Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,000 --> 00:02:35,868
Producers:
Yoshikawa Kunio Yashiki Yotaro
2
00:02:36,068 --> 00:02:39,071
Translation by MTI
3
00:02:39,671 --> 00:02:42,541
Director: Doi Shohei
4
00:02:42,574 --> 00:02:45,577
Episode 33: Upheaval
5
00:02:46,777 --> 00:02:48,777
After Taiko Hideyoshi's death,
6
00:02:48,977 --> 00:02:51,977
Elder Tokugawa Ieyasu and
Magistrate Ishida Mitsunari
7
00:02:52,077 --> 00:02:53,577
clash even more.
8
00:02:53,777 --> 00:02:55,777
It finally reached a point
9
00:02:55,977 --> 00:02:59,977
when Mitsunari would plot
to attack the Tokugawa mansion.
10
00:03:00,641 --> 00:03:03,277
JANUARY 21, 1599
11
00:03:03,978 --> 00:03:08,649
FUSHIMI CASTLE -
ISHIDA'S QUARTERS
12
00:03:19,493 --> 00:03:21,753
We will attack the
Tokugawa mansion.
13
00:03:22,430 --> 00:03:25,633
It's useless to argue with Ieyasu.
14
00:03:26,267 --> 00:03:30,104
Let's attack his mansion
and take his head.
15
00:03:31,239 --> 00:03:32,240
When?
16
00:03:32,406 --> 00:03:33,407
Tonight.
17
00:03:33,507 --> 00:03:34,909
I'll dispatch troops, too.
18
00:03:35,009 --> 00:03:36,877
I'll just use my men
19
00:03:36,911 --> 00:03:39,313
to avoid being overly dramatic.
20
00:03:40,147 --> 00:03:41,816
Call Sakon over.
21
00:03:41,882 --> 00:03:43,217
Very well.
22
00:03:50,457 --> 00:03:53,293
Sir Shima, Sir Ishida
wishes to see you.
23
00:03:53,326 --> 00:03:54,327
SHIMA SAKON
24
00:03:54,361 --> 00:03:56,496
All right.
SHIMA SAKON
25
00:04:10,844 --> 00:04:11,978
Excuse me.
26
00:04:13,113 --> 00:04:15,448
Are you Sir Kosetsusai?
27
00:04:17,517 --> 00:04:20,587
Why, it's you, Sanada.
28
00:04:20,654 --> 00:04:22,789
What a surprise! Why are you here?
29
00:04:23,256 --> 00:04:24,357
Oh.
30
00:04:25,191 --> 00:04:27,093
I've been traveling around
31
00:04:27,694 --> 00:04:29,896
after the Hojo fell.
32
00:04:31,131 --> 00:04:34,801
I'm now with Lord
Kobayakawa Hideaki.
33
00:04:35,402 --> 00:04:36,570
I see.
34
00:04:39,339 --> 00:04:41,608
I have an adverse fate.
35
00:04:48,248 --> 00:04:50,884
You should be succeeding Great Uncle,
MITSUNARI'S WING
36
00:04:50,884 --> 00:04:53,987
and defending Numata Castle. I'm sorry.
MITSUNARI'S WING
37
00:04:54,187 --> 00:04:56,189
I asked to come here.
38
00:04:58,291 --> 00:05:00,560
The Tokugawa mansion is quite near.
39
00:05:00,594 --> 00:05:03,029
The Ukita mansion is right in front of it.
UKITA MANSION TOKUGAWA MANSION
40
00:05:03,063 --> 00:05:05,465
I am a bit surprised.
UKITA MANSION TOKUGAWA MANSION
41
00:05:05,665 --> 00:05:08,368
I was repeatedly told
the warring era had ended.
42
00:05:08,568 --> 00:05:10,337
but upon coming here,
43
00:05:10,337 --> 00:05:12,817
I learn of a plan to attack the Tokugawa.
44
00:05:13,940 --> 00:05:16,650
Should we kill Ieyasu
at this point in time?
45
00:05:18,144 --> 00:05:20,414
Would that benefit the Toyotomi clan?
46
00:05:20,747 --> 00:05:22,649
I have no idea.
47
00:05:23,817 --> 00:05:25,118
It's unclear to me.
48
00:05:26,319 --> 00:05:30,123
I've never seen you look so indecisive.
49
00:05:30,890 --> 00:05:34,800
In the past, I only had to think
of what's best for the Sanada.
50
00:05:35,128 --> 00:05:36,678
That's not the case now.
51
00:05:37,864 --> 00:05:42,469
But if we are going to do it
we can't fail.
52
00:05:44,804 --> 00:05:46,306
How do we attack it?
53
00:05:48,508 --> 00:05:52,345
The Ukita mansion is next
to the Tokugawa mansion.
54
00:05:52,746 --> 00:05:56,650
We would like to place
a ladder on this wall.
55
00:05:57,417 --> 00:05:58,351
I see.
56
00:05:58,418 --> 00:06:01,121
We will cause a ruckus opposite
the main street as a decoy.
57
00:06:01,187 --> 00:06:04,367
We'll sneak inside while
they are distracted by it.
58
00:06:04,824 --> 00:06:06,192
That's a good plan.
59
00:06:09,529 --> 00:06:15,368
Ishida will launch a surprise
attack here tonight.
60
00:06:16,202 --> 00:06:19,372
Thanks for informing me.
61
00:06:20,874 --> 00:06:26,179
Keep up the good work
Sir Kosetsusai.
62
00:06:27,747 --> 00:06:28,882
Yes, sir.
63
00:06:30,517 --> 00:06:32,118
I'm returning to Edo.
64
00:06:32,519 --> 00:06:33,720
Lord.
65
00:06:33,954 --> 00:06:38,358
The Tokugawa will be
disgraced forever if you flee.
66
00:06:39,659 --> 00:06:41,361
I don't want to die yet.
67
00:06:42,495 --> 00:06:45,632
What do you think of this plan?
