Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,327 --> 00:00:26,317
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
2
00:00:36,537 --> 00:00:39,287
[The Queen Who Crowns]
3
00:00:39,287 --> 00:00:41,677
[This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.]
4
00:00:41,677 --> 00:00:43,047
[Filming of animals or child actors followed production guidelines.]
5
00:01:07,186 --> 00:01:09,076
Your Majesty!
6
00:01:15,786 --> 00:01:19,586
Return to the palace first.
7
00:01:20,586 --> 00:01:23,506
Yes, Your Majesty.
8
00:01:29,736 --> 00:01:31,546
Chae Ryeong.
9
00:01:34,696 --> 00:01:38,826
You should tell the King directly.
10
00:01:41,096 --> 00:01:41,829
Yes...
11
00:01:41,854 --> 00:01:43,844
Your Majesty.
12
00:01:56,869 --> 00:01:58,659
[Episode 6]
13
00:02:10,959 --> 00:02:14,489
Who is the one providing information to the Queen?
14
00:02:14,489 --> 00:02:17,769
I received orders from His Majesty.
15
00:02:19,049 --> 00:02:21,359
What will you report to him?
16
00:02:23,389 --> 00:02:25,159
I did not...
17
00:02:26,279 --> 00:02:27,729
see anything noteworthy, so...
18
00:02:27,729 --> 00:02:32,139
But if you go to the King and say otherwise,
19
00:02:32,139 --> 00:02:35,939
I will kick you out of the palace.
20
00:02:35,939 --> 00:02:37,879
Will you accept it?
21
00:02:37,879 --> 00:02:41,129
Yes, Your Majesty.
22
00:02:58,449 --> 00:03:04,679
I know why you invited the King to come to this banquet, Father.
23
00:03:06,549 --> 00:03:11,099
I am glad the King accepted my invitation.
24
00:03:11,099 --> 00:03:16,239
However, it is in times like these that we have to be more careful.
25
00:03:16,239 --> 00:03:21,279
The gazes directed at our Min family have grown sharper.
26
00:03:22,609 --> 00:03:24,729
Yes.
27
00:03:24,729 --> 00:03:27,149
I will keep that in mind.
28
00:03:29,049 --> 00:03:32,409
But, Your Majesty,
29
00:03:32,409 --> 00:03:37,119
privately meeting with an informant is too dangerous.
30
00:03:38,119 --> 00:03:43,349
You know that the King is no ordinary man.
31
00:04:15,299 --> 00:04:16,489
Your Majesty.
32
00:04:16,489 --> 00:04:21,669
I felt bad about taking the Queen with me to the palace in such a rush
33
00:04:21,669 --> 00:04:23,559
without seeing you, Father.
34
00:04:23,559 --> 00:04:25,499
No, Your Majesty.
35
00:04:25,499 --> 00:04:29,139
I am honored that you visited my humble abode.
36
00:04:29,139 --> 00:04:32,049
Please, come inside.
37
00:04:43,439 --> 00:04:46,319
It is great that we are all here together like this.
38
00:04:46,319 --> 00:04:49,379
Your Majesty, I hope the food is to your liking.
39
00:04:49,379 --> 00:04:51,639
Oh, the food is great.
40
00:04:51,639 --> 00:04:53,319
I will pour you a drink.
41
00:04:53,319 --> 00:04:54,589
Yes, please do.
42
00:04:54,589 --> 00:04:56,609
It has been a while, yes.
43
00:04:57,699 --> 00:04:59,799
The wine is sweet!
44
00:04:59,799 --> 00:05:01,459
Sir.
45
00:05:01,459 --> 00:05:04,219
Aigoo, look who it is.
46
00:05:08,219 --> 00:05:10,399
Here it is.
47
00:05:11,429 --> 00:05:13,969
Please have a glass of this.
48
00:05:13,969 --> 00:05:16,259
- The food is delicious.
- Yes, I agree.
49
00:05:16,259 --> 00:05:18,169
Aigoo, it's good.
50
00:05:18,169 --> 00:05:20,249
It's amazing.
51
00:05:20,249 --> 00:05:24,559
When you took in Sungkyunkwan Music Researcher Kwon Hong's daughter as a concubine,
52
00:05:24,559 --> 00:05:27,099
there were many rumors on the streets
53
00:05:27,099 --> 00:05:29,949
that you were deposing the queen.
54
00:05:30,989 --> 00:05:35,579
Father, you do not have to worry about such things.
55
00:05:36,689 --> 00:05:39,819
Your Majesty's grace knows no bounds.
56
00:05:43,689 --> 00:05:46,639
That is a strong wine from Ming.
57
00:05:47,699 --> 00:05:49,209
Where did you get it?
58
00:05:49,209 --> 00:05:51,719
The local official brought it.
59
00:05:51,719 --> 00:05:56,459
Strong wine from Ming is worth at least 160 kg of rice.
60
00:05:56,459 --> 00:06:00,139
Then, did you also receive their help when you bought farmland in Gaegyeong
61
00:06:00,139 --> 00:06:02,729
for an extremely low price?
62
00:06:05,319 --> 00:06:06,839
That is...
63
00:06:06,839 --> 00:06:12,309
Yeoganggun, pay for the strong wine from Ming you received from that local official.
64
00:06:12,309 --> 00:06:13,779
Pardon?
65
00:06:17,919 --> 00:06:20,169
Yes, Your Majesty.
66
00:06:23,879 --> 00:06:29,089
Your Majesty, the wine is going down so smoothly on this fine day.
67
00:06:29,089 --> 00:06:30,329
All right, let us drink!
68
00:06:30,329 --> 00:06:32,589
- Let us drink.
- Drink up!
69
00:06:32,589 --> 00:06:35,989
- Sounds great!
- Drink up.
70
00:06:35,989 --> 00:06:38,579
I feel we will not have enough wine.
71
00:06:38,579 --> 00:06:41,069
Bring out some more wine!
72
00:06:42,399 --> 00:06:44,629
Take a glass from me.
73
00:06:55,649 --> 00:06:57,729
Wait here.
74
00:07:03,329 --> 00:07:05,189
Goodness...
75
00:07:05,189 --> 00:07:11,069
Did you see their faces when the King used the strong wine from the Ming
76
00:07:11,069 --> 00:07:13,259
to crush the arrogance of the Min family?
77
00:07:13,259 --> 00:07:17,349
At first, I wondered why I was dragged here.
78
00:07:17,349 --> 00:07:20,079
I guess I came to witness that spectacle.
79
00:07:20,079 --> 00:07:26,319
I mean, even the Queen's face turned pale.
80
00:07:26,319 --> 00:07:30,299
I do not think the King believes only the Min family does that.
81
00:07:30,299 --> 00:07:33,619
Who do you mean? The King?
82
00:07:33,619 --> 00:07:37,469
He did that to show us all.
83
00:07:39,089 --> 00:07:42,749
In any case, they ended up receiving more backlash for their efforts.
