Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,328 --> 00:00:23,584
Mikor Karin úgy döntött, mindent
megváltoztat, pont összedőlt a világ.
2
00:00:23,625 --> 00:00:28,881
Folytatódik a részvénypiacok lejtmenete.
Várható volt a részvénypiac összeomlása.
3
00:00:29,715 --> 00:00:33,010
Előbb-utóbb majd csak
magára talál a részvénypiac.
4
00:00:35,929 --> 00:00:38,098
Csaknem tíz éve először...
5
00:00:38,140 --> 00:00:42,227
a Sao Pauló-i értéktőzsde
bevezette a "circuit breaker"-t,
6
00:00:42,269 --> 00:00:44,480
azaz rövid kereskedési
szünetet rendeltek el,
7
00:00:45,314 --> 00:00:48,609
hogy ne csökkenjen tovább
a részvények értéke a pánik miatt.
8
00:00:48,650 --> 00:00:53,697
Vajon ez a legsúlyosabb krízis
az 1929-es gazdasági világválság óta?
9
00:00:53,739 --> 00:00:56,825
Netán alapjaiban
omlik össze a kapitalizmus? Marco?
10
00:00:56,867 --> 00:00:59,119
Ugye, nem vársz választ
az összes kérdésre?
11
00:00:59,912 --> 00:01:02,247
Beszélhetünk másról,
ha erről nem akarsz.
12
00:01:03,040 --> 00:01:04,166
Borokról, autókról...
13
00:01:04,208 --> 00:01:06,168
- Labdarúgásról.
- Jó.
14
00:01:06,335 --> 00:01:12,424
Komolyra fordítva a szót, szerintem
ez az egész erősen el van túlozva.
15
00:01:12,466 --> 00:01:14,593
Vegyük például a GWK csoportot.
16
00:01:14,676 --> 00:01:18,931
Ellenkező intézkedésig
két jelszavunk továbbra is:
17
00:01:19,765 --> 00:01:22,851
befektetés és növekedés.
18
00:01:22,935 --> 00:01:27,189
Ellenkező intézkedésig
minden új művelet felfüggesztve.
19
00:01:27,231 --> 00:01:30,359
Felesleges költségek levágva,
használjanak kevesebb gémkapcsot,
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,362
igyanak kevesebb kávét,
ne egyenek húst, ha nem muszáj.
21
00:01:34,363 --> 00:01:38,659
Muszáj. Van kérdés?
22
00:01:41,787 --> 00:01:43,956
- Whisky vagy vodka?
- Whisky.
23
00:01:44,790 --> 00:01:46,959
Megvan még az a 18 éves?
24
00:01:47,000 --> 00:01:52,256
A válság miatt kénytelen leszek
12 éves, aztán 8 éves whiskyt inni.
25
00:01:53,090 --> 00:01:56,385
- Én leszek a whisky-pedofil.
- Ennyire rossz a helyzet?
26
00:01:57,261 --> 00:01:58,553
Ennyire.
27
00:01:59,554 --> 00:02:03,600
Már arra is gondoltam, hogy
olcsóbb iskolát keresek a gyerekeknek.
28
00:02:03,684 --> 00:02:05,686
- Tényleg?
- Igen.
29
00:02:07,771 --> 00:02:13,026
De te ne aggódj! A te üzletednek
pont hogy jót tesz ez a válság.
30
00:02:13,068 --> 00:02:16,280
Nem hinném.
Ha neked rossz, nekem is rossz.
31
00:02:17,072 --> 00:02:21,243
Tévedsz. Minél rosszabb
nekem, annál jobb neked.
32
00:02:21,410 --> 00:02:25,580
- Hogyhogy?
- A szórakoztatóiparban dolgozol.
33
00:02:25,664 --> 00:02:29,710
- És?
- Hadd meséljek valamit!
34
00:02:29,793 --> 00:02:32,921
A '30-as években,
a világválság idején az USA-ban...
35
00:02:33,797 --> 00:02:36,967
az utcák tele voltak
hajléktalan emberekkel.
36
00:02:37,009 --> 00:02:40,137
Tudod, hol volt csak hosszabb sor,
mint az ételosztásnál?
37
00:02:40,262 --> 00:02:43,181
- Hol?
- A moziknál.
38
00:02:44,266 --> 00:02:49,438
Egyszerű. Minél rosszabb a valóság,
annál nagyobb a szükség a fantáziára.
39
00:02:49,646 --> 00:02:54,818
De minél kevesebbet költenek,
annál kevesebbet keresek. Egyszerű.
40
00:02:56,903 --> 00:03:03,994
Mindig lesz olyan, aki kifizet
600 dollárt egy éjszakáért veled.
41
00:03:04,036 --> 00:03:07,205
Nem egy éjszakát. Két órát.
42
00:03:11,376 --> 00:03:15,464
Nem tudom, mi lesz,
ha még sokáig tart ez a válság.
43
00:03:15,589 --> 00:03:18,759
Lazíts el! Csukd be
a szemed és felejts el mindent!
44
00:04:52,561 --> 00:04:59,776
A BIZNISZ
ELSŐ RÉSZ - VÍZIÓ
45
00:05:25,010 --> 00:05:29,973
Az összes escort lány közül,
akit ismertem, Karin volt a legjobb.
46
00:05:40,525 --> 00:05:44,612
Nemcsak azt tudta,
mit akarnak a férfiak,
47
00:05:44,696 --> 00:05:48,852
hanem azt is, amiről
nem is tudták, hogy akarják.
48
00:05:48,867 --> 00:05:51,953
Elmondok valamit,
amit eddig egy ügyfelemnek se.
49
00:05:51,995 --> 00:05:57,208
- Mit?
- Az igazi nevemet. Nem Karin.
50
00:05:58,251 --> 00:05:59,377
Hanem Mariana.
51
00:06:00,211 --> 00:06:03,465
Nem tudták,
hogy ez sem az igazi neve.
52
00:06:03,548 --> 00:06:04,591
Patricia.
53
00:06:04,632 --> 00:06:06,468
Livia.
54
00:06:06,509 --> 00:06:07,537
Tereza.
55
00:06:07,552 --> 00:06:08,803
- Julia.
- Henriqueta.
56
00:06:09,596 --> 00:06:12,891
- Henriqueta?
- A nagymamám emlékére.
57
00:06:13,808 --> 00:06:16,102
Tudta, hogy érezheti magát
kényelmesen az ügyfél.
58
00:06:16,978 --> 00:06:21,107
Soha nem nézte az órát,
hogy nem járt-e még le az idő.
59
00:06:22,275 --> 00:06:25,403
Persze nagyon is jól tudta,
mennyi idő van még hátra.
60
00:06:29,574 --> 00:06:33,745
Ha az együttlét
a "Summertime"-mal kezdődött,
61
00:06:36,748 --> 00:06:39,876
a "Night and Day"-jel ért véget.
62
00:06:46,257 --> 00:06:48,426
És soha nem hagyott nyomokat.
