 The Queen went to take care of the corpse 586 00:50:18,220 --> 00:50:21,200 of a man whom the King has slain? 587 00:50:22,600 --> 00:50:25,200 That is unheard of throughout history. 588 00:50:31,190 --> 00:50:33,050 - Chief Eunuch. - Yes. 589 00:50:33,050 --> 00:50:35,720 Tell the Royal Guard and the gatekeepers guarding this palace 590 00:50:35,720 --> 00:50:37,280 not to allow 591 00:50:37,980 --> 00:50:41,190 anyone from entering this palace without my permission. 592 00:50:41,190 --> 00:50:42,660 Yes. 593 00:50:43,670 --> 00:50:46,160 More, more, more, more. More. 594 00:50:46,160 --> 00:50:48,810 Pat this part down smoothly. 595 00:50:56,230 --> 00:51:00,490 It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince. 596 00:51:00,490 --> 00:51:04,450 But they are bribes and not gifts in reality. 597 00:51:04,450 --> 00:51:08,290 Please find out who those people are. 598 00:51:09,250 --> 00:51:14,150 When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa. 599 00:51:14,150 --> 00:51:16,560 Yes. I will do so. 600 00:51:17,210 --> 00:51:19,390 I must go to Hoeamsa. 601 00:51:20,580 --> 00:51:21,780 Not to the palace? 602 00:51:21,780 --> 00:51:23,540 Aigoo, we are done. 603 00:51:23,540 --> 00:51:24,930 Oh, yes. 604 00:51:26,630 --> 00:51:27,900 I added a half nyang of silver. 605 00:51:27,900 --> 00:51:30,030 Aigoo, thank you. 606 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 Still, he is a blessed man. 607 00:51:33,600 --> 00:51:35,550 What do you mean? 608 00:51:35,550 --> 00:51:40,770 I am just saying there are those who are tossed away after starving to death. 609 00:51:40,770 --> 00:51:43,200 How is it that they starve to death? 610 00:51:43,200 --> 00:51:46,040 There should be charity rice granted by the state. 611 00:51:46,040 --> 00:51:48,530 You must be a madam from a noble family, 612 00:51:48,530 --> 00:51:50,040 but you are speaking so naively. 613 00:51:50,040 --> 00:51:52,860 How dare you! Do you know who she is- 614 00:51:53,820 --> 00:51:55,400 That darned charity rice... 615 00:51:55,400 --> 00:51:57,710 It is skimmed off from above and from the middle. 616 00:51:57,710 --> 00:51:59,270 We are lucky if we receive any at all. 617 00:51:59,270 --> 00:52:02,150 There are many who do not even receive any. Geez. 618 00:52:02,150 --> 00:52:04,320 Is that true? 619 00:52:05,720 --> 00:52:08,530 I wish to meet them. 620 00:52:08,530 --> 00:52:10,080 Pardon? 621 00:52:16,400 --> 00:52:20,740 How did your condition worsen all of a sudden? 622 00:52:30,030 --> 00:52:31,810 A boil... 623 00:52:31,810 --> 00:52:37,010 is caused by pressure on the heart. 624 00:52:37,010 --> 00:52:41,220 You have to relax your heart and mind. 625 00:52:43,350 --> 00:52:46,390 That is impossible for a monarch. 626 00:52:46,390 --> 00:52:49,220 How could I relax in peace? 627 00:52:49,220 --> 00:52:53,810 Your Majesty, if this is not treated in time, this may result in palsy. 628 00:52:53,810 --> 00:52:56,340 You must be careful. 629 00:53:09,930 --> 00:53:11,440 What brings you here? 630 00:53:11,440 --> 00:53:13,530 I heard His Majesty is not feeling well. 631 00:53:13,530 --> 00:53:14,810 You should return. 632 00:53:14,810 --> 00:53:16,690 I can go. 633 00:53:16,690 --> 00:53:19,330 - Royal Consort! - I will check 634 00:53:19,330 --> 00:53:20,910 and take care of him. 635 00:53:20,910 --> 00:53:23,180 As Hyeoneui, I am of First Senior Rank. 636 00:53:23,180 --> 00:53:25,780 But you are only a Second Junior rank as Sukeui. 637 00:53:25,780 --> 00:53:28,150 It is right that I take care of him. 638 00:53:28,870 --> 00:53:32,180 While I gave birth to four princes and princesses, 639 00:53:32,180 --> 00:53:35,650 you only gave birth to a single princess. 640 00:53:35,650 --> 00:53:40,060 Who do you think the King is waiting to care for him? 641 00:53:41,970 --> 00:53:44,060 Please go back in peace. 642 00:53:53,730 --> 00:53:54,830 Your Majesty, 643 00:53:54,830 --> 00:53:57,420 the Royal Consort is here. 644 00:53:57,420 --> 00:53:59,290 Have her enter. 645 00:54:05,390 --> 00:54:06,980 Your Majesty... 646 00:54:06,980 --> 00:54:09,720 - How did you know to come here? - Your Majesty. 647 00:54:11,280 --> 00:54:13,580 I will take care of you. 648 00:54:13,580 --> 00:54:16,030 There is no need. I have the Royal Physician. 