84
00:07:42,749 --> 00:07:45,429
Are you referring to the Min family?
85
00:07:45,429 --> 00:07:46,929
Let us go.
86
00:07:54,319 --> 00:07:56,729
The alcohol is not wearing off.
87
00:07:56,729 --> 00:07:58,459
I cannot shake it off.
88
00:07:59,459 --> 00:08:05,269
Did you see the way the King looked at us when he talked about the strong wine?
89
00:08:05,269 --> 00:08:06,709
Why?
90
00:08:07,639 --> 00:08:09,729
It was scary.
91
00:08:11,029 --> 00:08:15,259
He tends to look at people like that sometimes
92
00:08:15,259 --> 00:08:17,639
with an unpleasant look.
93
00:08:17,639 --> 00:08:20,659
He was like that in the past, too.
94
00:08:20,659 --> 00:08:22,959
It was different from before.
95
00:08:22,959 --> 00:08:26,699
He is definitely wary of us.
96
00:08:30,229 --> 00:08:35,629
I will go prepare some medicine to soothe your stomach.
97
00:08:35,649 --> 00:08:37,829
No, no.
98
00:08:37,829 --> 00:08:41,919
It is better for you to just stay by my side right now.
99
00:08:41,919 --> 00:08:45,099
I do not want people fussing over me.
100
00:08:45,099 --> 00:08:48,149
You drank too much.
101
00:08:49,709 --> 00:08:53,639
I did so because I felt I should not drink less than everyone else.
102
00:08:54,799 --> 00:08:56,839
I am the King after all.
103
00:08:56,839 --> 00:08:59,629
People do not pay attention to things like that.
104
00:08:59,629 --> 00:09:01,279
They do pay attention to it.
105
00:09:01,279 --> 00:09:04,069
They pay attention to everything about me.
106
00:09:04,069 --> 00:09:06,099
They watch closely
107
00:09:06,099 --> 00:09:09,379
and wait for the right moment to exploit any weakness.
108
00:09:13,369 --> 00:09:15,769
I am afraid.
109
00:09:15,769 --> 00:09:18,099
Do not be afraid.
110
00:09:18,099 --> 00:09:21,819
The history stands with us tonight.
111
00:09:21,819 --> 00:09:23,749
No!
112
00:09:41,239 --> 00:09:44,769
How dare you!
113
00:10:00,599 --> 00:10:03,929
When Yeong Mu and Yeong Gyu swung their mace
114
00:10:03,929 --> 00:10:07,089
and blood splattered from Po Eun's shattered head,
115
00:10:07,089 --> 00:10:10,369
I felt myself starting to vomit.
116
00:10:13,859 --> 00:10:18,399
I just cannot get used to the stench of blood.
117
00:10:25,719 --> 00:10:30,109
Are you all right, Dear Wife?
118
00:10:30,109 --> 00:10:34,869
It is revolting for me as well.
119
00:10:34,869 --> 00:10:36,699
But?
120
00:10:36,729 --> 00:10:41,029
We have already made our choice, and we cannot turn back.
121
00:10:42,189 --> 00:10:46,569
People say you should not look down when you are on top of a cliff
122
00:10:46,569 --> 00:10:51,799
because if you take the wrong step out of fear, you will fall.
123
00:10:53,219 --> 00:10:58,269
And so, I will only look straight ahead.
124
00:11:03,399 --> 00:11:09,119
When I think about it, I wonder if you were better suited to be a king than me.
125
00:11:28,359 --> 00:11:30,889
Congratulations.
126
00:11:31,839 --> 00:11:33,389
Congratulations.
127
00:11:33,389 --> 00:11:35,699
Congratulations.
128
00:11:48,509 --> 00:11:51,829
But why did you keep it to yourself?
129
00:11:51,829 --> 00:11:55,279
I was afraid I may jinx it,
130
00:11:55,279 --> 00:11:57,579
so I waited until my pregnancy became stable.
131
00:11:57,579 --> 00:11:59,289
That could lead to big trouble.
132
00:11:59,289 --> 00:12:02,069
In the future, you must let us know right away.
133
00:12:02,069 --> 00:12:03,499
Yes.
134
00:12:03,499 --> 00:12:07,839
When you give birth to an offspring of the King, you will receive the position of concubine.
135
00:12:07,839 --> 00:12:11,879
We will prepare to move you to a pavilion worthy of your position.
136
00:12:11,879 --> 00:12:13,149
Thank you.
137
00:12:13,149 --> 00:12:15,959
We will also need to assign a court lady. I will prepare a smart girl-
138
00:12:15,959 --> 00:12:21,419
I would like to ask someone else to be my court lady.
139
00:12:21,419 --> 00:12:24,639
I will search for a smart girl to serve her.
140
00:12:27,579 --> 00:12:32,029
Oh, yes. That is fine.
141
00:12:37,519 --> 00:12:41,729
[Gaegyeong]
142
00:12:43,849 --> 00:12:47,959
The King will come to your quarters tonight.
143
00:13:01,519 --> 00:13:06,209
Did you find out whom the Queen met at her private residence?
144
00:13:06,209 --> 00:13:09,809
I clearly saw her meeting with someone.
145
00:13:09,809 --> 00:13:14,409
However, I was unable to see who that person was.
146
00:13:17,249 --> 00:13:18,889
Is that so?
147
00:13:20,849 --> 00:13:22,519
I see.
148
00:13:24,979 --> 00:13:26,729
Also,
149
00:13:27,589 --> 00:13:31,529
I have great news to tell you.
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,839
I am pregnant.
151
00:13:35,839 --> 00:13:38,709
Really? Thank you.
152
00:13:38,709 --> 00:13:41,019
I will bear you a prince.
153
00:13:41,019 --> 00:13:43,919
All right. You should be careful at all times.
154
00:13:43,919 --> 00:13:47,129
I will tell the Chief Court Lady to take extra care of you.
155
00:13:47,129 --> 00:13:50,319
I am honored.
156
00:13:50,319 --> 00:13:52,989
But does the Queen know about this?
157
00:13:52,989 --> 00:13:54,629
Pardon?
158
00:13:55,829 --> 00:13:59,629
Yes, she knows.
159
00:14:01,729 --> 00:14:03,509
All right, then.
160
00:14:18,509 --> 00:14:22,369
Fish or meat that has not been fully cooked must not be served on her table.
161
00:14:22,369 --> 00:14:24,199
Yes, Court Lady.
162
00:14:25,069 --> 00:14:27,529
Also, you must not serve any raw persimmon or shellfish.
163
00:14:27,529 --> 00:14:28,849
Make sure to take extra care.
164
00:14:28,849 --> 00:14:30,979
Yes, I understand.
165
00:14:36,219 --> 00:14:37,599
But Court Lady.
166
00:14:37,599 --> 00:14:39,189
What is it?
