Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:03,470
TAIGA DRAMA
2
00:00:08,957 --> 00:00:12,992
Sanada Maru
3
00:00:14,882 --> 00:00:17,918
Written By: MITANI Koki
4
00:00:17,952 --> 00:00:20,954
Music By: HATTORI Takayuki
5
00:00:23,391 --> 00:00:26,326
Narrator: UDO Yumiko
6
00:00:48,216 --> 00:00:50,650
Cast
7
00:00:53,454 --> 00:00:58,425
Sanada Nobushige (Yukimura):
SAKAI Masato
8
00:00:58,459 --> 00:01:01,928
Sanada Nobuyuki:
OIZUMI Yo
9
00:01:01,963 --> 00:01:05,432
Matsu: KIMURA Yoshino
10
00:01:05,466 --> 00:01:08,935
Takanashi Naiki:
NAKAHARA Takeo
11
00:01:38,207 --> 00:01:40,543
Toyotomi Hideyori:
NAKAGAWA Taishi
12
00:01:40,668 --> 00:01:43,403
Oda Urakusai:
INOUE Jun
13
00:01:43,437 --> 00:01:46,173
Katagiri Katsumoto:
KOBAYASHI Takashi
14
00:01:46,207 --> 00:01:49,042
Ohno Harunaga:
IMAI Tomohiko
15
00:01:49,076 --> 00:01:51,912
Chosokabe Morichika:
Anan Kenji
16
00:01:51,946 --> 00:01:54,714
Tokugawa Hidetada:
HOSHINO Gen
17
00:01:54,749 --> 00:01:57,551
Mouri Katsunaga:
OKAMOTO Kenichi
18
00:02:10,364 --> 00:02:15,435
Chacha: TAKEUCHI Yuko
19
00:02:15,469 --> 00:02:20,340
Goto Matabe:
AIKAWA Sho
20
00:02:20,374 --> 00:02:25,245
Honda Masanobu:
KONDO Masaomi
21
00:02:25,279 --> 00:02:30,383
Tokugawa Ieyasu:
UCHINO Seiyo
22
00:02:34,856 --> 00:02:37,858
Translations by MTI
23
00:02:38,492 --> 00:02:41,294
Director: KOBAYASHI Daiji
24
00:02:41,329 --> 00:02:44,397
Episode 43: War Council
25
00:02:46,534 --> 00:02:48,768
Nobushige enters Osaka Castle,
26
00:02:48,769 --> 00:02:52,272
and gets caught in a power
struggle with the ronin.
27
00:02:52,773 --> 00:02:56,042
Meanwhile, Nobuyuki's
two sons were with
28
00:02:56,043 --> 00:02:59,412
the opposing Tokugawa army.
29
00:03:06,087 --> 00:03:07,787
Swing bigger.
30
00:03:12,260 --> 00:03:13,159
Here.
31
00:03:13,194 --> 00:03:14,527
Thanks.
32
00:03:19,567 --> 00:03:21,034
Where are we?
33
00:03:21,135 --> 00:03:23,837
Near Kashiwabara.
34
00:03:24,705 --> 00:03:28,742
The war hasn't started yet,
so what's the rush?
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,742
{\an8}SANADA NOBUYOSHI
36
00:03:28,943 --> 00:03:32,279
Probably because Lord
Ieyasu is waiting in Kyoto.
37
00:03:34,048 --> 00:03:37,117
Sir Nobuyoshi, would you
like to practice with us?
38
00:03:37,218 --> 00:03:38,218
Brother!
39
00:03:38,252 --> 00:03:39,586
Don't mind me.
40
00:03:39,620 --> 00:03:41,788
It feels good to sweat it out.
41
00:03:42,023 --> 00:03:43,757
Let's not bother him.
42
00:03:42,023 --> 00:03:45,157
{\an8}SANADA NOBUMASA
43
00:03:48,162 --> 00:03:50,697
The Shogun is here.
44
00:03:55,503 --> 00:03:57,103
You're practicing hard.
45
00:03:57,138 --> 00:04:00,240
I make it a point to practice
my fencing daily.
46
00:04:00,408 --> 00:04:03,443
Work hard to attain peace
for the country.
47
00:04:03,644 --> 00:04:04,878
Certainly.
48
00:04:05,012 --> 00:04:09,516
Honda Tadatomo's camp
is on that side.
49
00:04:18,926 --> 00:04:25,398
Sanada Saemon-no-Suke
has entered Osaka Castle.
50
00:04:26,667 --> 00:04:28,268
What?
51
00:04:30,538 --> 00:04:33,940
Please go to Kyoto
where my sons are.
52
00:04:33,975 --> 00:04:35,108
Me?
53
00:04:35,343 --> 00:04:37,610
Genjiro has gone to
the Osaka side.
54
00:04:38,813 --> 00:04:40,113
Oh my.
55
00:04:40,085 --> 00:04:44,317
{\an8}EDO - SANADA MANSION
56
00:04:40,348 --> 00:04:44,317
My sons shouldn't be
fighting against Genjiro.
57
00:04:44,752 --> 00:04:48,755
Genjiro won't seriously
fight his nephews.
58
00:04:48,923 --> 00:04:50,757
He'll go easy on them.
59
00:04:50,825 --> 00:04:53,259
That's what I fear.
60
00:04:53,761 --> 00:04:57,864
He'll have blurred judgment if
his kin is on the enemy's side.
61
00:05:04,271 --> 00:05:06,840
I don't want to hold him back.