649 00:54:16,030 --> 00:54:20,630 How could I eat and sleep when Your Majesty is like this? 650 00:54:20,630 --> 00:54:24,300 I will stay by your side all night to wipe away the pus 651 00:54:24,300 --> 00:54:26,950 and apply medicine. 652 00:54:29,780 --> 00:54:32,140 Royal Physician, you may go now. 653 00:55:13,830 --> 00:55:18,940 I now understand how the world works after all this. 654 00:55:20,640 --> 00:55:23,530 There is no need to blame the world. 655 00:55:24,510 --> 00:55:26,210 We can just use 656 00:55:27,210 --> 00:55:29,770 our grievance as motivation. 657 00:55:31,830 --> 00:55:35,110 How many people would follow us 658 00:55:35,110 --> 00:55:37,340 if we were to stage a rebellion? 659 00:55:43,070 --> 00:55:49,960 I wrote down what that man Pan Su said in case I forgot. 660 00:55:49,960 --> 00:55:53,380 Musician Yi Oh Bang from the Royal Music Bureau and Gu Jong Su 661 00:55:53,380 --> 00:55:55,960 from the Sungeumsa are surrounding the Crown Prince. 662 00:55:55,960 --> 00:56:01,010 It appears the Crown Prince often leaves the palace to hang out with them. 663 00:56:01,010 --> 00:56:04,970 What they seek is to each attain a major position 664 00:56:04,970 --> 00:56:07,420 after His Highness inherits the throne. 665 00:56:07,420 --> 00:56:11,200 Also, there are rumors that Yi Suk Beon is trying to 666 00:56:11,200 --> 00:56:13,730 stay close to Gu Jong Su's brothers. 667 00:56:13,730 --> 00:56:16,330 But I was not able to confirm this. 668 00:56:16,330 --> 00:56:18,290 Yi Suk Beon... 669 00:56:25,100 --> 00:56:26,410 By the way, 670 00:56:26,410 --> 00:56:30,950 I heard many people were unable to receive the charity rice granted by His Majesty. 671 00:56:30,950 --> 00:56:32,850 How did this happen? 672 00:56:32,850 --> 00:56:35,430 It seems some of the lower-ranked officials 673 00:56:35,430 --> 00:56:37,630 with the support of powerful ministers 674 00:56:37,630 --> 00:56:40,440 are taking the charity rice for themselves. 675 00:56:40,440 --> 00:56:42,360 Did you just say, powerful ministers? 676 00:56:42,360 --> 00:56:47,460 Yes. I hear that there are many who do so 677 00:56:47,460 --> 00:56:51,040 with the support of Myeongseon Daebu recently. 678 00:56:51,040 --> 00:56:53,020 Myeongseon Daebu... 679 00:56:55,060 --> 00:56:59,860 The King granted land to Hoeamsa recently. 680 00:56:59,860 --> 00:57:01,540 Did you receive it? 681 00:57:01,540 --> 00:57:04,180 This is news to me. 682 00:57:09,100 --> 00:57:11,190 Your Majesty! 683 00:57:13,210 --> 00:57:16,260 I did not recognize you earlier. 684 00:57:16,260 --> 00:57:17,560 I committed a sin worthy of death! 685 00:57:17,560 --> 00:57:20,290 It is all right. Please get up. 686 00:57:20,290 --> 00:57:23,030 Please get up. You all should get up. 687 00:57:31,640 --> 00:57:33,190 Are these the men? 688 00:57:33,190 --> 00:57:36,430 The men who did not receive the charity rice they deserved? 689 00:57:36,430 --> 00:57:38,000 Yes. 690 00:57:38,000 --> 00:57:39,550 That is so. 691 00:57:47,990 --> 00:57:50,500 [The Queen Who Crowns] 692 00:57:50,530 --> 00:57:55,820 ♫ Only the moonlight lights up the entire mountain ♫ 693 00:57:55,820 --> 00:58:05,980 ♫ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♫ 694 00:58:05,980 --> 00:58:15,550 ♫ Until the day breaks ♫ 695 00:58:15,550 --> 00:58:26,330 ♫ We are separated, and I sing alone ♫ 696 00:58:26,330 --> 00:58:27,990 What is it that you want to say? 697 00:58:27,990 --> 00:58:30,480 Your Majesty, use the Crown Prince to... 698 00:58:30,480 --> 00:58:34,150 Do you wish to die by my sword here right now? 699 00:58:34,150 --> 00:58:37,160 They met with the Queen to plot treason? 700 00:58:38,150 --> 00:58:40,510 Do you have proof? 701 00:58:40,510 --> 00:58:42,200 Execute him! 702 00:58:42,200 --> 00:58:46,630 The Queen must die at the hands of lawless bandits 703 00:58:46,630 --> 00:58:48,870 while she is detained at Hoeamsa. 704 00:58:49,650 --> 00:58:53,250 Yeoganggun and Yeoseonggun, exiled in Jeju-do, clearly plotted treason. 705 00:58:53,250 --> 00:58:56,100 Deliver the royal command for them to commit suicide. 54391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.