167
00:14:39,189 --> 00:14:41,799
If Favored Court Lady is pregnant now,
168
00:14:41,799 --> 00:14:44,999
then what will happen to Her Majesty?
169
00:14:45,999 --> 00:14:47,639
What do you mean?
170
00:14:47,639 --> 00:14:53,739
I was concerned that His Majesty's affections might only be for Favored Court Lady.
171
00:14:56,999 --> 00:14:59,799
Her Majesty is the leader of the palace ladies.
172
00:14:59,799 --> 00:15:02,589
How disloyal of you to compare them in that manner?
173
00:15:02,589 --> 00:15:04,669
I am sorry.
174
00:15:12,189 --> 00:15:14,329
I am worried that Her Majesty
175
00:15:14,329 --> 00:15:19,039
will end up like a dog helplessly staring at the roof after chasing a chicken.
176
00:15:20,949 --> 00:15:23,349
Is the palace...
177
00:15:23,349 --> 00:15:25,209
an animal farm?
178
00:15:25,209 --> 00:15:29,449
Then, who is the chicken, and who is the dog?
179
00:15:29,449 --> 00:15:32,029
Tell me. Tell me!
180
00:15:33,089 --> 00:15:35,979
Who is the chicken, and who is the dog!
181
00:15:50,119 --> 00:15:52,629
I heard that you are pregnant.
182
00:15:52,629 --> 00:15:55,479
Goodness, this is such good news.
183
00:15:55,479 --> 00:15:56,949
Thank you.
184
00:15:56,949 --> 00:15:58,779
And here.
185
00:15:58,779 --> 00:16:01,099
Her Majesty sent these.
186
00:16:01,099 --> 00:16:03,809
They are ginseng and deer antlers.
187
00:16:04,659 --> 00:16:07,909
She said since your hands and feet tend to get cold,
188
00:16:07,909 --> 00:16:10,999
your pregnancy may not yet be stable,
189
00:16:10,999 --> 00:16:14,499
so she said you should take extra care.
190
00:16:15,499 --> 00:16:19,099
Please give birth to a prince.
191
00:16:19,099 --> 00:16:21,089
Thank you.
192
00:16:22,059 --> 00:16:25,439
Are you now rising to such a high position
193
00:16:25,439 --> 00:16:29,459
that someone like me cannot even reach?
194
00:16:36,079 --> 00:16:38,339
This act is to clearly define
195
00:16:38,339 --> 00:16:41,599
the hierarchy of who bestows and who receives.
196
00:16:42,919 --> 00:16:44,209
Yes.
197
00:16:44,209 --> 00:16:47,149
And you have to always remember
198
00:16:47,149 --> 00:16:50,499
Court Lady Seo is the Queen's servant.
199
00:16:55,039 --> 00:16:56,549
Yes.
200
00:17:01,139 --> 00:17:04,349
I delivered it to Favored Court Lady.
201
00:17:06,389 --> 00:17:08,339
Great work.
202
00:17:08,339 --> 00:17:11,059
It is good news,
203
00:17:11,059 --> 00:17:16,959
but when I think about Your Majesty, my heart aches a bit.
204
00:17:16,959 --> 00:17:18,719
Are you all right?
205
00:17:18,719 --> 00:17:20,969
She is a sensitive child.
206
00:17:21,959 --> 00:17:27,059
You should take extra care of her until she gives birth.
207
00:17:27,059 --> 00:17:29,719
She is now also pregnant,
208
00:17:29,719 --> 00:17:35,229
so I am worried His Majesty's affection will only be directed toward her. Honestly, I...
209
00:17:35,229 --> 00:17:37,079
I do not know.
210
00:17:39,139 --> 00:17:42,199
What if she gives birth to a prince like that?
211
00:17:43,729 --> 00:17:46,389
If she gives birth to a prince,
212
00:17:46,389 --> 00:17:49,579
I just need to raise him as my son.
213
00:17:53,879 --> 00:17:56,869
Court Lady. Court Lady.
214
00:17:56,869 --> 00:17:59,649
Are you not going to set up a date for the royal consummation?
215
00:17:59,649 --> 00:18:01,739
It is the date of royal consummation of the King and Queen.
216
00:18:01,739 --> 00:18:04,479
I cannot set the date just because I want to.
217
00:18:04,479 --> 00:18:07,079
Still! Still!
218
00:18:07,079 --> 00:18:08,679
Just set up a date!
219
00:18:08,679 --> 00:18:10,979
Gosh, this woman!
220
00:18:13,779 --> 00:18:18,799
Even if I were to set up the date, would the Queen accept it?
221
00:18:18,799 --> 00:18:21,119
She will accept it.
222
00:18:42,149 --> 00:18:45,099
Even if you become the king,
223
00:18:45,099 --> 00:18:49,349
that position will not be set up for you.
224
00:18:49,349 --> 00:18:53,809
It is a position that you must set up as you go.
225
00:18:55,219 --> 00:18:58,129
Yes, Mother.
226
00:18:59,039 --> 00:19:03,339
You will be wary of each step you take.
227
00:19:03,339 --> 00:19:04,829
[Yi Je, Grand Prince Yangnyeong]
228
00:19:04,829 --> 00:19:07,979
However, it is only when you move forward
229
00:19:07,979 --> 00:19:10,539
boldly without being indecisive
230
00:19:10,539 --> 00:19:15,059
that you become a king.
231
00:19:15,059 --> 00:19:18,219
Yes, Mother.
232
00:19:52,929 --> 00:19:57,309
I do not deserve to eat this.
233
00:19:58,809 --> 00:20:02,699
I know with what state of mind you brought this back.
234
00:20:02,699 --> 00:20:04,699
Take it with you and eat it.
235
00:20:04,699 --> 00:20:07,019
Are you not pregnant with a child?
236
00:20:07,019 --> 00:20:09,589
Your Majesty, but-
237
00:20:09,589 --> 00:20:15,119
The royal child in your womb is like a royal child in my womb.
238
00:20:17,259 --> 00:20:23,709
Shall I put in a word to the royal physician to boil it for you?
239
00:20:23,709 --> 00:20:25,559
No, Your Majesty.
240
00:20:26,579 --> 00:20:28,409
I am sorry.
241
00:20:28,409 --> 00:20:34,009
You should focus on giving birth to a healthy child for the time being.
242
00:20:38,279 --> 00:20:41,209
Instead of involving yourself in useless things.
243
00:21:02,579 --> 00:21:05,199
Did you not say that your body may belong to the King,
244
00:21:05,199 --> 00:21:08,169
but your heart belongs to me?
245
00:21:20,359 --> 00:21:23,119
Your Majesty, it appears Pan Su at the border
246
00:21:23,119 --> 00:21:26,199
caught wind of military movements in Dongbukmyeon.
247
00:21:26,199 --> 00:21:30,519
The only thing is, he insists on telling you in person.
248
00:21:30,519 --> 00:21:32,139
Your Majesty!