62
00:05:07,942 --> 00:05:11,811
He's been waiting for this
for 14 years.
63
00:05:12,813 --> 00:05:18,084
He'll waver if he sees the
Sanada flag on the enemy's side.
64
00:05:19,520 --> 00:05:25,959
Tell Shigemasa and Sanjuro
to not go to the battlefield.
65
00:05:26,660 --> 00:05:29,396
Tell them, don't attempt
to prove their loyalty,
66
00:05:29,397 --> 00:05:32,665
by foolishly going to the
front line.
67
00:05:33,134 --> 00:05:35,101
Write it down. I might forget.
68
00:05:35,136 --> 00:05:37,370
It'll be troublesome
if Ina finds out.
69
00:05:38,372 --> 00:05:40,707
I'm counting on you.
70
00:05:42,810 --> 00:05:44,377
I'll write it down.
71
00:05:44,766 --> 00:05:46,934
KYOTO
72
00:05:50,338 --> 00:05:55,008
Sir Hidetada's army
entered Moriyama.
73
00:05:53,107 --> 00:05:56,376
{\an8}NIJO CASTLE
74
00:05:56,377 --> 00:05:57,845
That's fast.
75
00:05:58,880 --> 00:06:03,383
He doesn't want to be
reproached by you.
76
00:06:03,618 --> 00:06:07,654
Is he still dragging on the
Sekigahara battle?
77
00:06:09,057 --> 00:06:13,460
I brought Sir Katagiri.
Do you want to see him?
78
00:06:15,207 --> 00:06:16,310
Show him in.
79
00:06:17,599 --> 00:06:18,899
Yes.
80
00:06:31,346 --> 00:06:33,213
Katagiri.
81
00:06:37,619 --> 00:06:40,420
I wanted to see you.
82
00:06:41,322 --> 00:06:44,958
It's my fault that it's come
to this.
83
00:06:45,093 --> 00:06:49,563
I can only blame myself
for my incompetence.
84
00:06:49,864 --> 00:06:51,899
You are not to blame.
85
00:06:52,600 --> 00:06:57,137
You have nothing to regret.
86
00:07:00,208 --> 00:07:02,342
I must say...
87
00:07:03,177 --> 00:07:07,381
after all you've done
for the Toyotomi...
88
00:07:07,415 --> 00:07:10,150
how can they banish you
so coldly?
89
00:07:10,518 --> 00:07:15,255
What are those people
in Osaka thinking?
90
00:07:20,094 --> 00:07:22,062
Katagiri...
91
00:07:22,297 --> 00:07:26,600
work for me.
92
00:07:28,670 --> 00:07:32,673
I wanted a vassal like you.
93
00:07:36,411 --> 00:07:39,179
I'm grateful, but...
94
00:07:39,781 --> 00:07:42,783
I won't force you if you
continue
95
00:07:42,784 --> 00:07:46,253
to be loyal to the Toyotomi.
96
00:07:47,989 --> 00:07:53,460
I've severed my ties
with the Toyotomi.
97
00:07:54,495 --> 00:07:55,896
In that case...?
98
00:07:59,734 --> 00:08:05,405
If I can be of service.
99
00:08:06,641 --> 00:08:09,977
Masazumi, did you hear that?
100
00:08:10,345 --> 00:08:14,047
Katagiri is siding with
the Tokugawa.
101
00:08:14,549 --> 00:08:16,783
Wonderful!
102
00:08:19,554 --> 00:08:23,757
Please tell me something.
103
00:08:25,259 --> 00:08:31,331
The Toyotomi are actively
buying provisions of late.
104
00:08:31,366 --> 00:08:33,900
What are your thoughts?
105
00:08:34,769 --> 00:08:41,141
Does Osaka Castle have enough
provisions to feed 100,000?
106
00:08:43,044 --> 00:08:44,978
How long will that last?
107
00:08:48,716 --> 00:08:54,621
You needn't answer if you
feel obliged to them.
108
00:08:56,924 --> 00:08:58,825
What have you to say?
109
00:09:00,161 --> 00:09:01,862
Katagiri?
110
00:09:11,539 --> 00:09:13,774
I understand.
111
00:09:15,977 --> 00:09:20,981
You are loyal, after all.
112
00:09:21,616 --> 00:09:23,383
How admirable.
113
00:09:33,261 --> 00:09:35,762
The number of ronin...
114
00:09:38,266 --> 00:09:43,470
is far more than they
had anticipated.
115
00:09:47,642 --> 00:09:49,776
With the provisions
they currently have,
116
00:09:51,713 --> 00:09:54,715
they will be very short.
117
00:09:58,219 --> 00:09:59,920
At most...
118
00:10:04,192 --> 00:10:05,959
half a year.
119
00:10:11,799 --> 00:10:14,601
Thank you for telling me.
120
00:10:21,242 --> 00:10:23,944
OSAKA CASTLE
121
00:10:34,956 --> 00:10:37,557
You may leave now.
122
00:10:37,658 --> 00:10:38,892
Yes.
123
00:10:43,197 --> 00:10:44,765
Come in.
124
00:10:53,274 --> 00:10:54,941
Close the door.
125
00:11:06,821 --> 00:11:10,090
I haven't been in here
since that day.
126
00:11:12,360 --> 00:11:15,829
The things the Taiko
didn't want me to see.
127
00:11:17,698 --> 00:11:21,501
They'll be used soon.
128
00:11:26,674 --> 00:11:28,175
Can we win?
129
00:11:30,311 --> 00:11:34,681
I told you, that's what
I came here for.