63
00:06:50,428 --> 00:06:53,556
Rúzsfolt? Parfüm?
64
00:06:54,599 --> 00:06:57,602
Karint nem észlelték
a feleségek radarjai.
65
00:06:58,603 --> 00:07:00,730
- Szia, édes.
- Hol voltál?
66
00:07:00,772 --> 00:07:06,027
A személyzetis dögunalmas
előadásán. Hullafáradt vagyok.
67
00:07:22,752 --> 00:07:24,921
Haza kell mennem.
68
00:07:34,305 --> 00:07:36,349
Zselé volt a hajadban.
69
00:08:04,419 --> 00:08:08,631
Mint mondtam, Karin volt
a legjobb. Neki mégsem volt elég.
70
00:08:09,591 --> 00:08:12,677
Soha nem volt elégedett.
71
00:08:12,802 --> 00:08:14,914
Mindig vitában állt az ügynökeivel.
72
00:08:14,929 --> 00:08:19,017
Az ügynök egy kedves szó
a stricire. Karinnak több is volt.
73
00:08:36,868 --> 00:08:38,911
Míg meg nem ismerte Arielt.
74
00:08:42,915 --> 00:08:45,126
Ariel nagyon excentrikus volt.
75
00:08:51,424 --> 00:08:56,637
Minél többet vétkezett,
annál vallásosabb lett.
76
00:09:00,600 --> 00:09:04,896
25 évesen Muhammadra változtatta
a nevét és muzulmán lett.
77
00:09:04,979 --> 00:09:08,983
29 évesen ortodox keresztény.
78
00:09:09,108 --> 00:09:12,195
34 évesen a judaizmus híve lett.
79
00:09:14,197 --> 00:09:16,324
Osvaldo! Hogy vagy?
80
00:09:16,366 --> 00:09:19,577
Ariel megvett egy
zsidó éttermet Bom Retiróban,
81
00:09:19,619 --> 00:09:22,747
ahol az irodája
jobbról a harmadik asztal lett.
82
00:09:23,539 --> 00:09:26,778
Még nem tettem fel
a képeket az oldalra.
83
00:09:26,793 --> 00:09:29,989
Ariel volt Karin kedvenc ügynöke.
84
00:09:30,004 --> 00:09:31,964
Ami nem sokat jelentett.
85
00:09:32,090 --> 00:09:35,218
Az utóbbi időben nem
túl sok ügyfelet közvetített ki.
86
00:09:38,304 --> 00:09:43,434
És ha egy ügyfél lemondta,
szinte mindig elfelejtett szólni neki.
87
00:10:07,542 --> 00:10:09,627
Nem szóltál. Már megint.
88
00:10:09,669 --> 00:10:12,713
Szia, Karin. Sabbat salom.
89
00:10:12,755 --> 00:10:16,801
- Órákig vártam.
- Legalább addig is olvastál?
90
00:10:16,843 --> 00:10:18,871
Nem viccelek, Ariel.
91
00:10:18,886 --> 00:10:21,973
Most mi van, Karin?
Ha feltehetem ezt a kérdést.
92
00:10:22,014 --> 00:10:26,185
Tudod te azt. Most kifizeted
az elvesztegetett óráimat.
93
00:10:26,310 --> 00:10:31,524
Kifizetném én, csak ma
nem nyúlhatok pénzhez. Sabbat van.
94
00:10:33,568 --> 00:10:36,529
A szent nap. Érted?
95
00:10:55,381 --> 00:10:56,549
- Gabriel.
- Jelen.
96
00:10:58,593 --> 00:11:00,636
- Gabriela.
- Jelen.
97
00:11:01,554 --> 00:11:03,749
- Még be sem mutatkoztam.
- Karine.
98
00:11:03,764 --> 00:11:04,834
Jelen.
99
00:11:04,849 --> 00:11:10,104
Anyukám Mariának akart nevezni.
Az apukám Clarának. Ezért lettem...
100
00:11:10,980 --> 00:11:12,148
Maria Clara.
101
00:11:13,107 --> 00:11:16,277
Amikor nem escort lány vagyok,
üzleti tanulmányokat folytatok.
102
00:11:16,360 --> 00:11:19,363
Maria Clara.
103
00:11:20,489 --> 00:11:22,533
Azt hiszem, kiment a mosdóba.
104
00:11:22,575 --> 00:11:25,745
Azt azért túlzás lenne
állítani, hogy tanultam is.
105
00:11:26,662 --> 00:11:30,916
Megtanultam, hogy
szerezzem meg a vizsgakérdéseket.
106
00:11:41,260 --> 00:11:44,347
Cserélj ki néhányat,
hogy ne legyen feltűnő.
107
00:11:44,388 --> 00:11:47,475
Megtanítod, hogy csaljak, csillagom?
108
00:11:47,516 --> 00:11:51,645
- Bajom lehet miatta.
- Vagy jól jársz.
109
00:12:18,714 --> 00:12:20,841
- Ki az?
- Luna.
110
00:12:20,966 --> 00:12:23,094
Ezt a nevet adtam magamnak.
111
00:12:26,013 --> 00:12:27,223
- Mi a baj?
- Tessék?
112
00:12:27,264 --> 00:12:29,350
- Ez az arc.
- Szóval?
113
00:12:29,392 --> 00:12:32,436
- Valami baj van?
- Igen.
114
00:12:33,354 --> 00:12:34,563
- Micsoda?
- Ariel.
115
00:12:35,439 --> 00:12:36,524
Megint?
116
00:12:38,776 --> 00:12:41,779
- Beszélgetni akarsz?
- Nem.
117
00:12:42,947 --> 00:12:44,990
Megtennél egy szívességet?
118
00:12:46,951 --> 00:12:50,121
Miért nem hagyod ott Arielt,
és jössz velem dolgozni a klubba?
119
00:12:50,162 --> 00:12:54,333
- Nem szeretem a klubokat.
- Az ügynököket sem szereted.
120
00:12:58,587 --> 00:13:02,550
- Milyen?
- Nem konzervatívnak kéne lennie?
121
00:13:02,633 --> 00:13:05,636
- Nem az?
- Nem.
122
00:13:05,678 --> 00:13:09,932
- Most mit csinált Ariel?
- Ugyanazt, amit máskor is.
123
00:13:09,974 --> 00:13:13,060
- És amit az összes többi is.
- Mit csinálnak?
124
00:13:13,144 --> 00:13:18,315
Semmit sem csinálnak, és ez a baj.
Csak várják az ügyfeleket.
125
00:13:18,357 --> 00:13:20,359
Aztán meg elveszik a pénzünket.
126
00:13:21,443 --> 00:13:24,488
- Ha rajtam múlna...
- Mit tennél?
127
00:13:24,572 --> 00:13:27,616
Nem tudom, de másképp csinálnám.
128
00:13:27,741 --> 00:13:30,870
- És ez?
- Nem tudok várni.
129
00:13:31,829 --> 00:13:36,083
Nem maradhatok munka nélkül.