249
00:21:33,299 --> 00:21:36,869
Jo Sa Eui has finally started a rebellion in Dongbukmyeon.
250
00:21:37,929 --> 00:21:40,169
Even if Jo Sa Eui started a rebellion,
251
00:21:40,169 --> 00:21:42,959
I am sure my father must be behind it.
252
00:21:42,959 --> 00:21:46,799
I, the king, cannot fight against my own father.
253
00:21:46,799 --> 00:21:49,009
Send Park Sun to appease him.
254
00:21:49,009 --> 00:21:50,649
They have killed Park Sun and
255
00:21:50,649 --> 00:21:53,209
are advancing to the regions of Deokcheon and Anju in Pyongan-do.
256
00:21:53,209 --> 00:21:55,609
And nearby Gabyeolcho soldiers are joining their forces.
257
00:21:55,609 --> 00:21:57,499
Appoint Jo Yeong Mu as the Commander-in-Chief
258
00:21:57,499 --> 00:22:00,069
of Dongbukmyeon, Gangwon, Chungcheong, Gyeongsang, and Jeolla Provinces
259
00:22:00,069 --> 00:22:02,029
and prevent sympathizing forces from joining the rebellion.
260
00:22:02,029 --> 00:22:05,929
And send Jo Yeong Moo, Yi Cheon Woo, Kim Yeong Ryeol, Yi Gwi Cheol to Dongbukmyeon.
261
00:22:05,929 --> 00:22:07,759
Yes, Your Majesty.
262
00:22:07,759 --> 00:22:10,209
They have captured 100 of Yi Cheon Woo's horsemen.
263
00:22:10,209 --> 00:22:13,129
Their army is around six to seven thousand men.
264
00:22:13,129 --> 00:22:16,929
If the Uriankhai also join them, their forces would exceed 10,000 men.
265
00:22:16,929 --> 00:22:19,179
Did you say the Uriankhai?
266
00:22:32,369 --> 00:22:36,419
The Uriankhai are one of the Jurchen tribes,
267
00:22:36,419 --> 00:22:40,619
who share a special bond with the Taesangwang.
268
00:22:40,619 --> 00:22:43,909
Are there any other men who will join him apart from the Uriankhai?
269
00:22:43,909 --> 00:22:45,379
No.
270
00:22:45,379 --> 00:22:47,219
Then, that is fine.
271
00:22:47,219 --> 00:22:52,529
Has Father entered Wonjung Port, as you mentioned before?
272
00:22:52,529 --> 00:22:54,219
That is so.
273
00:22:54,219 --> 00:22:56,069
All right.
274
00:22:57,349 --> 00:22:59,739
The King is watching carefully.
275
00:22:59,739 --> 00:23:01,649
Return safely.
276
00:23:11,999 --> 00:23:15,499
Our forces between Hwangju and Bongju number 40,000.
277
00:23:15,499 --> 00:23:18,189
Even if the Uriankhai join them, they are only 10,000.
278
00:23:18,189 --> 00:23:20,919
The odds are in our favor.
279
00:23:20,919 --> 00:23:25,499
However, if we engage in battle, countless soldiers will die.
280
00:23:25,499 --> 00:23:28,199
They are all my people as well.
281
00:23:30,189 --> 00:23:32,119
If I can bring my father here,
282
00:23:32,119 --> 00:23:35,749
would we not be able to end the war without engaging in battle?
283
00:23:35,749 --> 00:23:39,649
The Gabyeolcho were originally soldiers who followed Taesangwang.
284
00:23:39,649 --> 00:23:42,099
They will scatter like grains of sand.
285
00:23:42,099 --> 00:23:44,919
Your Majesty, give me the command.
286
00:23:44,919 --> 00:23:48,469
I shall ride out and secure the Taesangwang.
287
00:23:48,469 --> 00:23:51,809
Are you saying you will capture my father?
288
00:23:54,969 --> 00:23:59,809
If so, I would become a king who killed his younger brother,
289
00:23:59,809 --> 00:24:02,779
dethroned his older brother,
290
00:24:02,779 --> 00:24:05,859
and seized his own father.
291
00:24:08,269 --> 00:24:09,819
Then...
292
00:24:16,099 --> 00:24:19,189
All we need to do is secure the Taesangwang.
293
00:24:19,189 --> 00:24:24,159
Why is the King unable to make up his mind like that?
294
00:24:25,419 --> 00:24:26,949
Think about it.
295
00:24:26,949 --> 00:24:29,459
Though Jo Sa Eui started the rebellion,
296
00:24:29,459 --> 00:24:32,299
Taesangwang is the one controlling him behind the scenes.
297
00:24:32,299 --> 00:24:34,629
Everyone knows that!
298
00:24:34,629 --> 00:24:37,559
Do you think the King does not know that?
299
00:24:37,559 --> 00:24:40,499
Besides, we do not know where Taesangwang is.
300
00:24:40,499 --> 00:24:43,939
We can figure that out once we capture Jo Sa Eui.
301
00:24:43,939 --> 00:24:48,929
Then, a large-scale war would be inevitable.
302
00:24:48,929 --> 00:24:52,979
He wants to avoid a war against his own father at all costs.
303
00:24:55,789 --> 00:24:57,919
Where are you going?
304
00:24:57,919 --> 00:25:00,279
Are you not going to go home?
305
00:25:00,279 --> 00:25:02,719
There is a book I need to find in the palace.
306
00:25:02,719 --> 00:25:05,879
A book in the palace?
307
00:25:05,879 --> 00:25:07,689
You can leave first.
308
00:25:27,509 --> 00:25:31,749
Your Majesty, His Excellency Ha Ryun is here.
309
00:25:57,729 --> 00:26:00,329
Were you surprised that I asked you to come secretly?
310
00:26:00,329 --> 00:26:01,849
No.
311
00:26:01,849 --> 00:26:05,769
I am thinking of personally heading out to Dongbukmyeon.
312
00:26:05,769 --> 00:26:07,799
Are you saying you will vacate the palace?
313
00:26:07,799 --> 00:26:11,449
I cannot entrust someone else
314
00:26:11,449 --> 00:26:13,729
with securing my father.
315
00:26:13,729 --> 00:26:16,479
The regime is not stable yet.
316
00:26:16,479 --> 00:26:19,419
If people find out the King has vacated the Palace-
317
00:26:19,419 --> 00:26:20,979
You must
318
00:26:22,289 --> 00:26:25,209
protect the palace in my place.
319
00:26:27,719 --> 00:26:29,669
I understand.
320
00:26:35,209 --> 00:26:39,659
I know that you are an expert in astrology and physiognomy.
321
00:26:41,519 --> 00:26:42,769
I am deeply honored.
322
00:26:42,769 --> 00:26:46,009
Thus, I have a question for you.
323
00:26:46,009 --> 00:26:48,049
Please, ask away.
324
00:26:48,049 --> 00:26:50,729
Yi Suk Beon...