68
00:06:46,967 --> 00:06:50,604
Ishida wanted to carry it out in secrecy.
69
00:06:51,338 --> 00:06:54,941
Turn it into a big deal.
70
00:06:57,510 --> 00:06:58,845
What do you mean?
71
00:06:59,946 --> 00:07:02,749
Ask the daimyo in Fushimi
72
00:07:02,749 --> 00:07:07,053
to protect this mansion.
73
00:07:08,054 --> 00:07:09,990
Are you going to let those
lords protect us?
74
00:07:10,056 --> 00:07:13,927
How useful are the
Toyotomi loyalist?
75
00:07:15,328 --> 00:07:18,098
This would be a good time to test them.
76
00:07:25,906 --> 00:07:27,340
Interesting.
77
00:07:32,312 --> 00:07:33,079
Listen!
78
00:07:33,480 --> 00:07:35,348
Be on guard!
79
00:07:35,782 --> 00:07:40,086
Protect the Lord with your lives!
80
00:07:40,754 --> 00:07:41,955
Yes, sir!
81
00:07:42,689 --> 00:07:48,695
The rest will follow me,
Honda Heihachiro!
82
00:07:49,262 --> 00:07:50,430
Yes, sir!
83
00:07:54,467 --> 00:07:57,504
Men in armor are gathering
at the Tokugawa mansion.
84
00:07:57,571 --> 00:07:58,705
Did it leak out?
85
00:07:58,772 --> 00:08:00,106
Let's not wait for tonight.
86
00:08:00,173 --> 00:08:02,375
Let's gather our men and
storm there now.
87
00:08:02,442 --> 00:08:05,211
No. We should give up on the idea.
88
00:08:05,412 --> 00:08:08,142
To avoid turning Fushimi
into a battlefield.
89
00:08:09,416 --> 00:08:11,818
Let's pass on it. If they
already know about it,
90
00:08:11,851 --> 00:08:13,811
it won't be a surprised attack.
91
00:08:14,588 --> 00:08:16,323
If I withdraw now,
92
00:08:16,356 --> 00:08:18,391
the Tokugawa will gain more power.
93
00:08:18,458 --> 00:08:19,125
But...
94
00:08:19,192 --> 00:08:21,962
We'll show everyone that
justice is with us.
95
00:08:22,162 --> 00:08:24,164
I'll head to Osaka at once,
96
00:08:24,197 --> 00:08:27,133
to get Lord Hideyori's consent
to punish Tokugawa.
97
00:08:27,200 --> 00:08:28,201
That would be wise.
98
00:08:28,268 --> 00:08:31,972
While I'm gone, please
persuade Lord Mouri.
99
00:08:32,205 --> 00:08:33,206
Me?
100
00:08:33,340 --> 00:08:36,910
We want the support of all
Elders except Tokugawa.
101
00:08:37,510 --> 00:08:40,080
Genjiro, please persuade Lord Uesugi.
102
00:08:41,781 --> 00:08:42,816
Very well.
103
00:08:43,016 --> 00:08:45,885
Men, I'm counting on you.
104
00:08:58,859 --> 00:09:00,060
Are you alright with this?
105
00:09:00,094 --> 00:09:02,696
I'll just follow Sir Ishida.
106
00:09:02,896 --> 00:09:04,365
Saemon-no-Suke!
107
00:09:05,933 --> 00:09:07,368
What is the matter?
108
00:09:07,735 --> 00:09:11,571
Koyabakawa Hidaeki: I don't think
I can persuade Lord Mouri.
109
00:09:11,705 --> 00:09:13,374
He's your relative.
110
00:09:13,641 --> 00:09:14,842
Don't be timid.
111
00:09:15,643 --> 00:09:17,077
I don't think I can.
112
00:09:24,451 --> 00:09:27,288
Do not draw my Lord into this.
113
00:09:27,721 --> 00:09:32,161
If you ask, he'll make a
promise he can't keep.
FUSHIMI - UESUGI MANSION
114
00:09:32,927 --> 00:09:36,897
I don't want to see my Lord suffer anymore.
115
00:09:37,097 --> 00:09:40,935
Only the Uesugi can suppress the Tokugawa.
116
00:09:41,035 --> 00:09:43,704
I don't want the Tokugawa as enemy.
117
00:09:44,271 --> 00:09:46,841
The Tokugawa have a stipend
of 2.4 million koku.
118
00:09:47,041 --> 00:09:49,310
The Uesugi, Mouri, and Ukita
119
00:09:49,343 --> 00:09:51,779
have a combined stipend
of 2.87 million koku.
120
00:09:51,979 --> 00:09:53,881
That makes it equal.
121
00:09:54,348 --> 00:09:56,617
We would like your clan's support.
122
00:09:59,453 --> 00:10:01,555
This is just a waste of time.
123
00:10:03,724 --> 00:10:05,259
How disappointing.
124
00:10:17,905 --> 00:10:21,141
I'm sorry....Genjiro.
125
00:10:23,244 --> 00:10:27,848
FUSHIMI - OTANI MANSION
126
00:10:36,423 --> 00:10:42,796
Ishida is being too rash.
127
00:10:43,564 --> 00:10:47,568
The question is, how many
will side with him?
128
00:10:49,136 --> 00:10:55,009
What will the man do if he fails
to gather enough allies?
129
00:11:06,136 --> 00:11:09,540
FUSHIMI - SANADA MANSION
130
00:11:14,912 --> 00:11:16,180
Genjiro!
131
00:11:17,014 --> 00:11:19,674
I just received a letter
from the Tokugawa.
132
00:11:19,950 --> 00:11:20,918
The Tokugawa?
133
00:11:21,018 --> 00:11:24,188
He's calling on the Daimyo?
134
00:11:26,690 --> 00:11:28,826
What is Sir Ishida's intent?
135
00:11:29,560 --> 00:11:31,940
Is he seriously planning on waging war?
136
00:11:33,364 --> 00:11:35,799
Father, what are you planning to do?