Tudod, hány éves vagyok?
130
00:13:36,959 --> 00:13:41,088
Ki kell találnom,
hogy szerezhetnék több ügyfelet.
131
00:13:42,172 --> 00:13:44,383
Legalább nemsokára
itt a Spicy Dessert.
132
00:13:44,425 --> 00:13:48,470
Egy pillanat!
Mesélnem kell a Spicy Dessertről.
133
00:13:50,514 --> 00:13:53,642
A Sao Pauló-i prostitúciónak
két fontos eseménye van:
134
00:13:53,767 --> 00:13:58,939
a Formula 1 Grand Prix
és a Spicy Dessert.
135
00:14:00,941 --> 00:14:03,193
A legnagyobb brazil
malomtulajdonosok...
136
00:14:03,235 --> 00:14:06,280
évente egyszer
hivatalosan találkoznak.
137
00:14:07,197 --> 00:14:10,326
Aztán elmennek
egy nem hivatalos partira.
138
00:14:11,493 --> 00:14:15,623
Csak az juthat be,
aki férfi és nagyon gazdag,
139
00:14:15,706 --> 00:14:18,709
vagy escort lány és nagyon csinos.
140
00:14:18,792 --> 00:14:23,047
A legnagyobb brazil ügynökök
küldik a lányokat a bulira.
141
00:14:23,922 --> 00:14:26,091
Minden lány nagyon jól jár.
142
00:14:26,175 --> 00:14:30,179
Egyetlen ügyféllel annyit
keresnek, mint máskor egy hónap alatt.
143
00:14:30,262 --> 00:14:34,391
Miért csak az orvosok és az
escort lányok nem fogadnak el kártyát?
144
00:14:34,433 --> 00:14:36,602
Mert ez a két
legfontosabb foglalkozás.
145
00:14:37,436 --> 00:14:40,648
Három éve Ariel
Karint küldi a partira.
146
00:14:46,820 --> 00:14:50,074
Nem tudnál engem is
elvinni arra a partira?
147
00:14:50,115 --> 00:14:53,285
- Beszélek Ariellel.
- És ez a blúz?
148
00:14:56,372 --> 00:15:00,376
Vedd fel ezt! Ez tökéletes lesz.
149
00:15:01,585 --> 00:15:05,631
De szép! Pont jó rám.
150
00:15:06,632 --> 00:15:09,927
- Karin, mihez kezdenék nélküled?
- A saját ruháidat hordanád.
151
00:15:09,968 --> 00:15:12,930
Unom a saját ruháimat.
152
00:15:31,782 --> 00:15:35,953
Karin sok férfira vágyott, hogy
nyugodt nyugdíjas évei legyenek,
153
00:15:36,829 --> 00:15:38,080
én csak egyre.
154
00:15:40,040 --> 00:15:44,169
Egyetlen férfira,
aki életem végéig velem marad.
155
00:15:46,296 --> 00:15:48,549
Milliomoshoz akartam feleségül menni.
156
00:15:49,383 --> 00:15:52,636
És rájöttem, hol találhatnék egyet.
157
00:15:52,719 --> 00:15:58,809
Van egy tanfolyam gazdag örökösöknek,
hogyan ne herdálják el a vagyonukat.
158
00:16:01,895 --> 00:16:04,064
Ez egy nagyon exkluzív tanfolyam.
159
00:16:06,108 --> 00:16:08,318
- Jó napot, tanár úr.
- Jó napot.
160
00:16:08,360 --> 00:16:12,322
Csak háromféleképpen lehet bejutni.
161
00:16:12,447 --> 00:16:15,409
Az első, hogy fizetsz.
162
00:16:16,493 --> 00:16:18,745
A második, hogy meghívnak.
163
00:16:20,873 --> 00:16:24,001
A harmadik, hogy ösztöndíjat kapsz.
164
00:16:26,962 --> 00:16:31,091
Én voltam az első ösztöndíjas
az iskola történetében.
165
00:16:35,345 --> 00:16:38,333
Mindenki ismeri a mondást:
"Gazdag apa,"
166
00:16:38,348 --> 00:16:40,601
"nemes fiú, szegény unoka."
167
00:16:41,476 --> 00:16:43,687
Azért vannak itt,
hogy ezt meghazudtolják.
168
00:16:43,770 --> 00:16:46,899
Szeretném, ha majd az unokáik...
169
00:16:46,940 --> 00:16:49,943
hálából virágot hoznának a síromra.
170
00:16:50,027 --> 00:16:52,988
Nem azt tanuljuk meg,
hogy kell pénzt csinálni,
171
00:16:53,030 --> 00:16:57,200
hanem hogy hogy ne veszítsük el,
ami szintén nagyon fontos.
172
00:16:57,284 --> 00:17:02,539
Eleget beszéltem. Önöké a szó.
Mutatkozzanak be, kérem.
173
00:17:03,373 --> 00:17:06,668
Első blikkre kiszúrtam
két lehetséges célszemélyt.
174
00:17:06,752 --> 00:17:09,713
Joao Fernando vagyok, 27 éves,
175
00:17:09,755 --> 00:17:12,925
és a családom
a csatornázásban érdekelt.
176
00:17:12,966 --> 00:17:16,136
Azt szoktam mondani,
hogy apámmal szeméttel foglalkozik.
177
00:17:16,970 --> 00:17:18,221
Ő mégsem volt közöttük.
178
00:17:20,223 --> 00:17:25,520
Tales vagyok, 31 éves.
Egy ideig Zürichben tanultam,
179
00:17:26,313 --> 00:17:29,483
aztán öt évig éltem
Angliában, nemrég jöttem vissza.
180
00:17:29,524 --> 00:17:32,778
A családom miniatűr gömböket gyárt.
181
00:17:35,697 --> 00:17:40,035
Látják ezt a kis golyót
a toll végén? Mi gyártjuk.
182
00:17:42,996 --> 00:17:45,165
- Én jövök?
- Igen.
183
00:17:45,248 --> 00:17:47,376
Én nem vagyok örökös.
184
00:17:47,417 --> 00:17:50,489
Csak erre jártam, és beugrottam.
185
00:17:50,504 --> 00:17:54,549
Lehet itt enni valamit?
Csak vicceltem.
186
00:17:54,591 --> 00:17:57,594
A nevem Oscar, 30 éves vagyok.
187
00:17:57,678 --> 00:18:00,749
A családomnak acélipari
és mezőgazdasági cégei vannak.
188
00:18:00,764 --> 00:18:04,976
Van néhány bányász cégünk is,
valamint egy autóalkatrész-gyár,
189
00:18:05,102 --> 00:18:08,230
és négy vagy öt másik vállalkozás,
amikről nem tudok sokat.
190
00:18:09,231 --> 00:18:11,274
Hamarosan azokat is megismeri.
191
00:18:11,316 --> 00:18:14,361
Oscar vagy Tales, ez itt a kérdés.
192
00:18:14,444 --> 00:18:17,447
- Ön.