130
00:11:37,051 --> 00:11:39,119
That's promising.
131
00:12:09,784 --> 00:12:11,785
I have a war council to attend.
132
00:12:12,320 --> 00:12:16,957
I'll present a winning
strategy to Sir Hideyori.
133
00:12:20,661 --> 00:12:24,731
This castle will lead us
to victory, won't it?
134
00:12:25,733 --> 00:12:27,234
Yes, of course.
135
00:12:27,668 --> 00:12:32,672
But my strategy does not
involve holing up.
136
00:12:34,408 --> 00:12:36,309
It's a better strategy.
137
00:12:39,614 --> 00:12:42,482
Will it endanger Hideyori?
138
00:12:43,017 --> 00:12:44,651
No, it won't.
139
00:13:14,348 --> 00:13:16,316
I've been waiting for you.
140
00:13:21,389 --> 00:13:24,224
All the people I loved...
141
00:13:25,326 --> 00:13:28,395
weren't ready to die.
142
00:13:29,664 --> 00:13:33,066
Father, Mother, Brother...
143
00:13:33,834 --> 00:13:37,470
and even my stepfather
Shibata and Sute.
144
00:13:39,006 --> 00:13:40,674
What about the Taiko?
145
00:13:42,610 --> 00:13:46,313
I said, the people I loved.
146
00:13:50,718 --> 00:13:52,919
I don't care what happens to me.
147
00:13:53,621 --> 00:13:55,755
Don't let Hideyori die.
148
00:14:01,128 --> 00:14:02,963
I'll protect him with my life.
149
00:14:18,145 --> 00:14:21,948
I have to prepare for
the war council.
150
00:14:34,314 --> 00:14:37,149
How many ronin do we have now?
151
00:14:37,751 --> 00:14:40,519
Over 100,000.
152
00:14:40,587 --> 00:14:42,454
Will we get more?
153
00:14:42,722 --> 00:14:45,424
I'm worried if we'll have
enough provisions.
154
00:14:45,458 --> 00:14:47,893
That's not a big issue.
155
00:14:48,061 --> 00:14:50,162
In battle...
156
00:14:50,530 --> 00:14:56,135
the one with momentum wins.
157
00:14:57,904 --> 00:15:07,579
Just as my brother beat the
Imagawa at Okehazama.
158
00:15:07,947 --> 00:15:09,548
But, Harunaga...
159
00:15:09,883 --> 00:15:13,952
don't let them have their way.
160
00:15:14,954 --> 00:15:17,923
It's all right to flatter them,
161
00:15:17,924 --> 00:15:20,659
but we must stay in control.
162
00:15:20,694 --> 00:15:24,363
Today's war council
is important.
163
00:15:25,665 --> 00:15:27,599
Understood.
164
00:15:28,335 --> 00:15:30,069
I'm going to borrow this.
165
00:15:30,537 --> 00:15:34,340
I've to get my thoughts
together for the council.
166
00:15:34,641 --> 00:15:36,008
Do you have a strategy?
167
00:15:36,042 --> 00:15:41,013
I revised Father s old strategy
to apply to the present.
168
00:15:41,481 --> 00:15:43,782
I'm excited.
169
00:15:44,117 --> 00:15:49,355
The late lord was a master
at holing up in castles.
170
00:15:54,561 --> 00:15:59,932
On the 23rd of last month
Ieyasu entered Kyoto.
171
00:16:00,734 --> 00:16:05,337
Meanwhile, Hidetada's
army of 50,000 left Edo.
172
00:16:06,072 --> 00:16:11,243
The eastern daimyos under
Tokugawa are headed this way.
173
00:16:12,045 --> 00:16:15,781
The enemy army's size
is at least 200,000.
174
00:16:15,915 --> 00:16:18,016
They're worthy opponents.
175
00:16:18,151 --> 00:16:24,089
What promising words from
the famed Goto Matabe!
176
00:16:25,058 --> 00:16:29,194
How do we confront them?
177
00:16:34,601 --> 00:16:39,004
I suggest holing up.
178
00:16:39,439 --> 00:16:43,075
Fighting an enemy over twice
our size on open fields,
179
00:16:43,243 --> 00:16:45,010
will result in defeat.
180
00:16:45,311 --> 00:16:48,947
It's best to fight from
the castle.
181
00:16:49,749 --> 00:16:52,918
Are you all in agreement?
182
00:16:53,019 --> 00:16:54,586
Fine!
183
00:16:54,921 --> 00:16:56,722
{\an8}CHOSOKABE MORICHIKA
184
00:16:55,321 --> 00:16:56,522
Fine!
185
00:16:56,990 --> 00:16:58,390
Fine!
186
00:16:56,990 --> 00:16:58,390
{\an8}AKASHI TERUZUMI
187
00:16:58,792 --> 00:17:00,626
{\an8}MOURI KATSUNAGA
188
00:16:59,759 --> 00:17:00,626
Fine!
189
00:17:02,896 --> 00:17:04,797
I object.
190
00:17:08,234 --> 00:17:12,638
You hole up to buy time
for aid to come.
191
00:17:12,739 --> 00:17:15,541
There is no aid coming.
192
00:17:15,575 --> 00:17:19,578
So what do you suggest?
193
00:17:21,080 --> 00:17:23,115
We should sally out.
194
00:17:23,483 --> 00:17:24,883
Sally out?
195
00:17:25,118 --> 00:17:26,685
Ridiculous.
196
00:17:26,753 --> 00:17:29,788
We can't win confronting
them head on.
