All language subtitles for The Driver (1978) Uncut (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 EL CONDUCTOR 2 00:06:28,889 --> 00:06:32,976 - Acaban de cometer un robo. - �D�nde? 3 00:06:33,060 --> 00:06:37,523 - Aqu� cerca, en la calle Lincoln. - �En el casino? 4 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 T� lo has dicho. 5 00:06:57,668 --> 00:07:00,921 Han salido ya cuatro patrullas. 6 00:07:03,048 --> 00:07:07,469 - �Lo han confirmado? - S�. El mismo sistema que hace 6 semanas. 7 00:07:09,138 --> 00:07:13,851 - �Quer�is decirme de qui�n se trata? - �C�llate! Quiero escucharle. 8 00:13:40,154 --> 00:13:43,282 Todas las unidades de la zona informan que los coches patrulla... 9 00:13:43,365 --> 00:13:46,368 ... que persegu�an el veh�culo de los sospechosos han sufrido... 10 00:13:46,618 --> 00:13:49,705 ... un grave accidente al entrar en el cruce de las calles Britt y 34. 11 00:13:50,998 --> 00:13:54,626 Vamos al casino. Llama t�. 12 00:13:57,671 --> 00:14:02,259 1Y10. Clave 6, en Cleveland 813. 13 00:15:25,092 --> 00:15:27,970 23.500. 14 00:15:28,053 --> 00:15:32,099 �Est�s seguro de que nadie te ha visto? 15 00:15:32,182 --> 00:15:36,312 �Podremos contar contigo en otra ocasi�n? 16 00:15:36,395 --> 00:15:39,481 No habr� ninguna otra ocasi�n. 17 00:15:41,400 --> 00:15:44,361 Hab�is llegado tarde. 18 00:16:53,055 --> 00:16:56,266 Vaya, vaya, vaya... Un abrepuertas. 19 00:17:00,771 --> 00:17:04,525 - El vaquero. - No hay duda. 20 00:17:13,534 --> 00:17:15,995 �Qu�? 21 00:17:16,078 --> 00:17:20,833 - Yo dir�a que s�, que es ese hombre. - �Est� seguro? 22 00:17:22,459 --> 00:17:25,921 No, no puedo afirmarlo. 23 00:17:27,840 --> 00:17:30,884 �Y usted? 24 00:17:30,968 --> 00:17:34,805 Es que yo, en realidad, casi no consegu� verlo... 25 00:17:41,895 --> 00:17:47,276 - �Y usted? - Ella lo vio mejor que yo. 26 00:17:47,359 --> 00:17:52,573 - �Qui�n? - Esa. - �A qui�n se refiere? - A la del fondo. 27 00:17:53,949 --> 00:17:56,952 �La de negro? 28 00:18:08,422 --> 00:18:11,383 �Es �l? 29 00:18:14,094 --> 00:18:20,142 Obs�rvelo bien y no tema, que si es �l, ya nunca podr� hacerle ning�n da�o. 30 00:18:21,477 --> 00:18:25,481 - No es ese hombre. - �Est� segura? 31 00:18:26,815 --> 00:18:29,276 S�... 32 00:18:33,030 --> 00:18:35,783 �Absolutamente segura? 33 00:18:37,034 --> 00:18:40,162 Repito que no es �l. 34 00:18:45,709 --> 00:18:51,465 �Y todos ustedes qu�? �Tienen tambi�n miedo a las represalias? 35 00:18:56,804 --> 00:19:02,685 - �Piensas encontrar otro trabajo? - De mi especialidad no es f�cil encontrarlo. 36 00:19:02,768 --> 00:19:05,938 Depende de d�nde lo busques. 37 00:19:07,898 --> 00:19:12,403 Y de qui�n lo ofrezca. 38 00:19:12,486 --> 00:19:15,114 Eso no lo s�... 39 00:19:23,706 --> 00:19:30,504 Algunos de los delincuentes de nuestros d�as se creen que son unos aut�nticos vaqueros. 40 00:19:30,587 --> 00:19:35,968 Se imaginan que tienen derecho a correr por ah�... 41 00:19:36,051 --> 00:19:39,888 ... haciendo lo que se les antoje... 42 00:19:39,972 --> 00:19:43,183 ... y cuando les d� la gana. 43 00:19:48,355 --> 00:19:52,985 Yo respeto al profesional que hace bien su oficio. 44 00:19:53,068 --> 00:19:58,365 Y quiero que te enteres de una cosa: soy muy bueno en lo que hago. 45 00:20:03,787 --> 00:20:07,458 En fin, anoche... 46 00:20:07,541 --> 00:20:11,045 �Ahh, no me acordaba...! 47 00:20:11,128 --> 00:20:15,049 Su memoria flaquea respecto a anoche. 48 00:20:15,132 --> 00:20:19,803 - Recuerdo todo. - �Estabas s�lo en tu cuarto? 