All language subtitles for The Black Book (Zwartboek) (2006) 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,180 --> 00:00:36,973 Baseado em fatos reais 2 00:00:38,433 --> 00:00:41,311 LIVRO NEGRO 3 00:00:50,279 --> 00:00:54,450 Israel, outubro de 1956. 4 00:01:24,689 --> 00:01:29,288 Faremos uma curta parada nos chamados kibbutz. 5 00:01:29,527 --> 00:01:33,352 Voltem ao �nibus em 15 minutos. Aproveitem a visita. 6 00:01:41,748 --> 00:01:44,834 - Tirarei uma foto, certo? - Certo. 7 00:02:18,994 --> 00:02:22,330 Est� atrapalhando a aula. Pode olhar, mas n�o tirar fotografias. 8 00:02:22,331 --> 00:02:25,542 N�o falo hebreu. Mas voc� fala holand�s? 9 00:02:27,378 --> 00:02:30,506 Voc� n�o � Ellis De Vries de Haya? 10 00:02:30,798 --> 00:02:32,765 Ronnie? 11 00:02:32,800 --> 00:02:35,518 O que faz aqui? 12 00:02:35,553 --> 00:02:38,479 - Moro aqui, este � meu pa�s. - � judia? 13 00:02:38,514 --> 00:02:41,134 - Que faz em Israel? - Acompanho a meu marido. 14 00:02:41,135 --> 00:02:43,067 Aquele, o do colarinho. 15 00:02:43,102 --> 00:02:46,230 George. De repente "descobriu a religi�o". 16 00:02:46,397 --> 00:02:48,023 Por causa da guerra, disse o doutor. 17 00:02:48,024 --> 00:02:52,504 Assim: muito Jesus e nada de pecado. � legal e quieto � noite. 18 00:02:52,820 --> 00:02:55,273 O �ltimo homem que vi com voc� n�o era um canadense? 19 00:02:55,274 --> 00:02:58,493 � ele. Ele � meu canadense. 20 00:02:59,327 --> 00:03:03,206 George. Uma amiga da Holanda, da guerra. 21 00:03:03,915 --> 00:03:06,132 Como dem�nios chegou aqui? 22 00:03:06,167 --> 00:03:10,535 Nossa pr�xima parada � Kapernaum. 23 00:03:10,714 --> 00:03:14,224 � onde Jesus realizou sua primeira cura milagrosa. 24 00:03:15,302 --> 00:03:18,679 At� logo querida. Te escreverei. Te enviarei fotos. At� logo Ellis. 25 00:03:18,680 --> 00:03:21,356 Rachel Rosenthal. Estou casada. 26 00:03:21,391 --> 00:03:23,684 Escreva, Rachel Rosenthal. Endere�o? 27 00:03:23,685 --> 00:03:27,688 - O kibbutz Stein. - Shalom. Assim se diz, n�o �? Shalom? 28 00:03:27,689 --> 00:03:30,734 Shalom. 29 00:04:04,810 --> 00:04:09,523 Holanda, setembro de 1944. 30 00:04:15,655 --> 00:04:18,741 E Jesus disse: Luz do mundo, 31 00:04:21,786 --> 00:04:24,998 luz da vida... 32 00:04:49,189 --> 00:04:52,401 Jantje. Stientje. Est�o para cima hoje. 33 00:04:55,028 --> 00:04:58,156 Bom dia, Sra. Tjepkema. Bom dia, crian�as. 34 00:04:58,573 --> 00:05:00,449 - Bom dia, senhorita. - Bom dia, "Raxel". 35 00:05:00,450 --> 00:05:04,320 Prometemos n�o dizer "Raxel" nunca mais, lembram? Nunca. 36 00:05:05,956 --> 00:05:09,625 Est� clareando. Esta noite quero os est�bulos limpos. 37 00:05:09,626 --> 00:05:12,796 Certo, chefe� A seus lugares, vamos. 38 00:05:14,882 --> 00:05:17,099 Pai, pode fazer uma ora��o? 39 00:05:17,134 --> 00:05:20,171 Nossa convidada provavelmente aprendeu um novo texto. 40 00:05:20,172 --> 00:05:23,265 Bom, fechem os olhos. 41 00:05:25,100 --> 00:05:29,460 E Jesus lhes disse outra vez: Sou a luz que ilumina o mundo. 42 00:05:29,689 --> 00:05:33,079 Quem me seguir, n�o caminhar� entre as trevas... 43 00:05:33,776 --> 00:05:37,071 � mas ter� a luz da vida. - Am�m. 44 00:05:37,154 --> 00:05:38,538 Am�m. 45 00:05:38,573 --> 00:05:42,883 Lindo, e sem resvalo na l�ngua. Stientje, d� um prato a ela. 46 00:05:45,079 --> 00:05:46,997 Se os judeus tivessem escutado Jesus� 47 00:05:46,998 --> 00:05:50,798 � n�o teriam que suportar todo este sofrimento. Ent�o� 48 00:05:51,336 --> 00:05:53,880 por favor comecem. 49 00:05:53,915 --> 00:05:57,008 Aqui. 50 00:06:19,322 --> 00:06:22,451 # Sinta o caminho 51 00:06:28,123 --> 00:06:31,493 # a lua est� brilhando, e isto � um bom sinal. 52 00:06:33,086 --> 00:06:37,216 # Abrace-me mais forte e diga que ser� meu. 53 00:06:41,261 --> 00:06:46,433 Ei, voc� a�, garota. A m�sica inglesa est� proibida. 54 00:06:47,101 --> 00:06:49,527 Mas n�o para garotas nuas. 55 00:06:49,562 --> 00:06:53,592 N�o � engra�ado. Assustou-me. Pensei que fosse um alem�o. 56 00:06:54,734 --> 00:06:57,319 Como posso te compensar? 57 00:06:57,354 --> 00:06:59,905 Deixe-me subir no barco. 58 00:07:07,413 --> 00:07:11,223 - Um cigarro como esse, tamb�m gostaria. - Sim, senhor. 59 00:07:19,550 --> 00:07:24,640 - Que est� fazendo esse louco? - Livrando-se do lastro, assim pode subir. 60 00:07:27,100 --> 00:07:30,186 Abaixe-se. 61 00:07:42,115 --> 00:07:45,327 - Que est� fazendo? - Esse � meu esconderijo. 62 00:07:56,880 --> 00:07:59,925 Espere. Veja: alem�es. 63 00:08:03,345 --> 00:08:06,348 N�o pode voltar, venha. 64 00:08:12,229 --> 00:08:15,316 Aproveite sua comida, rapaz. 65 00:08:16,275 --> 00:08:19,361 # Sorri e dan�a, faz com amor. 66 00:08:22,615 --> 00:08:25,180 # Seja feliz enquanto puder. 67 00:08:25,215 --> 00:08:27,745 Ei, tenha calma, rapaz. 68 00:08:29,413 --> 00:08:32,583 # Sempre h� um sob o sol 69 00:08:36,045 --> 00:08:39,215 # que est� destinado a se sentir assim. 70 00:08:41,426 --> 00:08:44,470 Essa voz na grava��o� 71 00:08:44,679 --> 00:08:47,891 - � voc�. - Era eu. 72 00:08:47,932 --> 00:08:51,060 Nos velhos tempos. Antes da guerra. 73 00:08:52,228 --> 00:08:55,738 Primeiro canta, depois deve manter a boca fechada. 74 00:08:56,775 --> 00:08:59,569 Aqui, meu pai conseguiu para n�s. 75 00:08:59,604 --> 00:09:02,572 Que doce da parte dele. 76 00:09:03,031 --> 00:09:06,117 Acender� o fog�o? 77 00:09:20,716 --> 00:09:23,690 - Mas que coisa bonita. - Pode ficar com ele. 78 00:09:23,691 --> 00:09:26,681 - S�rio? - Uma lembran�a para meu salvador. 79 00:09:27,764 --> 00:09:30,934 Que doce. 80 00:09:32,686 --> 00:09:34,820 Obrigado. 81 00:09:34,855 --> 00:09:38,441 - Com um lado de efeito positivo. - O que quer dizer? 82 00:09:38,442 --> 00:09:41,396 Agora n�o tenho que cuspir mais textos b�blicos para conseguir comer. 83 00:09:41,397 --> 00:09:44,205 Sil�ncio� 84 00:09:44,240 --> 00:09:47,326 Um carro. � um motor a gasolina. 85 00:10:09,766 --> 00:10:12,852 Srta. Stein? 86 00:10:13,561 --> 00:10:16,648 Rachel Stein? 87 00:10:19,400 --> 00:10:21,993 Sei que est� aqui. 88 00:10:22,028 --> 00:10:26,018 Os alem�es encontraram seu passaporte na fazenda queimada. 89 00:10:27,617 --> 00:10:31,328 Helmsman Maalderink, os alem�es sabem que voc� estava na vizinhan�a. 90 00:10:31,329 --> 00:10:34,374 Anotaram o n�mero de seu veleiro. 91 00:10:36,209 --> 00:10:38,760 - Quem disse? - Vamos. 92 00:10:38,795 --> 00:10:41,415 Um mais um � dois, at� para os alem�es. 93 00:10:41,416 --> 00:10:43,966 Uma mulher judia escondida desaparece� 94 00:10:43,967 --> 00:10:47,457 � e o �nico marinheiro perto para ajudar � voc�. 95 00:10:48,472 --> 00:10:51,273 - Que faz aqui? - Vim te advertir. 96 00:10:51,308 --> 00:10:55,061 Breve o SD vir� prend�-la para deport�-la � Pol�nia. 97 00:10:55,062 --> 00:10:59,372 E voc� e toda sua fam�lia ir� para pris�o por ajudar judeus. 98 00:11:00,067 --> 00:11:02,534 Como ficou sabendo de tudo isto? 99 00:11:02,569 --> 00:11:05,315 O informe dos alem�es chegou �s m�os da pol�cia de Haya. 100 00:11:05,316 --> 00:11:08,492 - Eles deram a n�s. - N�s? Quem somos "n�s"? 101 00:11:08,909 --> 00:11:13,872 N�s somos "n�s". Anime-se que existam tantos bons policiais na Holanda. 102 00:11:13,873 --> 00:11:15,958 Queria te dizer uma coisa. 103 00:11:15,993 --> 00:11:18,044 Esconda-se. Agora. 104 00:11:20,004 --> 00:11:21,088 Boa noite. 105 00:11:35,019 --> 00:11:38,855 - N�o fui suficientemente claro? - Ajude a Rob e a mim a nos esconder. 106 00:11:38,856 --> 00:11:43,277 "N�s" quer dizer a Resist�ncia. Est� com eles. Ent�o pode nos ajudar, certo? 107 00:11:43,278 --> 00:11:46,558 - Talvez. Mas � perigoso. - Correremos o risco. 108 00:11:46,656 --> 00:11:49,868 Por favor n�o nos deixe. Por favor? 109 00:11:51,786 --> 00:11:55,539 H� uma rota de fuga, via Biesbosch. Posso lev�-los ao territ�rio livre. 110 00:11:55,540 --> 00:11:58,717 Atravessar o pa�s, agora? � uma loucura. 111 00:11:58,752 --> 00:12:01,163 Em poucas semanas os ingleses estar�o aqui e a Holanda ser� livre. 112 00:12:01,164 --> 00:12:04,154 Seus ingleses foram despeda�ados em Arnhem. 113 00:12:04,341 --> 00:12:07,511 Escolha: vem comigo, ou se arrumem sozinhos. 114 00:12:08,428 --> 00:12:11,104 Espera. Iremos com voc�. 115 00:12:11,139 --> 00:12:14,409 Estejam prontos amanh�, �s 2. Virei busc�-los. 116 00:12:18,605 --> 00:12:23,565 N�o tragam muito, mas assegurem-se de ter algo para ag�entar um tempo. 117 00:12:43,547 --> 00:12:46,592 � aqui. Esperarei na esquina. 118 00:13:01,107 --> 00:13:04,068 - Sim? - Venho ver o tabeli�o. 119 00:13:04,103 --> 00:13:05,778 Sou Rachel Stein. 120 00:13:05,813 --> 00:13:08,573 Siga-me. 121 00:13:14,329 --> 00:13:17,589 Wim, h� uma Srta. Stein aqui. Tem um momento? 122 00:13:20,085 --> 00:13:23,171 Meu marido a ver� agora. 123 00:13:25,590 --> 00:13:27,849 - Smaal. - Rachel Stein. 124 00:13:27,884 --> 00:13:30,817 Meu pai me disse para cham�-lo quando eu tivesse problemas. 125 00:13:30,818 --> 00:13:34,848 Qualquer jovem dama pode dizer que se chama Rachel Stein. 126 00:13:54,244 --> 00:13:57,289 Meus pais e meu irm�o mais novo. 127 00:13:58,582 --> 00:14:01,669 Que posso fazer por voc�, Rachel? 128 00:14:01,919 --> 00:14:04,046 Meu esconderijo foi destru�do. 129 00:14:04,081 --> 00:14:06,173 N�o tenho documentos, nada. 130 00:14:07,091 --> 00:14:09,669 Tenho a possibilidade de cruzar uma �rea liberada. 131 00:14:09,670 --> 00:14:11,185 - Mesmo? - Sim. 132 00:14:11,220 --> 00:14:14,424 Precisarei de um pouco de dinheiro para viver. 133 00:14:14,425 --> 00:14:16,315 Quanto? 134 00:14:16,350 --> 00:14:19,437 O suficiente para um ano. 135 00:14:20,605 --> 00:14:21,689 100 grandes? 136 00:14:26,444 --> 00:14:28,529 N�o, isso � imposs�vel. 137 00:14:30,198 --> 00:14:31,282 A metade? 138 00:14:35,119 --> 00:14:37,287 Em d�lares e j�ias, se for poss�vel. 139 00:14:37,288 --> 00:14:40,333 N�o quero ocupar muito espa�o. 140 00:14:42,585 --> 00:14:45,755 Deve assinar o recibo. 141 00:14:46,965 --> 00:14:50,175 Tenho que justificar isto com seu pai depois. 142 00:14:54,598 --> 00:14:56,606 Sabe onde est�o meus pais? 143 00:14:56,641 --> 00:14:59,811 N�o, n�o sei. E n�o quero saber. 144 00:15:03,357 --> 00:15:05,157 - Onde assino? - Aqui. 145 00:15:05,192 --> 00:15:08,320 Espera. N�o quer checar antes? 146 00:15:09,071 --> 00:15:11,281 N�o, confio em voc�. 147 00:15:11,316 --> 00:15:12,157 Rachel� 148 00:15:13,158 --> 00:15:15,788 n�o pode confiar em algu�m cegamente. 149 00:15:16,495 --> 00:15:18,414 Esses tempos j� foram. 150 00:15:37,266 --> 00:15:39,781 Posto de controle. Mostre-me seus documentos. 151 00:15:39,782 --> 00:15:43,332 Van Gein, das SD, com uma carga de judeus presos. 152 00:15:50,113 --> 00:15:51,114 Dez pe�as. 153 00:15:53,616 --> 00:15:56,744 Pode continuar. Que tenha boa viagem. 