325
00:26:50,729 --> 00:26:53,769
What kind of energy does he have?
326
00:26:53,769 --> 00:26:57,839
Is it that of a faithful subject or a traitorous subject?
327
00:26:59,809 --> 00:27:04,849
That depends solely on how Your Majesty uses him,
328
00:27:04,849 --> 00:27:08,329
but he does not have the energy of a traitorous subject.
329
00:27:08,329 --> 00:27:12,579
He is not a traitorous subject, but whether he is a faithful subject or not depends on me?
330
00:27:12,579 --> 00:27:13,989
That is so.
331
00:27:13,989 --> 00:27:15,999
Then, what about the Queen?
332
00:27:18,589 --> 00:27:19,849
Pardon?
333
00:27:20,609 --> 00:27:23,119
W-What are you asking me?
334
00:27:23,119 --> 00:27:25,679
I am asking about a king's energy.
335
00:27:39,889 --> 00:27:42,439
Look at that constellation, Your Majesty.
336
00:27:42,439 --> 00:27:46,689
I am referring to that red star.
337
00:27:46,689 --> 00:27:51,309
That third star in that group of seven stars
338
00:27:51,309 --> 00:27:54,219
is an ominous sign.
339
00:27:54,219 --> 00:27:55,589
What do you mean by ominous?
340
00:27:55,589 --> 00:27:57,869
It could be an omen of rebellion.
341
00:27:57,869 --> 00:28:01,859
By rebellion, do you mean Dongbukmyeon?
342
00:28:02,739 --> 00:28:05,869
The rebellion at Dongbukmyeon has already started.
343
00:28:05,869 --> 00:28:08,519
So, that would not be an omen.
344
00:28:08,519 --> 00:28:11,439
Then, Your Majesty,
345
00:28:11,439 --> 00:28:15,839
how about you entrust the palace to Yeoheung Buwongun?
346
00:28:15,839 --> 00:28:17,339
I should test them?
347
00:28:17,339 --> 00:28:19,369
I will secretly watch them.
348
00:28:19,369 --> 00:28:23,489
Are you saying the Queen is the center of a rebellion?
349
00:28:31,329 --> 00:28:34,749
His Majesty will personally head out to Dongbukmyeon.
350
00:28:34,749 --> 00:28:36,889
What? Personally?
351
00:28:36,889 --> 00:28:38,999
Yes.
352
00:28:38,999 --> 00:28:43,439
It appears he will entrust the palace to Father.
353
00:28:44,349 --> 00:28:48,139
He must view our family as the only ones he can trust in an emergency.
354
00:28:48,139 --> 00:28:49,629
Nonsense.
355
00:28:49,629 --> 00:28:52,039
His Majesty has His Excellency Ha Ryun by his side.
356
00:28:52,039 --> 00:28:54,609
He definitely has a different reason for this.
357
00:28:55,969 --> 00:28:59,169
How could he decide this without telling me?
358
00:28:59,169 --> 00:29:01,209
Are you upset?
359
00:29:02,229 --> 00:29:06,729
Is he not going to battle where people may live or die?
360
00:29:30,839 --> 00:29:33,319
Summon the Chief Court Lady.
361
00:29:39,709 --> 00:29:41,309
My Lady.
362
00:29:41,309 --> 00:29:44,079
[Kwon Seon, Yi Bang Won's concubine]
363
00:29:45,459 --> 00:29:47,219
My Lady.
364
00:29:48,799 --> 00:29:54,239
Favored Court Lady said your music interferes with her prenatal care and asked...
365
00:29:57,259 --> 00:30:00,039
She asked that you refrain from playing.
366
00:30:01,029 --> 00:30:02,739
What?
367
00:30:16,909 --> 00:30:19,859
Princess Jeongeui is here.
368
00:30:30,329 --> 00:30:32,169
Writing?
369
00:30:37,389 --> 00:30:41,189
The sound of my geomungo is interfering with your prenatal care?
370
00:30:41,189 --> 00:30:43,489
What do you mean by that?
371
00:30:43,489 --> 00:30:45,929
It is noisy.
372
00:30:47,169 --> 00:30:51,259
Perhaps it is because I do not understand music,
373
00:30:51,259 --> 00:30:53,889
but it is noisy. Very noisy.
374
00:30:53,889 --> 00:30:58,259
You do not have the ear to even appreciate such music?
375
00:30:58,259 --> 00:31:04,759
I guess you must have solely used your body to seduce His Majesty.
376
00:31:05,759 --> 00:31:09,289
I was born into a lowly status,
377
00:31:10,169 --> 00:31:13,869
so I merely did not have the opportunity.
378
00:31:13,869 --> 00:31:21,329
However, I know what makes His Majesty happy in bed.
379
00:31:21,329 --> 00:31:25,739
It means that I am fulfilling my responsibilities as a concubine
380
00:31:25,739 --> 00:31:28,519
to the best of my ability.
381
00:31:32,629 --> 00:31:36,929
Please have His Majesty come to the Queen's palace.
382
00:31:36,929 --> 00:31:40,329
Are you saying I should set up a royal consummation?
383
00:31:40,329 --> 00:31:41,599
That is correct.
384
00:31:41,599 --> 00:31:44,389
B-But the Chief of the Royal Astronomical Bureau...
385
00:31:44,389 --> 00:31:46,949
Basically, tonight is not a date I received from him.
386
00:31:46,949 --> 00:31:49,449
Then, can you not set it up right now?
387
00:31:49,449 --> 00:31:51,979
This is a royal consummation between the king and queen of a nation.
388
00:31:51,979 --> 00:31:53,179
The procedure and preparation-
389
00:31:53,179 --> 00:31:56,069
The procedure and preparation do not need to be complicated.
390
00:31:56,069 --> 00:31:59,879
A wife is seeking her husband, who is heading out to battle.
391
00:31:59,879 --> 00:32:04,999
Even if so, the Queen never requests a royal consummation first.
392
00:32:04,999 --> 00:32:09,969
I want to be with His Majesty.
393
00:32:09,969 --> 00:32:12,619
Is there a better reason than that?
394
00:32:15,599 --> 00:32:19,399
If you really cannot, I will go to His chambers instead.
395
00:32:22,149 --> 00:32:24,249
No, Your Majesty.
396
00:32:24,249 --> 00:32:26,239
I understand.
397
00:32:27,139 --> 00:32:29,149
Tonight?
398
00:32:29,149 --> 00:32:32,299
Yes. Though it was set up in a hurry,
399
00:32:32,299 --> 00:32:36,879
tonight was considered to be the best night to produce a baby prince.
400
00:32:39,879 --> 00:32:41,589
I understand.
401
00:32:50,069 --> 00:32:51,829
Why did you do that?
402
00:32:51,829 --> 00:32:54,899
Princess Jeongui called the Chief Court Lady and scolded her,
403
00:32:54,899 --> 00:32:57,359
and that was reported to His Majesty.