137
00:11:35,866 --> 00:11:38,268
I won't fight for the Tokugawa.
138
00:11:38,535 --> 00:11:40,855
I sent an assassin after him recently.
139
00:11:41,238 --> 00:11:42,406
That's true.
140
00:11:42,673 --> 00:11:45,909
Father, that's fine.
141
00:11:47,044 --> 00:11:48,712
But, as for me...
142
00:11:49,446 --> 00:11:50,814
Are you going?
143
00:11:51,915 --> 00:11:55,285
I'll show face. I have to.
144
00:12:08,257 --> 00:12:09,926
What are you going to do?
145
00:12:10,493 --> 00:12:12,462
Go back to Sir Ishida.
146
00:12:16,065 --> 00:12:19,068
I don't want you for an enemy.
147
00:12:19,869 --> 00:12:22,271
I pray there won't be any battle.
148
00:12:26,442 --> 00:12:28,378
There you are!
149
00:12:29,579 --> 00:12:31,814
I went to Sir Ishida's mansion
but you weren't there.
150
00:12:31,881 --> 00:12:32,915
I searched all over for you.
151
00:12:33,015 --> 00:12:33,516
What is it?
152
00:12:33,583 --> 00:12:35,118
Lady Nei wishes to see you.
153
00:12:35,184 --> 00:12:37,384
Please report to the Castle at once.
154
00:12:45,094 --> 00:12:49,732
A month hasn't passed since the
Taiko's death was publicized.
155
00:12:49,799 --> 00:12:51,868
What's going on?
156
00:12:53,603 --> 00:12:56,239
What did Lord Mouri say?
157
00:12:56,839 --> 00:12:58,741
Kobayakawa Hideaki: I haven't talked to him yet.
158
00:12:58,941 --> 00:13:02,412
Don't draw him into this.
159
00:13:03,079 --> 00:13:07,450
He's not good with difficult matters.
160
00:13:09,619 --> 00:13:13,489
Toranosuke and Ichimatsu came here.
161
00:13:13,756 --> 00:13:15,425
Sirs Kato and Fukushima came?
162
00:13:15,491 --> 00:13:18,895
They were deeply troubled, too.
163
00:13:20,163 --> 00:13:23,967
Do we side with Sakichi (Ishida)
or the Tokugawa.
164
00:13:24,167 --> 00:13:27,670
We don't know which would
benefit the Toyotomi.
165
00:13:27,737 --> 00:13:29,239
The answer is obvious.
166
00:13:33,543 --> 00:13:35,879
Protect Lord Tokugawa.
167
00:13:36,079 --> 00:13:37,314
Lord Tokugawa?
168
00:13:37,481 --> 00:13:40,851
As much as Sakichi (Ishida)
may hate Tokugawa,
169
00:13:41,451 --> 00:13:44,821
there must not be
a battle in Fushimi.
170
00:13:46,356 --> 00:13:49,993
The Taiko created
a peaceful nation.
171
00:13:50,393 --> 00:13:54,197
Do not side with a man
who defies his will.
172
00:13:57,234 --> 00:14:01,071
I thought Sakichi (Ishida) is smarter.
173
00:14:01,671 --> 00:14:03,406
Did I overestimate him?
174
00:14:03,473 --> 00:14:07,577
Sir Ishida is very loyal to the Toyotomi.
175
00:14:07,944 --> 00:14:12,816
In any case,I do not approve of this.
176
00:14:14,518 --> 00:14:17,320
Talk to Sakichi and stop him immediately.
177
00:14:24,861 --> 00:14:26,263
She was angry, wasn't she?
178
00:14:26,463 --> 00:14:27,764
I want to hear your opinion.
179
00:14:27,831 --> 00:14:28,832
You're asking me?
180
00:14:28,899 --> 00:14:32,803
You're troublesome but unbiased.
181
00:14:33,003 --> 00:14:34,171
Is that a compliment?
182
00:14:34,237 --> 00:14:35,338
Of course.
183
00:14:36,106 --> 00:14:39,009
Sir Ishida must be thinking, "Damn"!
184
00:14:40,177 --> 00:14:41,011
Think so?
185
00:14:41,077 --> 00:14:43,447
Men have a strange sense of pride.
186
00:14:43,480 --> 00:14:46,060
They can't back out
even if they want to.
187
00:14:46,283 --> 00:14:48,518
Especially since it's his idea.
188
00:14:48,585 --> 00:14:50,554
That's what I think.
189
00:14:54,124 --> 00:14:57,627
Gather quickly!
FUSHIMI - TOKUGAWA MANSION
190
00:14:58,261 --> 00:14:59,563
Hurry!
191
00:15:02,732 --> 00:15:03,934
On the double!
192
00:15:04,835 --> 00:15:05,936
Hurry!
193
00:15:08,772 --> 00:15:11,041
This place is heavily guarded.
194
00:15:11,108 --> 00:15:12,742
I agree.
195
00:15:21,885 --> 00:15:24,521
Let's keep a low profile.
196
00:15:36,399 --> 00:15:40,804
Son-in-law! Thanks for coming!
197
00:15:40,871 --> 00:15:42,172
Father!
198
00:15:45,442 --> 00:15:46,843
Men!
199
00:15:47,844 --> 00:15:51,248
My son-in-law is here!
200
00:15:52,015 --> 00:15:54,551
We are fearless now!
201
00:16:00,624 --> 00:16:03,660
OSAKA CASTLE
202
00:16:04,060 --> 00:16:07,030
Lord Hideyori will not go!
MAEDA TOSHIE
203
00:16:07,030 --> 00:16:11,568
He doesn't have to come to Fushimi.
204
00:16:12,536 --> 00:16:17,707
Please allow me to use the
Taiko's battle standard.
205
00:16:17,774 --> 00:16:19,309
Battle standard?
206
00:16:19,676 --> 00:16:20,811
What will you do with it?