- Én jövök?
193
00:18:17,489 --> 00:18:18,657
- Igen.
- Jó.
194
00:18:19,533 --> 00:18:21,785
Nem mondom meg a koromat.
Nem mintha le kéne tagadnom,
195
00:18:21,827 --> 00:18:23,912
csak már hozzászoktam.
196
00:18:24,746 --> 00:18:27,859
A nevem Luna, és a becenevem is.
197
00:18:27,874 --> 00:18:29,960
Képzőművészetet tanultam,
198
00:18:30,085 --> 00:18:34,297
a családomnak szépségipari
vállalkozásai vannak.
199
00:18:35,340 --> 00:18:37,300
Látszik.
200
00:19:00,365 --> 00:19:04,327
Ez csodálatosan állna önnek.
201
00:19:04,453 --> 00:19:09,583
Nem lehet, zöld. Tavaly is
zöldben voltam ugyanezen a partin.
202
00:19:11,793 --> 00:19:16,923
Akkor itt van ez.
Szerintem nagyon jól állna.
203
00:19:16,965 --> 00:19:20,093
Tényleg nagyon szép. Tetszik.
204
00:19:40,989 --> 00:19:43,116
- Mennyibe kerül?
- 1800.
205
00:19:44,201 --> 00:19:48,205
Négy részletben is kifizetheti.
206
00:19:50,207 --> 00:19:51,458
Jó, megveszem.
207
00:21:04,447 --> 00:21:08,410
- Halló?
- Karin? Ariel vagyok.
208
00:21:08,618 --> 00:21:11,564
Ráérsz ma este 10-től 11-ig?
209
00:21:11,579 --> 00:21:12,664
Szerinted?
210
00:21:12,706 --> 00:21:15,875
Van neked egy ügyfelem.
Egy igazi lovag a fickó.
211
00:21:16,751 --> 00:21:18,920
- Majd felhív, jó?
- Jó.
212
00:21:18,962 --> 00:21:19,963
- Szia.
- Ariel!
213
00:21:20,004 --> 00:21:23,174
- Igen?
- Szeretnék kérni egy szívességet.
214
00:21:23,216 --> 00:21:25,135
Mi lenne az?
215
00:21:25,176 --> 00:21:28,430
Elvihetném
egy barátnőmet a Spicy Dessertre?
216
00:21:29,347 --> 00:21:31,558
- Pont akartam már mondani.
- Mit?
217
00:21:32,392 --> 00:21:36,631
A pénzügyi válság miatt
elmarad a Spicy Dessert.
218
00:21:36,646 --> 00:21:39,691
Idén nem lesz parti.
219
00:21:40,859 --> 00:21:42,861
Szia.
220
00:21:47,240 --> 00:21:53,288
Rablás vagy emberrablás esetén
két szabályt tartsanak szem előtt.
221
00:21:53,329 --> 00:21:55,373
Az első: nem reagálunk.
222
00:21:55,415 --> 00:21:58,543
A második: ha muszáj
reagálni, azt tegyük jól.
223
00:21:58,585 --> 00:22:00,753
Luna! Jöjjön ide!
224
00:22:02,630 --> 00:22:06,843
Döntöttem végre. A cél Oscar.
225
00:22:12,015 --> 00:22:13,099
Ön!
226
00:22:13,141 --> 00:22:15,351
- Én?
- Nem, az a szórakozott.
227
00:22:15,393 --> 00:22:17,422
- Én?
- Igen. Jöjjön ide!
228
00:22:17,437 --> 00:22:22,609
De a sors Talest dobta a karjaimba.
Aztán a könyökömhöz és a térdemhez.
229
00:22:22,650 --> 00:22:26,696
- Kapja el hátulról a nyakát!
- Így?
230
00:22:27,697 --> 00:22:29,908
Tegye a kezét a karja alá!
231
00:22:31,034 --> 00:22:33,036
Szívesen elrabolnálak.
232
00:22:33,077 --> 00:22:35,163
Úgy döntöttem, a sorsra bízom.
233
00:22:42,420 --> 00:22:46,674
Nyugalom, Tales!
Vidd onnan a kezedet!
234
00:22:51,679 --> 00:22:54,766
Első szabály: nem reagálunk.
235
00:23:05,401 --> 00:23:08,404
Elnézést,
mégsem leszek itt a parti napján.
236
00:23:08,446 --> 00:23:10,573
- Semmi baj.
- Köszönöm.
237
00:23:15,745 --> 00:23:17,747
Jó napot kívánok. Hogy van?
238
00:23:23,002 --> 00:23:25,129
- Bianca?
- Karin!
239
00:23:25,213 --> 00:23:27,173
- Szia.
- Szia.
240
00:23:27,215 --> 00:23:29,342
Örülök, hogy látlak. De szép vagy!
241
00:23:29,384 --> 00:23:32,303
- Tényleg.
- Nagyon tetszik a ruhád.
242
00:23:32,345 --> 00:23:33,596
Nekem is a tiéd.
243
00:23:34,430 --> 00:23:37,642
- Sokat dolgozol?
- Itt vagy a klubban?
244
00:23:37,684 --> 00:23:40,895
- A gyerekekkel vagy a felnőttekkel?
- Nem, itt.
245
00:23:41,771 --> 00:23:47,068
Imádom. Talán főszerepet kapok
pár hónap múlva egy gyerekdarabban.
246
00:23:47,110 --> 00:23:49,180
- Az jó.
- Majd szólok.
247
00:23:49,195 --> 00:23:52,365
- Oké.
- Közeleg a Spicy Dessert.
248
00:23:53,199 --> 00:23:55,326
- Nem hallottad?
- Mit?
249
00:23:55,368 --> 00:23:57,537
Elmarad. Idén nincs parti.
250
00:23:58,496 --> 00:24:00,581
Komolyan. Az előbb beszéltem Ariellel.
251
00:24:00,623 --> 00:24:04,711
Dehogynem lesz parti.
Már megkaptam a meghívómat.
252
00:24:04,794 --> 00:24:07,797
A táskámban van. Megmutassam?
253
00:24:32,780 --> 00:24:38,035
Hiszel Hófehérkében, Karin?
Mit is mondott a Télapó?
254
00:24:38,161 --> 00:24:42,415
- Hogy idén nem kapsz ajándékot.
- Rossz vagyok.
255
00:24:44,417 --> 00:24:49,589
- Miért hazudtál?
- Ülj le, Karin!
256
00:24:53,843 --> 00:24:57,972
- A helyzet a következő...
- Mi?
257
00:24:59,056 --> 00:25:04,103
- Ugye, ismered Ellent?
- A naptejes reklámból?
258
00:25:04,145 --> 00:25:08,232
Ő az, akit bikiniben
mutogatnak a tévében.
259
00:25:09,358 --> 00:25:13,654
- És?
- És a tévében szerepel bikiniben.
260
00:25:14,530 --> 00:25:17,617
Őt választottam helyetted.