404
00:32:57,359 --> 00:32:58,889
To His Majesty?
405
00:32:58,889 --> 00:33:00,229
Yes.
406
00:33:00,229 --> 00:33:05,579
For now, I hear that he will build her a pavilion near the small pond
407
00:33:05,579 --> 00:33:10,339
where Princess Jeongui can play the geomungo in peace.
408
00:33:10,339 --> 00:33:13,849
He is letting you off lightly because you are pregnant.
409
00:33:13,849 --> 00:33:18,869
But why is His Majesty doing all that for Princess Jeongui?
410
00:33:18,869 --> 00:33:21,009
She is the daughter of a powerful family.
411
00:33:21,009 --> 00:33:24,189
Even if he is a king, he cannot ignore that fact.
412
00:33:24,189 --> 00:33:28,749
Since they have money, power, and organization.
413
00:33:28,749 --> 00:33:30,399
But I am pregnant with his child.
414
00:33:30,399 --> 00:33:33,839
Are you the only one who can get pregnant?
415
00:33:33,839 --> 00:33:38,239
Do you think His Majesty's affection will only stay with you?
416
00:33:38,239 --> 00:33:44,759
The palace is where young, new, and beautiful women are constantly supplied.
417
00:33:47,979 --> 00:33:49,539
Then,
418
00:33:51,169 --> 00:33:54,999
I also need a powerful minister who can become my ally.
419
00:33:56,099 --> 00:33:58,449
Is that not so?
420
00:34:06,409 --> 00:34:08,989
Oh, no need, no need.
421
00:34:08,989 --> 00:34:10,519
Lift your glass.
422
00:34:13,859 --> 00:34:17,889
How well do you think you know His Majesty?
423
00:34:20,269 --> 00:34:22,909
I think I know him pretty well.
424
00:34:24,689 --> 00:34:26,949
Pretty well, you say.
425
00:34:30,219 --> 00:34:34,859
From what I can tell, you do not know him at all.
426
00:34:35,859 --> 00:34:37,239
What do you mean?
427
00:34:37,239 --> 00:34:42,179
His Majesty will not place you at the forefront this time.
428
00:34:43,669 --> 00:34:45,349
Then what?
429
00:34:48,649 --> 00:34:52,169
Did the Queen exert her influence again?
430
00:34:56,519 --> 00:34:59,639
This is why I say you do not know His Majesty.
431
00:34:59,639 --> 00:35:05,009
Is His Majesty someone who would be swayed by someone's words?
432
00:35:05,009 --> 00:35:06,689
Then?
433
00:35:08,339 --> 00:35:10,789
He judges and decides on his own.
434
00:35:10,789 --> 00:35:15,029
But is it not true that Her Majesty's opinions
435
00:35:15,029 --> 00:35:19,649
played into many of His Majesty's past decisions?
436
00:35:22,729 --> 00:35:26,159
They were longtime political partners.
437
00:35:26,159 --> 00:35:29,569
Even when he takes in all those women and fights with her all the time?
438
00:35:29,569 --> 00:35:32,549
Even when he takes in all those women and fights with her all the time,
439
00:35:32,549 --> 00:35:36,809
they have always shared the same political goals.
440
00:35:37,779 --> 00:35:40,489
Even if their political goals are the same,
441
00:35:40,489 --> 00:35:43,149
one is a king, and the other is a subject.
442
00:35:43,149 --> 00:35:46,479
And one is a man,
443
00:35:47,549 --> 00:35:50,229
and the other is a woman.
444
00:35:56,699 --> 00:35:58,439
So?
445
00:36:01,059 --> 00:36:06,539
I am saying this is the easiest relationship to change.
446
00:36:14,899 --> 00:36:17,159
Then,
447
00:36:17,159 --> 00:36:19,669
what can you do about it?
448
00:36:19,669 --> 00:36:22,959
I will break their alliance.
449
00:36:27,109 --> 00:36:29,739
I will make sure to do so.
450
00:36:31,399 --> 00:36:35,369
If I pull this off, what will you do for me?
451
00:37:01,189 --> 00:37:03,869
His Majesty is here.
452
00:37:13,929 --> 00:37:16,409
I hear you are heading out to battle.
453
00:37:18,045 --> 00:37:19,765
That is correct.
454
00:37:41,830 --> 00:37:43,570
Why are you here?
455
00:37:43,570 --> 00:37:46,620
You should just close your eyes and ears for tonight, okay?
456
00:37:46,620 --> 00:37:48,580
W-W-What?
457
00:37:50,420 --> 00:37:52,260
- Hey, Court Lady!
- H-H-Hey!
458
00:37:52,260 --> 00:37:53,840
Quiet, quiet.
459
00:39:30,941 --> 00:39:36,271
How about you go by yourself to bring Father?
460
00:39:38,411 --> 00:39:41,851
He will be with his army.
461
00:39:41,851 --> 00:39:45,231
How can you say I should go by myself to bring him?
462
00:39:45,231 --> 00:39:50,911
Father is by himself at Wonjung Port.
463
00:39:50,911 --> 00:39:55,691
Secretly, with only his closest elite guards with him.
464
00:39:57,691 --> 00:39:59,931
Is that true?
465
00:39:59,931 --> 00:40:01,991
It is true.
466
00:40:05,381 --> 00:40:08,031
Is it your informant again?
467
00:40:09,031 --> 00:40:12,481
It is all for Your Majesty.
468
00:40:20,571 --> 00:40:22,741
But...
469
00:40:22,741 --> 00:40:25,571
will Father readily agree to come with me?
470
00:40:25,571 --> 00:40:29,331
You know how he left Gaegyeong.
471
00:40:29,331 --> 00:40:32,171
Now is different from back then.
472
00:40:32,171 --> 00:40:34,271
Jo Sa Eui's army is already afraid
473
00:40:34,271 --> 00:40:37,131
after hearing that the royal army totals 40,000,
474
00:40:37,131 --> 00:40:40,801
and Father will also not want any more of his men
475
00:40:40,801 --> 00:40:43,361
to get hurt in a battle he cannot win.
476
00:40:43,361 --> 00:40:49,491
Perhaps Father may only need justification for changing his mind.
477
00:40:52,671 --> 00:40:56,251
That I came for him by risking my life.
478
00:40:56,251 --> 00:40:58,831
I should give him that justification?
479
00:40:58,831 --> 00:41:01,921
It will not be an easy task.
480
00:41:01,921 --> 00:41:03,811
It will be dangerous.
481
00:41:04,711 --> 00:41:10,211
However, that may perhaps be the only way.
482
00:41:22,641 --> 00:41:27,221
You must not step in until you realize the King's life is in danger.
483
00:41:27,221 --> 00:41:29,121
Do you understand?
484
00:41:30,722 --> 00:41:34,612
If the King does not bring Taesangwang by 45 minutes after the Hour of the Rabbit,
485
00:41:34,612 --> 00:41:37,802
you must go to the temple and save the King.