154 00:15:56,779 --> 00:15:57,787 Heil Hitler. 155 00:15:57,912 --> 00:15:59,539 Heil Hitler. 156 00:16:28,235 --> 00:16:29,277 Saiam. 157 00:16:36,952 --> 00:16:38,627 Vamos. 158 00:16:38,662 --> 00:16:40,379 Rachel. Rachel. 159 00:16:40,414 --> 00:16:43,709 Max. Esse � meu irm�o mais novo. 160 00:16:46,295 --> 00:16:48,922 - Estamos aqui tamb�m. - Mam�e. 161 00:16:48,957 --> 00:16:50,681 Minha filha. 162 00:16:50,716 --> 00:16:53,802 Sshhh... Sil�ncio, venham, venham. 163 00:16:56,222 --> 00:16:58,981 - Como chegou aqui? - Atrav�s dele. 164 00:16:59,016 --> 00:17:02,526 - Disse que ia cruzar. - Ent�o quisemos ir tamb�m. 165 00:17:03,854 --> 00:17:06,649 Este � Rob. Me ajudou. 166 00:17:06,684 --> 00:17:07,692 Ol�. 167 00:17:16,159 --> 00:17:19,245 N�o empurrem. Com cuidado, andem. 168 00:17:19,704 --> 00:17:22,811 Sigam e sentem-se. 169 00:17:22,846 --> 00:17:25,919 Por favor, sentem-se. 170 00:17:26,085 --> 00:17:29,365 - Depressa, rapaz. - Fez uma cirurgia h� pouco. 171 00:17:29,589 --> 00:17:31,633 Faz quatro dias. 172 00:17:31,883 --> 00:17:33,718 Sinto muito, n�o sabia. 173 00:17:38,848 --> 00:17:40,976 Pode tirar a prancha? 174 00:17:41,309 --> 00:17:42,685 N�o vem com a gente? 175 00:17:42,686 --> 00:17:45,596 N�o, o capit�o os guiar� a partir daqui. 176 00:17:51,903 --> 00:17:53,363 Viagem com seguran�a. 177 00:17:55,532 --> 00:17:58,812 Senhora, tire isso. Brilha demais na escurid�o. 178 00:17:59,202 --> 00:18:01,253 O uso at� quando durmo. 179 00:18:01,288 --> 00:18:04,678 Ent�o cubra o pesco�o. Os alem�es enxergam tudo. 180 00:18:05,375 --> 00:18:06,418 Vamos. 181 00:18:17,763 --> 00:18:22,350 Olhem: p�o de gengibre. Guardei para uma ocasi�o especial. Como agora. 182 00:18:22,351 --> 00:18:24,026 Que houve com voc�? 183 00:18:24,061 --> 00:18:26,827 Apendicite aguda. Ele quase n�o pode vir. 184 00:18:26,828 --> 00:18:29,524 Meu tabeli�o nos conseguiu um m�dico a tempo. 185 00:18:29,525 --> 00:18:33,361 - O operou na clandestinidade. - Em uma mesa de cozinha. 186 00:18:33,362 --> 00:18:35,363 O Sr. Smaal sabia onde estavam? 187 00:18:35,364 --> 00:18:38,909 Claro. Ele quem nos deu o endere�o do esconderijo. 188 00:18:38,910 --> 00:18:42,038 Que estranho. A mim disse que n�o sabia. 189 00:18:43,372 --> 00:18:46,542 N�o, com cuidado. 190 00:18:47,251 --> 00:18:51,254 - Onde voc�s se escondiam? - No s�t�o de um dono de mercearia chato. 191 00:18:51,255 --> 00:18:54,945 - Socialista, mas bom homem. - Mas Bruxelas � melhor. 192 00:18:58,012 --> 00:19:01,812 - N�o nos separaremos outra vez, est� bem? - Est� bem. 193 00:19:03,601 --> 00:19:06,896 - Por que vamos para o leste? - Como percebeu? 194 00:19:07,063 --> 00:19:10,623 Fui timoneiro de um grande navio. Antes da guerra. 195 00:19:10,734 --> 00:19:15,184 Antes da guerra trabalhei na linha Holanda-Am�rica. Fa�o zigzag. 196 00:20:05,748 --> 00:20:07,083 Excelente. 197 00:21:41,471 --> 00:21:42,555 Fora. 198 00:21:44,098 --> 00:21:45,658 Mostre-me o que leva. 199 00:21:56,277 --> 00:21:57,987 Abra. 200 00:21:58,113 --> 00:21:59,503 Mas ela est� morta. 201 00:21:59,781 --> 00:22:02,301 - Tinha uma terr�vel doen�a. - Tifo. 202 00:22:02,701 --> 00:22:03,743 Abram-no. 203 00:22:21,553 --> 00:22:22,596 Fechem-no. 204 00:23:00,134 --> 00:23:01,607 Homem, quase me afogo. 205 00:23:01,608 --> 00:23:03,248 Nunca recebemos queixas. 206 00:23:05,139 --> 00:23:08,024 Menos de um cent�metro de espa�o. Vejam. 207 00:23:08,059 --> 00:23:11,395 - N�o posso fazer maior. Perceberiam. - N�o, me refiro a chuva. 208 00:23:11,396 --> 00:23:13,846 N�o podia manter quieta minha cara. 209 00:23:18,570 --> 00:23:20,488 Venha. 210 00:23:22,532 --> 00:23:24,617 Pode lavar-se ali. 211 00:23:27,829 --> 00:23:30,005 Aqui, pegue isto. 212 00:23:30,040 --> 00:23:32,799 N�o sei como poderia agradecer a voc�s. 213 00:23:32,834 --> 00:23:36,046 - Poderia desatar isto� - V� passear, Joop. 214 00:23:37,339 --> 00:23:40,634 Agrade�a �s pessoas que te encontraram� 215 00:23:40,669 --> 00:23:43,929 por avisar a n�s ao inv�s de avisar � SD. 216 00:23:46,932 --> 00:23:50,018 Pintaremos isso. 217 00:24:19,382 --> 00:24:20,424 Papai. 218 00:24:24,178 --> 00:24:25,638 Kuipers. 219 00:24:26,556 --> 00:24:28,397 Ellis De Vries. 220 00:24:28,432 --> 00:24:31,511 Se acostumar� ao nome. Tem uma boa identifica��o? 221 00:24:31,512 --> 00:24:34,142 Tudo em ordem, pai. Melhor imposs�vel. 222 00:24:39,110 --> 00:24:40,403 Sim. 223 00:24:41,446 --> 00:24:45,325 - Sabe cozinhar? - Sim, fazia em casa, kosher. 224 00:24:46,117 --> 00:24:47,747 Ningu�m pede mais isso. 225 00:24:49,996 --> 00:24:52,707 - Desculpe. - Pode ficar aqui. 226 00:24:52,874 --> 00:24:55,669 Mas ter� que trabalhar. 227 00:24:55,835 --> 00:24:57,235 Quanto mais, melhor. 228 00:24:58,129 --> 00:25:01,258 Toda sua fam�lia foi assassinada pela SS. 229 00:25:03,760 --> 00:25:06,930 Algum dia os faremos pagar, Ellis. 230 00:25:12,728 --> 00:25:15,606 Cinco meses depois. 231 00:25:21,904 --> 00:25:24,031 Ellis, venha aqui. 232 00:25:28,661 --> 00:25:32,341 Precisamos de uma suplente. Voc� pode fazer a troca. 233 00:25:32,831 --> 00:25:36,001 - Trabalho � trabalho. - At� se for perigoso? 234 00:25:36,710 --> 00:25:38,796 Tenho algo a perder? 235 00:25:38,831 --> 00:25:40,339 Sua vida. 236 00:26:13,456 --> 00:26:15,367 - Ela viajar� comigo amanh�? - Sim. 237 00:26:15,368 --> 00:26:17,074 A nova mensageira, Ellis. 238 00:26:17,075 --> 00:26:18,712 - Sou Hans. - Ellis. 239 00:26:18,747 --> 00:26:20,797 Sente-se. 240 00:26:20,922 --> 00:26:25,509 Bem, todos conhecem o procedimento. O grupo Kuipers ocupa-se do lado t�cnico� 241 00:26:25,510 --> 00:26:27,337 � n�s como KP daremos cobertura. 242 00:26:27,338 --> 00:26:29,273 - A que hora ele chegar�? - 7:30. 243 00:26:29,274 --> 00:26:31,140 - Dire��o do vento? - Norte-noroeste. 244 00:26:31,141 --> 00:26:33,636 Ent�o voc� tomar� a frente, Joop: sul-sudeste. 245 00:26:33,637 --> 00:26:36,097 - Vermelho. - Voc� fica a 200 metros, Kees. 246 00:26:36,098 --> 00:26:38,575 N�o posso mais. N�o sou Jesse Owens. 247 00:26:38,576 --> 00:26:41,018 - Azul, Kees. - E eu darei o sinal. 248 00:26:41,019 --> 00:26:42,129 Alguma pergunta? 249 00:26:43,028 --> 00:26:44,418 Ent�o passem o gim. 250 00:26:44,655 --> 00:26:46,989 E qual minha tarefa neste clube de homens? 251 00:26:46,990 --> 00:26:49,700 Pode ser minha noiva. Nos beijamos um pouco. 252 00:26:49,701 --> 00:26:53,079 Simular�o ser um casal. Assim os alem�es n�o prestar�o aten��o. 253 00:26:53,080 --> 00:26:55,124 S� nos beijar? Isso � tudo? 254 00:26:56,792 --> 00:26:58,085 Rapazes. 255 00:26:58,794 --> 00:27:00,796 Pela rainha. 256 00:27:05,676 --> 00:27:08,316 Por Guillermina, Tim. Velho comunista. 257 00:27:10,056 --> 00:27:12,224 Sa�de. 258 00:27:20,483 --> 00:27:21,943 Um minuto. Comecemos. 259 00:27:46,843 --> 00:27:48,929 Est� bem, pode pegar isto? 260 00:28:09,783 --> 00:28:12,410 Chocolate. Faz dois anos que n�o provo isto. 261 00:28:12,411 --> 00:28:17,165 Ellis, voc� levar� isto amanh�. Tenha cuidado. H� equipamento de r�dio l�. 262 00:28:17,166 --> 00:28:19,036 M�sica, bom. Vamos dan�ar? 263 00:28:19,376 --> 00:28:21,016 Um transmissor receptor. 264 00:28:21,045 --> 00:28:23,755 Vou plantar um microfone no escrit�rio central da SD. 265 00:28:23,756 --> 00:28:27,717 - Mas est� bem vigiado, n�o �? - Sou t�cnico da companhia telef�nica. 266 00:28:27,718 --> 00:28:30,970 Os alem�es precisam de n�s todo o tempo. Posso entrar e sair, sem problema. 267 00:28:30,971 --> 00:28:33,481 Tudo est� pronto. S� esperava isto. 268 00:28:34,433 --> 00:28:37,478 - Minhas coisas est�o a� tamb�m? - Aqui. 269 00:28:39,230 --> 00:28:41,314 N�o posso levar isto pela rua. 270 00:28:41,315 --> 00:28:43,699 "Levar com cuidado" diz. 271 00:28:43,734 --> 00:28:46,424 H� ainda algumas maletas no escrit�rio. 272 00:28:49,740 --> 00:28:52,326 Comecem a carregar, rapazes. 273 00:28:58,416 --> 00:29:00,506 M�os para cima. N�o se mexam! 274 00:29:31,658 --> 00:29:34,698 Meu Deus, tiramos cinco vidas. Que fizemos? 275 00:29:34,995 --> 00:29:36,675 Eram eles ou n�s, Theo. 276 00:29:37,039 --> 00:29:40,079 Carreguemos. Temos que ir. Olharei l� fora. 277 00:29:40,542 --> 00:29:42,692 Maldito seja. Hans � t�o frio� 278 00:29:44,296 --> 00:29:47,382 - � um atirador de primeira. - E se errasse�? 279 00:29:47,383 --> 00:29:50,843 Ele nunca erra. Hans foi o melhor atirador de Pro P�tria. 280 00:29:50,844 --> 00:29:53,513 - Que � isso? - Um clube de tiro estudantil. 281 00:29:53,514 --> 00:29:57,767 O clube de atiradores estudantil. Hans, Maartem e eu �ramos membros. 282 00:29:57,768 --> 00:30:00,311 E trabalhamos juntos para ajudar os judeus. 283 00:30:00,312 --> 00:30:02,647 Hans � �timo. Se apoiar� no que seja. 284 00:30:02,648 --> 00:30:06,318 N�o h� alem�es � vista. Estavam trabalhando sozinhos. 285 00:30:06,319 --> 00:30:08,862 Tirem os uniformes deles. Podemos us�-los. 286 00:30:08,863 --> 00:30:10,322 Teremos que dar a eles um enterro crist�o. 287 00:30:10,323 --> 00:30:11,407 � mesmo? 288 00:30:12,200 --> 00:30:14,027 H� muitos buracos profundos aqui, Theo. 289 00:30:14,028 --> 00:30:16,118 Pode atir�-los l� voc� mesmo. 290 00:30:40,979 --> 00:30:43,189 Essa � minha arma. Que pensava. 291 00:30:43,565 --> 00:30:46,776 Que acha que eu estava pensando? 292 00:30:47,110 --> 00:30:50,160 Controle. Tenham a sua identifica��o pronta. 293 00:30:50,489 --> 00:30:52,574 Estamos namorando, est� bem? 294 00:30:57,412 --> 00:30:59,373 Bom� aqui vamos. 295 00:31:07,840 --> 00:31:10,926 Abram todas as maletas. 296 00:31:13,721 --> 00:31:17,731 Vou atirar. Puxe o freio. Saia e corra. � o que pensei. 297 00:31:18,767 --> 00:31:21,729 Afaste-se de mim, seu bastardo imundo. 298 00:31:43,751 --> 00:31:45,635 Bom dia. 299 00:31:45,670 --> 00:31:48,798 - Posso te ajudar? - Obrigada. 300 00:31:48,833 --> 00:31:51,557 Bastante pesado, n�o �? 301 00:31:51,592 --> 00:31:55,872 As mulheres bonitas n�o deveriam carregar maletas t�o pesadas. 302 00:31:57,015 --> 00:32:00,143 Meus discos est�o a�. E meu toca-discos. 303 00:32:01,686 --> 00:32:04,362 - Obrigada. - Gosta muito de m�sica? 304 00:32:04,397 --> 00:32:07,567 � meu trabalho. Era cantora antes da guerra. 305 00:32:09,361 --> 00:32:12,531 - Ellis De Vries. - Ludwig M�ntze. 306 00:32:17,410 --> 00:32:20,580 Abra sua maleta. Documentos. 307 00:32:27,296 --> 00:32:29,221 Empolgante? 308 00:32:29,256 --> 00:32:32,342 Muito empolgante, ao menos para mim. 309 00:32:34,595 --> 00:32:37,755 Ah, selos postais. Eu adorava quando crian�a. 310 00:32:39,433 --> 00:32:43,728 - De todos esses pa�ses distantes. - Coleciono desde os seis anos de idade. 311 00:32:43,729 --> 00:32:47,189 Provavelmente a raz�o pela qual estudei geografia. 