197
00:17:29,823 --> 00:17:32,257
I didn't say head on.
198
00:17:32,459 --> 00:17:34,092
You said, sally out!
199
00:17:34,127 --> 00:17:36,462
Now, now, both of you.
200
00:17:37,030 --> 00:17:41,600
We're on the same side.
The enemy is Tokugawa.
201
00:17:43,069 --> 00:17:44,503
Pardon me.
202
00:17:46,840 --> 00:17:52,411
This is an impregnable
castle built by the Taiko.
203
00:17:52,879 --> 00:17:55,948
Why would you fight
outside of it?
204
00:17:56,082 --> 00:17:58,584
To take the battle away
from the castle.
205
00:17:58,685 --> 00:18:02,688
By turning Osaka, Kyoto,
Fushimi, Otsu, and
206
00:18:02,689 --> 00:18:05,190
all of Kamigata into
a battlefield,
207
00:18:05,191 --> 00:18:08,660
we'll split up their army
and reduce their strength.
208
00:18:09,963 --> 00:18:13,332
That sounds interesting.
209
00:18:14,334 --> 00:18:17,002
Are you suggesting
we invade Kyoto?
210
00:18:17,036 --> 00:18:18,804
Ieyasu is in Kyoto.
211
00:18:19,072 --> 00:18:23,041
Are you going to burn down
shrines and temples?
212
00:18:23,076 --> 00:18:24,643
It's to win.
213
00:18:31,851 --> 00:18:34,586
Just hole up in the castle.
214
00:18:35,321 --> 00:18:40,058
How long do you plan
to stay in the castle?
215
00:18:40,693 --> 00:18:44,663
We can last 2-3 years
in this castle.
216
00:18:44,697 --> 00:18:46,965
Do we have provisions
to last that long?
217
00:18:47,000 --> 00:18:48,100
Yes, we do.
218
00:18:48,134 --> 00:18:49,301
What about after?
219
00:18:49,335 --> 00:18:53,205
In the meantime,
Ieyasu will die.
220
00:18:53,706 --> 00:18:55,741
That's what we'll wait for.
221
00:18:56,709 --> 00:18:58,010
How about this?
222
00:18:58,544 --> 00:19:04,516
We'll tighten the castle's
defenses in all directions.
223
00:19:04,551 --> 00:19:06,952
We'll rout the enemies
that attack.
224
00:19:06,986 --> 00:19:08,153
What do you say?
225
00:19:08,221 --> 00:19:09,855
I see.
226
00:19:10,323 --> 00:19:12,357
That's a good plan.
227
00:19:14,060 --> 00:19:16,595
Lord, please decide.
228
00:19:21,534 --> 00:19:25,504
In that case, I'm taking
my leave.
229
00:19:25,705 --> 00:19:26,705
Wait.
230
00:19:26,739 --> 00:19:30,342
You ruled out my strategy
without giving it thought.
231
00:19:30,543 --> 00:19:32,044
There's no incentive.
232
00:19:32,445 --> 00:19:34,646
I'm returning to Kudoyama.
233
00:19:35,348 --> 00:19:36,548
Excuse me.
234
00:19:38,151 --> 00:19:39,351
Shuri!
235
00:19:39,419 --> 00:19:41,386
Wait, Saemon-no-Suke!
236
00:19:43,923 --> 00:19:46,625
Sir Genjiro, you're bold.
237
00:19:46,659 --> 00:19:49,528
I just did what I thought
Father would do.
238
00:19:51,664 --> 00:19:54,066
Remember this well.
239
00:19:54,367 --> 00:19:58,203
Bluffing is a Sanada custom.
240
00:19:58,237 --> 00:19:59,037
Bluffing?
241
00:19:59,072 --> 00:20:00,572
It's not a bluff.
242
00:20:00,673 --> 00:20:03,909
This is a strategy.
Someone will come.
243
00:20:05,678 --> 00:20:07,613
Here he comes.
244
00:20:14,387 --> 00:20:16,421
I'm Kimura Nagato.
245
00:20:27,333 --> 00:20:30,802
Please return to the
war council.
246
00:20:31,137 --> 00:20:32,871
Lord Hideyori is waiting.
247
00:20:33,172 --> 00:20:36,375
He would like to hear more
in detail.
248
00:20:39,512 --> 00:20:43,081
What are your thoughts
on my strategy?
249
00:20:44,352 --> 00:20:45,581
I...
250
00:20:48,788 --> 00:20:52,391
think holing up is the
only way to go.
251
00:20:53,026 --> 00:20:55,293
When fighting an army
over twice your size,
252
00:20:55,294 --> 00:20:58,563
it's best to hole up.
253
00:20:58,665 --> 00:21:01,066
The enemy knows that, too.
254
00:21:01,167 --> 00:21:04,469
That is why we must
outsmart them.
255
00:21:06,572 --> 00:21:07,773
Well...
256
00:21:16,234 --> 00:21:19,403
Ieyasu is in Kyoto now.
257
00:21:20,905 --> 00:21:23,006
It's a golden chance.
258
00:21:23,842 --> 00:21:25,909
We capture Fushimi Castle first.
259
00:21:25,944 --> 00:21:28,779
We make it our branch castle
to invade Nijo Castle.
260
00:21:28,813 --> 00:21:33,150
Before Hidetada arrives,
we take Ieyasu's head.
261
00:21:36,287 --> 00:21:40,891
Meanwhile, another army will
occupy Otsu and take Omi.