486
00:41:59,031 --> 00:42:05,711
The distance from there to where Father is will be about two hours distance.
487
00:43:03,861 --> 00:43:06,751
There are ten elite guards protecting Taesangwang.
488
00:43:06,751 --> 00:43:09,621
In groups of five, they rotate their shifts
489
00:43:09,621 --> 00:43:13,051
twice at 45 minutes past the Hour of Rooster and the Hour of Rabbit.
490
00:43:13,051 --> 00:43:19,871
Then, I should meet Father between the Hour of Rabbit and 45 minutes past.
491
00:44:26,021 --> 00:44:28,391
How is your health, Father?
492
00:44:31,681 --> 00:44:37,301
Have you come all the way here to capture me?
493
00:44:37,301 --> 00:44:38,961
No.
494
00:44:39,901 --> 00:44:42,091
I came to bring you back.
495
00:44:44,521 --> 00:44:47,371
You led an army
496
00:44:48,601 --> 00:44:51,261
to escort your father home?
497
00:44:51,261 --> 00:44:53,201
I came by myself.
498
00:44:53,201 --> 00:44:57,971
Are you telling me to believe that you, the King, came alone?
499
00:44:57,971 --> 00:45:00,441
Please believe me, Father.
500
00:45:11,921 --> 00:45:13,191
Go back.
501
00:45:13,191 --> 00:45:15,971
- Father.
- Go back!
502
00:45:16,981 --> 00:45:19,101
This is a battle you cannot win.
503
00:45:19,101 --> 00:45:23,801
Why are you turning a blind eye to the fact that soldiers will die unnecessarily?
504
00:45:29,111 --> 00:45:32,091
I will move the capital back to Hanyang.
505
00:45:32,091 --> 00:45:34,451
How dare you!
506
00:45:34,451 --> 00:45:37,741
I will cut ties with those who seek vested interests from Jeonju.
507
00:45:37,741 --> 00:45:40,641
What you tried to do, Father,
508
00:45:40,641 --> 00:45:42,731
I will do it.
509
00:46:07,181 --> 00:46:09,991
You have to get moving before it becomes 45 minutes past.
510
00:46:09,991 --> 00:46:13,781
The rotating elite guards are not men you can handle.
511
00:46:13,781 --> 00:46:15,541
Please make up your mind.
512
00:46:15,541 --> 00:46:17,601
Go back.
513
00:46:17,601 --> 00:46:21,641
If you do not go back, I will kill you!
514
00:46:21,641 --> 00:46:23,801
You have already killed me
515
00:46:24,781 --> 00:46:27,761
several times over, Father.
516
00:46:30,871 --> 00:46:32,621
Grab him!
517
00:46:32,621 --> 00:46:35,041
Do not move. I am the King of Joseon.
518
00:46:35,041 --> 00:46:36,771
He is not the King.
519
00:46:36,771 --> 00:46:40,071
He is a rebel claiming to be a king!
520
00:46:42,071 --> 00:46:43,911
Father!
521
00:46:49,431 --> 00:46:51,121
Kill him.
522
00:46:52,341 --> 00:46:54,481
If you kill me,
523
00:46:55,851 --> 00:46:58,161
Joseon will die.
524
00:46:59,671 --> 00:47:02,401
If you kill me, the court will fall into chaos,
525
00:47:02,401 --> 00:47:04,881
and your name will be recorded in history
526
00:47:04,881 --> 00:47:08,271
as a greedy schemer, blinded by greed for power,
527
00:47:08,271 --> 00:47:10,281
replaced the royal family.
528
00:47:10,281 --> 00:47:12,331
How dare you!
529
00:47:12,331 --> 00:47:14,821
If you kill me,
530
00:47:14,821 --> 00:47:17,071
Sam Bong's death,
[Sam Bong: Jeong Do Jeon]
531
00:47:17,071 --> 00:47:19,151
Po Eun's death,
[Po Eun: Jeong Mong Joo]
532
00:47:19,151 --> 00:47:21,831
and Bang Beon and Bang Seok's deaths...
[Yi Bang Beon, Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brothers]
533
00:47:21,831 --> 00:47:25,721
All of that will have been in vain!
534
00:47:26,881 --> 00:47:30,231
What are you all doing? Hurry up and kill him!
535
00:47:39,441 --> 00:47:42,191
Did you not say you came alone?
536
00:47:42,191 --> 00:47:44,011
Give me your bow.
537
00:47:55,641 --> 00:47:57,291
No.
538
00:47:57,291 --> 00:48:00,761
Do not come near! Stop!
539
00:48:00,761 --> 00:48:03,671
- Your Majesty!
- I said, stop!
540
00:48:16,261 --> 00:48:19,461
I regret killing my younger brothers.
541
00:48:21,021 --> 00:48:22,691
I deeply...
542
00:48:24,671 --> 00:48:26,991
regret it.
543
00:48:29,091 --> 00:48:31,621
I have done wrong.
544
00:48:31,621 --> 00:48:36,201
I am deeply sorry.
545
00:48:46,001 --> 00:48:48,231
Why did you kill them?
546
00:48:50,431 --> 00:48:55,231
I asked you why you killed them.
547
00:48:57,731 --> 00:49:03,431
I wanted to create the Joseon that I dreamed of.
548
00:49:04,951 --> 00:49:08,821
I will become a king solely for the people.
549
00:49:08,821 --> 00:49:12,021
I will repay to the people
550
00:49:12,021 --> 00:49:15,171
the blood that I have shed, Father.
551
00:49:15,171 --> 00:49:19,311
Even if no one understands, you would understand, Father!
552
00:49:19,311 --> 00:49:21,831
What kind of heart that is!
553
00:50:46,621 --> 00:50:50,761
Hanyang is the land where Taesangwang started afresh.
554
00:50:50,761 --> 00:50:52,571
However, in the Year of the Yellow Rabbit,
555
00:50:52,571 --> 00:50:55,771
we abruptly moved to Gaegyeong after Jo Bak petitioned the Sangwang,
556
00:50:55,771 --> 00:50:58,451
and we have not been able to return.
557
00:51:00,271 --> 00:51:02,561
To revive the founding spirit of Joseon,
558
00:51:02,561 --> 00:51:06,951
we will move the capital to Hanyang and establish a new Joseon.
559
00:51:09,101 --> 00:51:10,801
You should not do this.
560
00:51:10,801 --> 00:51:13,591
Gaegyeong, with its proximity to Byeokrando,
[Byeokrando: An international trading port for foreign envoys and merchants]
561
00:51:13,591 --> 00:51:16,651
serves as a convenient commercial hub for trade.
562
00:51:16,651 --> 00:51:19,081
Hanyang is located along the Han River.
563
00:51:19,081 --> 00:51:22,991
It is in no way inferior to Gaegyeong in terms of commercial transport.