312 00:32:47,983 --> 00:32:49,617 Inspe��o. 313 00:32:49,652 --> 00:32:52,822 N�o v� que estou ocupado? Vamos, ande. 314 00:32:53,447 --> 00:32:55,491 Sim, meu capit�o. 315 00:32:59,453 --> 00:33:02,582 Posso olhar? Prometo ter cuidado. 316 00:33:07,086 --> 00:33:11,305 Pol�nia, Fran�a� 317 00:33:11,340 --> 00:33:14,502 Sempre coleciono os selos dos pa�ses onde estive. 318 00:33:14,503 --> 00:33:17,833 Primeiro Pol�nia, ent�o a Fran�a. E agora aqui. 319 00:33:20,934 --> 00:33:23,359 Voc� parou com nossa rainha. 320 00:33:23,394 --> 00:33:26,614 Os selos de Guillermina das �ndias Holandesas. 321 00:33:28,024 --> 00:33:31,152 Acho que nunca poderei complet�-los. 322 00:33:49,713 --> 00:33:52,883 Capit�o, por aqui. 323 00:33:54,259 --> 00:33:57,387 Isso � meu. 324 00:34:01,016 --> 00:34:04,310 Seria um prazer lev�-la em casa. Assim n�o tem que carreg�-las. 325 00:34:04,311 --> 00:34:08,482 N�o � necess�rio. Vir�o me buscar. Muito obrigada. 326 00:34:10,818 --> 00:34:13,904 Talvez nos vejamos por a�. 327 00:34:14,738 --> 00:34:18,909 Adoraria. At� logo. 328 00:34:37,428 --> 00:34:40,538 - Tem facilidade para flertar. - Sim, homens� 329 00:34:41,808 --> 00:34:44,309 Ele se chama M�ntze. Um cara simp�tico. 330 00:34:44,310 --> 00:34:48,750 Chefe da SD. Por causa dele, muita gente da resist�ncia morreu. 331 00:34:48,898 --> 00:34:51,483 E um homem como esse coleciona selos? 332 00:34:51,484 --> 00:34:55,320 Se ele enfrentar o fuzilamento depois da guerra, eu seria feliz em dizer: fogo. 333 00:34:55,321 --> 00:34:57,407 - Com cuidado. - Sinto muito. 334 00:35:15,467 --> 00:35:18,595 Vejam, encontrou algo. 335 00:35:20,639 --> 00:35:23,851 Saiam. 336 00:35:32,359 --> 00:35:35,487 Sr. Gerben, � nosso carro. 337 00:35:38,365 --> 00:35:40,875 N�o toque nisso. 338 00:35:40,910 --> 00:35:44,079 - Abra. Abra! - Est� presa... 339 00:35:54,715 --> 00:35:57,802 Meu Deus. 340 00:36:02,557 --> 00:36:05,727 Viram as armas. 341 00:36:08,187 --> 00:36:11,316 Saia. Corra. 342 00:36:12,400 --> 00:36:15,528 Eh, pare a�. 343 00:36:43,223 --> 00:36:45,434 - Gerben. - Maldito seja. 344 00:36:45,469 --> 00:36:47,901 Gerben. 345 00:36:47,936 --> 00:36:51,147 - � muito tarde. Te pegariam. - Ele � meu filho. 346 00:36:51,148 --> 00:36:54,734 Se te pegam, estamos todos perdidos. Sabe demais. Tirariam de voc� � for�a. 347 00:36:54,735 --> 00:36:57,885 Sr. Kuipers, n�o h� nada que possamos fazer. 348 00:37:14,839 --> 00:37:19,343 Aqui, pegue todo o Silentium. Ellis, pegue as maletas. 349 00:37:20,678 --> 00:37:23,930 Hans, ligue para eles. Diga a voc�s que h� contamina��o. 350 00:37:23,931 --> 00:37:27,781 Gra�as a esse asno chamado M�ntze, eles agora tem Tim. 351 00:37:28,394 --> 00:37:31,070 Espera um minuto. 352 00:37:31,105 --> 00:37:34,566 Diga a voc�s por favor que o restaurante popular est� fechado. 353 00:37:34,567 --> 00:37:37,820 Conheceu este tal M�ntze no trem, certo? 354 00:37:40,365 --> 00:37:43,745 - E ele gostou de voc�. - O bastardo. A adorou. 355 00:37:44,702 --> 00:37:47,670 Ah, n�o exagere. 356 00:37:47,705 --> 00:37:51,405 Mostrou-me seus selos. Est� colecionando Guillerminas. 357 00:37:51,626 --> 00:37:54,796 O restaurante popular est� fechado. 358 00:37:55,922 --> 00:37:58,626 At� onde estaria disposta a ir com ele? 359 00:37:58,627 --> 00:38:01,601 At� onde? 360 00:38:01,636 --> 00:38:04,548 - Quer dizer: dormir com ele? - � uma forma rude de dizer. 361 00:38:04,549 --> 00:38:08,099 Gosto das coisas claras. � isso o que quer dizer? 362 00:38:09,186 --> 00:38:12,314 At� onde iria? Por Tim. Pelos outros. 363 00:38:21,406 --> 00:38:24,493 At� onde M�ntze queira chegar. Certo? 364 00:38:28,163 --> 00:38:31,284 Pecado mortal: um bom terno para um cad�ver, e o resto com farrapos. 365 00:38:31,285 --> 00:38:34,120 O cliente sempre tem raz�o. Onde ela deixou a maleta? 366 00:38:34,121 --> 00:38:37,131 Ali, no escrit�rio. 367 00:38:49,769 --> 00:38:52,764 Pensa em tudo. E isso para aquele maldito alem�o. 368 00:38:52,765 --> 00:38:55,273 V� embora. Isto n�o � da sua conta. 369 00:38:55,274 --> 00:38:59,861 - Depois do incidente do trem, talvez um pouco? - N�o, nem sequer um pouco. 370 00:38:59,862 --> 00:39:02,782 Muito bem. Venho pela maleta. 371 00:39:02,817 --> 00:39:05,868 Ali. 372 00:39:12,542 --> 00:39:15,552 Droga. Est� toda molhada. 373 00:39:15,587 --> 00:39:18,627 - Se quebrou? - Espero que n�o. � insulina. 374 00:39:18,631 --> 00:39:22,092 H� uma necessidade mortal por isso. Imagine um diab�tico, sem sua insulina� 375 00:39:22,093 --> 00:39:25,180 � pode ir dizendo adeus. - Nem me fale. 376 00:39:25,215 --> 00:39:27,807 Voc� tem isso tamb�m? Nunca notei. 377 00:39:27,842 --> 00:39:30,848 N�o. Sou saud�vel. 378 00:39:30,883 --> 00:39:33,855 Pare de olhar. 379 00:39:35,023 --> 00:39:38,567 No teatro de revista, havia um comediante diab�tico. Se injetava antes da apresenta��o. 380 00:39:38,568 --> 00:39:42,572 Tinha que comer muito chocolate se injetasse demais. Preocupa��o eterna. 381 00:39:42,573 --> 00:39:45,582 Sim, mas melhor que morrer de dor. 382 00:39:45,617 --> 00:39:49,247 Bastardos ingleses. Ao menos a metade est� quebrada. 383 00:39:49,538 --> 00:39:52,833 - O hospital ficar� feliz. - � m�dico? 384 00:39:54,084 --> 00:39:57,254 N�o pergunte, assim n�o revelarei segredos. 385 00:40:08,057 --> 00:40:11,310 Arde, doutor. Arde, arde, arde. 386 00:40:14,522 --> 00:40:17,608 N�o deveria ver um m�dico? 387 00:40:29,662 --> 00:40:32,749 Ent�o ainda sou o primeiro. 388 00:40:38,087 --> 00:40:41,257 Sim? 389 00:40:41,508 --> 00:40:46,458 Wim, a garota est� aqui de novo. Desta vez se parece com Jean Harlow. 390 00:40:50,308 --> 00:40:53,068 Rachel. Voltou? 391 00:40:53,103 --> 00:40:55,987 Nunca fomos al�m de Biesbosch. 392 00:40:56,022 --> 00:40:59,192 E seus pais e Max� Foram com voc�, n�o �? 393 00:40:59,818 --> 00:41:03,848 De repente apareceu um barco patrulha cheio de alem�es e� 394 00:41:05,949 --> 00:41:08,994 Est�pida coincid�ncia. 395 00:41:16,794 --> 00:41:20,994 � estranho. Todos est�o mortos e n�o posso chorar por eles. 396 00:41:30,182 --> 00:41:33,872 - Quem te levou? - Um marinheiro. Tamb�m morto, acho. 397 00:41:35,229 --> 00:41:38,399 Mas algu�m te levou a Biesbosch, n�o foi? 398 00:41:38,983 --> 00:41:40,985 Um homem da resist�ncia. 399 00:41:41,020 --> 00:41:43,119 Quem? 400 00:41:43,154 --> 00:41:46,157 Van Gein se chamava, acho. 401 00:41:47,700 --> 00:41:50,870 Desagrad�vel. Minhas condol�ncias. 402 00:41:54,374 --> 00:41:57,627 No fim tenho que servir � rainha e � p�tria� 403 00:41:58,586 --> 00:42:01,673 � sendo amiga de um alto oficial da SD. 404 00:42:03,800 --> 00:42:06,726 Talvez at� dormindo com ele. 405 00:42:06,761 --> 00:42:09,889 Est� sozinha nisso. N�o posso te ajudar. 406 00:42:11,266 --> 00:42:12,976 N�o. 407 00:42:15,854 --> 00:42:19,174 Mas talvez haja algo aqui que possa me ajudar. 408 00:42:35,916 --> 00:42:38,251 Estou aqui para ver o Capit�o M�ntzer. 409 00:42:38,252 --> 00:42:40,052 Mesmo? E por que? 410 00:42:40,087 --> 00:42:43,647 � sobre a casa real. Rainha Guillermina em pessoa. 411 00:42:50,598 --> 00:42:52,766 Mande-a ao Capit�o M�ntze. 412 00:43:09,700 --> 00:43:12,787 A esperam. Aguarde ali. 413 00:43:30,180 --> 00:43:32,772 Srta. De Vries. 414 00:43:32,807 --> 00:43:36,417 Que surpresa. A que devo o prazer da sua presen�a? 415 00:43:37,228 --> 00:43:41,218 Tenho fam�lia nas �ndias Holandesas. Eles sempre escrevem. 416 00:43:41,399 --> 00:43:45,719 Minha m�e guardou as cartas. Eu separei estes selos para voc� 417 00:43:46,071 --> 00:43:49,282 Com marca d'�gua. 418 00:43:49,491 --> 00:43:52,661 Incr�vel. 419 00:43:56,373 --> 00:43:59,334 Lindo. Muito lindo. 420 00:43:59,369 --> 00:44:01,260 Bom dia. 421 00:44:01,295 --> 00:44:05,464 Ronnie, deixe a�. N�o quero que esses maravilhosos selos se danifiquem. 422 00:44:05,465 --> 00:44:08,625 - Sirvo-lhe mais? - N�o, obrigada. Estou bem. 423 00:44:13,932 --> 00:44:16,727 Deve provar o chocolate. Ingl�s. 424 00:44:16,762 --> 00:44:20,022 O adquirimos por acaso. 425 00:44:26,737 --> 00:44:29,782 Pegue alguns. 426 00:44:33,035 --> 00:44:34,703 Que far� com esses selos? 427 00:44:34,704 --> 00:44:37,915 Nada especial. Estavam numa caixa em casa. 428 00:44:39,917 --> 00:44:43,211 Quase todos os selos de Guillermina que n�o tenho. 429 00:44:43,212 --> 00:44:46,299 Se ver algo que te interesse, pegue-o. 430 00:44:51,888 --> 00:44:54,974 Obrigado. Eu aprecio isto. 431 00:44:58,228 --> 00:44:59,854 Sim. 432 00:45:00,897 --> 00:45:04,025 Feche a porta. 433 00:45:04,317 --> 00:45:07,369 Capit�o, seu carro est� pronto. 434 00:45:07,404 --> 00:45:10,544 J�? Por favor leve meu chap�u e meu casaco. 435 00:45:11,908 --> 00:45:15,878 Lamento, o dever chama. N�o fui capaz ainda de escolher. 436 00:45:16,455 --> 00:45:19,708 Ent�o os deixo aqui. 437 00:45:21,460 --> 00:45:24,630 Obrigado. 438 00:45:25,255 --> 00:45:28,345 Acho que comi muito chocolate. Isso � ruim? 439 00:45:28,967 --> 00:45:30,642 N�o tenho todo dia. 440 00:45:30,677 --> 00:45:34,867 Tenho que ir a uma festa. Haver� muito mais para comer l�. 441 00:45:34,973 --> 00:45:40,263 Que acha de irmos buscar seu toca-discos e seus discos e se juntar a mim? 442 00:45:40,521 --> 00:45:42,648 E se eu mesma cantar? 443 00:45:42,683 --> 00:45:44,608 Melhor ainda. 444 00:46:07,507 --> 00:46:12,762 Sem a SD de Haya todos nossos �xitos seriam imposs�veis. 445 00:46:13,679 --> 00:46:17,179 Sua luta contra o terrorismo � nossa luta tamb�m. 446 00:46:17,266 --> 00:46:20,766 Com o F�hrer lutamos juntos por uma Europa livre. 447 00:46:27,527 --> 00:46:28,778 Heil Hitler. 448 00:46:29,612 --> 00:46:31,865 Heil Hitler. 449 00:46:34,534 --> 00:46:37,662 E agora, m�sica. Franken. 450 00:46:45,462 --> 00:46:48,673 # Hasteando a bandeira 451 00:46:48,882 --> 00:46:51,718 as filas fechadas com firmeza 452 00:46:53,011 --> 00:46:58,350 # As SA marcham a passo firme e decidido 453 00:46:59,518 --> 00:47:04,648 # Camaradas, mortos a tiros por vermelhos e reacion�rios 454 00:47:07,484 --> 00:47:12,781 # Marcham em esp�rito em nossas filas 455 00:47:14,700 --> 00:47:19,914 # Camaradas, mortos a tiros por vermelhos e reacion�rios 456 00:47:22,041 --> 00:47:27,213 # Marcham em esp�rito em nossas filas. 457 00:47:45,565 --> 00:47:48,610 Srta. De Vries? 458 00:47:53,698 --> 00:47:55,825 Ellis? 459 00:47:58,370 --> 00:48:00,747 Ol�? 460 00:48:03,291 --> 00:48:04,799 Tudo bem? 461 00:48:04,834 --> 00:48:07,921 O champagne n�o fez bem. 462 00:48:08,129 --> 00:48:10,757 N�o estou acostumada a beber �lcool. 463 00:48:10,792 --> 00:48:12,884 Mas j� estou bem. 464 00:48:18,307 --> 00:48:20,434 Devo cantar algo? 465 00:48:26,231 --> 00:48:29,318 General, damas e cavalheiros� 466 00:48:30,235 --> 00:48:33,905 Tenho a honra de apresentar a voc�s Ellis De Vries. 467 00:48:35,032 --> 00:48:37,326 Ela cantar� algo para n�s. 468 00:48:40,120 --> 00:48:41,705 Algum pedido? 