262
00:21:40,959 --> 00:21:44,061
Then we destroy the
bridges in Seta and Uji.
263
00:21:44,129 --> 00:21:47,831
That will obstruct the
Tokugawa's main army.
264
00:21:48,299 --> 00:21:52,536
The Toyotomi daimyos who
have sided with the Tokugawa
265
00:21:52,537 --> 00:21:54,772
may then switch back.
266
00:21:55,373 --> 00:21:58,909
Then we'll have the Date
and the Uesugi
267
00:21:58,910 --> 00:22:01,578
attack Hidetada's army
from the rear.
268
00:22:05,016 --> 00:22:06,850
I don't think we'll lose.
269
00:22:08,720 --> 00:22:12,055
Will the Date and the Uesugi
become our allies?
270
00:22:12,490 --> 00:22:14,925
They will, if we take
Ieyasu's head.
271
00:22:17,295 --> 00:22:20,798
Now, that is brilliant.
272
00:22:20,999 --> 00:22:24,868
You live up to your reputation
as a battle strategist.
273
00:22:25,537 --> 00:22:27,304
Men, what do you say?
274
00:22:28,273 --> 00:22:29,973
Sir Goto?
275
00:22:33,611 --> 00:22:35,979
That's one strategy.
276
00:22:36,881 --> 00:22:40,017
But we should hole up.
277
00:22:40,285 --> 00:22:42,085
I'd like to know why.
278
00:22:44,189 --> 00:22:47,291
The plan is so elaborate
that I can't follow it.
279
00:22:47,592 --> 00:22:50,461
I can explain it until you
understand.
280
00:22:50,495 --> 00:22:51,895
What about the others?
281
00:22:52,363 --> 00:22:53,764
Chosokabe?
282
00:22:55,467 --> 00:22:57,201
Stay in the castle.
283
00:22:57,268 --> 00:22:58,602
And you, Akashi?
284
00:22:59,804 --> 00:23:01,205
Likewise.
285
00:23:01,739 --> 00:23:05,175
I guess we're holing up.
286
00:23:05,477 --> 00:23:06,877
Wait!
287
00:23:12,317 --> 00:23:15,886
I'm for Sanada's plan.
288
00:23:15,954 --> 00:23:17,287
Hey!
289
00:23:17,622 --> 00:23:23,327
I like how elaborate it is.
290
00:23:29,400 --> 00:23:31,301
What is your decision?
291
00:23:38,409 --> 00:23:41,645
I'd like to discuss this more.
292
00:23:49,988 --> 00:23:53,657
Let's take a short break.
293
00:24:01,132 --> 00:24:04,001
Hole up or sally out?
294
00:24:05,069 --> 00:24:07,371
They both make sense.
295
00:24:08,840 --> 00:24:12,976
Lord, the decision is yours.
296
00:24:20,285 --> 00:24:21,952
Thank you.
297
00:24:22,287 --> 00:24:24,121
To be honest,
298
00:24:24,122 --> 00:24:28,292
I don't care if we hole up
or sally out.
299
00:24:28,860 --> 00:24:29,960
Then why?
300
00:24:30,028 --> 00:24:34,731
Why did you come?
301
00:24:35,533 --> 00:24:36,767
Me?
302
00:24:38,403 --> 00:24:42,773
I wanted to test my
own abilities.
303
00:24:43,274 --> 00:24:44,608
That was all.
304
00:24:46,277 --> 00:24:50,714
How well can I do on the
battlefield?
305
00:24:50,915 --> 00:24:52,716
That's what I want to see.
306
00:24:53,017 --> 00:24:54,785
That is why I'm here.
307
00:24:57,322 --> 00:25:00,724
I went along with your ideas
so you'd owe me.
308
00:25:01,859 --> 00:25:04,194
Didn't you say you'd
invade Kyoto?
309
00:25:05,830 --> 00:25:08,966
Let me do it.
310
00:25:10,768 --> 00:25:14,271
I'll take Ieyasu's head.
311
00:25:15,678 --> 00:25:16,782
All right.
312
00:25:20,278 --> 00:25:25,382
Why does Goto insist
on holing up?
313
00:25:25,450 --> 00:25:29,686
He just doesn't want to
go along with you.
314
00:25:30,221 --> 00:25:32,756
What about the other two?
315
00:25:37,595 --> 00:25:39,563
I don't know.
316
00:25:49,907 --> 00:25:52,242
I don't understand.
317
00:25:53,745 --> 00:25:57,714
Ukita Hideie was a battle expert
and you were his councilor.
318
00:25:58,249 --> 00:26:02,753
You should know holing up
is not a wise choice.
319
00:26:07,158 --> 00:26:09,960
I'm a Christian.
320
00:26:10,428 --> 00:26:11,995
Yes, I know.
321
00:26:13,564 --> 00:26:18,568
It's my wish to spread
the religion.
322
00:26:19,771 --> 00:26:22,139
How is that related?
323
00:26:24,742 --> 00:26:28,111
I was told before the
war council started.
324
00:26:28,479 --> 00:26:31,782
It's already decided that
we are holing up.
325
00:26:32,283 --> 00:26:35,552
Even if Sanada suggests
another strategy,
326
00:26:35,787 --> 00:26:37,421
don't go along with it.
327
00:26:38,189 --> 00:26:40,524
Then, hereafter...
328
00:26:40,525 --> 00:26:44,528
they'll help to spread Christianity.
329
00:26:45,430 --> 00:26:46,897
Who told you that?