49 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Inventa algo mejor. 50 00:20:24,767 --> 00:20:28,646 No tengo porqu�. 51 00:20:38,113 --> 00:20:43,118 �Anda, valiente! �Pega! �Eso te costar� dos a�os! 52 00:20:44,203 --> 00:20:47,539 �Vamos! �No me pegas? 53 00:20:47,623 --> 00:20:51,210 Hazlo. Atr�vete. 54 00:20:51,293 --> 00:20:54,963 �Sabes qu� voy a hacer? 55 00:20:55,047 --> 00:20:59,802 Voy a cazar a ese vaquero de mierda al que no ha cazado nadie. 56 00:20:59,885 --> 00:21:03,138 A ese vaquero motorizado. 57 00:21:06,892 --> 00:21:09,770 �Y ahora l�rgate de aqu�! 58 00:22:02,281 --> 00:22:05,534 - �Est�s a punto? - S�. 59 00:22:05,617 --> 00:22:09,913 - �Y t� tambi�n? - S�. 60 00:22:09,997 --> 00:22:13,334 - �Est�s seguro? - Claro que estoy seguro. 61 00:22:31,477 --> 00:22:35,439 �Abre la puerta! �Que abras la maldita puerta! 62 00:22:36,231 --> 00:22:39,485 �Idiota! �No te dije que la tuvieras abierta? 63 00:23:33,122 --> 00:23:37,459 �Caramba, caramba, caramba...! �Qu� regalito nos trae el coche celular...? 64 00:23:38,627 --> 00:23:41,714 �Qu� juguete llevaba el angelito? 65 00:23:45,384 --> 00:23:48,470 �Vaya...! �Una 45! 66 00:23:48,554 --> 00:23:55,269 Bonita herramienta. �Sabes que la faena del supermercado te va a costar 10 a�os? 67 00:23:55,352 --> 00:24:01,692 - No s� nada de ning�n supermercado. - S� que sabes. Anda, vamos adentro. 68 00:24:11,410 --> 00:24:15,998 - �Una cerveza? - Prefiero no tomar nada, si no le molesta. 69 00:24:16,081 --> 00:24:19,335 Me parece bien... 70 00:24:19,418 --> 00:24:24,423 Hoy has tenido suerte. Me siento generoso. 71 00:24:24,506 --> 00:24:27,801 Te dar� una oportunidad. 72 00:24:27,885 --> 00:24:31,472 T� y tus socios vais a hacer otro trabajo. 73 00:24:31,555 --> 00:24:35,351 Asaltar un banco... De los importantes. 74 00:24:35,434 --> 00:24:38,687 Y no os haremos nada. 75 00:24:38,771 --> 00:24:44,109 S�lo tendr�s que emplear un nuevo conductor. Muy bueno. 76 00:24:45,277 --> 00:24:48,572 Yo no trabajo con la bofia. 77 00:24:50,074 --> 00:24:54,495 Ojal�... no te hubiera o�do decir eso. 78 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 �Malditos se�is todos! 79 00:25:03,379 --> 00:25:09,551 Y hablando de ese banco... Tienen en efectivo unos 200.000 d�lares. 80 00:25:10,386 --> 00:25:13,681 Es el cebo que atraer� al tipo que vas a emplear. 81 00:25:13,764 --> 00:25:17,393 Un experto en bancos. 82 00:25:17,476 --> 00:25:21,981 - Tenlo listo para dentro de una semana, o si no... - S�, ya lo s�... 10 a�os. 83 00:25:22,064 --> 00:25:26,402 Eso es... Elige: 10 a�os llevando un n�mero en el pecho... 84 00:25:26,485 --> 00:25:29,530 ... o fiarte de m�, 85 00:25:29,613 --> 00:25:33,325 y salir libre del todo. 86 00:25:36,161 --> 00:25:40,290 - �No crees que est�s llevando esto muy lejos? - Eso es cosa m�a. 87 00:25:40,374 --> 00:25:44,503 �Para ingresar en la polic�a no me exigieron organizar atracos a bancos! 88 00:25:44,586 --> 00:25:49,633 Devolveremos el dinero, idiota. Y cazaremos a alguien que a�n no hemos podido atrapar. 89 00:25:49,717 --> 00:25:53,137 Ser� como un servicio p�blico. 90 00:25:54,138 --> 00:26:00,561 - �Cu�ntos bancos son atracados aqu� al mes? - Un promedio de 15. 91 00:26:00,644 --> 00:26:05,816 - �Y cu�ntas veces pescamos a los atracadores? - Por termino medio, unas ocho o nueve. 92 00:26:05,899 --> 00:26:10,988 - �Lo veis? Aumentaremos el promedio. - �Brillante idea! A ver si convences a los jefes... 