261
00:25:18,868 --> 00:25:20,912
Ezt tetted velem?
262
00:25:21,871 --> 00:25:25,082
Basszus, Ariel, kell a pénz.
Tudod, hány éves vagyok?
263
00:25:25,124 --> 00:25:31,380
Erről van szó, Karin.
Már nem élvezel elsőbbséget.
264
00:25:32,381 --> 00:25:37,470
18-19 éves lányokat kell
munkába állítanom. Ezt nézd!
265
00:25:37,595 --> 00:25:41,766
Nézd, hányan vannak.
Te csak egy vagy közülük.
266
00:25:41,807 --> 00:25:45,978
Most már itt vannak a többiek.
Ilyen az élet, tudod?
267
00:25:46,020 --> 00:25:48,049
Szerinted én rosszabb vagyok?
268
00:25:48,064 --> 00:25:53,277
Ha engem kérdezel, sokkal
jobb vagy. De ez van, és kész.
269
00:25:53,319 --> 00:25:56,239
Én csak játszom,
nem én hozom a szabályokat.
270
00:25:56,447 --> 00:25:58,491
Korábban kellett volna félretenned.
271
00:25:58,533 --> 00:26:02,495
Ki vagy te,
hogy megmondd, mit csináljak?
272
00:26:02,537 --> 00:26:07,667
Nyugi, édes! Kérsz
valamit inni? Egy caipirinhát?
273
00:26:07,750 --> 00:26:10,962
Becsaptál és hazudtál nekem, Ariel.
274
00:26:11,045 --> 00:26:15,174
És most azzal jössz, hogy
öreg vagyok a Spicy Desserthez?
275
00:26:15,216 --> 00:26:20,346
Elég legyen, Karin! Ne cirkuszolj,
vagy nem szerzek több ügyfelet.
276
00:26:21,389 --> 00:26:25,393
Nem szerzel?
Nem is akarok tőled több ügyfelet.
277
00:26:26,519 --> 00:26:29,632
Soha többé ne hívj! Soha!
278
00:26:29,647 --> 00:26:32,858
Meddig tart a soha?
Két óráig? Két napig?
279
00:26:32,900 --> 00:26:34,860
A soha, az soha.
280
00:26:35,027 --> 00:26:38,072
- Szerzek én magamnak ügyfeleket.
- Hogyan?
281
00:26:39,031 --> 00:26:42,159
Kiposztolod a képedet,
hogy apád is láthassa?
282
00:26:42,201 --> 00:26:47,456
Éjjelente klubokba jársz, hogy
leakassz egy vénembert 2 kilóért?
283
00:26:47,540 --> 00:26:49,625
- Ez az?
- Sikerülni fog.
284
00:26:50,501 --> 00:26:52,530
Akkor csak rajta, csináld!
285
00:26:52,545 --> 00:26:55,673
Fordulj sarkon, és menj innen!
286
00:26:59,844 --> 00:27:02,972
- Úgyis visszajössz, Karin.
- Nem jövök.
287
00:27:03,014 --> 00:27:05,126
Bármit megteszek, csak ne lássalak.
288
00:27:05,141 --> 00:27:08,310
Mindannyian visszajöttök.
Fél évet sem adok.
289
00:28:01,447 --> 00:28:04,533
Majdnem minden vasárnap
a szüleimnél ebédelek.
290
00:28:04,617 --> 00:28:08,662
Nem Sao Paulóban laknak,
hanem a közeli Campinasban.
291
00:28:10,790 --> 00:28:11,832
Úgy tudják,
292
00:28:11,874 --> 00:28:14,904
egy tanácsadó cégnél dolgozom,
293
00:28:14,919 --> 00:28:16,045
és van egy barátom.
294
00:28:16,086 --> 00:28:18,130
- Hogy megy a munka?
- Jól.
295
00:28:18,172 --> 00:28:20,216
- És az egyetem?
- Nagyon jól.
296
00:28:21,175 --> 00:28:24,512
Azt hiszik, ugyanolyan
konvencionális életet élek, mint ők.
297
00:28:25,387 --> 00:28:28,474
- Ízlik az ebéd?
- Kitűnő.
298
00:28:29,558 --> 00:28:32,728
Ez a tiéd, ez az enyém. Egészségedre!
299
00:28:36,816 --> 00:28:39,902
- Ő Yuri.
- Ez jó volt!
300
00:28:39,985 --> 00:28:42,196
Egy éve játsszuk, hogy a barátom.
301
00:28:42,238 --> 00:28:46,325
Úgy érzi, tartozik
ennyivel, mert berúgott a klubban...
302
00:28:46,367 --> 00:28:49,453
Hol a legközelebbi mosdó?
303
00:28:54,667 --> 00:28:56,752
...én pedig vigyáztam rá.
304
00:28:57,753 --> 00:28:59,922
Luna.
305
00:29:06,178 --> 00:29:08,264
Yuri szereti a prostituáltakat.
306
00:29:09,098 --> 00:29:11,392
Annyira,
hogy ingyen még nem is szexelt.
307
00:29:13,435 --> 00:29:16,397
- Hét, szívem.
- Köszönöm.
308
00:29:16,522 --> 00:29:17,565
Kivéve egyszer.
309
00:29:17,606 --> 00:29:23,904
Te jó ég! Te jó ég! Tűz!
310
00:29:24,780 --> 00:29:26,865
Tűz van! Tűz!
311
00:29:31,078 --> 00:29:33,122
Lassabban, kisfiam!
312
00:29:33,247 --> 00:29:38,377
Ő az öcsém, Fred. Két álma volt.
313
00:29:42,631 --> 00:29:45,759
Az első,
hogy gördeszka-bajnok lesz.
314
00:29:47,720 --> 00:29:49,790
A második, hogy lefeküdjön Karinnal.
315
00:29:49,805 --> 00:29:52,975
- Szopogathatom a mellbimbódat?
- Mi van, Fred?
316
00:29:53,017 --> 00:29:56,130
- Húzz el innen, kis taknyos!
- Legalább az egyiket?
317
00:29:56,145 --> 00:29:58,132
Tűnj innen!
318
00:29:58,147 --> 00:30:00,190
Nem tudom, melyik az irreálisabb.
319
00:30:00,232 --> 00:30:03,387
- Majd én elviszem, Karin.
- Hozzá vagyok szokva.
320
00:30:03,402 --> 00:30:05,571
- Kér valaki kávét?
- Én igen.
321
00:30:14,788 --> 00:30:18,042
Mikor hozod el
Yuri helyett Talest ebédre?
322
00:30:18,083 --> 00:30:22,254
Hozzam el rizst meg babot enni
a szépségipar királyának házába?
323
00:30:23,213 --> 00:30:24,381
Nem valószínű.
324
00:30:25,257 --> 00:30:28,552
Bolond vagy. Tudod, hogy
szeretné megismerni a szüleidet.
325
00:30:29,511 --> 00:30:32,598
Még gondolkodom,
mikor jön el az a pillanat.