207
00:16:20,877 --> 00:16:22,746
We'll use it as our banner.
208
00:16:22,846 --> 00:16:25,916
To show we have the
Regent's approval.
209
00:16:27,083 --> 00:16:30,720
What if we are defeated?
210
00:16:31,488 --> 00:16:34,691
It'll mean the Toyotomi
lost to the Tokugawa.
211
00:16:34,758 --> 00:16:39,029
If the late Taiko's battle
standard is hoisted,
212
00:16:39,062 --> 00:16:40,664
our army's morale will surge.
213
00:16:40,831 --> 00:16:44,101
We can certainly defeat Ieyasu.
214
00:16:44,167 --> 00:16:45,569
No!
215
00:16:48,438 --> 00:16:49,873
Lord Maeda!
216
00:16:53,910 --> 00:16:55,645
Give it up.
217
00:17:01,980 --> 00:17:05,490
(Chacha)
Did Ishida leave?
218
00:17:05,490 --> 00:17:08,520
Yes, just a while ago.
219
00:17:08,520 --> 00:17:11,990
(Chacha) He should have come to see me.
220
00:17:11,990 --> 00:17:15,660
He has urgent business to attend to.
221
00:17:15,660 --> 00:17:18,570
Why did he come here?
222
00:17:18,570 --> 00:17:23,340
I don't know either.
223
00:17:23,340 --> 00:17:28,010
What's happening in the Fushimi?
224
00:17:28,010 --> 00:17:32,010
There is nothing going on.
225
00:17:34,350 --> 00:17:37,020
That is so strange.
226
00:17:37,020 --> 00:17:39,350
(Lively voice)
227
00:17:39,518 --> 00:17:41,520
There's quite a lot of people.
228
00:17:42,287 --> 00:17:44,857
He's called upon many.
229
00:17:46,024 --> 00:17:48,560
Lord Ieyasu may be testing them.
230
00:17:49,895 --> 00:17:53,398
To see who'd be most useful
in time of emergency.
231
00:17:55,634 --> 00:17:56,935
Move aside!
232
00:18:00,239 --> 00:18:02,708
Sanada, have a drink.
233
00:18:05,978 --> 00:18:07,579
We shouldn't drink so much.
234
00:18:07,613 --> 00:18:09,014
This is nothing.
235
00:18:09,181 --> 00:18:13,552
Men, thank you for your assistance.
236
00:18:14,453 --> 00:18:18,056
Your loyalty to the Toyotomi...
237
00:18:19,158 --> 00:18:22,795
has deeply touched my Lord.
238
00:18:24,630 --> 00:18:27,332
Where is Lord Ieyasu?
239
00:18:27,466 --> 00:18:30,436
He's putting on his armor.
240
00:18:30,502 --> 00:18:32,242
That wouldn't be necessary!
241
00:18:32,671 --> 00:18:36,308
With us here, you need
not fear Ishida!
242
00:18:36,642 --> 00:18:37,576
Yes!
243
00:18:37,643 --> 00:18:40,479
What reassuring words!
244
00:18:40,512 --> 00:18:46,051
What an idiot to plot
an attack on this mansion!
245
00:18:46,285 --> 00:18:50,122
The Shinobi that targeted
our Lord's life recently
246
00:18:50,589 --> 00:18:53,358
seem to have been
sent by Ishida.
247
00:18:53,492 --> 00:18:54,226
What?!
248
00:18:54,293 --> 00:18:55,727
Is that true?
249
00:18:55,961 --> 00:18:56,862
Yes.
250
00:18:56,962 --> 00:18:59,131
How dirty!
251
00:18:59,198 --> 00:19:05,437
It appears Ishida wants my Lord dead.
252
00:19:05,871 --> 00:19:08,607
Let's punish him!
253
00:19:26,792 --> 00:19:29,094
It's useless to talk to you.
I want to see Sakichi (Ishida)!
254
00:19:29,128 --> 00:19:31,163
Sir Ishida isn't here.
255
00:19:31,230 --> 00:19:32,598
Don't lie!
256
00:19:32,664 --> 00:19:34,399
He's gone to Osaka.
257
00:19:34,766 --> 00:19:38,504
In that case, I'll wait until he returns.
258
00:19:43,475 --> 00:19:44,676
Date.
259
00:19:45,144 --> 00:19:46,445
Kato.
260
00:19:46,912 --> 00:19:48,447
Fukushima.
261
00:19:54,319 --> 00:19:55,554
Kuroda.
262
00:19:58,290 --> 00:19:59,925
Ikeda.
263
00:20:01,794 --> 00:20:03,695
There's no sign
264
00:20:04,263 --> 00:20:08,467
of any Daimyo entering Ishida's wing?
265
00:20:08,767 --> 00:20:09,768
No.
266
00:20:09,835 --> 00:20:12,604
What a huge difference!
267
00:20:13,071 --> 00:20:15,507
More will be siding with
the Tokugawa.
268
00:20:23,415 --> 00:20:27,052
The Tokugawa has the
advantage in numbers...
269
00:20:36,123 --> 00:20:37,591
Sir Ishida!
270
00:20:42,430 --> 00:20:44,330
Sir Kato is waiting to see you.
271
00:20:45,466 --> 00:20:48,469
Withdraw the troops
for your own good.
272
00:20:48,536 --> 00:20:49,904
I can't do that.
273
00:20:50,838 --> 00:20:53,107
Why did you side with the Tokugawa?
274
00:20:53,674 --> 00:20:57,011
The Taiko entrusted
matters to Ieyasu
275
00:20:58,045 --> 00:20:59,747
We can't kill him.
276
00:21:00,348 --> 00:21:02,888
Why can't you see his
underlying motive?
277
00:21:03,250 --> 00:21:06,053
I know you hate Ieyasu.
278
00:21:07,054 --> 00:21:11,926
But it's not like you
to use force to defeat him.
279
00:21:13,094 --> 00:21:14,528
That's more my style.