330
00:26:48,633 --> 00:26:50,567
Ohno Shuri.
331
00:26:53,371 --> 00:26:55,272
I see.
332
00:26:56,874 --> 00:27:00,610
I have no obligation
to the Toyotomi.
333
00:27:01,846 --> 00:27:05,649
I came to Osaka solely
for one reason.
334
00:27:06,617 --> 00:27:10,854
Because the Tokugawa
banned Christianity.
335
00:27:12,523 --> 00:27:16,259
That's all there is.
336
00:27:21,899 --> 00:27:23,767
I understand how you feel.
337
00:27:24,936 --> 00:27:30,207
Sir Chosokabe, did Shuri say
something to you, too?
338
00:27:31,576 --> 00:27:34,678
He promised...
339
00:27:35,480 --> 00:27:39,649
he'd grant my wish if I
support his plan to hole up.
340
00:27:40,585 --> 00:27:42,419
What is your wish?
341
00:27:45,056 --> 00:27:48,091
To reinstate the Chosokabe clan.
342
00:27:49,060 --> 00:27:54,030
My many vassals are
relying on me.
343
00:27:55,366 --> 00:27:58,735
What it comes down
to is, the Toyotomi
344
00:27:58,736 --> 00:28:02,806
depend on us, the ronin,
345
00:28:03,341 --> 00:28:06,276
but are afraid that
we'll take control.
346
00:28:06,377 --> 00:28:07,744
So it seems.
347
00:28:08,112 --> 00:28:12,415
They look to crush your plan.
348
00:28:13,084 --> 00:28:18,455
How did Shuri know about
my strategy though?
349
00:28:28,733 --> 00:28:33,270
It doesn't matter what
brought you two here.
350
00:28:34,138 --> 00:28:37,240
What's important is,
if the Toyotomi loses,
351
00:28:37,842 --> 00:28:40,544
your hopes will die.
352
00:28:41,546 --> 00:28:44,681
Spreading Christianity, and
reinstating the Chosokabe clan.
353
00:28:44,749 --> 00:28:48,118
They will end only as dreams
if we fail to win.
354
00:28:48,419 --> 00:28:50,020
We need to win first.
355
00:28:50,655 --> 00:28:52,689
We can't win by holing up.
356
00:28:53,558 --> 00:28:56,293
No castle is impregnable.
357
00:28:56,360 --> 00:29:00,463
The bigger the castle,
more chances for an opening.
358
00:29:01,899 --> 00:29:03,733
In order to win,
359
00:29:04,702 --> 00:29:06,703
we have to sally out.
360
00:29:07,505 --> 00:29:10,941
Sallying out is out
of the question.
361
00:29:11,008 --> 00:29:14,377
This is our chance to
attack Ieyasu in Kyoto.
362
00:29:14,512 --> 00:29:16,713
Didn't I tell you?
363
00:29:17,148 --> 00:29:20,717
Not to let them have their way.
364
00:29:20,785 --> 00:29:25,288
Sir Nagato will have to put in
the extra effort.
365
00:29:25,590 --> 00:29:28,191
It's on you, Shigenari.
366
00:29:29,829 --> 00:29:31,930
Let's eat this next.
367
00:29:32,131 --> 00:29:36,334
Hatsu is Chacha's
younger sister.
368
00:29:36,669 --> 00:29:40,205
She married daimyo lord,
Kyogoku Takatsugu.
369
00:29:40,339 --> 00:29:43,275
She changed her name
to Joko-in after his death.
370
00:29:43,309 --> 00:29:46,011
She is Chacha's trusted
confidant.
371
00:29:46,045 --> 00:29:50,282
We have 100,000 ronin
in this castle right now.
372
00:29:50,316 --> 00:29:51,883
100,000?
373
00:29:52,285 --> 00:29:55,387
Sanada Saemon-no-Suke
has returned, too.
374
00:29:56,722 --> 00:30:01,092
I'm relieved to see that
you are doing well.
375
00:30:01,961 --> 00:30:04,863
We will win for sure.
376
00:30:09,202 --> 00:30:14,739
The two of us support
Sanada's plan as well.
377
00:30:15,208 --> 00:30:18,310
We should sail out and fight.
378
00:30:24,050 --> 00:30:27,185
Saemon-no-Suke,
let me ask you this.
379
00:30:27,787 --> 00:30:28,854
What is it?
380
00:30:28,955 --> 00:30:35,327
You plan to advance troops
to Fushimi, Kyoto, and Otsu,
381
00:30:35,728 --> 00:30:38,296
to divide the enemy's army.
382
00:30:38,598 --> 00:30:39,965
Exactly.
383
00:30:40,333 --> 00:30:47,072
In doing that, you're
dividing our army, too.
384
00:30:48,741 --> 00:30:50,141
That's right.
385
00:30:52,078 --> 00:30:56,648
The disunited ronin can exert
their abilities to the fullest,
386
00:30:56,649 --> 00:30:59,251
by fighting at Osaka Castle.
387
00:30:59,819 --> 00:31:02,187
Don't you think so?
388
00:31:04,457 --> 00:31:05,991
Perhaps.
389
00:31:07,159 --> 00:31:08,193
Well said.
390
00:31:08,227 --> 00:31:13,031
Aren't we being hasty
by holing up?
391
00:31:14,033 --> 00:31:17,702
True, Osaka Castle
is a strong fort.
392
00:31:18,070 --> 00:31:20,772
But for us...
393
00:31:20,873 --> 00:31:24,609
it is our strong fort,
but also our final fort.