469 00:48:42,540 --> 00:48:45,000 Lola. A p�cara Lola. 470 00:48:45,035 --> 00:48:47,461 Sim, Lola, Lola. 471 00:49:00,600 --> 00:49:02,900 # Sou a p�cara Lola, 472 00:49:02,935 --> 00:49:08,149 # o amor que est� na moda. Eu tenho uma pianola, em casa no meu sal�o. 473 00:49:08,816 --> 00:49:12,737 # Sou a p�cara Lola. A mim todos os homens amam. 474 00:49:12,946 --> 00:49:16,046 # Mas minha pianola n�o deixo ningu�m tocar. 475 00:49:17,617 --> 00:49:20,745 Lola, Lola. 476 00:49:21,079 --> 00:49:24,509 # Sou a p�cara Lola, # o amor que est� na moda. 477 00:49:24,833 --> 00:49:28,044 Eu tenho uma pianola, em casa no meu sal�o. 478 00:49:28,753 --> 00:49:31,963 # E quem quiser me acompanhar dentro do sal�o 479 00:49:32,883 --> 00:49:37,263 # deve deixar-me tocar as cordas enquanto lhe acerta no pedal. 480 00:49:39,723 --> 00:49:41,808 Lola. 481 00:49:53,445 --> 00:49:56,615 At� logo. 482 00:50:02,288 --> 00:50:03,205 E? 483 00:50:04,248 --> 00:50:05,457 E o que? 484 00:50:06,500 --> 00:50:09,587 Gostaria de ver seus selos. 485 00:50:12,089 --> 00:50:14,807 S�o muitos. 486 00:50:14,842 --> 00:50:17,970 Tenho muito tempo. 487 00:50:19,847 --> 00:50:23,059 N�o tenho escova de dente para voc�. 488 00:50:34,070 --> 00:50:36,155 Limpos. 489 00:50:43,079 --> 00:50:45,422 Nada mal. 490 00:50:45,457 --> 00:50:48,585 Dos capitalistas, n�s confiscamos. 491 00:50:59,429 --> 00:51:02,557 A pilhagem � para os vencedores. 492 00:51:03,266 --> 00:51:05,352 Exatamente. 493 00:51:18,031 --> 00:51:20,283 Canta muito bem. Onde voc� canta? 494 00:51:20,284 --> 00:51:23,454 Em Berlin. Cabar�, teatro de revistas... 495 00:51:25,998 --> 00:51:28,591 Deveria ter continuado. 496 00:51:28,626 --> 00:51:32,016 N�o h� mais nenhuma necessidade para isso agora. 497 00:51:52,817 --> 00:51:54,977 Seu cabelo � normalmente preto. 498 00:51:59,198 --> 00:52:02,368 Loiro est� na moda agora. 499 00:52:02,910 --> 00:52:07,280 Ou essa moda te ajuda a sobreviver. Por exemplo se for judia. 500 00:52:14,881 --> 00:52:17,050 E da�? 501 00:52:29,646 --> 00:52:31,690 S�o judeus? 502 00:52:44,411 --> 00:52:46,497 S�o judeus? 503 00:53:09,228 --> 00:53:12,356 Loiro tamb�m. Uma perfeccionista. 504 00:53:56,526 --> 00:54:00,072 - Ah, desculpe. - Entre. Garotas s�o permitidas. 505 00:54:03,700 --> 00:54:08,850 Voc� tamb�m deve urinar depois do sexo? Esteve realmente �tima esta noite. 506 00:54:09,998 --> 00:54:12,952 Ele, M�ntze, te contratou? Veio buscar emprego, certo? 507 00:54:12,953 --> 00:54:17,093 N�o, mas estou buscando um. Mas n�o sou membro do partido. 508 00:54:17,464 --> 00:54:20,614 Eu tamb�m n�o, no entanto concordo com eles. 509 00:54:21,635 --> 00:54:24,589 A Holanda � afinal de contas um peda�o de Alemanha. 510 00:54:24,590 --> 00:54:27,690 Todos falamos uma esp�cie de dialeto alem�o. 511 00:54:29,518 --> 00:54:31,777 Ah, legal. Sab�o de verdade. 512 00:54:31,812 --> 00:54:35,072 E boa comida e �timas bebidas. Que mais quer? 513 00:54:35,775 --> 00:54:37,241 Ronnie? 514 00:54:37,276 --> 00:54:40,146 Assegure-se que um alem�o de alto grau nunca te tenha o bastante. 515 00:54:40,147 --> 00:54:43,157 - G�nther. Aqui. - Ronnie? 516 00:54:45,910 --> 00:54:49,080 Est�o brincando entre si? 517 00:54:51,666 --> 00:54:55,043 Falamos de trabalho. Ellis gostaria de trabalhar para n�s. 518 00:54:55,044 --> 00:54:59,374 Algu�m que canta t�o bem em alem�o � contratado imediatamente. 519 00:55:00,550 --> 00:55:03,553 Isso se... 520 00:55:04,596 --> 00:55:07,849 passar na inspe��o. 521 00:55:09,309 --> 00:55:12,319 Se isso n�o � saud�vel, n�o sei o que � 522 00:55:18,026 --> 00:55:21,356 N�o, n�o, est� reservada para o Capit�o M�ntze. 523 00:55:56,315 --> 00:55:59,401 - Onde estava? - No banheiro. 524 00:56:00,111 --> 00:56:03,079 Franken me ofereceu emprego. 525 00:56:03,114 --> 00:56:07,204 Boa id�ia. Pode ajudar com o anivers�rio do F�hrer amanh�. 526 00:56:10,204 --> 00:56:13,374 Vi que � casado. Tem lindos filhos. 527 00:56:15,626 --> 00:56:18,796 Era. Era casado. 528 00:56:20,757 --> 00:56:23,843 N�o mais? 529 00:56:24,344 --> 00:56:27,472 N�o. N�o mais. 530 00:56:29,432 --> 00:56:31,191 G�hring, tinha jurado... 531 00:56:31,226 --> 00:56:34,966 que nenhuma bomba inglesa iria cair sobre a Alemanha. 532 00:56:36,940 --> 00:56:40,810 Christina, estava com as crian�as no esconderijo errado. 533 00:56:41,528 --> 00:56:44,781 E eu n�o estava l�. 534 00:56:44,990 --> 00:56:48,201 No alvo. 535 00:56:53,165 --> 00:56:56,418 N�o ter nada, Ellis� N�o � muito. 536 00:56:59,421 --> 00:57:02,549 Sim, eu sei. 537 00:57:11,558 --> 00:57:14,603 Para voc� este deve ser um lindo som. 538 00:57:17,314 --> 00:57:20,484 Shhh� 539 00:57:45,343 --> 00:57:47,644 N�o nos disse nada. 540 00:57:47,679 --> 00:57:51,769 N�o sei nada. Algu�m mais colocou essas armas no caminh�o. 541 00:58:00,692 --> 00:58:05,232 Voc� � apenas um monte de merda no caminho at� a vit�ria final. 542 00:58:06,281 --> 00:58:09,276 Em poucas semanas, os Russos te lan�ar�o ao mar� 543 00:58:09,277 --> 00:58:11,494 junto com seus carrascos. 544 00:58:12,579 --> 00:58:15,255 Para voc�... 545 00:58:15,290 --> 00:58:18,418 e para seu camarada Stalin. 546 00:58:18,453 --> 00:58:20,177 Bastardo imundo. 547 00:58:20,212 --> 00:58:23,340 Que linguajar mais sujo! 548 00:58:24,466 --> 00:58:27,678 Lavem a boca dele. 549 00:58:43,819 --> 00:58:46,989 Est� segurando a respira��o. 550 00:59:00,211 --> 00:59:03,297 Pra cima. 551 00:59:06,425 --> 00:59:09,554 Dentro de uma hora falar�. 552 00:59:17,520 --> 00:59:20,910 - Estamos s�s aqui? - O resto voltou � Alemanha. 553 00:59:22,734 --> 00:59:27,114 Poderia vir e sentar-se aqui? Assim podemos nos sentar juntas. 554 00:59:29,824 --> 00:59:32,431 Datilografem isto e fa�am 15 c�pias. 555 00:59:32,466 --> 00:59:35,003 Voc� tem manchas em seu uniforme. 556 00:59:35,038 --> 00:59:39,209 N�o � nada, s� �gua. Depressa, h� muito por fazer. 557 00:59:42,128 --> 00:59:44,930 Se voc� ler, eu datilografo. 558 00:59:44,965 --> 00:59:48,218 Tiremos isto. N�o posso datilografar assim. 559 00:59:53,807 --> 00:59:56,567 - S�o de verdade? - Claro, que achava? 560 00:59:56,602 --> 01:00:01,612 Peguei do G�nther. Bonito, n�o �? O cofre dele � um buraco de tesouro. 561 01:00:01,940 --> 01:00:04,268 - Abre-se S�samo. - Sim, isso mesmo. 562 01:00:04,269 --> 01:00:06,779 H� uma caixa cheia de diamantes. 563 01:00:06,814 --> 01:00:09,830 Certo. 564 01:00:09,865 --> 01:00:12,952 Vejamos: 19 de� de 1945. Aqui vamos. 565 01:00:18,874 --> 01:00:22,002 Ellis? Pode come�ar. 566 01:00:25,840 --> 01:00:29,044 O terrorista Timotheus Kuipers deu a seguinte� 567 01:00:29,045 --> 01:00:31,929 Pode ir mais r�pido. 568 01:00:31,964 --> 01:00:34,814 � declara��o. 569 01:00:34,849 --> 01:00:37,309 Sou membro de um grupo de resist�ncia. 570 01:00:37,310 --> 01:00:40,450 Meu pai � o chefe do grupo: Gerben Kuipers. 571 01:00:43,149 --> 01:00:45,318 Chato. 572 01:01:28,362 --> 01:01:30,447 Ellis? 573 01:01:32,866 --> 01:01:34,249 Que voc� faz aqui? 574 01:01:34,284 --> 01:01:37,246 Falar com os alem�es sobre justi�a. 575 01:01:37,281 --> 01:01:39,088 Justi�a, aqui? 576 01:01:39,123 --> 01:01:43,793 Pessoas da resist�ncia n�o tem direitos, mas como advogado, ainda tento ajud�-los. 577 01:01:43,794 --> 01:01:47,054 Com um cara como Franken? Uma perda de tempo. 578 01:01:51,927 --> 01:01:55,139 O microfone de Tim. 579 01:01:58,935 --> 01:02:01,521 Como soube que eu estava aqui? 580 01:02:01,556 --> 01:02:04,690 N�o te subestimo. 581 01:02:08,528 --> 01:02:11,656 Esse tal M�ntze, � agrad�vel, n�o acha? 582 01:02:12,282 --> 01:02:18,062 Poderia me dar uma m�o? Temos que decorar o corredor para o anivers�rio do F�hrer. 583 01:02:19,914 --> 01:02:23,126 Sr. Smaal, voc� aqui. Entre. 584 01:02:26,755 --> 01:02:29,883 N�o, o piano deve ir para l�. 585 01:02:32,177 --> 01:02:34,436 Um pouco mais. 586 01:02:34,471 --> 01:02:37,599 - Obrigado. - At� logo. 587 01:02:38,058 --> 01:02:41,186 Parece �timo. 588 01:02:41,728 --> 01:02:45,228 N�o esque�a de p�r o F�hrer na perspectiva certa. 589 01:02:45,440 --> 01:02:48,694 - Preciso de um refletor. - Capit�o... 590 01:02:50,571 --> 01:02:53,122 A senten�a contra os 3 terroristas. 591 01:02:53,157 --> 01:02:55,818 Amanh� os executaremos. S� assine isto. 592 01:02:55,819 --> 01:02:58,578 Absolutamente n�o. Ningu�m ser� executado. 593 01:02:58,579 --> 01:03:00,823 Mas confessaram. Devem ser fuzilados. 594 01:03:00,824 --> 01:03:03,034 S�o ordens do F�hrer, voc� sabe disso. 595 01:03:03,035 --> 01:03:05,127 Somente eu dou ordens aqui. 596 01:03:05,586 --> 01:03:08,172 Digo que n�o ser�o executados� 597 01:03:09,256 --> 01:03:10,508 Pode se retirar. 598 01:03:12,176 --> 01:03:14,261 Heil Hitler. 599 01:03:20,518 --> 01:03:25,658 Meu Deus, se os alem�es come�arem a brigar entre eles, onde iremos parar? 600 01:03:27,567 --> 01:03:30,695 Em mim. Siga-me. 601 01:04:27,544 --> 01:04:29,755 Ellis? 602 01:04:37,096 --> 01:04:40,182 - Ellis? - Estou indo. 603 01:04:48,441 --> 01:04:51,569 - Que faz aqui? - Levantar seu �nimo. 604 01:04:56,491 --> 01:05:00,620 - A mais bonita � para voc�. - Que doce. Vem comigo? 605 01:05:02,330 --> 01:05:06,940 - Na verdade tenho que ir para casa. - Ent�o n�o vir� esta noite? 606 01:05:07,210 --> 01:05:11,464 Claro que vou. S� quero colocar outra roupa. 607 01:05:51,547 --> 01:05:54,515 Ah, querido� 608 01:05:54,550 --> 01:05:57,553 Meu animalzinho� 609 01:06:00,848 --> 01:06:04,018 Animal� ah� 610 01:06:07,772 --> 01:06:10,197 - Funciona. - Ellis. 611 01:06:10,232 --> 01:06:13,361 Ronnie, Ronnie... - Sim, sim, vamos, vamos� 612 01:06:16,530 --> 01:06:20,283 - Meu Deus, que animal quente. - � s� uma puta suja alem�. 613 01:06:20,284 --> 01:06:23,363 - Daremos o troco depois da guerra. - Enfeitaremos e colocaremos suas cabe�as em alcatr�o. 614 01:06:23,364 --> 01:06:27,624 - E depois disso, os fuzilaremos. - Vamos, n�o sejam t�o primitivos. 615 01:06:27,625 --> 01:06:29,794 N�o � por isso que lutamos. 616 01:06:29,829 --> 01:06:31,928 Droga, o maldito telefone. 617 01:06:31,963 --> 01:06:35,133 N�o pare, continue, continue. 618 01:06:36,176 --> 01:06:39,304 Estou quase l�... 619 01:06:40,388 --> 01:06:43,475 Franken. Sim, mande-o. 620 01:06:45,560 --> 01:06:48,563 Continuaremos � noite. Agora v�. 621 01:06:50,065 --> 01:06:52,115 Cas. 622 01:06:52,150 --> 01:06:54,201 - Bom dia, como est�? - Bem. 623 01:06:54,236 --> 01:06:57,846 Sente-se. Ainda devo o seu dinheiro da �ltima vez. 624 01:06:59,658 --> 01:07:02,668 - Que � isto? - Est� abrindo seu cofre. 625 01:07:02,703 --> 01:07:05,781 Tenho uma nova lista para voc� em sua mesa. 626 01:07:05,782 --> 01:07:08,834 N�o muito. Ainda vale a pena? 627 01:07:09,042 --> 01:07:11,426 Facilmente um meio milh�o. 628 01:07:11,461 --> 01:07:14,590 Acho que ser� a �ltima viagem. 