93 00:26:11,071 --> 00:26:17,911 - Estoy convencido yo y basta. Cazar� al vaquero. - �Y hay que hacerlo a tu modo? T� mandas... 94 00:26:17,995 --> 00:26:22,916 ... pero te dir� algo: yo no me juego el empleo, pero t� si fracasas, �desp�dete de la placa! 95 00:26:23,000 --> 00:26:28,422 �No has pensado que quiz� haya algo en tu pasado que podr�a investigar? Y descubrirlo... 96 00:26:28,505 --> 00:26:33,594 Quiz� algo sucio... A lo mejor que eres marica... O que te sobornaron... �Cu�nto te dieron? 97 00:26:33,677 --> 00:26:37,681 - Investiga lo que quieras. Te llevar�s un chasco. - Eso nunca se sabe, �no crees? 98 00:26:37,765 --> 00:26:41,769 �Oye...! Tengo mujer, un hijo, 12 a�os de servicio y derecho a retiro. 99 00:26:41,852 --> 00:26:46,440 Si crees que voy a jugarme todo eso est�s loco. Pi�nsalo. 100 00:26:46,523 --> 00:26:49,360 Ya est� pensado. 101 00:26:49,443 --> 00:26:51,862 �Est�pido! 102 00:27:23,227 --> 00:27:28,148 No cre� que ser�a usted el que me pagar�a. 103 00:27:28,232 --> 00:27:32,486 Es un poco arriesgado, �no le parece? 104 00:27:32,569 --> 00:27:36,115 Le pagar� aqu� si usted quiere. 105 00:27:36,198 --> 00:27:39,326 Venga conmigo... 106 00:27:56,927 --> 00:28:03,642 En esta vida me hab�an pagado por muchas cosas, pero nunca por servir de coartada. 107 00:28:06,395 --> 00:28:10,399 �Va a preguntarme por qu� lo hice? 108 00:28:12,192 --> 00:28:17,656 Tengo un amigo que me paga el piso. Vive fuera. 109 00:28:17,740 --> 00:28:21,452 Viene a verme un par de veces al mes. 110 00:28:24,830 --> 00:28:29,168 �ltimamente se retrasa en hacerme el giro. 111 00:28:32,296 --> 00:28:35,507 Y necesito dinero. 112 00:28:39,636 --> 00:28:41,930 �Diga? 113 00:28:43,932 --> 00:28:47,102 No, no creo que... 114 00:28:50,272 --> 00:28:53,692 Nuestro amigo viene a verme. 115 00:28:56,695 --> 00:28:58,781 El poli. 116 00:29:18,759 --> 00:29:22,846 Supongo que puedo entrar. 117 00:29:24,765 --> 00:29:27,309 Bonita casa. 118 00:29:28,727 --> 00:29:31,563 �Y bonita vista! 119 00:29:33,774 --> 00:29:37,695 �No habr� venido para decirme eso? 120 00:29:42,533 --> 00:29:46,787 Viste al hombre que conduc�a el coche... 121 00:29:46,870 --> 00:29:51,542 ... y ante la pared, bajo la luz del foco... 122 00:29:51,625 --> 00:29:55,379 Sabes que es el mismo sujeto... 123 00:29:55,462 --> 00:29:59,091 ... y a�n no lo has identificado. 124 00:29:59,174 --> 00:30:03,095 - �Tienes miedo de �l? - No. 125 00:30:04,346 --> 00:30:07,516 �Lo tienes de m�? 126 00:30:10,686 --> 00:30:13,147 No... 127 00:30:13,230 --> 00:30:16,442 S�lo que no me cae bien. 128 00:30:19,611 --> 00:30:22,781 �Hay alguna raz�n? 129 00:30:26,118 --> 00:30:30,372 �Quiz� porque soy un polic�a inteligente? 130 00:30:31,999 --> 00:30:35,169 �Cu�ntos a�os tienes? 131 00:30:39,673 --> 00:30:44,678 22. Lo he averiguado. 132 00:30:48,307 --> 00:30:54,605 - �Y qu� m�s ha averiguado usted? - Bueno, para tener la edad que tienes... 133 00:30:54,688 --> 00:30:59,985 ... eres una muchacha francamente experimentada, peque�a. 134 00:31:00,069 --> 00:31:03,072 Has tenido una vida muy activa. 135 00:31:03,155 --> 00:31:06,283 �L�rguese! 136 00:31:06,367 --> 00:31:11,622 No... Tenemos que hablar de negocios t� y yo. 137 00:31:20,339 --> 00:31:23,300 �Mira esta foto! 138 00:31:25,761 --> 00:31:29,223 �Seguro que no es �l? 139 00:31:32,434 --> 00:31:37,815 - No es �l. - �De veras? 140 00:31:38,941 --> 00:31:42,653 Tal vez deber�as tenerme miedo. 141 00:31:45,280 --> 00:31:48,951 He visto tu foto en los archivos. 142 00:31:52,830 --> 00:31:57,084 Nada... Sin antecedentes. 