394
00:31:25,478 --> 00:31:27,679
This is all we have.
395
00:31:28,247 --> 00:31:30,048
If we lose this fort,
396
00:31:30,449 --> 00:31:32,584
the Toyotomi will perish.
397
00:31:33,519 --> 00:31:36,288
We should save that
as our last resort,
398
00:31:36,289 --> 00:31:38,356
and sally out first.
399
00:31:38,858 --> 00:31:41,259
We can always hole up later.
400
00:31:44,463 --> 00:31:51,236
Kimura, you can't win if you
follow the standard.
401
00:31:58,277 --> 00:32:00,145
What you've just said...
402
00:32:01,614 --> 00:32:03,081
I understand.
403
00:32:03,149 --> 00:32:04,449
Sir Nagato!
404
00:32:04,483 --> 00:32:06,918
Let's save that as our
last resort.
405
00:32:07,019 --> 00:32:11,523
Let's focus on weakening
the enemy's strength.
406
00:32:12,158 --> 00:32:13,391
First...
407
00:32:14,026 --> 00:32:17,429
let's invade Kyoto before
Hidetada's army arrives.
408
00:32:19,432 --> 00:32:20,999
I object!
409
00:32:23,436 --> 00:32:26,004
Enough of silly pride.
410
00:32:26,072 --> 00:32:27,439
Shut up.
411
00:32:27,540 --> 00:32:30,942
Did Shuri say something?
412
00:32:31,043 --> 00:32:31,943
Ridiculous.
413
00:32:31,978 --> 00:32:33,311
I should say.
414
00:32:33,346 --> 00:32:38,149
Shuri knew you wouldn't
go along with my plan.
415
00:32:39,819 --> 00:32:41,987
Tell me.
416
00:32:43,122 --> 00:32:46,458
Why did you come here?
417
00:32:47,360 --> 00:32:49,160
Why should that matter?
418
00:32:49,595 --> 00:32:51,496
I think I can understand.
419
00:32:55,801 --> 00:32:58,203
You were looking
for a place to die.
420
00:32:59,038 --> 00:33:00,338
Am I wrong?
421
00:33:00,406 --> 00:33:01,840
Place to die?
422
00:33:01,907 --> 00:33:07,012
You couldn't find employment
after you left the Kuroda.
423
00:33:07,279 --> 00:33:09,948
Lord Kuroda made sure of that.
424
00:33:11,650 --> 00:33:14,919
Unable to live as a
samurai anymore,
425
00:33:14,920 --> 00:33:18,356
you could only choose
to die like a samurai now.
426
00:33:25,398 --> 00:33:27,766
I'm the famed Goto Matabe.
427
00:33:29,035 --> 00:33:32,704
I thought I'd go down
with the greatest castle.
428
00:33:34,640 --> 00:33:38,276
This is the only place
to die for me.
429
00:33:40,613 --> 00:33:43,715
We're holing up, no matter what!
430
00:33:45,885 --> 00:33:46,985
What?
431
00:33:47,053 --> 00:33:49,854
I came here to win.
432
00:33:50,322 --> 00:33:52,824
We don't need men
who want to die.
433
00:33:52,892 --> 00:33:53,925
Huh?
434
00:33:54,026 --> 00:33:57,629
If you have no will
to win, leave.
435
00:33:58,531 --> 00:34:00,665
Are you seriously trying to win?
436
00:34:01,434 --> 00:34:02,834
Of course.
437
00:34:05,905 --> 00:34:08,006
You're a big fool.
438
00:34:09,041 --> 00:34:11,142
There's no way we can!
439
00:34:12,678 --> 00:34:15,480
The country is against us!
440
00:34:16,549 --> 00:34:20,452
No one says it, but
they think so!
441
00:34:20,586 --> 00:34:22,287
Isn't that right, everyone?
442
00:34:26,692 --> 00:34:31,029
We all have our own
agenda in coming.
443
00:34:31,864 --> 00:34:35,667
But we have one thing
in common.
444
00:34:37,336 --> 00:34:41,506
We share the same wish.
445
00:34:42,741 --> 00:34:44,843
The wish to live.
446
00:34:45,411 --> 00:34:48,880
Which makes us strong.
447
00:34:54,687 --> 00:34:58,323
I don't think we'll lose.
448
00:35:06,265 --> 00:35:08,466
We will not lose.
449
00:35:11,370 --> 00:35:13,505
This is not a place to die.
450
00:35:15,975 --> 00:35:20,011
If you want to die,
side with the Tokugawa.
451
00:35:22,715 --> 00:35:26,918
I won't forget those words.
452
00:35:37,963 --> 00:35:42,534
I actually thought it was
too early to hole up.
453
00:35:42,968 --> 00:35:44,769
Yeah, right.
454
00:35:50,876 --> 00:35:52,277
Now...
455
00:35:52,611 --> 00:35:56,314
I've seen something good.
456
00:35:58,250 --> 00:36:02,587
Shall we conclude?
457
00:36:09,395 --> 00:36:10,295
Then...
458
00:36:10,329 --> 00:36:12,830
As we said from the start...
459
00:36:14,767 --> 00:36:17,235
we are holing up.
460
00:36:17,703 --> 00:36:20,905
That defeats the purpose
of this council.
461
00:36:20,940 --> 00:36:24,442
It served its purpose.
462
00:36:26,845 --> 00:36:31,115
Your feelings have
touched my heart.
463
00:36:31,217 --> 00:36:32,750
Don't mess with us.