629 01:07:14,756 --> 01:07:17,009 Conhe�o essa voz. 630 01:07:17,044 --> 01:07:18,350 O que? 631 01:07:18,385 --> 01:07:22,055 - Lembra o homem que nos ajudou a fugir. - Cale-se. 632 01:07:22,181 --> 01:07:25,224 - Merda, o gerador est� falhando. - Vou arrum�-lo. 633 01:07:25,225 --> 01:07:29,085 - Aqui est� sua parte. Pode contar. - N�o � necess�rio. 634 01:07:29,146 --> 01:07:32,108 Quando pode ter pronta a nova carga? 635 01:07:32,858 --> 01:07:35,478 Vivem juntos e perto. Talvez tr�s dias? 636 01:07:35,479 --> 01:07:38,614 � ele. Esse � Van Gein. 637 01:07:38,864 --> 01:07:42,374 Esses judeus ricos sempre v�m dos mesmos c�rculos. 638 01:07:43,452 --> 01:07:46,379 Isso n�o � da sua conta. 639 01:07:46,414 --> 01:07:50,334 Se eu quisesse, poderia encontrar quem � seu informante. 640 01:07:50,369 --> 01:07:53,066 Isso poderia custar sua cabe�a. 641 01:07:53,101 --> 01:07:55,798 Ou salvar a minha depois da guerra. 642 01:07:56,257 --> 01:08:00,587 Depois da guerra, n�o estarei aqui. Vamos, tomemos uma bebida. 643 01:08:00,595 --> 01:08:03,935 Para o pr�ximo carregamento de est�pidos judeus. 644 01:08:06,851 --> 01:08:10,521 Ent�o n�o foi uma coincid�ncia, aquele barco patrulha alem�o. 645 01:08:10,522 --> 01:08:14,262 Foi uma armadilha. Trabalhavam a partir de uma lista. 646 01:08:14,985 --> 01:08:16,159 Que lista? 647 01:08:16,194 --> 01:08:19,738 Judeus com dinheiro. Prometem lev�-los � B�lgica, mas os matam. 648 01:08:19,739 --> 01:08:23,019 - Como voc� sabe? - Porque tamb�m me enganaram. 649 01:08:23,201 --> 01:08:26,421 Porque eu vi minha fam�lia inteira massacrada. 650 01:08:28,623 --> 01:08:31,835 Meu Deus, Ellis� Isto � horr�vel. 651 01:08:32,252 --> 01:08:36,522 - Quem � este Van Gein? - Aparece como algu�m da resist�ncia. 652 01:08:38,091 --> 01:08:42,887 Diz aos judeus que podem fugir, s� assegurem-se de trazer seu dinheiro. 653 01:08:42,888 --> 01:08:46,388 Franken os espera, os mata e finalmente os rouba. 654 01:08:47,351 --> 01:08:51,031 Ent�o agora h� uma nova lista de potenciais v�timas. 655 01:08:51,855 --> 01:08:54,329 N�o podemos deixar que isso aconte�a. 656 01:08:54,330 --> 01:08:57,010 N�o sabemos quem s�o, nem onde est�o. 657 01:08:58,529 --> 01:09:01,698 - E se apenas matarmos Franken? - Sim, parar este bastardo. 658 01:09:01,699 --> 01:09:05,243 N�o, se o matarmos, uns 20 ou 30 ref�ns ser�o fuzilados. 659 01:09:05,244 --> 01:09:08,038 Se n�o matarmos Franken uns 20 ou 30 judeus morrer�o. 660 01:09:08,039 --> 01:09:11,249 E a vida de um judeu � mais valiosa que a de um bom holand�s? 661 01:09:11,250 --> 01:09:14,420 Quem decide, voc�? 662 01:09:15,046 --> 01:09:17,346 Franken n�o ser� liquidado. 663 01:09:17,381 --> 01:09:19,668 Van Gein. N�s o matamos e termina tudo bem... 664 01:09:19,669 --> 01:09:22,679 Sem mortes. Sr. Smaal, fale voc�. 665 01:09:24,430 --> 01:09:27,760 Em nome de Gerben, estou negociando uma tr�gua. 666 01:09:27,767 --> 01:09:32,729 Sem mais atentados e M�ntze promete n�o mais repres�lias. Pode funcionar. 667 01:09:32,730 --> 01:09:35,900 Por isso Franken e M�ntze brigavam. 668 01:09:38,653 --> 01:09:41,656 Gerben, parab�ns. Salvou a seu Tim. 669 01:09:41,823 --> 01:09:44,241 Ele e outros. Algum problema para voc�? 670 01:09:44,242 --> 01:09:47,369 Eu? N�o. Se esses eram os "bons" holandeses� 671 01:09:47,370 --> 01:09:52,020 Chega, Ellis. Gerben � o chefe. Se ele disse n�o, ent�o � o fim. 672 01:09:56,088 --> 01:09:58,131 Bom dia para voc�. 673 01:09:58,166 --> 01:09:59,675 Ellis. 674 01:10:01,635 --> 01:10:06,495 As coisas s�o como s�o. Esse seu microfone, � absolutamente brilhante. 675 01:10:18,319 --> 01:10:19,403 Ellis. 676 01:10:20,654 --> 01:10:23,907 Eu concordo com voc�. N�o podemos deixar judeus serem massacrados. 677 01:10:23,908 --> 01:10:28,418 Gerben tamb�m tem raz�o. N�o podemos simplesmente matar Van Gein. 678 01:10:29,789 --> 01:10:31,956 E se ele simplesmente desaparecer? 679 01:10:31,957 --> 01:10:34,327 Franken saberia. Ele fuzilar� pessoas. 680 01:10:34,328 --> 01:10:36,658 Ou pensar� que Van Gein desertou. 681 01:10:36,671 --> 01:10:39,256 Depois de prometer a ele uma nova lista? 682 01:10:39,257 --> 01:10:43,427 Van Gein est� tratando de cobrir-se para depois da guerra. Ele mesmo disse. 683 01:10:43,428 --> 01:10:45,512 Se desaparecer, Franken pensar� que fugiu. 684 01:10:45,513 --> 01:10:48,807 H� uma coisa. Kuipers e Smaal andam por a� muito tranq�ilos. 685 01:10:48,808 --> 01:10:51,511 Algu�m tem emboscado judeus h� muito tempo. 686 01:10:51,512 --> 01:10:54,146 Van Gein tem um suspeito. Ele nos contar�. 687 01:10:54,147 --> 01:10:58,487 Arrancarei � for�a se necess�rio. Venha. Juntarei meus rapazes. 688 01:10:59,778 --> 01:11:02,988 N�o posso. Tenho que encontrar-me com M�ntze. 689 01:11:04,324 --> 01:11:08,285 S� voc� conhece a cara de Van Gein. N�o podemos fazer nada sem voc�. 690 01:11:08,286 --> 01:11:11,456 Deve vir. 691 01:11:27,973 --> 01:11:29,537 � ele. 692 01:11:29,572 --> 01:11:31,101 Vamos. 693 01:11:56,460 --> 01:11:59,630 Me d� seu xale. 694 01:12:14,645 --> 01:12:15,688 Agora. 695 01:12:51,933 --> 01:12:52,976 Est� vazio. 696 01:12:58,857 --> 01:13:01,985 Theo. 697 01:13:23,382 --> 01:13:26,344 - Atira. Atira. - N�o posso. 698 01:13:26,379 --> 01:13:28,512 - Atira. - N�o posso. 699 01:13:35,019 --> 01:13:38,249 Vagabunda. Maldita vagabunda. Por mil dem�nios� 700 01:13:41,317 --> 01:13:42,402 Maldito. 701 01:13:45,280 --> 01:13:46,864 Blasfemo. 702 01:13:47,865 --> 01:13:48,908 Maldito. 703 01:14:01,421 --> 01:14:04,591 J� chega, Theo. Theo, venha! 704 01:14:11,181 --> 01:14:14,309 Tenha cuidado, homem� 705 01:14:21,775 --> 01:14:24,277 Ferimento superficial, Kees. Teve sorte. 706 01:14:24,278 --> 01:14:28,368 Mas ainda devemos tirar a bala. Ellis, pega o clorof�rmio. 707 01:14:39,752 --> 01:14:42,922 Respira fundo, Kees. Sim, desse jeito. 708 01:14:54,976 --> 01:14:58,062 Ah, Deus, essa merda n�o funciona, idiota! 709 01:15:00,189 --> 01:15:03,449 Vencido em 1941. Meu Deus, isto j� n�o serve. 710 01:15:04,485 --> 01:15:08,530 - Por isso Van Gein n�o desmaiou. - O que pode servir ap�s 5 anos de alem�es? 711 01:15:08,531 --> 01:15:12,868 Escolha: levar uma martelada ou beber algo e morder os dentes. 712 01:15:12,869 --> 01:15:16,164 Beber, idiota. 713 01:15:18,208 --> 01:15:21,009 - Sa�de! - Sa�de. 714 01:15:21,044 --> 01:15:24,339 Kees, pense em algo legal. 715 01:15:25,882 --> 01:15:28,510 Certo. 716 01:15:37,477 --> 01:15:40,570 Entendi. 717 01:15:40,605 --> 01:15:42,155 Obrigado, cara. 718 01:15:42,190 --> 01:15:45,444 Pessoal, comemorem o final feliz. 719 01:15:47,613 --> 01:15:49,607 Van Gein entregou toneladas aos alem�es. 720 01:15:49,608 --> 01:15:52,659 Toneladas? Quer dizer milh�es. 721 01:15:53,368 --> 01:15:55,210 Vamos, Theo. 722 01:15:55,245 --> 01:15:58,535 Malditos holandeses. Mataram meu melhor soldado. 723 01:16:00,668 --> 01:16:03,998 Esse bravo e honrado guerreiro, deu-me milh�es. 724 01:16:05,381 --> 01:16:09,311 E agora est� morto. Assassinado por malditos terroristas. 725 01:16:12,138 --> 01:16:14,980 Eu matei um homem. Sou ruim. 726 01:16:15,015 --> 01:16:18,144 Foi justi�a. Era um assassino. Voc� n�o �. 727 01:16:18,728 --> 01:16:22,048 Claro que sou. Sou t�o mal quanto os nazistas. 728 01:16:27,945 --> 01:16:31,435 Eu disse que n�o, certo? Digo que n�o, est� bem? 729 01:16:32,617 --> 01:16:35,257 O maldito tinha que morrer. Al�m do mais, o que importa? 730 01:16:35,258 --> 01:16:37,864 Que Tim enfrentar� o pelot�o de fuzilamento. Idiota. 731 01:16:37,865 --> 01:16:40,875 Junto com outros 40 ref�ns. 732 01:16:42,585 --> 01:16:46,965 Porque voc�, o her�i da resist�ncia, tinha que matar Van Gein? 733 01:16:47,549 --> 01:16:50,392 Nossa Gerben. 40? Como sabe? 734 01:16:50,427 --> 01:16:53,596 Pelo microfone que pusemos em Franken. 735 01:16:55,807 --> 01:16:58,977 Mataram seu melhor homem. Quer sangue. 736 01:16:59,853 --> 01:17:02,459 Voc� ainda negocia com M�ntze? 737 01:17:02,494 --> 01:17:05,066 Depois do seu ataque, n�o mais. 738 01:17:05,101 --> 01:17:08,195 Tim � homem morto. 739 01:17:08,487 --> 01:17:11,615 Mas os seus judeus est�o salvos... 740 01:17:13,033 --> 01:17:16,363 Ellis, n�o. Eu sou o respons�vel. Ningu�m mais. 741 01:17:17,746 --> 01:17:21,496 Vou me entregar. Enfrentarei o pelot�o de fuzilamento. 742 01:17:23,252 --> 01:17:26,122 Estarei ao seu lado, Hans. Tenho a maior parte da culpa. 743 01:17:26,123 --> 01:17:29,258 - Eu vou tamb�m. - Ent�o todos n�s vamos. 744 01:17:31,260 --> 01:17:34,430 Parem, isso � rid�culo. Est�o todos b�bados. 745 01:17:36,432 --> 01:17:39,893 De uma hora pra outra toda a resist�ncia se render� por causa do gim. 746 01:17:39,894 --> 01:17:43,274 - Entregar-se n�o � uma solu��o. - Ent�o o que? 747 01:17:45,107 --> 01:17:46,991 Resgatem eles. 748 01:17:47,026 --> 01:17:50,279 N�o sair�o vivos dos por�es da SD. 749 01:17:53,074 --> 01:17:57,214 As plantas do escrit�rio da SD, quando ainda era um banco. 750 01:18:01,082 --> 01:18:04,127 Soube isso atrav�s de um amigo. 751 01:18:07,213 --> 01:18:09,973 Aqui estou. 752 01:18:10,008 --> 01:18:12,531 Pensei: ela n�o ir� voltar. 753 01:18:12,566 --> 01:18:15,054 Perdi a no��o do tempo em casa. 754 01:18:15,910 --> 01:18:20,040 E logo depois houve o toque de recolher e tive de correr. 755 01:18:35,617 --> 01:18:38,745 O que temos aqui? 756 01:18:44,751 --> 01:18:47,880 Qu�o idiota voc� acha que sou? 757 01:18:49,173 --> 01:18:52,673 De repente, uma linda mulher entra em minha vida. 758 01:18:52,801 --> 01:18:54,886 Depois, ela vai ao meu quartel... 759 01:18:54,887 --> 01:18:58,015 Acidentalmente tem os selos que procuro. 760 01:18:59,266 --> 01:19:02,394 Por coincid�ncia tem apar�ncia de judia. 761 01:19:03,062 --> 01:19:05,146 E rapidamente come�a a trabalhar aqui. 762 01:19:05,147 --> 01:19:07,649 O melhor espi�o do Franken aparece morto. 763 01:19:07,650 --> 01:19:10,778 Interessante coincid�ncia, n�o �? 764 01:19:15,908 --> 01:19:19,036 Escolha: ou fique calada... 765 01:19:19,745 --> 01:19:21,955 e te entrego amanh� ao Franken. 766 01:19:25,649 --> 01:19:28,087 Ou me conte tudo agora. 767 01:19:32,342 --> 01:19:35,470 S� se baixar essa arma... 768 01:19:40,517 --> 01:19:43,645 e me beijar agora. 769 01:20:00,412 --> 01:20:03,540 J� te beijei. 770 01:20:04,584 --> 01:20:06,669 Agora diga. 771 01:20:10,088 --> 01:20:13,217 Tire suas jaquetas e trabalhem. 772 01:20:13,342 --> 01:20:15,676 Ligue para todas as pris�es e pergunte... 773 01:20:15,677 --> 01:20:17,887 quantos ref�ns eles t�m... 774 01:20:17,888 --> 01:20:21,016 Pode parar em 40 pe�as, entrega de hoje. 775 01:20:21,934 --> 01:20:24,811 As execu��es ser�o amanh� de manh�, �s 06:00. 776 01:20:24,812 --> 01:20:27,940 Essas liga��es n�o ser�o necess�rias. 777 01:20:28,399 --> 01:20:31,527 Tenente, abra seu cofre. 