280
00:21:14,595 --> 00:21:16,497
I take action when I have to.
281
00:21:16,564 --> 00:21:18,132
You're not like that.
282
00:21:18,199 --> 00:21:19,433
I am that kind of man.
283
00:21:19,500 --> 00:21:20,868
I know you.
284
00:21:24,538 --> 00:21:26,073
There's a deep reason.
285
00:21:27,174 --> 00:21:28,709
Isn't there?
286
00:21:29,977 --> 00:21:31,512
What are you saying?
287
00:21:31,579 --> 00:21:35,716
You don't know what to do
with your raised fist.
288
00:21:37,685 --> 00:21:41,822
In that case, let's have
an arm wrestling match.
289
00:21:47,328 --> 00:21:49,298
Go back to the Tokugawa mansion.
290
00:21:50,698 --> 00:21:53,301
If it comes to battle, I will kill you!
291
00:21:55,336 --> 00:21:56,904
As you wish.
292
00:22:20,895 --> 00:22:23,664
The Mouri and the Uesugi
won't support us?
293
00:22:24,198 --> 00:22:27,568
What were you men
doing while I was away?
294
00:22:33,407 --> 00:22:34,475
Where to?
295
00:22:34,709 --> 00:22:36,544
I have an upset stomach!
296
00:22:37,111 --> 00:22:38,980
How did you do?
297
00:22:39,747 --> 00:22:41,382
I couldn't get approval.
298
00:22:41,415 --> 00:22:42,683
What are you going to do?
299
00:22:42,750 --> 00:22:44,385
Not to worry!
300
00:22:46,587 --> 00:22:49,624
There's Hosokawa Tadaoki.
301
00:22:50,291 --> 00:22:52,093
Let's gain him as an ally.
302
00:22:52,360 --> 00:22:54,195
Go to Hosokawa's mansion.
303
00:22:58,232 --> 00:23:01,135
Never mind. I'll go.
304
00:23:06,907 --> 00:23:10,745
He irks me from before.
305
00:23:14,382 --> 00:23:17,351
These are dried persimmons
from my home province.
306
00:23:17,485 --> 00:23:20,821
They are quite delicious.
307
00:23:23,457 --> 00:23:26,193
Do you dislike dried persimmons?
308
00:23:26,193 --> 00:23:28,729
FUSHIMI - HOSOKAWA MANSION
309
00:23:29,797 --> 00:23:31,465
I don't dislike them.
310
00:23:40,942 --> 00:23:41,709
As a child...
311
00:23:41,776 --> 00:23:43,544
I'm going to attack the
Tokugawa mansion,
312
00:23:43,577 --> 00:23:45,012
to take Ieyasu's head.
313
00:23:45,079 --> 00:23:47,281
I would like your help.
314
00:23:50,618 --> 00:23:53,321
Kato Kiyomasa and Fukushima Masanori
315
00:23:53,487 --> 00:23:55,556
quickly went to his side.
316
00:23:56,891 --> 00:24:01,362
I hate Kato and Fukushima.
317
00:24:03,664 --> 00:24:06,614
They achieved success by
being kin to the Taiko.
318
00:24:07,368 --> 00:24:08,703
Disgusting.
319
00:24:11,205 --> 00:24:12,607
But...
320
00:24:14,375 --> 00:24:17,979
more than them, you infuriate me.
321
00:24:21,816 --> 00:24:27,221
Did you honestly think you
could bait me with this?
322
00:24:29,857 --> 00:24:31,759
Don't take me lightly!
323
00:24:32,526 --> 00:24:34,528
That was a side subject.
324
00:24:34,595 --> 00:24:35,863
Take your leave.
325
00:24:38,566 --> 00:24:41,796
I couldn't decide whose side
to take until you came.
326
00:24:43,104 --> 00:24:45,006
I've made my decision.
327
00:24:47,475 --> 00:24:49,477
I'm heading to the Tokugawa mansion.
328
00:24:49,677 --> 00:24:51,312
I'm siding with Ieyasu.
329
00:24:51,946 --> 00:24:52,747
Please wait!
330
00:24:52,813 --> 00:24:54,048
Leave!
331
00:25:01,522 --> 00:25:02,852
Whose banner is that?
332
00:25:03,424 --> 00:25:04,859
Hosokaawa's.
333
00:25:16,999 --> 00:25:21,670
The outcome of this chaos
rides on your action.
334
00:25:22,871 --> 00:25:24,206
My action?
335
00:25:24,406 --> 00:25:26,875
Please dispatch your troops.
336
00:25:28,076 --> 00:25:30,812
How will things change
if I support Ishida?
337
00:25:31,280 --> 00:25:32,981
Not Sir Ishida.
338
00:25:33,482 --> 00:25:36,585
I want you to side with the Tokugawa.
339
00:25:37,886 --> 00:25:38,987
What?
340
00:25:39,321 --> 00:25:41,356
If you side with the Tokugawa,
341
00:25:41,723 --> 00:25:43,926
Sir Ishida will back down.
342
00:25:50,232 --> 00:25:52,501
I see what you mean.
343
00:25:53,168 --> 00:25:55,537
I want you to save Sir Ishida.
344
00:26:01,043 --> 00:26:02,344
Genjiro.
345
00:26:15,354 --> 00:26:17,494
I'm going to the Tokugawa mansion.
346
00:26:18,757 --> 00:26:20,226
Thank you.
347
00:26:27,049 --> 00:26:28,484
Otani.
348
00:26:29,552 --> 00:26:30,953
Ishida.
349
00:26:32,421 --> 00:26:34,023
Are you crying?
350
00:26:34,490 --> 00:26:36,192
In concern for your health,
351
00:26:36,759 --> 00:26:38,995
I did not call upon you until now.
352
00:26:39,862 --> 00:26:41,163
But...
353
00:26:42,064 --> 00:26:44,533
you can always count on a good friend.
354
00:26:47,770 --> 00:26:51,908
I need your help right now.