143 00:32:00,796 --> 00:32:04,967 Cierto que tuviste aquel... peque�o l�o. 144 00:32:05,050 --> 00:32:09,513 �Te acuerdas? En realidad, bastante feo... 145 00:32:09,596 --> 00:32:13,434 Pero se hizo la vista gorda y no se te detuvo. 146 00:32:16,979 --> 00:32:21,942 En fin, cuando tu memoria haya mejorado... Telefon�ame. 147 00:32:48,052 --> 00:32:50,929 No le garantizo nada. 148 00:32:52,348 --> 00:32:57,353 - Ni yo se lo he pedido. - Es posible que a�n est� abajo. 149 00:33:51,615 --> 00:33:56,245 - �Qu� tal lo hizo la chica nueva? - Cumpli� su trabajo. 150 00:33:56,328 --> 00:34:00,874 - �Por medio de qui�n le has pagado? - Le pagu� yo mismo. 151 00:34:02,334 --> 00:34:06,755 - Ese no es tu estilo. - �Para qu� he venido? 152 00:34:06,839 --> 00:34:12,052 Para conocer a unos amigos; son del centro de la ciudad. Han hecho un par de asuntos. 153 00:34:12,177 --> 00:34:15,306 - �Con pistolas? - S�. 154 00:34:15,389 --> 00:34:20,394 - Te dije que las armas no me gustan. - Lo s�, pero te conviene hablar con ellos. 155 00:34:20,477 --> 00:34:23,647 Tienen algo importante en perspectiva. 156 00:34:23,731 --> 00:34:29,153 - �Conocen mi precio? - Todos conocen tu precio. 157 00:34:29,236 --> 00:34:33,574 Incluso me han dado 300 d�lares s�lo para que te ponga en contacto con ellos. 158 00:34:33,657 --> 00:34:36,869 De acuerdo. 159 00:35:18,952 --> 00:35:22,039 Hola. 160 00:35:22,122 --> 00:35:25,292 �C�mo est�s? 161 00:35:25,376 --> 00:35:30,547 - �Os conoc�is? - Hace dos a�os hicimos un trabajo con 2 coches. 162 00:35:32,091 --> 00:35:37,846 - Con �l ya ten�is conductor. - Este no tiene pelotas para conducir. 163 00:35:40,808 --> 00:35:45,646 - Trabajas a porcentaje, �no? - 10.000 d�lares por anticipado. 164 00:35:45,729 --> 00:35:51,068 - Que luego se descuenta del 15%. - �Y qui�n garantiza que vales eso? 165 00:35:51,151 --> 00:35:53,112 Subid al coche. 166 00:36:27,688 --> 00:36:29,982 �Ya tenemos bastante! 167 00:36:58,010 --> 00:37:00,846 �Ya est� bien! �Convencidos, convencidos! 168 00:37:25,579 --> 00:37:27,539 �Para, por Dios! �Para! 169 00:38:13,836 --> 00:38:16,213 �Tranquilo, tranquilo! 170 00:38:18,382 --> 00:38:24,847 Ponedle otra matr�cula si quer�is volver a utilizarlo. Puede que ahora lo est�n buscando. 171 00:38:30,936 --> 00:38:33,564 �Est�s loco! 172 00:38:43,574 --> 00:38:47,411 Hagamos un trato. 173 00:38:48,704 --> 00:38:52,249 No trabajo con tipos como t�... 174 00:38:53,667 --> 00:38:56,587 O como ese. 175 00:39:09,987 --> 00:39:14,158 Tu plan respecto a nuestro amigo... 176 00:39:16,327 --> 00:39:23,000 - �... no tarda demasiado en realizarse? - Ten paciencia. No hay trabajos sin dificultades. 177 00:39:23,084 --> 00:39:27,546 �No ser� que te has equivocado? 178 00:39:27,630 --> 00:39:31,801 Mira, muchacho... 179 00:39:31,884 --> 00:39:36,555 Creo que ser� preciso que te ilustre un poco. 180 00:39:36,639 --> 00:39:43,229 Esta es la fase pasiva de la caza. La trampa est� tendida, y el vaquero caer� en ella. 181 00:39:43,354 --> 00:39:48,234 No tendr�a gracia que lo hiciera al dar el primer paso, �verdad? Ninguna gracia. 182 00:39:48,526 --> 00:39:54,949 �Sabes lo bueno de nuestro oficio? Que es como un juego: nosotros contra ellos. 183 00:39:57,535 --> 00:40:03,165 - Y t� contra m�. - No lo creas, muchacho. No eres de mi categor�a. 184 00:40:03,249 --> 00:40:10,339 Y te dir� algo m�s: soy un hombre generoso; tanto que voy a ayudarte a ser un buen polic�a. 185 00:40:10,423 --> 00:40:16,846 �Sabes c�mo? Lo primero que tienes que hacer cada ma�ana es leer las p�ginas deportivas. 