778 01:20:32,153 --> 01:20:35,238 Claro. Qual documento procura? 779 01:20:35,239 --> 01:20:38,908 Nenhum. Est� sob suspeita de roubar e assassinar judeus ricos. 780 01:20:38,909 --> 01:20:40,869 N�o h� nada contra isso, 781 01:20:40,870 --> 01:20:45,070 mas � acusado de ficar com a pilhagem em benef�cio pr�prio. 782 01:20:46,501 --> 01:20:48,710 Por n�o entregar propriedade judia ao Reich... 783 01:20:48,711 --> 01:20:53,491 arrisca-se a enfrentar corte marcial e pena de morte. Abra o cofre. 784 01:20:54,676 --> 01:20:57,804 A suas ordens, general. 785 01:21:14,738 --> 01:21:17,866 Esvazie r�pido. 786 01:21:35,092 --> 01:21:38,220 E aqui? 787 01:21:54,528 --> 01:21:57,656 Abra, por favor. 788 01:22:06,374 --> 01:22:09,502 De 39, quando iniciamos nossa campanha. 789 01:22:11,420 --> 01:22:14,549 Guardei-o para celebrar nossa vit�ria. 790 01:22:15,883 --> 01:22:19,011 Seu informante parece ter se enganado. 791 01:22:20,555 --> 01:22:23,348 Essa pessoa sempre est� bem informada. 792 01:22:23,349 --> 01:22:26,143 N�o agora. 793 01:22:26,144 --> 01:22:28,228 Minhas desculpas, Franken. 794 01:22:28,229 --> 01:22:31,357 Isso n�o termina aqui. 795 01:22:32,484 --> 01:22:35,612 General... 796 01:22:39,741 --> 01:22:42,869 M�ntze est� negociando com terroristas. 797 01:22:43,286 --> 01:22:46,414 Prometeu a voc�s n�o mais repres�lias. 798 01:22:47,332 --> 01:22:50,460 Inclusive pelo assassinato de Van Gein. 799 01:22:54,881 --> 01:22:58,010 Negocia? Com terroristas? 800 01:22:59,303 --> 01:23:03,043 A resist�ncia deseja render-se e entregar suas armas. 801 01:23:03,390 --> 01:23:05,975 Se pararmos as repres�lias. 802 01:23:05,976 --> 01:23:11,190 Isto � uma viola��o da ordem do F�hrer de 4 de setembro. 803 01:23:11,690 --> 01:23:15,485 - Que se mant�m vigente! - Para que derramar mais sangue? 804 01:23:15,486 --> 01:23:18,863 Os Russos est�o em Berlin. Esse champagne nunca ser� bebido. 805 01:23:18,864 --> 01:23:25,121 - A guerra est� perdida! - Isso � derrotismo, capit�o. 806 01:23:25,871 --> 01:23:29,071 E negociar com o inimigo � uma alta trai��o. 807 01:23:32,628 --> 01:23:35,756 Pol�cia, prenda-o. 808 01:23:39,802 --> 01:23:42,930 Isso significa pena de morte, M�ntze. 809 01:23:43,973 --> 01:23:47,101 E eu comandarei o fuzilamento. 810 01:24:06,371 --> 01:24:09,499 Pronto. 811 01:24:13,461 --> 01:24:16,255 Hans, os documentos para entrar. 812 01:24:16,256 --> 01:24:18,340 E as chaves? 813 01:24:18,341 --> 01:24:20,718 C�pias. Do contratante Zutfenaar. 814 01:24:20,719 --> 01:24:23,179 Que construiu as celas. 815 01:24:23,180 --> 01:24:26,933 O deixei escolher: uma bala agora, ou uma medalha ap�s a guerra. 816 01:24:26,934 --> 01:24:30,062 As entregou com gosto. 817 01:24:34,316 --> 01:24:37,026 Gerben, o que pretende? 818 01:24:37,027 --> 01:24:39,153 N�o deixarei que v� sozinho. 819 01:24:39,154 --> 01:24:42,240 - Eu decido isso. voc� fica aqui. - N�o posso ficar aqui sem fazer nada. 820 01:24:42,241 --> 01:24:44,951 Vou soltar 40 homens. � seu trabalho receb�-los com seguran�a aqui. 821 01:24:44,952 --> 01:24:48,682 Todos t�m algo para fazer, voc� faz isso. As chaves. 822 01:24:55,504 --> 01:24:58,632 Gerben. 823 01:24:59,508 --> 01:25:02,708 Ter� o Tim de volta. Minha palavra de honra. 824 01:25:06,098 --> 01:25:08,850 - Por que n�o est� em seu posto? - M�ntze foi preso. 825 01:25:08,851 --> 01:25:11,645 - Sim, n�s ouvimos. - �timo, os alem�es est�o se matando. 826 01:25:11,646 --> 01:25:14,774 - Libertem M�ntze. - Sobre o meu cad�ver. 827 01:25:15,525 --> 01:25:18,653 Libertem M�ntze ou estou fora. 828 01:25:21,406 --> 01:25:23,699 N�o temos escolha. 829 01:25:23,700 --> 01:25:27,570 - Realmente tem bom conceito deste idiota? - Sim, tenho. 830 01:25:30,665 --> 01:25:33,793 �timo. Tragam-no. 831 01:25:39,174 --> 01:25:42,302 - Ol�. - Ol�. 832 01:25:43,720 --> 01:25:46,848 �timo, uma festa. 833 01:25:47,933 --> 01:25:51,061 N�o te incomoda que tenham prendido M�ntze? 834 01:25:51,561 --> 01:25:55,481 - Onde h� vida, h� esperan�a. - Que esperan�a nos resta? 835 01:25:56,316 --> 01:25:58,609 Que os ingleses cheguem. 836 01:25:58,610 --> 01:26:01,738 Ellis, estamos perdidas. 837 01:26:02,469 --> 01:26:04,399 Trabalhamos para os alem�es. 838 01:26:04,616 --> 01:26:08,494 As fam�lias dos pobres bastardos que Franken torturou vir�o pra c�. 839 01:26:08,495 --> 01:26:11,624 Ou a resist�ncia nos matar�. 840 01:26:12,146 --> 01:26:13,776 Ela n�o matar� ningu�m. 841 01:26:14,460 --> 01:26:17,588 - Como se soubesse. - Sim, eu sei. 842 01:26:23,135 --> 01:26:26,263 Ent�o voc� conhece esses caras? 843 01:26:27,640 --> 01:26:30,768 Ellis... O qu�? 844 01:26:31,936 --> 01:26:34,020 Voc� � uma espi�. 845 01:26:34,021 --> 01:26:37,150 Meu Deus, nunca imaginei isso. 846 01:26:37,692 --> 01:26:40,820 � como Mata Hari, com Greta Garbo. 847 01:26:42,864 --> 01:26:45,992 Madames, esperam voc�s. 848 01:26:46,576 --> 01:26:49,704 Voc� vai primeiro, vou depois. 849 01:26:53,166 --> 01:26:56,294 A Garbo... Ela morria. 850 01:28:06,407 --> 01:28:09,326 Mostre-me os documentos. 851 01:28:09,327 --> 01:28:11,828 Ref�ns e terroristas de Utrecht. 852 01:28:11,829 --> 01:28:14,958 6 homens para a execu��o de amanh�. 853 01:28:16,417 --> 01:28:19,546 Ref�ns. 854 01:28:21,047 --> 01:28:22,965 Certo. 855 01:28:22,966 --> 01:28:25,426 Siga em frente. 856 01:28:25,427 --> 01:28:28,555 Abra. 857 01:29:15,978 --> 01:29:19,106 D� a volta com o caminh�o. 858 01:29:26,948 --> 01:29:30,076 Siga-me. 859 01:29:38,543 --> 01:29:41,671 Guus. 860 01:30:05,946 --> 01:30:09,074 Ellis. 861 01:30:19,710 --> 01:30:22,850 Sim, � a minha melodia com que devo cantar. 862 01:30:23,005 --> 01:30:26,257 Com que devo assobiar e devo dan�ar, e devo pular. 863 01:30:26,258 --> 01:30:29,878 Onde qualquer um entende e com suas pernas, remexer 864 01:30:32,348 --> 01:30:35,600 Sim, essa � a melodia que me faz t�o afortunada. 865 01:30:35,601 --> 01:30:38,729 Quando a escuto, sempre me d� sorte. 866 01:30:38,813 --> 01:30:43,483 Diga-me que adora quando me lembra ser essa minha can��o favorita. 867 01:31:10,261 --> 01:31:11,845 Vamos. 868 01:31:11,846 --> 01:31:14,974 - M�ntze tamb�m? - Prometemos a Ellis 869 01:31:19,396 --> 01:31:21,063 Siem. 870 01:31:21,064 --> 01:31:24,192 Ol�, venha. 871 01:31:27,863 --> 01:31:30,865 Sou eu, Maarten. 872 01:31:30,866 --> 01:31:33,409 Maarten. 873 01:31:33,410 --> 01:31:36,538 Ol�, Tim, grande rapaz. 874 01:31:38,999 --> 01:31:42,127 Dan�o com voc� c�u adentro 875 01:31:42,586 --> 01:31:45,714 No s�timo c�u do amor. 876 01:31:51,011 --> 01:31:54,139 E n�s estamos s�s. 877 01:31:58,852 --> 01:32:01,981 C�u adentro com um amor imenso. 878 01:32:22,543 --> 01:32:24,127 Todos juntos. Refr�o. 879 01:32:24,128 --> 01:32:27,256 Dan�o com voc�... 880 01:32:27,757 --> 01:32:30,885 - C�u adentro... - Depressa, rapazes. 881 01:33:12,845 --> 01:33:15,973 O que est� havendo a�? 882 01:33:16,014 --> 01:33:19,143 Nada que n�o possamos lidar. 883 01:33:19,977 --> 01:33:23,105 Guardas. 884 01:33:36,786 --> 01:33:39,914 Tim. 885 01:33:41,207 --> 01:33:44,335 - Vamos. - Joop. 886 01:34:12,322 --> 01:34:15,450 - O que aconteceu? - Vamos, agora. 887 01:34:21,915 --> 01:34:24,917 F�cil. 888 01:34:24,918 --> 01:34:26,502 Derrube-o. 889 01:34:49,985 --> 01:34:53,113 Ronnie, ajude K�utner. Ellis... 890 01:34:54,157 --> 01:34:56,437 venha comigo escrever um informe. 891 01:35:16,345 --> 01:35:18,597 E? 892 01:35:18,598 --> 01:35:21,726 Uma armadilha. Fracasso total. 893 01:35:26,648 --> 01:35:29,776 E o Tim? 894 01:35:34,531 --> 01:35:37,659 Santo Deus. 895 01:35:45,458 --> 01:35:48,377 Sente-se. 896 01:35:48,378 --> 01:35:51,506 Ellis, fez um grande trabalho. 897 01:35:54,114 --> 01:35:55,874 Estou bastante satisfeito. 898 01:35:57,638 --> 01:36:00,766 Bem, claro, se faz o poss�vel pelo F�hrer. 899 01:36:01,558 --> 01:36:05,128 Sim, mas o resultado superou todas as expectativas. 900 01:36:05,646 --> 01:36:08,774 - N�o pode ser verdade. - Maldita seja. 901 01:36:09,233 --> 01:36:13,404 Foram bem emboscados naquele por�o. 902 01:36:15,280 --> 01:36:18,409 Como ratos em uma gaiola. 903 01:36:21,370 --> 01:36:23,913 Ganhou seu dinheiro honestamente. 904 01:36:23,914 --> 01:36:27,064 A vagabunda nos traiu. Um truque sujo judeu. 905 01:36:27,918 --> 01:36:31,046 - Veja, n�o se pode confiar neles. - Sil�ncio. 906 01:36:31,047 --> 01:36:34,377 Himmler pode vir agora. Voc� pode fazer aquilo. 907 01:36:41,432 --> 01:36:44,560 N�o precisaremos mais deste brinquedo ingl�s. 908 01:36:45,853 --> 01:36:50,337 Meu querido Kuipers, tenente Kuipers, adeus a todos agora. 909 01:36:50,942 --> 01:36:54,070 Ellis, uma �ltima palavra? 910 01:36:56,865 --> 01:36:59,993 Ela ri de n�s. Essa vagabunda ri. 911 01:37:00,410 --> 01:37:03,572 Boa noite e boa vig�lia. 912 01:37:03,782 --> 01:37:05,712 Obrigado por sua coopera��o. 913 01:37:22,015 --> 01:37:25,345 Nunca morda mais do que pode mastigar, querida. 914 01:37:26,144 --> 01:37:29,884 Amanh�, pelot�o de fuzilamento ao lado de seu M�ntze. 915 01:37:39,241 --> 01:37:43,551 Mesmo que seja a �nica coisa que eu fa�a: essa garota morre. 916 01:37:44,830 --> 01:37:46,539 Como ela pode, sendo uma judia? 917 01:37:46,540 --> 01:37:50,168 - Quem sabe sob que press�o ela est�. - Ainda assim... 918 01:37:50,169 --> 01:37:54,047 Que faria se tivesse que escolher entre uma bala ou uma trai��o? 919 01:37:54,048 --> 01:37:58,958 Uma explica��o n�o � uma desculpa. A mataremos, n�o importa mais nada. 920 01:37:59,345 --> 01:38:02,473 Onde for, quando for. 921 01:38:07,520 --> 01:38:10,648 Ande. 922 01:38:52,649 --> 01:38:55,777 Vazio, vazio. 923 01:38:58,864 --> 01:39:01,992 Aqui, venha c�. 924 01:39:04,787 --> 01:39:07,997 Ah, n�o. Meu belo vestido. R�pido, um novelo. 925 01:39:16,215 --> 01:39:19,343 Faz c�cegas. 926 01:39:31,522 --> 01:39:34,650 Faz c�cegas. 927 01:40:20,530 --> 01:40:23,659 Quieta... 928 01:40:24,368 --> 01:40:27,496 Vamos. 929 01:40:41,594 --> 01:40:44,722 Me d� a arma. 930 01:40:56,484 --> 01:40:59,612 Franken nunca nos pegar� com vida. Nunca. 931 01:41:07,870 --> 01:41:09,996 Vamos. 932 01:41:09,998 --> 01:41:13,041 Vamos, r�pido. 933 01:41:13,042 --> 01:41:16,170 Tudo em ordem de novo, Siegfried? 934 01:41:20,258 --> 01:41:22,217 Continuem. 935 01:41:22,218 --> 01:41:25,347 - Andem! - N�o estamos amig�veis hoje. 936 01:41:48,287 --> 01:41:50,997 Muito zelosa. Nunca achei isso. 937 01:41:50,998 --> 01:41:54,126 Aqui est�, pregui�oso. Enxugue isso. 938 01:41:57,713 --> 01:42:00,841 Aconchegante, n�o �? 939 01:42:02,468 --> 01:42:04,761 Gostaria de ficar assim para sempre. 940 01:42:04,762 --> 01:42:07,890 Podemos, se ficarmos juntos. 941 01:42:08,140 --> 01:42:11,268 Para sempre. 942 01:42:16,023 --> 01:42:18,525 Mas n�o aqui na Holanda. 