355
00:26:52,942 --> 00:26:56,472
If it's physically taxing, I can
arrange for a palanquin.
356
00:26:57,380 --> 00:27:00,816
You've got it wrong.
357
00:27:01,951 --> 00:27:04,153
Where I'm heading now...
358
00:27:06,622 --> 00:27:08,524
...is the Tokugawa mansion.
359
00:27:09,525 --> 00:27:12,428
I received a letter from Ieyasu.
360
00:27:13,863 --> 00:27:16,832
A wretch who defies
national peace,
361
00:27:17,233 --> 00:27:20,974
is plotting to attack the
Tokugawa mansion.
362
00:27:21,174 --> 00:27:24,574
He asked that I help
with the security.
363
00:27:24,907 --> 00:27:26,475
Have you lost your mind?
364
00:27:26,509 --> 00:27:28,444
You are in the wrong.
365
00:27:29,679 --> 00:27:32,415
With Ieyasu as the head,
366
00:27:33,049 --> 00:27:35,451
we will protect Sir Hideyori.
367
00:27:35,651 --> 00:27:39,922
There's no other way to
protect the Toyotomi.
368
00:27:45,294 --> 00:27:47,496
Please keep this between us.
369
00:27:49,031 --> 00:27:54,003
Right before the Taiko died,
he whispered in my ears...
370
00:27:56,405 --> 00:27:58,107
to kill Ieyasu.
371
00:27:58,541 --> 00:28:03,412
Don't be swayed by a dying
old man's nonsense!
372
00:28:05,147 --> 00:28:07,516
I can't forgive even you,
373
00:28:07,550 --> 00:28:10,152
for what you just said!
374
00:28:19,262 --> 00:28:24,000
What follows the killing
of Tokugawa Ieyasu?
375
00:28:25,167 --> 00:28:29,538
Do you plan to head
the administration?
376
00:28:30,573 --> 00:28:32,141
If there is no one else.
377
00:28:32,208 --> 00:28:34,410
Will the Daimyo follow you?
378
00:28:34,477 --> 00:28:35,745
You don't know until
the time comes!
379
00:28:35,811 --> 00:28:39,315
How many Daimyo followed you tonight?
380
00:28:39,916 --> 00:28:43,286
The Tokugawa mansion
is crowded with Daimyo.
381
00:28:52,295 --> 00:28:53,596
It's not too late.
382
00:28:54,196 --> 00:28:55,765
If you withdraw now,
383
00:28:58,601 --> 00:29:00,403
you won't be punished.
384
00:29:00,703 --> 00:29:02,371
It is too late.
385
00:29:03,105 --> 00:29:05,408
If anyone condemns you,
386
00:29:06,842 --> 00:29:08,210
I will save you.
387
00:29:23,459 --> 00:29:25,061
This is it.
388
00:29:36,668 --> 00:29:39,304
What? Otani Gyobu?
389
00:29:39,638 --> 00:29:42,808
They are all waiting for you.
390
00:29:48,380 --> 00:29:50,749
Even Sir Otani has sided
with the Tokugawa.
391
00:29:50,949 --> 00:29:52,451
Come and sit here.
392
00:29:52,584 --> 00:29:54,019
Thank you.
393
00:29:54,286 --> 00:29:57,022
I can barely see.
394
00:29:57,956 --> 00:29:59,191
Gyobu.
395
00:30:06,765 --> 00:30:08,333
Gyobu.
396
00:30:08,967 --> 00:30:11,637
It's been a long time.
397
00:30:13,071 --> 00:30:15,941
Having the top samurai
in the country here,
398
00:30:16,508 --> 00:30:18,977
couldn't have made me any happier.
399
00:30:19,077 --> 00:30:21,013
For my Lord's sake,
400
00:30:22,114 --> 00:30:26,885
please punish the
backstabbing Ishida.
401
00:30:26,952 --> 00:30:30,489
If I may clarify myself.
402
00:30:31,790 --> 00:30:37,763
I am not here for your sake.
403
00:30:39,131 --> 00:30:43,235
The Taiko brought peace
to this country.
404
00:30:43,302 --> 00:30:47,039
It is my duty to repel
whomever threatens that.
405
00:30:48,040 --> 00:30:49,975
I, Otani Gyobu,
406
00:30:50,442 --> 00:30:54,213
am Lord Hideyori's vassal.
407
00:31:00,350 --> 00:31:04,888
Please choose your words wisely.
408
00:31:05,455 --> 00:31:07,524
Let it be.
409
00:31:09,025 --> 00:31:13,296
As you'd expect from the most
loyal subject of the Toyotomi.
410
00:31:14,231 --> 00:31:17,067
There's weight to your words.
411
00:31:20,804 --> 00:31:23,140
Lord Sanada is here.
412
00:31:28,011 --> 00:31:31,848
I, Sanada Masayuki have arrived.
413
00:31:32,082 --> 00:31:33,383
Father...?
414
00:31:34,751 --> 00:31:41,057
I shall stake my life to protect
you, Lord Ieyasu.
415
00:31:43,827 --> 00:31:49,799
Ishida is helpless now.
416
00:31:54,437 --> 00:31:57,941
Gyobu, it's Lord Sanada.
417
00:31:58,408 --> 00:32:00,811
It's been a while.
418
00:32:06,016 --> 00:32:07,918
Genzaburo.
419
00:32:14,591 --> 00:32:16,259
Why are you here?
420
00:32:22,732 --> 00:32:24,201
Open this.
421
00:32:24,701 --> 00:32:25,836
Certainly.
422
00:32:26,336 --> 00:32:31,241
Can we hold a military
conference at once?
423
00:32:31,341 --> 00:32:34,644
I'm impressed.
You are well-prepared.
424
00:32:35,745 --> 00:32:37,347
Men, please gather.
425
00:32:37,414 --> 00:32:39,449
Please gather here.
426
00:32:43,453 --> 00:32:45,813
This is a map of the
Tokugawa mansion.