186 00:40:16,929 --> 00:40:21,308 �Sabes por qu�? Porque es lo mejor del peri�dico. 187 00:40:21,392 --> 00:40:26,439 Est�n los ganadores, los perdedores, c�mo jugaron y... los resultados. 188 00:40:26,522 --> 00:40:32,695 Nuestro juego es superior a todos los de los deportistas, y no nos retiran al cabo de 10 a�os. 189 00:40:34,405 --> 00:40:37,616 Pero eso s�... 190 00:40:37,700 --> 00:40:42,079 ... hay que ser jugador... Y jugador de verdad, 191 00:40:42,163 --> 00:40:46,000 no s�lo un espectador. 192 00:40:46,083 --> 00:40:51,547 - �Y tu ya te consideras ganador? - As� es. Y t� un perdedor, 193 00:40:51,630 --> 00:40:56,010 pero creo que tambi�n te gustar�a ganar. 194 00:40:56,093 --> 00:40:59,805 �Y t� vas a ense�arme c�mo se gana, eh? 195 00:40:59,889 --> 00:41:03,517 A menos que te vuelvas imb�cil antes de conseguirlo. 196 00:41:05,227 --> 00:41:07,688 �V�monos! 197 00:41:24,538 --> 00:41:27,958 Vengo a hablarte. 198 00:41:29,502 --> 00:41:33,756 Nos haces falta. T� vales. 199 00:41:35,007 --> 00:41:38,344 Ya conoc�is mi respuesta. 200 00:41:41,138 --> 00:41:44,392 Pero no nos gusta. 201 00:41:44,475 --> 00:41:48,479 S� buen chico. Hazlo como queremos. 202 00:41:51,482 --> 00:41:54,693 Anda, aprieta el gatillo. 203 00:42:07,873 --> 00:42:11,711 Oye... No vuelvas a hacer eso... porque vendr�... 204 00:42:13,462 --> 00:42:16,215 �.. y te matar�! 205 00:42:30,563 --> 00:42:35,025 - Yo cumplo mi misi�n. - Y yo la m�a. 206 00:42:37,153 --> 00:42:40,406 Vete. 207 00:42:40,489 --> 00:42:44,702 S�lo quer�a hablarte. 208 00:42:44,785 --> 00:42:47,621 Ya lo has hecho. 209 00:43:13,522 --> 00:43:16,859 - �Puedo hablar con usted? - Adelante. 210 00:43:16,942 --> 00:43:20,154 Hay dificultades con el tipo ese. 211 00:43:20,237 --> 00:43:24,533 Por lo visto no le entusiasma trabajar con nosotros. 212 00:43:24,617 --> 00:43:27,787 Me parece muy l�gico. 213 00:43:27,870 --> 00:43:31,707 Ya no s� qu� hacer, �lo he intentado todo! 214 00:43:32,917 --> 00:43:37,171 S� sabes lo que has de hacer, y lo has hecho. 215 00:43:37,254 --> 00:43:42,426 Has venido aqu�... a que te saque las casta�as del fuego. 216 00:43:42,510 --> 00:43:47,431 Y eso es lo que voy a hacer... Te voy a poner las casta�as en bandeja. 217 00:44:16,252 --> 00:44:20,089 Como ves, no te dejo en paz. 218 00:44:24,468 --> 00:44:28,556 La verdad es que soy un tipo simp�tico. 219 00:44:28,639 --> 00:44:33,269 Un amigo tuyo me ha dicho d�nde pod�a encontrarte. 220 00:44:33,352 --> 00:44:38,816 - Yo no tengo amigos. - Cierto. Ni amigos... 221 00:44:38,899 --> 00:44:43,070 ... ni trabajo fijo, ni novia... 222 00:44:44,030 --> 00:44:49,452 Vives pobremente; no te relacionas con nadie... 223 00:44:49,535 --> 00:44:56,667 Yo creo que las est�s pasando negras, tan negras que no encuentras ninguna salida. 224 00:44:58,961 --> 00:45:02,631 Es como una canci�n triste... 225 00:45:02,715 --> 00:45:07,887 Lo malo es que las canciones tristes no est�n de moda este a�o. 226 00:45:18,856 --> 00:45:22,276 A lo mejor soy tu enemigo... 227 00:45:25,446 --> 00:45:29,784 Un regalo... Es para ti. 228 00:45:29,867 --> 00:45:35,206 Lo encontr� en un coche. Lo tirar�a alg�n vaquero de ciudad... 229 00:45:35,289 --> 00:45:39,752 Anda, c�jelo. Te ahorrar� el trabajo de hacerte otro. 230 00:45:52,223 --> 00:45:55,851 Me encanta jugar a perseguirte. 231 00:45:59,271 --> 00:46:02,525 �Es que le gustan los hombres? 