943 01:42:18,526 --> 01:42:21,903 Eles achar�o que sou uma traidora. Ir�o me procurar. 944 01:42:21,904 --> 01:42:25,907 Temos que endireitar isto. Sabemos o que houve na verdade. 945 01:42:25,908 --> 01:42:30,648 Otimista. Acha realmente que te deixar�o explicar, um oficial da SD? 946 01:42:31,414 --> 01:42:34,542 N�o temos outra escolha. 947 01:42:39,088 --> 01:42:42,848 Interrompemos esse programa para a seguinte informa��o: 948 01:42:43,843 --> 01:42:46,971 O comando alem�o acordou a rendi��o... 949 01:42:47,472 --> 01:42:52,373 das for�as alem�s na Holanda, no noroeste da Alemanha e Dinamarca. 950 01:42:53,478 --> 01:42:56,480 Para o comandante chefe do 21� ex�rcito. 951 01:42:56,481 --> 01:42:58,816 A guerra acabou, meu amor. A guerra terminou. 952 01:42:58,817 --> 01:43:02,087 Isso inclui tamb�m todos os barcos da marinha. 953 01:43:03,155 --> 01:43:06,283 Para n�s acabou de come�ar. 954 01:43:06,700 --> 01:43:09,828 Nunca imaginei ter medo da liberdade. 955 01:43:33,936 --> 01:43:37,064 Tenente Franken. 956 01:43:53,206 --> 01:43:56,334 Tenente, 957 01:44:00,171 --> 01:44:03,299 Solte as cordas. 958 01:44:29,951 --> 01:44:32,328 - Determinou um curso? - Sim. 959 01:44:32,329 --> 01:44:35,779 - Em 6 horas, estaremos em Hamburgo. - Muito bom. 960 01:44:51,515 --> 01:44:54,643 D� uma olhada l� embaixo. 961 01:45:03,986 --> 01:45:06,029 Joseph, o que houve? 962 01:45:06,030 --> 01:45:09,158 Joseph? 963 01:45:17,291 --> 01:45:19,376 Joseph? 964 01:45:37,729 --> 01:45:40,564 Realmente acha que deixar�amos voc� escapar? 965 01:45:40,565 --> 01:45:43,693 - O que faz aqui? - Voc� e seu tesouro. 966 01:46:20,105 --> 01:46:26,778 Ellis. 967 01:46:26,779 --> 01:46:29,907 Ellis. Aqui, no Jeep. 968 01:46:34,412 --> 01:46:36,913 - Roonie. - Ol�, Ellis. Junte-se a n�s. 969 01:46:36,914 --> 01:46:39,457 - Como voc� chegou aqui? - S� ficar na frente. 970 01:46:39,458 --> 01:46:41,376 Rindo e com jeitinho. 971 01:46:41,377 --> 01:46:45,130 Olhe, meu novo namorado. Tem tudo o que uma garota quer. 972 01:46:45,131 --> 01:46:48,681 Meias de Nylon, chocolate e u�sque. Ah, eu o amo! 973 01:46:49,427 --> 01:46:52,555 - Venha comigo. - N�o, n�o tenho tempo. 974 01:46:52,930 --> 01:46:55,891 Certo, te vejo em breve. 975 01:46:55,892 --> 01:46:59,020 - Tchau. - Tchau. 976 01:47:37,392 --> 01:47:39,894 Um momento. J� chegamos. 977 01:47:39,895 --> 01:47:43,023 Venha, Wim. Os canadenses chegaram. 978 01:47:47,319 --> 01:47:50,363 N�o. Voc� ainda est� viva? 979 01:47:50,364 --> 01:47:54,284 Sim, estranho, n�o �? Com todas essas pessoas tentando nos matar. 980 01:47:54,285 --> 01:47:56,536 Pensei que Franken havia te fuzilado. 981 01:47:56,537 --> 01:47:59,414 Por certo ele te disse que escapamos? 982 01:47:59,415 --> 01:48:02,543 Franken? Dizer a mim? 983 01:48:02,752 --> 01:48:06,129 Nos escondemos por semanas. Chegamos em casa faz meia hora. 984 01:48:06,130 --> 01:48:10,258 - Quem disse que n�o est� tentando partir? - O que quer dizer? 985 01:48:10,259 --> 01:48:13,970 Falo a respeito de ser pego pelos militares canadenses. 986 01:48:13,971 --> 01:48:17,100 �timo, ent�o te acompanharemos. 987 01:48:17,475 --> 01:48:20,977 - Esperaremos em seu escrit�rio. - Ludwig, o que h� com voc�? 988 01:48:20,978 --> 01:48:23,772 V� j� para dentro! 989 01:48:23,773 --> 01:48:26,901 Sente-se. 990 01:48:32,157 --> 01:48:35,667 Ent�o acha que sou culpado pelo desastroso ataque? 991 01:48:35,952 --> 01:48:39,204 Sim, e pela extradi��o de seus clientes judeus. 992 01:48:39,205 --> 01:48:43,755 Como ousa. A maioria deles o conhecia h� anos. Eles eram amigos. 993 01:48:44,002 --> 01:48:46,086 Em que me beneficiaria? 994 01:48:46,087 --> 01:48:49,131 Roubar o que te prometeram. Voc� e o Franken. 995 01:48:49,132 --> 01:48:50,758 Voc� disse a ele onde o microfone estava. 996 01:48:50,759 --> 01:48:53,052 A id�ia do assalto foi dele. 997 01:48:53,053 --> 01:48:54,720 Deixou Hans e seus homens serem massacrados. 998 01:48:54,721 --> 01:48:56,430 Espere, espere um minuto. 999 01:48:56,431 --> 01:48:59,517 Eu n�o era o �nico. Kuipers sabia muito bem disso. 1000 01:48:59,518 --> 01:49:02,687 Mas ningu�m deixaria seu pr�prio filho morrer. 1001 01:49:02,688 --> 01:49:05,816 Todo homem possui seus mist�rios. 1002 01:49:07,693 --> 01:49:10,821 Posso lhe mostrar algo? 1003 01:49:12,573 --> 01:49:17,076 Enquanto est�vamos escondidos, minha esposa e eu tentamos por as coisas em perspectiva. 1004 01:49:17,077 --> 01:49:19,871 Examinei minha agenda. 1005 01:49:19,872 --> 01:49:23,842 E chegamos a uma radical conclus�o. N�o � mesmo querida? 1006 01:49:24,543 --> 01:49:26,419 E o que foi...? 1007 01:49:26,420 --> 01:49:29,548 Deve vir conosco at� � pol�cia canadense. 1008 01:49:30,549 --> 01:49:32,342 Apenas me diga. 1009 01:49:32,343 --> 01:49:35,095 Como um advogado, n�o posso. 1010 01:49:35,096 --> 01:49:38,223 Devo manter-me imparcial. 1011 01:49:38,224 --> 01:49:41,352 Esses devem ser os canadenses. 1012 01:49:42,728 --> 01:49:45,857 Todo suspeito merece um julgamento justo. 1013 01:49:46,858 --> 01:49:49,818 At� mesmo o maior dos bastardos? 1014 01:49:49,819 --> 01:49:52,947 At� mesmo eles. 1015 01:49:56,242 --> 01:49:59,203 Chegamos. Voc�? 1016 01:50:02,624 --> 01:50:07,961 Wim? 1017 01:50:14,302 --> 01:50:17,431 Fique aqui. 1018 01:50:49,630 --> 01:50:52,758 - Veja. - Droga, � o M�ntze. Pegue-o 1019 01:51:03,936 --> 01:51:07,064 M�ntze, temos o M�ntze. 1020 01:51:09,066 --> 01:51:12,195 Temos o M�ntze 1021 01:51:12,987 --> 01:51:16,115 Sim. 1022 01:51:21,621 --> 01:51:24,771 Droga. L� est� Ellis de Vries. Venha comigo. 1023 01:51:27,252 --> 01:51:30,380 Ellis de Vries. 1024 01:51:37,512 --> 01:51:40,640 Por aqui. 1025 01:51:50,317 --> 01:51:53,445 Te peguei, vagabunda. 1026 01:52:09,795 --> 01:52:12,923 - Capit�o M�ntze. - Tire as algemas, John 1027 01:52:15,509 --> 01:52:18,637 Por favor, sente-se. 1028 01:52:21,974 --> 01:52:25,226 Neste relat�rio se descreve uma colabora��o entre... 1029 01:52:25,227 --> 01:52:28,356 M�ntze e um certo, Sr. Kuipers. 1030 01:52:29,273 --> 01:52:31,983 Por que este homem est� aqui, Coronel? 1031 01:52:31,984 --> 01:52:36,696 O General K�utner se ofereceu gentilmente para arrumar esta desordem. 1032 01:52:36,697 --> 01:52:39,991 - Quem � este Kuipers? - Um Stalinista de corpo e alma. 1033 01:52:39,992 --> 01:52:42,703 Ele e M�ntze conspiraram nos �ltimos meses. 1034 01:52:42,704 --> 01:52:44,454 Para evitar o derramamento de sangue. 1035 01:52:44,455 --> 01:52:48,709 Negociavam com os comunistas, Coronel, nossos futuros inimigos. 1036 01:52:48,710 --> 01:52:49,877 K�utner. 1037 01:52:49,878 --> 01:52:53,839 Considero M�ntze um mentiroso, que far� tudo para salvar a pele. 1038 01:52:53,840 --> 01:52:56,968 Com certeza, quem n�o faria? 1039 01:53:02,307 --> 01:53:06,157 Chegaremos ao fundo disso. John, leve-o para sua cela. 1040 01:53:06,937 --> 01:53:09,230 Se me permite. 1041 01:53:09,231 --> 01:53:12,359 John. 1042 01:53:13,610 --> 01:53:15,611 Isso � uma senten�a de morte. 1043 01:53:15,612 --> 01:53:19,002 M�ntze foi sentenciado � morte por alta trai��o. 1044 01:53:23,912 --> 01:53:28,207 Decis�es de tribunais militares alem�es n�o me concernem. S�o nulas e inv�lidas. 1045 01:53:28,208 --> 01:53:32,086 Est� desinformado. A lei militar brit�nica reconhece a jurisdi��o... 1046 01:53:32,087 --> 01:53:35,215 dos tribunais alem�es no campo de batalha. 1047 01:53:36,425 --> 01:53:39,553 Inclusive depois da capitula��o. 1048 01:53:39,720 --> 01:53:42,848 Artigo 153, para ser mais exato. 1049 01:53:46,602 --> 01:53:49,730 Sugere que fuzilemos uma testemunha? 1050 01:53:50,439 --> 01:53:52,273 Seu general, Foulkes, emitiu uma ordem 1051 01:53:52,274 --> 01:53:55,434 que nos autoriza a disciplinar nossos homens. 1052 01:53:56,153 --> 01:53:59,282 Pode ligar para ele e perguntar. 1053 01:54:00,241 --> 01:54:04,286 Se recusar-se a executar a senten�a, levarei uma queixa ao General Foulkes. 1054 01:54:04,287 --> 01:54:08,137 O que sem d�vida lamentar�. Sabe como s�o os generais. 1055 01:54:15,798 --> 01:54:18,927 Pol�cia Militar. 1056 01:54:33,525 --> 01:54:36,653 Retire-o daqui. 1057 01:55:16,485 --> 01:55:18,903 Aten��o. 1058 01:55:18,904 --> 01:55:22,033 Apontar. 1059 01:55:26,412 --> 01:55:29,540 Fogo! 1060 01:55:34,462 --> 01:55:37,590 Acordem, tem que ir � Igreja. 1061 01:55:38,800 --> 01:55:41,928 Vamos, tragam seus baldes de merda. 1062 01:55:42,762 --> 01:55:45,890 - Vamos, ande. - A Igreja � escada acima. 1063 01:55:46,349 --> 01:55:49,477 Vamos. 1064 01:55:52,897 --> 01:55:56,026 Vagabunda, a merda ali. 1065 01:55:57,027 --> 01:56:00,155 Anda. Puxe. Depressa. 1066 01:56:04,534 --> 01:56:08,564 Escutem a voz de Deus. Talvez possam mudar suas caminhos. 1067 01:56:09,498 --> 01:56:11,874 Olhem para frente. 1068 01:56:34,148 --> 01:56:36,816 Ei, sil�ncio. 1069 01:56:36,817 --> 01:56:39,945 Sil�ncio. 1070 01:56:41,572 --> 01:56:45,662 Viemos ver traidores. Levantem a cabe�a, deixem-me v�-los. 1071 01:56:46,994 --> 01:56:49,955 - Olhe para eles. - Caras podres e sujas. 1072 01:56:49,956 --> 01:56:53,286 - Talvez o resto ofere�a algo. - Tirem a roupa. 1073 01:56:54,377 --> 01:56:57,212 - Tirem suas cal�as. - Mostrem os traseiros. 1074 01:56:57,213 --> 01:57:00,543 Todas as mulheres nuas. Quero ver alguns seios. 1075 01:57:00,591 --> 01:57:03,720 Sim. 1076 01:57:06,097 --> 01:57:09,225 Isso tamb�m. 1077 01:57:10,351 --> 01:57:13,480 Tire. 1078 01:57:15,315 --> 01:57:17,524 Cantava para os alem�es. 1079 01:57:17,525 --> 01:57:19,485 Certamente cantar� para n�s. 1080 01:57:19,486 --> 01:57:22,863 - Cantar para voc�s? Nunca. - Claro que far�. Todos cantam. 1081 01:57:22,864 --> 01:57:25,157 "Dias felizes, aqui est�o." 1082 01:57:25,158 --> 01:57:28,286 Cante: Os c�us est�o limpos de novo. 1083 01:57:29,016 --> 01:57:31,623 Voc� est� brincando comigo? 1084 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Quer me envergonhar? 1085 01:57:34,584 --> 01:57:37,804 De jeito nenhum, vagabunda alem�. Puta imunda. 1086 01:57:38,463 --> 01:57:41,592 Bata nela. Bata nela. 1087 01:57:45,220 --> 01:57:48,348 Proteja-se, afastem-se da mo�a. 1088 01:58:10,079 --> 01:58:13,207 Droga, isso fede. 1089 01:58:13,332 --> 01:58:15,417 Algu�m tem perfume? 1090 01:58:15,418 --> 01:58:18,546 Puta fedorenta. Puta fedorenta e imunda. 1091 01:58:20,756 --> 01:58:23,885 Deixem o bombeiro passar. 1092 01:58:33,561 --> 01:58:36,689 Afastem-se de minha mangueira. 1093 01:58:38,942 --> 01:58:41,777 - Enrole isso. - Soldados n�o dizem nada aqui. 1094 01:58:41,778 --> 01:58:44,906 Sou eu quem manda aqui. 1095 01:58:51,246 --> 01:58:54,248 Sou o comandando Akkermans, da equipe do Pr�ncipe. 1096 01:58:54,249 --> 01:58:56,917 Isso � um esc�ndalo imperdo�vel. 1097 01:58:56,918 --> 01:59:00,358 � uma desgra�a. S�o t�o maus quanto os nazistas. 