326
00:30:32,723 --> 00:30:34,683
Milyen az ágyban?
327
00:30:34,850 --> 00:30:37,853
Lelkes. Kár, hogy nem tudom élvezni.
328
00:30:37,895 --> 00:30:40,856
Csak úgy teszek,
mert jó kislány vagyok.
329
00:30:41,065 --> 00:30:44,026
Az ilyen pasasoknak
kétféle nője van:
330
00:30:44,068 --> 00:30:47,321
az egyik , akit elvesz. Engem.
És egy másik, akivel szexel.
331
00:30:48,197 --> 00:30:49,281
Velem.
332
00:30:50,449 --> 00:30:52,436
- És te?
- Mi van velem?
333
00:30:52,451 --> 00:30:56,622
- Nem mész vissza Arielhez?
- Nem akarok többé ügynököt.
334
00:30:56,747 --> 00:31:00,778
Akkor hogy lesz? Az utolsó
ügyfeled óta eltelt egy hét.
335
00:31:00,793 --> 00:31:04,963
- Tudom. Majd kitalálom.
- Nem posztolod ki a képedet?
336
00:31:05,047 --> 00:31:09,009
Ugyanazért nem, amiért te sem.
Túlságosan szem előtt lennénk.
337
00:31:09,051 --> 00:31:11,303
- Gyere dolgozni a klubba!
- A klubba?
338
00:31:12,179 --> 00:31:17,377
Nem értem, hogy bírod ki azt a helyet,
tele füsttel meg vén részegekkel.
339
00:31:17,392 --> 00:31:20,562
A lányok meg,
mint a hús a piacon. Nem.
340
00:31:20,604 --> 00:31:22,716
Legalább
megválaszthatod az ügyfeledet.
341
00:31:22,731 --> 00:31:26,777
Nem fordulhat elő, hogy kinyitod
az ajtót, és ott áll a nagypapád.
342
00:31:27,903 --> 00:31:30,906
- Ez nem nekem való.
- Akkor hogy lesz?
343
00:31:32,074 --> 00:31:34,159
Nem tudom.
344
00:31:34,284 --> 00:31:38,330
Menjünk le a klubba,
már egy hete nincs bevételed.
345
00:31:39,498 --> 00:31:41,458
Gyere el!
346
00:31:59,309 --> 00:32:01,311
Egy whiskyt legyen szíves.
347
00:32:04,523 --> 00:32:07,526
- Bemutatsz a barátnődnek?
- Karin!
348
00:32:08,443 --> 00:32:10,529
- Bemutatom...
- Danielt.
349
00:32:10,737 --> 00:32:12,864
- Örvendek.
- Szintúgy.
350
00:32:14,866 --> 00:32:19,913
- Ne menjünk el innen?
- De. Hozom a táskámat.
351
00:32:28,380 --> 00:32:31,466
- Találkoztunk már itt?
- Nem.
352
00:32:34,553 --> 00:32:37,723
- Tudod, hogy nagyon szép vagy?
- Köszönöm.
353
00:32:37,806 --> 00:32:40,767
Nem a legjobbkor vittem le Karint.
354
00:32:40,934 --> 00:32:43,979
Csak részegek meg locsogók voltak.
355
00:32:44,021 --> 00:32:47,149
A locsogó az, aki nem akar szexet.
356
00:32:47,232 --> 00:32:49,276
Csak locsogni akar.
357
00:32:49,318 --> 00:32:52,321
Ha hagyod, órákon át hazudozik,
358
00:32:52,362 --> 00:32:54,406
és próbál ingyen megszerezni.
359
00:32:54,448 --> 00:32:56,658
- Olyan vagy, mint az a színésznő...
- Megtennél egy szívességet?
360
00:32:57,492 --> 00:33:00,647
Beszélgess valaki mással!
Nincs kedvem beszélgetni.
361
00:33:00,662 --> 00:33:01,747
Jól van.
362
00:33:02,748 --> 00:33:05,000
- Még találkozunk.
- Az biztos.
363
00:33:05,834 --> 00:33:06,960
Szia.
364
00:33:40,243 --> 00:33:43,413
- Itt jó lesz?
- Igen, köszönöm.
365
00:33:47,584 --> 00:33:50,629
- Máris elmész?
- Együnk valamit!
366
00:33:50,712 --> 00:33:54,800
Tudok egy jó kis helyet a közelben.
367
00:33:54,883 --> 00:33:57,094
- Megyünk?
- Téged ki hívott?
368
00:33:58,178 --> 00:34:01,223
Karin? Szálljatok be!
369
00:34:20,867 --> 00:34:23,078
Töröld meg a szádat! Másnak látszik.
370
00:34:23,120 --> 00:34:26,149
- Hagyd abba!
- Nem kéred, Karin?
371
00:34:26,164 --> 00:34:29,236
- Nem, elég volt a saláta.
- Pedig finom.
372
00:34:29,251 --> 00:34:33,421
Nem tudod, mit hagysz ki.
Isteni a szendvicsük.
373
00:34:33,547 --> 00:34:36,591
Kész szerencse,
hogy a tulaj nem ért a marketinghez.
374
00:34:37,634 --> 00:34:38,760
Miért?
375
00:34:38,802 --> 00:34:41,763
Mert ha értene a marketinghez,
376
00:34:41,805 --> 00:34:46,059
tömve lenne a hely,
és kint várnánk az asztalra.
377
00:34:46,101 --> 00:34:50,272
Ő aztán ért a marketinghez.
Nincs is más, csak a marketing.
378
00:34:51,189 --> 00:34:55,360
Gúnyolódhatsz, de egy szolgáltatás
nem lehet csak egy szolgáltatás.
379
00:34:55,443 --> 00:34:58,405
Egy termék nem szimplán egy termék.
380
00:34:58,613 --> 00:35:03,702
Látod? Tudtad, hogy
ez gyógyszer volt, amikor feltalálták?
381
00:35:03,827 --> 00:35:09,040
Marketing nélkül csak egy
gyógyszer. Marketinggel Coca-Cola.
382
00:35:09,082 --> 00:35:11,001
Nincs marketing, nincs semmi.
383
00:35:11,042 --> 00:35:14,197
Marketinggel...
a legismertebb márka a világon,
384
00:35:14,212 --> 00:35:17,424
Marketinggel vagy anélkül,
én jobban szeretem a Pepsit.
385
00:35:19,467 --> 00:35:25,557
Ez az étterem
marketing nélkül ilyen.
386
00:35:25,599 --> 00:35:29,894
Marketinggel:
magas árak, sor az ajtóban, siker.
387
00:35:31,771 --> 00:35:32,897
Érted?
388
00:36:11,519 --> 00:36:16,816
A MAI MUNKÁT NEM VÉGEZHETED
TEGNAPI MÓDSZEREKKEL.
389
00:36:27,202 --> 00:36:31,191
A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D.
390
00:36:31,206 --> 00:36:37,587
A, E, C, B, B, E,
B, B, A, C, C, D.