427
00:32:46,289 --> 00:32:49,593
I went around and verified it.
428
00:32:50,327 --> 00:32:53,363
Men, we will only say it once.
429
00:32:53,730 --> 00:32:54,931
Please listen carefully.
430
00:32:54,998 --> 00:32:56,099
Wait.
431
00:32:57,501 --> 00:32:59,870
Why are you heading the conference?
432
00:33:00,070 --> 00:33:03,790
If you have something to say,
please identify yourself first.
433
00:33:04,541 --> 00:33:06,676
I'm Kato Kiyomasa.
434
00:33:08,011 --> 00:33:09,412
All right, Kato.
435
00:33:09,579 --> 00:33:12,849
I'm a Daimyo in Higo with
a stipend of 200,000 koku.
436
00:33:13,917 --> 00:33:18,054
Why must I follow a small
daimyo from Shinano?
437
00:33:18,155 --> 00:33:22,526
Let's put Lord Sanada in charge.
438
00:33:22,993 --> 00:33:27,931
He defeated the Tokugawa's
huge army in Ueda.
439
00:33:28,365 --> 00:33:30,967
I will follow Lord Sanada.
440
00:33:31,067 --> 00:33:33,570
I am Date Masamune.
441
00:33:33,870 --> 00:33:35,610
I have no objection, either.
442
00:33:36,439 --> 00:33:38,842
I am Hosokawa Tadaoki.
443
00:33:39,910 --> 00:33:41,211
What do you say?
444
00:33:43,313 --> 00:33:44,981
Please proceed.
445
00:33:47,484 --> 00:33:51,454
Ishida has an unjustified
grudge against Lord Ieyasu.
446
00:33:52,022 --> 00:33:54,825
He's manipulated Lord Hideyori.
447
00:33:55,258 --> 00:33:58,448
He's a villain who plots to
control administration.
448
00:34:00,564 --> 00:34:04,034
Let us punish him instead.
449
00:34:04,167 --> 00:34:08,605
Ishida apparently attempted
to assassinate Lord Ieyasu.
450
00:34:08,672 --> 00:34:10,941
I'm Date Masamune.
451
00:34:11,174 --> 00:34:12,609
Is that so?
452
00:34:12,943 --> 00:34:15,078
Ishida can't be forgiven.
453
00:34:15,912 --> 00:34:18,348
I'll catch him and behead him.
454
00:34:19,282 --> 00:34:21,218
Yes!
455
00:34:22,786 --> 00:34:26,990
The most dangerous spot is in the front.
456
00:34:28,024 --> 00:34:30,327
Kato and Fukushima will...
457
00:34:31,161 --> 00:34:35,532
We won't have to worry
if we leave things to them.
458
00:34:36,833 --> 00:34:38,735
Looks like it.
459
00:34:40,303 --> 00:34:43,640
I, Date Masamune, would like
to take part in it also!
460
00:34:43,707 --> 00:34:46,743
So would I, Hosokawa Tadaoki!
461
00:34:54,050 --> 00:34:55,552
We'll fight on our own.
462
00:34:55,619 --> 00:34:57,053
What about Hosokawa?
463
00:34:57,621 --> 00:34:58,889
We don't need him.
464
00:34:59,222 --> 00:35:01,191
Prepare to leave immediately.
465
00:35:06,075 --> 00:35:08,455
How are things at the Tokugawa mansion?
466
00:35:08,878 --> 00:35:11,281
They've tightened security.
467
00:35:13,650 --> 00:35:15,285
What will Ishida do?
468
00:35:16,319 --> 00:35:20,423
He's not the type to act
on immediate gains.
469
00:35:22,759 --> 00:35:24,861
He'd die for a just cause?
470
00:35:26,996 --> 00:35:29,098
He's that type of man.
471
00:35:29,766 --> 00:35:31,301
In that case...
472
00:35:36,139 --> 00:35:38,039
what kind of man am I (Uesugi)?
473
00:35:44,480 --> 00:35:45,915
He's late!
474
00:35:49,953 --> 00:35:51,854
I don't see him.
475
00:36:00,597 --> 00:36:03,032
Hoist the flags!
476
00:36:14,978 --> 00:36:16,946
Let us depart!
477
00:36:19,616 --> 00:36:21,317
Reporting!
478
00:36:26,155 --> 00:36:27,223
Reporting!
479
00:36:27,423 --> 00:36:31,160
Otani Gyobu's flag is hoisted
at the Tokugawa mansion.
480
00:36:31,327 --> 00:36:32,262
What?!
481
00:36:32,362 --> 00:36:33,396
Also...
482
00:36:34,264 --> 00:36:35,865
the Sanada flag!
483
00:36:37,467 --> 00:36:38,601
Explain.
484
00:36:38,768 --> 00:36:42,372
My father has sided with the Tokugawa.
485
00:36:44,340 --> 00:36:47,210
This is it.
486
00:36:47,810 --> 00:36:49,646
We can still back down.
487
00:36:51,648 --> 00:36:53,138
It's too late for that.
488
00:36:54,350 --> 00:36:56,319
Even if we don't go to battle,
489
00:36:56,686 --> 00:36:58,755
I plotted against Tokugawa
without Lord Hideyori's
490
00:36:58,788 --> 00:37:01,008
permission and caused a disturbance.
491
00:37:01,224 --> 00:37:03,393
I defied the Taiko's law.
492
00:37:03,893 --> 00:37:06,763
Tokugawa will surely
point that out.
493
00:37:07,430 --> 00:37:09,150
If I am going to die anyway,
494
00:37:09,465 --> 00:37:12,645
I'll attack the Tokugawa
mansion and die in battle.
495
00:37:13,902 --> 00:37:15,337
Sakon!
496
00:37:15,904 --> 00:37:17,272
You mustn't give up!
497
00:37:17,739 --> 00:37:19,479
There must be other options.
498
00:37:20,676 --> 00:37:22,711
Sir Ukita, please leave.