232 00:46:06,070 --> 00:46:11,951 Soy mucho m�s diestro que t� en este juego. Jugando contra m�, quiz� pierdas. 233 00:46:13,536 --> 00:46:20,000 Si ganas, ser� un buen pico para ti; si gano yo, te caer�n 15 a�os de c�rcel. 234 00:46:23,003 --> 00:46:26,507 �Te gusta el juego, conductor? 235 00:46:55,369 --> 00:47:00,958 - Mi precio es el doble. - Pero t� qu� te has cre�do. Llevarte el 30%... 236 00:47:01,042 --> 00:47:05,921 Eso es... Un precio especial por trabajar con gente de segunda clase. 237 00:47:08,883 --> 00:47:13,679 - Bien, trato hecho. - Que tambi�n lo diga ese. 238 00:47:13,763 --> 00:47:17,016 - De acuerdo. - Otra condici�n... 239 00:47:17,141 --> 00:47:21,187 T� no vendr�s. 240 00:47:21,270 --> 00:47:26,484 - �No nos dejas mucho para elegir, eh? - Exacto. 241 00:47:30,696 --> 00:47:35,659 Es un trabajo para dos. Luego te dar� tu parte. 242 00:47:36,994 --> 00:47:41,957 - No me gusta eso. - Me tiene sin cuidado. 243 00:47:47,046 --> 00:47:50,716 Salta a la vista que no es un tipo muy amable. 244 00:48:10,528 --> 00:48:13,948 Ya lo tenemos. Har� el trabajo. 245 00:48:14,031 --> 00:48:20,037 Pero esc�cheme: s� que esto es muy importante para usted, as� que mantenga lo prometido. 246 00:48:20,162 --> 00:48:26,752 Si veo a un poli delante del banco, aunque s�lo sea uno, empezar� a disparar. 247 00:48:34,593 --> 00:48:38,889 �Esc�chame bien! �No quiero ni un disparo! �Entendido? 248 00:48:38,973 --> 00:48:42,393 - �Entendido? - S�... Entendido. 249 00:48:42,518 --> 00:48:48,774 Y quiero saber el sitio d�nde esconder�is la pasta, �entiendes? 250 00:48:48,899 --> 00:48:52,486 �Has o�do? 251 00:48:52,611 --> 00:48:59,035 En cuanto lo cace coger� el dinero, que volver� a la caja del banco como si nada hubiese pasado. 252 00:49:01,996 --> 00:49:04,999 Arr�glate un poco la ropa... 253 00:49:08,461 --> 00:49:12,757 - Y ahora, �l�rgate, que me das asco! - Le gusta a usted avasallar, �eh? 254 00:49:12,882 --> 00:49:17,928 - Es inherente al oficio. - Pues no querr�a su oficio por nada del mundo. 255 00:49:21,932 --> 00:49:25,936 Lo he dominado con el miedo. 256 00:49:31,984 --> 00:49:35,738 �Maldito! �Has hecho funcionar la alarma! �Corre, v�monos! 257 00:49:35,863 --> 00:49:38,616 �Vamos, vamos, vamos! 258 00:49:49,085 --> 00:49:52,338 �Eres un estorbo! �Contigo no se puede trabajar! 259 00:50:12,441 --> 00:50:14,735 �R�pido, v�monos! 260 00:50:15,778 --> 00:50:19,615 He cubierto la salida por la puerta trasera. �Arranca! 261 00:50:46,642 --> 00:50:51,522 Nunca cre� que yo estar�a aqu� esperando a que el vaquero diera el golpe. 262 00:50:51,605 --> 00:50:56,736 Pues est�s... y �l ya lo habr� dado. 263 00:50:56,861 --> 00:50:59,822 No te cabe la menor duda, �eh? 264 00:50:59,905 --> 00:51:04,952 - �Trat�ndose de un loco como �l? - �No temes por tu placa? 265 00:51:08,581 --> 00:51:12,418 A�n no te has dado cuenta de lo tonto que eres. 266 00:51:48,371 --> 00:51:53,000 No comprendo c�mo has cometido este error. 267 00:51:53,125 --> 00:51:57,421 - Te han tendido una trampa. - �El poli flaco? 268 00:51:57,546 --> 00:52:03,719 S�, ese. Ahora mismo te espera impaciente en otro sitio. 269 00:52:03,844 --> 00:52:07,681 Pero no iremos ni mi socio ni yo. 270 00:52:07,765 --> 00:52:11,519 Tanto �l como t�, hab�is ca�do en el cebo. 271 00:52:11,602 --> 00:52:18,275 �Sabes lo que me sorprende de ti? Que estando en estos fregados nunca lleves pistola. 272 00:52:18,359 --> 00:52:22,196 Eso es est�pido... Muy est�pido. 273 00:55:56,869 --> 00:56:00,623 Quiero una habitaci�n para una noche, quiz� dos. 274 00:56:00,748 --> 00:56:03,751 Son cinco d�lares por noche. 