391
00:36:52,227 --> 00:36:54,396
Gyorsan kellett kitöltenem a tesztet.
392
00:36:55,188 --> 00:36:57,399
Akkor is, ha elrontom.
393
00:36:58,483 --> 00:37:01,486
Nem késhettem el a másik iskolából.
394
00:37:38,982 --> 00:37:42,193
Ha elkések,
a legfontosabb része marad ki:
395
00:37:44,362 --> 00:37:47,490
beszélgetni a többiekkel óra előtt.
396
00:38:02,046 --> 00:38:04,200
Rád gondoltam tegnap este.
397
00:38:04,215 --> 00:38:08,261
Láttam egy műsort a tévében
a svájci iskoláról, ahová jártál.
398
00:38:08,303 --> 00:38:10,430
Hogy vagy?
399
00:38:11,389 --> 00:38:13,516
- Mi történt?
- Semmi.
400
00:38:13,558 --> 00:38:15,602
- Valami baj van?
- Nincs.
401
00:38:16,561 --> 00:38:19,731
- Furcsa vagy.
- Majd később beszélünk.
402
00:38:19,814 --> 00:38:22,775
- Nem, most beszéljünk!
- Később, Luna.
403
00:38:24,027 --> 00:38:26,154
Mi a baj? Valami rosszat csináltam?
404
00:38:26,946 --> 00:38:30,074
- Nem erről van szó. Csak...
- Mondd el!
405
00:38:31,242 --> 00:38:33,328
Hát jó.
406
00:38:34,329 --> 00:38:39,667
Amikor megismerkedtünk,
azt hittem, te más vagy.
407
00:38:41,794 --> 00:38:44,797
- Más?
- Igen.
408
00:38:46,758 --> 00:38:51,012
Nem az vagy, akinek hittelek.
409
00:38:52,055 --> 00:38:55,266
És most már tudom, hogy más vagy.
410
00:38:57,310 --> 00:39:01,564
Jó napot kívánok.
Csendet kérek! Kezdünk!
411
00:39:46,401 --> 00:39:49,362
Renan úr, Karin keresi.
412
00:39:49,445 --> 00:39:50,530
Ki az a Karin?
413
00:39:51,447 --> 00:39:53,574
Luna barátnője, aki itt volt a minap.
414
00:39:53,616 --> 00:39:58,788
Mit akar? Mondd neki,
hogy két óra múlva nyitunk.
415
00:39:58,955 --> 00:40:03,000
- Nem mondta.
- Jól van, küldd be!
416
00:40:07,046 --> 00:40:08,089
A francba!
417
00:40:14,470 --> 00:40:15,596
Te vagy a tulaj?
418
00:40:15,638 --> 00:40:18,668
Te pedig,
aki megitta az összes whiskymet.
419
00:40:18,683 --> 00:40:22,687
- Miért? Baj?
- A lányaim nem isznak munka közben.
420
00:40:22,770 --> 00:40:23,980
Nem vagyok a tiéd.
421
00:40:24,772 --> 00:40:27,984
Elnézést. A lányok,
akik itt dolgoznak, nem isznak.
422
00:40:28,025 --> 00:40:31,139
Az ügyfél whiskyt rendel,
a lányok jeges teát isznak.
423
00:40:31,154 --> 00:40:34,350
Így spórolunk a whiskyvel,
ők józanok maradnak,
424
00:40:34,365 --> 00:40:36,450
nem hibáznak, és több pénzt keresnek.
425
00:40:36,492 --> 00:40:39,537
Mindenki nyer vele. Így már világos?
426
00:40:39,620 --> 00:40:42,707
Tudom, hogy működik ez.
Kifizettem, amit megittam.
427
00:40:44,709 --> 00:40:47,795
Jól van, szívem.
Minek köszönhetem a látogatást?
428
00:40:48,838 --> 00:40:51,007
Van egy ötletem, ami érdekelhet.
429
00:40:51,048 --> 00:40:55,136
A te ötleted? Engem? Engem érdekelhet?
430
00:40:56,179 --> 00:40:59,265
Igen. Marketinggel
feldobni ezt a sötét lebujt.
431
00:40:59,390 --> 00:41:04,520
- Marketing?
- Marketing. Miért is ne?
432
00:41:04,604 --> 00:41:08,608
A legősibb mesterségnek
nem muszáj elmaradottnak lennie.
433
00:41:08,649 --> 00:41:11,777
Ez így van, ebben igazad van.
434
00:41:11,903 --> 00:41:15,990
Tudom, hogy triplázhatnád meg
az ügyfelek számát és a fogyasztást.
435
00:41:16,032 --> 00:41:18,993
Tényleg? Elárulnád, mi a varázsige?
436
00:41:19,118 --> 00:41:23,372
Értesítjük a brókereket,
hogy akció van a klubban.
437
00:41:26,334 --> 00:41:29,503
Minél jobban zuhan a tőzsde,
annál nagyobb kedvezményt kapnak.
438
00:41:29,545 --> 00:41:32,617
Ha 10%-kal esnek az árak,
10% kedvezményt adsz nekik.
439
00:41:32,632 --> 00:41:35,843
És ha 50%-kal esnek,
hajléktalan lesz belőlem.
440
00:41:35,885 --> 00:41:37,970
- Jó ötlet.
- Ez itt a lényeg.
441
00:41:38,012 --> 00:41:41,098
20%-nál többet nem esnek az árak.
442
00:41:41,974 --> 00:41:44,170
Van az úgynevezett "circuit breaker".
443
00:41:44,185 --> 00:41:47,313
Ha 10%-ot esnek az árak,
félórára leáll a kereskedés.
444
00:41:47,355 --> 00:41:53,527
Ha 15%-ot esnek, további
egy órára, és így tovább. Érted?
445
00:42:03,829 --> 00:42:09,168
Okosabbnak látszol,
mint a lányok, akik itt dolgoznak.
446
00:42:10,086 --> 00:42:11,337
Hadd mondjak valamit!
447
00:42:12,213 --> 00:42:15,383
Ha válság van,
és a részvényárak óránként esnek,
448
00:42:15,424 --> 00:42:18,427
gondolod, hogy a brókerek
itt költik el a pénzüket...
449
00:42:18,469 --> 00:42:19,720
egy rohadt akció miatt?
450
00:42:20,513 --> 00:42:21,597
Hát persze.
451
00:42:21,639 --> 00:42:24,725
Minél rosszabb a valóság,
annál keresettebb a fantázia.
452
00:42:24,767 --> 00:42:27,963
Ha nem itt költik el
a pénzüket, megteszik máshol.
453
00:42:27,978 --> 00:42:33,109
De ha jelezzük nekik, hogy itt
kedvezményt kapnak, előnyt élvezünk.
454
00:42:33,192 --> 00:42:35,236
Marketing.
455
00:42:37,363 --> 00:42:39,448
Marketing.
456
00:42:40,449 --> 00:42:44,620
- Te mit nyersz vele?