564
00:51:22,991 --> 00:51:24,761
If the capital is moved to Hanyang,
565
00:51:24,761 --> 00:51:27,911
we will have to mobilize the people to construct roads again.
566
00:51:27,911 --> 00:51:31,241
Hanyang has even roads connecting all directions
567
00:51:31,241 --> 00:51:33,551
and both boats and carts can pass through with ease.
568
00:51:33,551 --> 00:51:36,401
There will be no unnecessary burden on the people.
569
00:51:36,401 --> 00:51:40,881
However, Gaeseong served as the capital for 500 years, so it is fully equipped-
570
00:51:40,881 --> 00:51:44,531
Fully equipped may be the case for you powerful ministers!
571
00:51:44,531 --> 00:51:46,171
- Your Majesty!
- Your Majesty!
572
00:51:46,171 --> 00:51:49,511
- Your Majesty!
- Your Majesty!
573
00:51:54,481 --> 00:51:57,971
When Sangwang moved the capital back to Gaegyeong,
574
00:51:57,971 --> 00:52:01,731
who bought land and houses here?
575
00:52:01,731 --> 00:52:06,001
It was the powerful ministers who had a lot of wealth and early information.
576
00:52:06,001 --> 00:52:09,121
They illegally bought land and houses here
577
00:52:09,121 --> 00:52:11,891
and drained the blood of the people.
578
00:52:13,661 --> 00:52:16,711
If anyone ever opposes me in this matter again,
579
00:52:16,711 --> 00:52:19,421
I will investigate and confiscate their wealth,
580
00:52:19,421 --> 00:52:22,281
and punish them according to the law.
581
00:52:38,021 --> 00:52:40,311
Your Majesty, you are doing well.
582
00:52:40,311 --> 00:52:43,391
[Year 1405, Gaegyeong]
Just a little more. Please push just a little more!
583
00:52:43,391 --> 00:52:46,911
Your Majesty, Your Majesty. Please push one more time!
584
00:52:46,911 --> 00:52:48,571
Your Majesty.
585
00:52:48,571 --> 00:52:50,811
Push a little more!
586
00:53:07,081 --> 00:53:11,281
The Queen gave birth to a healthy prince.
587
00:53:12,411 --> 00:53:15,021
Congratulations, Your Majesty.
588
00:53:15,021 --> 00:53:18,991
Congratulations, Your Majesty.
589
00:53:18,991 --> 00:53:21,641
I will notify the royalty and nation of this fact
590
00:53:21,641 --> 00:53:24,431
and bestow a great feast to celebrate.
591
00:53:35,791 --> 00:53:38,561
[Yi Jong, Grand Prince Seongryeong]
592
00:53:44,891 --> 00:53:47,861
In new Joseon,
593
00:53:47,861 --> 00:53:50,281
experiencing a new world,
594
00:53:51,091 --> 00:53:53,941
you will get to live in it.
595
00:54:09,451 --> 00:54:11,831
Take Prince Hamryeong outside for a bit.
596
00:54:11,831 --> 00:54:13,551
Both of you also.
597
00:54:20,951 --> 00:54:26,471
There is someone who wants to see you today.
598
00:54:36,011 --> 00:54:39,721
I am Anseonggun, Lee Suk Beon.
599
00:54:48,931 --> 00:54:53,031
[Year 1405, Hanyang]
600
00:54:53,481 --> 00:54:58,321
[Injeongmun]
601
00:55:04,841 --> 00:55:06,581
Finally,
602
00:55:07,371 --> 00:55:10,161
I am able to set foot here again.
603
00:55:11,141 --> 00:55:13,521
Congratulations.
604
00:55:14,521 --> 00:55:20,991
I am not sure if I will be able to cut off the powerful men of Gaegyeong here.
605
00:55:20,991 --> 00:55:23,511
You will succeed.
606
00:55:24,751 --> 00:55:27,401
Great sacrifices will need to be made.
607
00:55:28,451 --> 00:55:31,081
Avoiding it will do us no good.
608
00:55:40,741 --> 00:55:43,031
[Injeongjeon]
609
00:55:47,351 --> 00:55:49,581
About the powerful families.
610
00:55:50,881 --> 00:55:56,781
Cutting them off was impossible while at Gaegyeong.
611
00:55:56,781 --> 00:55:58,371
That is why
612
00:55:59,991 --> 00:56:05,561
I founded the nation and established its capital in Hanyang.
613
00:56:09,361 --> 00:56:12,201
Did you say you will go to Hanyang?
614
00:56:14,261 --> 00:56:18,341
- Yes.
- Did you say you will cut off all vested interests
615
00:56:18,341 --> 00:56:21,861
and start anew there?
616
00:56:21,861 --> 00:56:23,981
Yes, Father.
617
00:56:26,141 --> 00:56:32,041
Then, you may have to start with the Queen
618
00:56:32,041 --> 00:56:35,391
and her family members.
619
00:56:35,391 --> 00:56:37,621
Can you do that?
620
00:56:39,571 --> 00:56:42,611
I asked if you can do it.
621
00:56:45,311 --> 00:56:47,611
Yes, Father.
622
00:56:50,201 --> 00:56:51,951
I am afraid.
623
00:56:54,831 --> 00:56:57,091
As always,
624
00:56:59,301 --> 00:57:02,411
I will be by your side, Your Majesty.
625
00:57:20,901 --> 00:57:23,511
[The Queen Who Crowns]
626
00:57:23,511 --> 00:57:29,011
♫ I look at you, whom I cannot reach ♫
627
00:57:29,021 --> 00:57:36,681
♫ I dream a dream I cannot achieve ♫
628
00:57:36,681 --> 00:57:43,311
♫ What used to shine brilliantly ♫
629
00:57:43,311 --> 00:57:48,301
♫ The faded days ♫
630
00:57:48,301 --> 00:57:55,301
♫ Like the wind that I cannot contain ♫
631
00:57:55,301 --> 00:57:59,191
♫ You who disappeared ♫
632
00:57:59,191 --> 00:58:01,761
In the new Joseon I will build,
633
00:58:01,761 --> 00:58:03,361
just because you have power,
634
00:58:03,361 --> 00:58:06,051
you must not lord it over the people.
635
00:58:06,051 --> 00:58:09,061
Half of this power belongs to our Min family!
636
00:58:09,061 --> 00:58:12,021
- Your Majesty!
- My subjects are trying to suppress me, the King.
637
00:58:12,021 --> 00:58:14,191
The royalty and nation are becoming a mess!
638
00:58:14,191 --> 00:58:17,471
The plan is to use the Crown Prince to take control of the Grand Court.
639
00:58:17,471 --> 00:58:20,981
Will you kill my two younger brothers?
640
00:58:20,981 --> 00:58:23,211
Secretly gather the soldiers tomorrow morning.
641
00:58:23,211 --> 00:58:27,271
I must protect the Crown Prince.
48778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.