1098 01:59:02,632 --> 01:59:05,343 Dentro de 24 horas, estar�o fora. 1099 01:59:05,344 --> 01:59:08,472 - Traduza, Comandante Akkermans - Sim, senhor! 1100 01:59:08,805 --> 01:59:12,375 Malditos fascistas, estar�o fora daqui em 24 horas. 1101 01:59:13,018 --> 01:59:16,146 E esses v�ndalos a�, fora daqui, agora! 1102 01:59:21,360 --> 01:59:24,488 - Cuide dessa pobre garota. - Senhor... 1103 01:59:26,198 --> 01:59:29,326 Ellis, acabou. Venha. Acabou, venha. 1104 01:59:32,788 --> 01:59:35,415 Quero ir embora. 1105 01:59:35,416 --> 01:59:38,544 Venha, querida, acabou. 1106 01:59:45,218 --> 01:59:48,788 Um momento Srta. de Vries, seus pertences pessoais. 1107 01:59:49,889 --> 01:59:53,017 Pode chec�-los? 1108 01:59:58,690 --> 02:00:01,818 Smaal? 1109 02:00:06,448 --> 02:00:09,576 A� vai o doutor. Esse � o Dr. Akkermans. 1110 02:00:10,410 --> 02:00:13,538 Esteve na resist�ncia. Vida longa ao doutor. 1111 02:00:15,457 --> 02:00:17,333 Chocolate. Chocolate. 1112 02:00:17,334 --> 02:00:20,774 N�o d� tudo a eles. Os suprimentos s�o escassos. 1113 02:00:46,196 --> 02:00:49,325 Quero te mostrar algo. 1114 02:00:57,166 --> 02:01:00,976 - Como conseguiu isto? - Franken quis escapar com isso. 1115 02:01:02,588 --> 02:01:05,716 Tudo o que roubou dos judeus assassinados. 1116 02:01:10,555 --> 02:01:16,319 Ganhei isto do meu pai, por minha primeira apresenta��o. 1117 02:01:17,311 --> 02:01:20,761 Maldito Franken, tentou te fazer c�mplice, n�o �? 1118 02:01:22,775 --> 02:01:27,105 Falarei com Kuipers sobre isso. Ou diretamente com o Pr�ncipe. 1119 02:01:28,531 --> 02:01:30,282 Explicarei a eles. 1120 02:01:30,283 --> 02:01:31,992 Nunca acreditar�o em voc�. 1121 02:01:31,993 --> 02:01:35,143 Tudo ficar� bem. Um final feliz. Uma bebida? 1122 02:01:38,500 --> 02:01:42,230 Mais uma coisa. M�ntze foi preso. Gostaria de v�-lo. 1123 02:01:43,630 --> 02:01:46,758 - N�o ficou sabendo? - O qu�? 1124 02:01:48,385 --> 02:01:51,513 - � muita loucura. - O que aconteceu? 1125 02:01:51,930 --> 02:01:55,058 Um canadense imbecil permitiu... 1126 02:01:58,270 --> 02:02:02,180 que os alem�es cumprissem com a senten�a de morte dele. 1127 02:02:24,797 --> 02:02:27,925 Isso nunca acabar�? 1128 02:02:34,390 --> 02:02:37,518 Ellis? 1129 02:03:07,215 --> 02:03:10,343 Isso te acalmar�. 1130 02:03:14,806 --> 02:03:17,934 Vamos, deite-se. 1131 02:03:40,833 --> 02:03:43,961 Se sente melhor? 1132 02:03:45,629 --> 02:03:48,757 Doutor, doutor... 1133 02:04:15,159 --> 02:04:18,288 Insulina, insulina demais. 1134 02:04:20,206 --> 02:04:23,334 Isso te far� dormir. Para sempre. 1135 02:04:41,061 --> 02:04:44,189 Dr. Akkermans. Dr. Akkermans. 1136 02:04:44,940 --> 02:04:47,775 O "her�i" tem que aparecer. 1137 02:04:47,776 --> 02:04:50,926 Fique aqui. Logo ver� sua fam�lia outra vez. 1138 02:04:53,448 --> 02:04:56,577 E talvez, quem sabe, M�ntze tamb�m. 1139 02:04:59,163 --> 02:05:02,291 Doutor, doutor... 1140 02:06:15,741 --> 02:06:18,869 Peguem-na. 1141 02:06:18,952 --> 02:06:22,080 Ela � uma paciente, est� doente. Peguem-na. 1142 02:06:28,670 --> 02:06:31,799 Ellis. Ellis. 1143 02:06:33,258 --> 02:06:35,718 Saia do meu caminho. 1144 02:06:35,719 --> 02:06:38,847 Peguem-na. � perigosa. 1145 02:06:40,474 --> 02:06:42,225 Deixem-me ir. 1146 02:06:42,226 --> 02:06:45,019 Peguem-na. � perigosa. 1147 02:06:45,020 --> 02:06:48,149 Deixem-me ir. Droga, deixem-me ir! 1148 02:06:48,232 --> 02:06:51,360 Vou te pegar, puta. 1149 02:06:51,944 --> 02:06:55,072 Deixem-me ir! Idiotas! Deixem-me. 1150 02:07:15,802 --> 02:07:18,930 Anel dourado, n�mero 23. 1151 02:07:23,685 --> 02:07:26,813 O encontramos. 1152 02:07:27,314 --> 02:07:30,442 Gerben, acho melhor voc� ir. 1153 02:07:54,967 --> 02:07:59,467 Nossa pr�pria gente faz isto? N�o quero que alem�es toquem nele. 1154 02:07:59,763 --> 02:08:02,891 Voc�s, parem. 1155 02:08:03,684 --> 02:08:06,812 Rapazes, atendam. Por Gerben. 1156 02:08:20,701 --> 02:08:24,331 - Senhor, uma dama quer conversar. - Ellis de Vries? 1157 02:08:26,999 --> 02:08:30,859 Espere, Sr. Kuipers. Acalme-se, por favor, Sr. Kuipers. 1158 02:08:32,171 --> 02:08:34,840 Ela possui informa��es, nomes. 1159 02:08:34,841 --> 02:08:38,181 sobre essas pessoas mortas, incluindo seu filho. 1160 02:08:38,344 --> 02:08:41,472 Voc� ir� ouvi-la? 1161 02:08:41,806 --> 02:08:43,515 Sim. 1162 02:08:43,516 --> 02:08:46,644 Ellis? 1163 02:08:55,987 --> 02:08:59,115 Sabe quem �? 1164 02:08:59,282 --> 02:09:02,410 - Que tem para dizer a respeito? - Isto. 1165 02:09:02,702 --> 02:09:05,831 Isto diz tudo. 1166 02:09:05,997 --> 02:09:10,334 A partir de 1942, Hans e seus amigos ajudaram os judeus a se esconderem. 1167 02:09:10,335 --> 02:09:12,378 Em geral, seus pr�prios pacientes. 1168 02:09:12,379 --> 02:09:15,756 E clientes de Maarten, o banqueiro. E Kees, que era advogado. 1169 02:09:15,757 --> 02:09:19,557 Hans sabia quanto dinheiro tinham e onde se escondiam. 1170 02:09:19,595 --> 02:09:24,045 Veja. Os nomes que Smaal escreveu: Weiszman, Goud, Van Witsen... 1171 02:09:25,267 --> 02:09:28,686 Todos esses homens o contataram por dinheiro para fugir � B�lgica. 1172 02:09:28,687 --> 02:09:32,190 De acordo com a Cruz Vermelha, nenhum deles conseguiu. 1173 02:09:32,191 --> 02:09:35,360 Foram levados enganados � Biesbosch e ent�o assassinados e roubados. 1174 02:09:35,361 --> 02:09:38,489 - Aqui, meus pais. - Eram pacientes de Hans? 1175 02:09:39,406 --> 02:09:42,450 N�o, mas meu irm�o teve uma apendicite aguda. 1176 02:09:42,451 --> 02:09:44,703 Eles pediram ajuda a Smaal, que os enviou ao Dr. Hans. 1177 02:09:44,704 --> 02:09:47,080 Aqui diz: "Dr. A. visita Stein" 1178 02:09:47,081 --> 02:09:50,208 Nosso bom-samaritano at� fez a cirurgia. 1179 02:09:50,209 --> 02:09:52,377 Nada mal, nem sequer era cirurgi�o. 1180 02:09:52,378 --> 02:09:54,963 Depois chamou Franken e os entregou. 1181 02:09:54,964 --> 02:09:58,874 Franken enviou Van Gein e 2 dias depois estavam mortos. 1182 02:10:00,094 --> 02:10:02,763 Eu n�o entendo. Hans... 1183 02:10:02,764 --> 02:10:05,933 - Sabia que ele foi preso ano passado? - N�o? 1184 02:10:05,934 --> 02:10:09,895 Gra�as a Deus, os alem�es sempre faziam 15 c�pias de tudo. 1185 02:10:09,896 --> 02:10:13,024 Esta � a ata oficial da pris�o. Veja. 1186 02:10:14,150 --> 02:10:17,277 Dr. H. Akkermans, preso em 19/02/1944. 1187 02:10:17,278 --> 02:10:19,988 Assinado: G. Franken. 1188 02:10:19,990 --> 02:10:24,720 3 semanas depois, Smaal escreveu: Dr. A. saiu, por falta de provas. 1189 02:10:25,662 --> 02:10:28,790 Ele fez um acordo com Franken. 1190 02:10:28,832 --> 02:10:31,960 O bastardo. 1191 02:10:32,252 --> 02:10:35,337 - Fez com que matassem sua pr�pria gente. - Kees, Maarten, todos eles. 1192 02:10:35,338 --> 02:10:39,798 Assim nenhum poderia perguntar onde estavam seus clientes judeus. 1193 02:10:40,928 --> 02:10:44,056 - O prenderam? - N�o, ele escapou. 1194 02:10:44,890 --> 02:10:47,308 Evaporou. Sua casa est� vazia. 1195 02:10:47,309 --> 02:10:50,919 Viemos de l�. As maletas com a pilhagem n�o est�o. 1196 02:10:51,188 --> 02:10:54,023 Gerben? 1197 02:10:54,024 --> 02:10:57,152 Sim. 1198 02:10:58,862 --> 02:11:03,362 Devemos voltar. Enviei a licen�a de Hans aos pontos de inspe��o. 1199 02:11:09,123 --> 02:11:12,251 Capit�o, Ficarei com Gerben. 1200 02:11:42,407 --> 02:11:46,217 O primeiro esquadr�o, a primeira experi�ncia da Rainha. 1201 02:12:04,179 --> 02:12:07,307 Olhe, � o Jeep de Hans. 1202 02:12:21,864 --> 02:12:23,781 O rabec�o n�o est�. 1203 02:12:23,782 --> 02:12:26,911 - Esta tentando fugir. - At� onde pode ir? 1204 02:12:28,078 --> 02:12:32,588 B�lgica, imagino. Mas o capit�o disse que est�o averiguando tudo. 1205 02:12:32,625 --> 02:12:35,753 Voc� dirige. 1206 02:12:38,798 --> 02:12:41,926 Chamarei a pol�cia militar. 1207 02:12:46,973 --> 02:12:50,101 N�o � t�o longe daqui. N�o, obrigado. 1208 02:12:52,228 --> 02:12:57,128 Um rabec�o foi visto perto de um bloqueio em dire��o � Hollands Diep. 1209 02:12:58,818 --> 02:13:01,946 Aqui, vire � direita. 1210 02:13:26,096 --> 02:13:28,764 - Documentos. - Mas acabaram de me revistar. 1211 02:13:28,765 --> 02:13:31,893 Mostre. 1212 02:13:33,645 --> 02:13:36,773 Solte. 1213 02:13:39,485 --> 02:13:41,068 Willi? 1214 02:13:41,069 --> 02:13:44,155 - R�pido, para tr�s. - Willi, o que est� acontecendo? 1215 02:13:44,156 --> 02:13:46,657 O que est� acontecendo? 1216 02:13:46,658 --> 02:13:49,787 Quem � voc�? Ellis? Ellis, � voc�? 1217 02:13:50,621 --> 02:13:52,580 N�o fa�a isso. Maldita seja. 1218 02:13:52,581 --> 02:13:55,708 Que droga, deixe-me sair. Ellis? 1219 02:13:55,709 --> 02:13:58,838 Ellis, por favor, n�o. Ellis! 1220 02:13:58,963 --> 02:14:03,233 Deixe-me sair Ellis, por favor. Podemos conversar sobre isso? 1221 02:14:16,522 --> 02:14:19,065 Ellis, olhe. 1222 02:14:19,067 --> 02:14:22,397 Tudo para voc�. J�ias. Tenho mais. J�ias, ouro. 1223 02:14:24,906 --> 02:14:28,034 D�lares americanos. Pegue-os. 1224 02:14:29,786 --> 02:14:32,914 Apenas abra o caix�o, Ellis. 1225 02:14:32,956 --> 02:14:36,041 O que est� fazendo? 1226 02:14:36,042 --> 02:14:39,170 Ellis? Maldita! 1227 02:14:39,754 --> 02:14:42,882 Ellis, o que est� fazendo? 1228 02:14:43,717 --> 02:14:46,845 O que est� fazendo? Ellis? 1229 02:14:50,182 --> 02:14:53,310 Ellis? N�o fa�a isso. Ellis. 1230 02:14:55,645 --> 02:14:58,397 N�o fa�a. N�o tenho nada a ver com isso. 1231 02:14:58,398 --> 02:15:01,526 Abra. Droga. Deixe-me sair. Que droga. 1232 02:15:03,612 --> 02:15:06,740 Eu quero... N�o fa�a isso... N�o. 1233 02:15:11,120 --> 02:15:16,625 Droga. 1234 02:15:18,210 --> 02:15:20,587 Ellis? N�o. 1235 02:15:20,588 --> 02:15:23,716 Ellis... 1236 02:15:24,717 --> 02:15:27,845 Deixe-me explicar, querida. 1237 02:15:28,471 --> 02:15:31,139 Deixe-me. 1238 02:15:31,140 --> 02:15:34,268 Maldita. Puta imunda. 1239 02:15:35,519 --> 02:15:38,605 Vou te pegar, vagabunda. Puta imunda alem�. 1240 02:15:38,606 --> 02:15:41,734 Irei te pegar. Vai morrer. 1241 02:16:25,445 --> 02:16:28,574 Dever�amos abrir o caix�o, agora. 1242 02:16:33,245 --> 02:16:36,373 Sim, dever�amos. 1243 02:16:40,961 --> 02:16:44,089 O que fazemos com o dinheiro? 1244 02:16:44,214 --> 02:16:47,343 - N�o � nosso. - N�o � de ningu�m. 1245 02:16:50,387 --> 02:16:53,516 Pertence aos mortos. 1246 02:17:05,570 --> 02:17:08,698 Se calou. Finalmente. 1247 02:17:11,993 --> 02:17:15,121 Pareceu uma eternidade. 1248 02:17:36,643 --> 02:17:39,771 M�e. 1249 02:17:46,278 --> 02:17:49,406 Ol�, queridos. 1250 02:17:49,948 --> 02:17:53,076 - Onde estava? - Estava aqui. 1251 02:17:53,577 --> 02:17:56,705 - Sobre o que pensava? - Sobre o passado. 1252 02:18:00,877 --> 02:18:01,895 KIBBUTZ STEIN 1253 02:18:02,000 --> 02:18:06,090 Fundado com fundos dos judeus v�timas da II Guerra Mundial 95685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.