- Csak tapasztalatot.
457
00:42:45,579 --> 00:42:48,833
Látni akarom, működik-e.
458
00:42:51,919 --> 00:42:54,004
Oké.
459
00:43:00,177 --> 00:43:02,430
Klassz, mindenkinek megmondom.
460
00:43:08,561 --> 00:43:10,646
AKCIÓ A PARIS KLUBBAN.
461
00:43:10,688 --> 00:43:14,900
Mondtam, hogy add el, ha nem akarsz
veszíteni. Mit csináljak?
462
00:43:14,942 --> 00:43:17,945
Pont ma mondtam.
463
00:43:19,113 --> 00:43:22,199
AKCIÓ A PARIS KLUBBAN
OTT VESZÍTESZ, ITT NYERSZ
464
00:43:23,242 --> 00:43:27,413
Add el most!
Percenként egy misit veszítesz.
465
00:43:28,372 --> 00:43:31,459
Gyorsan! Már meg is történt.
466
00:43:32,585 --> 00:43:33,752
AKCIÓ A PARIS KLUBBAN
467
00:43:34,628 --> 00:43:37,756
Rosszabb, mint gondoltuk.
468
00:43:38,841 --> 00:43:39,910
Igen.
469
00:43:39,925 --> 00:43:42,052
AKCIÓ A PARIS KLUBBAN
470
00:43:43,012 --> 00:43:45,055
De meg fogjuk oldani.
471
00:43:46,056 --> 00:43:47,141
Kerül engem.
472
00:43:47,183 --> 00:43:50,269
- Tessék?
- Kerül engem.
473
00:43:50,311 --> 00:43:52,354
- Hol vagy?
- A Parisban.
474
00:43:52,396 --> 00:43:54,565
- Párizsban?
- A klubban, Luna.
475
00:43:55,441 --> 00:43:57,526
- Meggondoltad magadat?
- Nem.
476
00:43:57,568 --> 00:44:01,655
- Akkor mit csinálsz ott?
- Később elmondom. És Tales?
477
00:44:01,739 --> 00:44:06,869
- Rájött. Szerintem rájött.
- Mire? Hogy nem vagy örökös?
478
00:44:06,994 --> 00:44:12,151
- Rosszabb. Hogy prosti vagyok.
- Nyugalom, Luna!
479
00:44:12,166 --> 00:44:14,335
Ha rájött, akkor fizessen érte!
480
00:44:15,294 --> 00:44:19,590
A részvénypiac jelenleg
0,3%-os növekedést ért el.
481
00:44:20,507 --> 00:44:26,847
Ess le, ess le, ess le, ess le...
482
00:44:29,975 --> 00:44:32,978
Az órának vége. Jó hétvégét.
483
00:44:33,020 --> 00:44:34,104
Köszönjük.
484
00:44:35,147 --> 00:44:38,317
- Hétfőn találkozunk.
- Igen, hétfőn.
485
00:44:42,446 --> 00:44:47,576
- Szóval rájöttél?
- Mire jöttem rá?
486
00:44:47,785 --> 00:44:51,789
Hogy nem az vagyok, akinek gondoltál.
487
00:44:55,000 --> 00:44:57,086
Hát nem furcsa?
488
00:44:59,004 --> 00:45:02,132
A családom egy nagyon kicsi
valaminek köszönhetően lett gazdag.
489
00:45:03,217 --> 00:45:04,343
Igen.
490
00:45:05,302 --> 00:45:10,516
Nagyszerű lány vagy, Luna.
Kedves vagy és szórakoztató...
491
00:45:11,684 --> 00:45:13,686
Okos.
492
00:45:14,812 --> 00:45:17,982
De nem hozzám való.
493
00:45:19,900 --> 00:45:24,196
Tudod, miért?
Az életemnek ebben az időszakában...
494
00:45:25,155 --> 00:45:30,494
tapasztaltabb nőre lenne szükségem.
495
00:45:33,414 --> 00:45:34,665
Az ágyban.
496
00:45:35,541 --> 00:45:39,920
Ezt le kellett írnom a naplómba.
Soha ne bízz a sorsban!
497
00:45:40,796 --> 00:45:44,091
Így van, egy intellektuális
lány is dolgozik nálam.
498
00:45:44,883 --> 00:45:47,052
Már csak egy ilyen hiányzott.
499
00:45:47,094 --> 00:45:50,082
És a legrosszabb benne,
hogy olyan hülyének érzem magam...
500
00:45:50,097 --> 00:45:51,265
Várj egy kicsit!
501
00:45:51,306 --> 00:45:54,476
- Esnek az árak!
- Visszahívlak.
502
00:45:55,561 --> 00:45:59,606
A héten harmadszor kellett
a "circuit breaker"-hez folyamodni.
503
00:46:26,633 --> 00:46:29,803
Jó estét.
A "circuit breaker" akcióra jöttem.
504
00:46:34,057 --> 00:46:36,143
- Érezze jól magát!
- Köszönöm.
505
00:46:54,995 --> 00:46:57,915
- Szia.
- Szia, Luna.
506
00:46:57,956 --> 00:47:00,068
Nagy ma a forgalom. Mi történt?
507
00:47:00,083 --> 00:47:01,251
Válság van.
508
00:47:16,850 --> 00:47:19,895
- Bejött.
- Be.
509
00:47:19,937 --> 00:47:22,898
- Egy whiskyt?
- Kösz, nem.
510
00:47:22,940 --> 00:47:24,009
Jeges teát?
511
00:47:24,024 --> 00:47:26,178
- Azt se.
- Egy ajánlatot?
512
00:47:26,193 --> 00:47:29,238
- Lehet egy ajánlatom?
- Ajánlat?
513
00:47:29,363 --> 00:47:32,476
Szeretném, ha segítenél a klubban.
514
00:47:32,491 --> 00:47:36,536
Szeretnék befektetni,
hogy még több ügyfelünk legyen.
515
00:47:38,538 --> 00:47:41,708
- Kösz, nem.
- Nem hagytad, hogy végigmondjam.
516
00:47:41,750 --> 00:47:45,864
Az a helyzet, hogy már nem
akarom másnak adni a pénzemet.
517
00:47:45,879 --> 00:47:47,005
Egyedül fogok dolgozni.
518
00:47:47,130 --> 00:47:51,093
Még egy lány, aki azt hiszi,
egyedül is tud pénzt csinálni.
519
00:47:51,218 --> 00:47:53,387
Még egy férfi,
aki azt hiszi, tőletek függünk.
520
00:47:54,179 --> 00:47:57,307
Ez mindig is így volt.
És soha nem fog megváltozni.
521
00:47:57,557 --> 00:48:00,545
Nem használhatod
ma a tegnap módszereit,
522
00:48:00,560 --> 00:48:02,688
ha holnap akarsz sikert elérni.
523
00:48:10,946 --> 00:48:16,118
Ekkor még mindig nem hittem
abban, hogy Karinnak igaza lehet.
39402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.