275 00:56:06,170 --> 00:56:10,633 Espero a una persona; cuando venga, h�gala subir. 276 00:56:11,675 --> 00:56:15,930 Oiga, si quiere televisi�n es un d�lar extra. 277 00:57:02,268 --> 00:57:05,855 T� ve a vigilar a la chica para ver qu� hace. 278 00:57:05,980 --> 00:57:11,318 - Bien. Har� que los coche patrulla los localicen. - No hagas tonter�as. 279 00:57:11,402 --> 00:57:17,241 - �Pero por qu� demonios dices eso? - Es expuesto trabajar con esa chusma del hampa. 280 00:57:17,366 --> 00:57:22,663 No es de fiar, pero todav�a nos quedan un par de jugadas. 281 00:57:22,747 --> 00:57:26,333 Lo que ha ocurrido no hace m�s que aumentar el inter�s del juego. 282 00:57:26,459 --> 00:57:31,881 Pues lamento decirte que tengo la impresi�n de que hasta ahora vas perdiendo la partida. 283 00:57:31,964 --> 00:57:35,217 - �En serio? - Claro que en serio. 284 00:57:35,301 --> 00:57:39,597 - �Has o�do? Tengo un conato de mot�n a bordo. - Vete a la mierda. 285 00:57:39,680 --> 00:57:41,974 Espera... 286 00:57:42,099 --> 00:57:47,605 Todav�a juegas en mi equipo, y yo soy tu entrenador. 287 00:57:47,688 --> 00:57:51,901 Tendr�s que hacer exactamente lo que yo te diga, �entendido? 288 00:57:51,984 --> 00:57:56,530 - A sus �rdenes. - As� me gusta. 289 00:58:11,337 --> 00:58:16,467 - �D�nde est�n los otros dos? - No los he visto. 290 00:58:17,718 --> 00:58:23,349 - Te conviene seguir oculto por ahora. - Un poli quiere cazarme, y ese dinero es peligroso. 291 00:58:23,432 --> 00:58:29,146 - Necesito cambiarlo. - Te dar�n un d�lar por cada cuatro. 292 00:58:29,230 --> 00:58:33,234 Lo acepto. En la estaci�n terminal a las 9... 293 00:58:33,317 --> 00:58:36,904 En el bar que hay junto a la consigna. 294 00:58:36,987 --> 00:58:42,201 - No me gusta esto. - Eso ya lo supon�a. 295 00:58:46,997 --> 00:58:50,000 Los cambistas... 296 00:58:50,084 --> 00:58:55,548 ... no querr�n ir si est�s all�. Ser�as m�s peligroso que el dinero. 297 00:58:55,631 --> 00:58:58,551 Otro ir� en mi lugar. 298 00:59:00,469 --> 00:59:03,597 Y cuidado con los dos tipos del coche... 299 00:59:03,681 --> 00:59:10,271 - Saben que tengo su dinero. - Descuida, no dejar� que me maten por ti. 300 00:59:35,421 --> 00:59:38,758 Habitaci�n 3004. 301 01:00:14,251 --> 01:00:17,838 No s� d�nde est�. No le he visto. 302 01:00:27,181 --> 01:00:29,850 �D�game qu� quiere! 303 01:00:34,271 --> 01:00:37,858 Yo s�lo me encargo de ponerle en contacto. 304 01:00:37,942 --> 01:00:41,278 Despu�s no intervengo para nada en sus golpes. 305 01:00:43,447 --> 01:00:49,453 S�lo si son joyas o acciones recurre a m�, pero si se trata de dinero en efectivo no me necesita. 306 01:00:55,292 --> 01:00:59,672 Hasta que salga otra cosa no le ver�. 307 01:01:36,667 --> 01:01:40,254 Est� en un hotel... 308 01:01:40,379 --> 01:01:43,424 En El Doran. 309 01:01:46,385 --> 01:01:50,389 Y el dinero en un armario consigna de la estaci�n. 310 01:01:50,473 --> 01:01:54,518 Ir� a las 9 a cambiarlo por billetes peque�os. 311 01:01:55,686 --> 01:01:58,481 No s� m�s... 312 01:02:08,032 --> 01:02:10,951 Ya le advert�... 313 01:02:12,203 --> 01:02:16,123 ... que no me dejar�a matar por �l. 314 01:02:18,834 --> 01:02:21,212 Claro. 315 01:03:17,393 --> 01:03:22,940 No has debido meterte en esto. Si todo va bien, tendr�s tu dinero ma�ana por la ma�ana. 316 01:03:26,861 --> 01:03:29,613 Me arriesgar� a todo. 317 01:03:31,615 --> 01:03:35,036 Creo que est�s loco. 318 01:03:35,161 --> 01:03:41,167 Mete la llave unos meses en la caja de seguridad de mi banco, y saca entonces el dinero. 