464
00:36:36,789 --> 00:36:41,859
You're just hired ronin.
465
00:36:43,696 --> 00:36:47,031
Know your place.
466
00:36:48,801 --> 00:36:50,401
You've shown your true colors.
467
00:36:50,469 --> 00:36:55,506
Just obey our orders and
fight the enemy.
468
00:37:07,052 --> 00:37:08,820
Sir Urakusai.
469
00:37:09,955 --> 00:37:12,790
I can't let that comment slide.
470
00:37:15,861 --> 00:37:17,462
What?
471
00:37:18,597 --> 00:37:23,735
These men are here to
protect the Toyotomi.
472
00:37:24,403 --> 00:37:26,904
They are our guests.
473
00:37:27,339 --> 00:37:29,207
Do not be rude.
474
00:37:29,608 --> 00:37:31,542
Who do you think
you are talking to?
475
00:37:31,577 --> 00:37:34,145
The one to decide
is Lord Hideyori!
476
00:37:35,681 --> 00:37:37,482
Not you!
477
00:37:45,003 --> 00:37:47,571
Lord, please decide.
478
00:37:59,317 --> 00:38:00,851
I've made my decision.
479
00:38:03,955 --> 00:38:05,856
We will not hole up.
480
00:38:07,525 --> 00:38:08,892
Let's sally out.
481
00:38:16,100 --> 00:38:16,500
I'll inform Lady Okura.
482
00:38:20,505 --> 00:38:22,506
Suit yourself.
483
00:38:36,287 --> 00:38:41,024
Now then, we'll follow
Saemon-no-Suke's plan,
484
00:38:41,492 --> 00:38:44,561
and decide on the battle
formation immediately.
485
00:38:47,565 --> 00:38:49,232
How did it go?
486
00:38:53,071 --> 00:38:56,173
Ask your son.
487
00:39:09,954 --> 00:39:11,722
We'll be busy.
488
00:39:11,756 --> 00:39:14,291
That's how it is in battle.
489
00:39:16,094 --> 00:39:19,696
What I don't get is,
why do the Toyotomi
490
00:39:19,697 --> 00:39:23,300
insist on holing up when
its to their disavantage?
491
00:39:25,103 --> 00:39:26,837
It's suspicious.
492
00:39:28,406 --> 00:39:30,474
Excuse me.
493
00:39:35,313 --> 00:39:38,215
Why did you come?
494
00:39:39,350 --> 00:39:40,417
Me?
495
00:39:40,518 --> 00:39:42,185
You didn't tell us yet.
496
00:39:43,588 --> 00:39:44,955
Actually...
497
00:39:47,492 --> 00:39:50,093
I don't quite know either.
498
00:40:02,774 --> 00:40:05,342
They're reliable warriors.
499
00:40:05,943 --> 00:40:10,280
Mother, we'll surely win.
500
00:40:10,815 --> 00:40:13,583
What is the outcome?
501
00:40:14,152 --> 00:40:17,187
I naturally chose Sanada's
strategy.
502
00:40:17,221 --> 00:40:18,388
Are we holing up?
503
00:40:18,423 --> 00:40:19,790
No.
504
00:40:20,258 --> 00:40:23,093
An army of 20,000 led by
Mouri Katsunaga
505
00:40:23,094 --> 00:40:25,562
will attack Kyoto tomorrow.
506
00:40:25,797 --> 00:40:27,030
No.
507
00:40:28,533 --> 00:40:29,933
Mother.
508
00:40:30,435 --> 00:40:33,370
Can you be sure he
won't betray us?
509
00:40:35,406 --> 00:40:36,840
But...
510
00:40:43,414 --> 00:40:47,517
Among the ronin, only
Sanada can be trusted.
511
00:40:47,952 --> 00:40:50,754
The others are here
for the money.
512
00:40:51,422 --> 00:40:54,057
If we don't keep a close
eye on them,
513
00:40:54,058 --> 00:40:56,927
who knows what they'll do.
514
00:40:58,329 --> 00:41:01,364
The Tokugawa can't touch us
if we stay in this castle.
515
00:41:02,266 --> 00:41:06,203
We must hole up.
Is that clear?
516
00:41:11,109 --> 00:41:13,577
I'm terribly sorry.
517
00:41:15,580 --> 00:41:19,549
Lord Hideyori has affirmed
his decision to hole up.
518
00:41:19,584 --> 00:41:20,584
But...
519
00:41:20,618 --> 00:41:23,553
Her Ladyship overturned
the decision.
520
00:41:23,988 --> 00:41:26,523
There's nothing we can do.
521
00:41:43,074 --> 00:41:46,643
In that case, it can't
be helped.
522
00:41:47,478 --> 00:41:51,348
With that said, let's
think of the next plan.
523
00:41:51,749 --> 00:41:53,750
Please do.
524
00:42:41,199 --> 00:42:42,699
We'll build a branch castle.
525
00:42:42,767 --> 00:42:44,801
Sanada, again!?
526
00:42:45,503 --> 00:42:46,570
I won't allow it.
527
00:42:46,637 --> 00:42:49,139
What if Sanada betrays?
528
00:42:50,074 --> 00:42:51,074
Let's go.
529
00:42:51,108 --> 00:42:52,976
We need the ronin's help.
530
00:42:53,110 --> 00:42:54,644
Or we'll lose!
531
00:42:54,712 --> 00:42:57,681
If Father were alive,
he'd do the same thing.
532
00:42:57,715 --> 00:42:59,816
This is the only way
to win by holing up!
35795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.