319 01:03:42,418 --> 01:03:47,298 Tengo una buena racha y voy a seguir jugando. Lo recoger� esta noche. 320 01:03:47,423 --> 01:03:54,096 Conozco bien esas rachas. Todo jugador piensa: "Esta vez ser� distinto". 321 01:03:55,473 --> 01:03:58,559 Quiz� en eso somos iguales. 322 01:03:58,642 --> 01:04:03,022 No. Para m� perder es quedarme sin blanca. 323 01:04:03,105 --> 01:04:06,442 Para ti ser� la c�rcel. 324 01:04:08,319 --> 01:04:13,282 Si no fuera por ese poli, yo te dir�a adelante... 325 01:04:13,407 --> 01:04:16,494 Es por �l por lo que quiero hacerlo. 326 01:04:18,788 --> 01:04:21,832 �Es que el dinero no te importa? 327 01:04:21,916 --> 01:04:26,879 - Puede que hasta lo devuelva. - Un juego insensato. 328 01:04:32,134 --> 01:04:36,055 �No ser�a... mucho mejor... 329 01:04:36,138 --> 01:04:39,642 ... esperar durante alg�n tiempo? 330 01:05:26,230 --> 01:05:28,524 Caf�. 331 01:05:53,549 --> 01:05:56,635 Ahora vendr� por el cambio. 332 01:06:24,121 --> 01:06:27,208 Tendr� unos 27 a�os; es un vulgar ratero. 333 01:06:39,261 --> 01:06:45,017 Parece que acaban de intercambiar las llaves. �l vuelve ahora a los armarios de consigna. 334 01:06:45,101 --> 01:06:50,314 Lleva una chaqueta vaquera y tiene barba; bastante desali�ado. 335 01:06:50,398 --> 01:06:56,821 Cambia de malet�n... Este es negro. S�, dinero sucio por limpio. 336 01:06:56,904 --> 01:07:02,910 Ahora se dirige al and�n. Va hacia vosotros. De acuerdo, le seguir�. 337 01:07:41,782 --> 01:07:43,659 �Mierda! 338 01:08:13,397 --> 01:08:17,568 - Su cartera, �por favor? - S�lo contiene papeles. 339 01:08:26,035 --> 01:08:28,871 - �Me permite? - S�, por supuesto. 340 01:09:36,814 --> 01:09:41,152 - Polic�a. Tenemos que registrar los equipajes. - Un momento. 341 01:09:41,235 --> 01:09:44,196 �Un momento no! �Ahora! 342 01:10:08,846 --> 01:10:11,849 �Oiga! �Qu� hace usted? 343 01:10:11,932 --> 01:10:15,519 - �Es suyo el malet�n? - No, no es m�o. - �De usted? 344 01:10:17,563 --> 01:10:20,608 - �Es suyo? - �Eh, d�jeme! 345 01:10:20,691 --> 01:10:24,111 - �No lleva malet�n? - S�, claro. - �D�nde? - Aqu� arriba. 346 01:10:25,404 --> 01:10:29,492 - Me lo han quitado. - �Es marr�n claro? - S�, eso es. Marr�n. 347 01:11:26,924 --> 01:11:29,927 �Le ocurre algo, se�orita? 348 01:11:45,860 --> 01:11:49,905 Un hombre me ha robado el bolso. Tiene la llave. 349 01:11:49,989 --> 01:11:53,492 Se fue corriendo hacia la otra salida. 350 01:12:14,889 --> 01:12:17,433 �Ese es! 351 01:12:18,768 --> 01:12:22,438 �Hay que salir pitando, arranca! �Corre, arranca! 352 01:20:50,279 --> 01:20:53,115 �Largu�monos! 353 01:22:41,390 --> 01:22:44,143 �Tira el arma! 354 01:23:12,838 --> 01:23:17,885 Yo s�lo conduc�a. No he hecho nada m�s, se lo juro. 355 01:23:54,755 --> 01:23:57,800 Anda, vete. 356 01:24:44,638 --> 01:24:48,893 - �Te encuentras bien? - S�. 357 01:24:48,976 --> 01:24:52,063 Volver� en un par de minutos. 358 01:26:02,258 --> 01:26:05,428 Te he cazado. 359 01:26:16,856 --> 01:26:19,900 �Qu� ha ocurrido? 360 01:26:19,984 --> 01:26:23,237 Parece que nos han ganado otros dos. 361 01:26:23,320 --> 01:26:27,950 S�, por lo visto nos la ha jugado... �l del cambio. 362 01:26:29,076 --> 01:26:32,913 Andan sueltos muchos granujas. 363 01:26:48,888 --> 01:26:51,640 �Vaquero...! 364 01:26:54,435 --> 01:26:58,022 �Lo quieres como recuerdo? 30860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.