499
00:37:24,012 --> 00:37:28,450
This is something I caused.
500
00:37:29,284 --> 00:37:31,286
Sir Ukita, as an Elder,
501
00:37:31,453 --> 00:37:35,457
you have to keep Ieyasu in his place.
502
00:37:36,858 --> 00:37:38,093
Please.
503
00:37:41,863 --> 00:37:43,832
If you'll excuse me.
504
00:37:45,067 --> 00:37:46,401
Sakon, let's go!
505
00:37:48,036 --> 00:37:49,571
Don't go!
506
00:37:53,709 --> 00:37:56,845
You must stay alive.
507
00:37:57,779 --> 00:37:58,814
Clear the way.
508
00:37:59,014 --> 00:38:00,249
No.
509
00:38:04,353 --> 00:38:09,258
You've worked for the
stability of the country.
510
00:38:10,993 --> 00:38:14,897
At times, even at the cost
of defying the Taiko.
511
00:38:16,331 --> 00:38:23,305
I've watched you stake
your life for the people.
512
00:38:25,474 --> 00:38:27,543
Something only you can do!
513
00:38:28,744 --> 00:38:34,483
Unlike Ieyasu, who is
motivated by greed!
514
00:38:41,957 --> 00:38:43,926
You must not die.
515
00:38:47,829 --> 00:38:49,565
I agree with Genjiro!
516
00:38:50,966 --> 00:38:52,434
Lord Uesugi!
517
00:38:54,102 --> 00:38:55,370
Ishida.
518
00:38:56,838 --> 00:38:58,207
Enough.
519
00:38:58,540 --> 00:39:00,008
No.
520
00:39:02,344 --> 00:39:04,446
Give up on today.
521
00:39:04,613 --> 00:39:07,449
If not today, there will
be no tomorrow.
522
00:39:10,686 --> 00:39:12,387
Don't tell Tokugawa.
523
00:39:14,323 --> 00:39:15,991
I'll defeat him.
524
00:39:18,660 --> 00:39:20,095
Lord Uesugi...?
525
00:39:21,463 --> 00:39:23,732
My Lord is serious.
526
00:39:25,300 --> 00:39:27,202
Before the Taiko...
527
00:39:28,470 --> 00:39:29,938
we made a vow.
528
00:39:31,573 --> 00:39:35,744
To break it defies justice.
529
00:39:37,312 --> 00:39:39,448
Ignore righteousness.
530
00:39:40,849 --> 00:39:42,885
I won't allow that.
531
00:39:47,689 --> 00:39:48,924
Wait...
532
00:39:50,726 --> 00:39:52,094
a bit longer.
533
00:39:54,162 --> 00:39:56,422
We'll wage war against the Tokugawa.
534
00:39:58,500 --> 00:40:00,002
Justice is with us.
535
00:40:01,370 --> 00:40:03,138
The time will come.
536
00:40:05,941 --> 00:40:07,643
Stay alive.
537
00:40:09,611 --> 00:40:11,231
Wait for the right moment.
538
00:40:18,053 --> 00:40:19,521
Ishida.
539
00:40:36,071 --> 00:40:39,942
Mitsunari called off the
battle preparations.
540
00:40:41,243 --> 00:40:45,380
It didn't turn into any
major event.
541
00:40:51,453 --> 00:40:52,988
This was for the best.
542
00:40:53,222 --> 00:40:56,758
Ishida wasn't much of a threat.
543
00:41:06,368 --> 00:41:07,870
Masanobu.
544
00:41:09,671 --> 00:41:11,473
I've made my decision.
545
00:41:13,442 --> 00:41:15,944
I owe it to Ishida.
546
00:41:16,945 --> 00:41:18,447
Why?
547
00:41:19,581 --> 00:41:25,787
These Toyotomi Daimyo
gathered at my request.
548
00:41:27,923 --> 00:41:32,227
I might have a good chance.
549
00:41:42,104 --> 00:41:44,640
Was that your true motive?
550
00:41:45,040 --> 00:41:46,408
Lord...
551
00:41:47,843 --> 00:41:50,212
you are slow to act.
552
00:41:57,753 --> 00:41:59,354
From this day forward,
553
00:41:59,621 --> 00:42:03,792
Tokugawa Ieyasu seeks to rule the country.
554
00:42:10,365 --> 00:42:12,167
I'll be going.
555
00:42:13,035 --> 00:42:16,738
Thank you for your assistance.
556
00:42:35,591 --> 00:42:39,895
END OF EPISODE 33
557
00:42:40,095 --> 00:42:42,095
I was afraid of this.
558
00:42:42,295 --> 00:42:43,895
Kill Ishida.
559
00:42:44,095 --> 00:42:45,095
Why?
560
00:42:45,295 --> 00:42:47,295
I sacrified everything to come this far.
561
00:42:47,495 --> 00:42:49,495
The time to impeach Ieyasu has come!
562
00:42:49,695 --> 00:42:52,395
This is the last opportunity.
563
00:42:53,095 --> 00:42:55,995
Are you trying to upset me?
564
00:42:56,095 --> 00:42:59,795
Think whatever you want.
565
00:43:02,210 --> 00:43:07,350
Kyoto Prefecture, Nagaokakyo of old.
566
00:43:07,350 --> 00:43:14,350
This is the land of Yukari Tadaoki Hosokawa,
a Daimyo who survived the Warring (Sengoku) era.
567
00:43:16,020 --> 00:43:23,360
The Hosokawa house was supporting Oda Nobunaga
568
00:43:23,360 --> 00:43:25,400
The results of excavations
569
00:43:25,400 --> 00:43:31,900
showed a state-of-the-art castle was built at that time.
570
00:43:34,710 --> 00:43:39,550
Kotari shrine is located at the north-east corner of the castle.
571
00:43:39,550 --> 00:43:46,050
Traces of Karahori and earthworks are left
from Hosokawa,
572
00:43:46,050 --> 00:43:50,350
protecting the Katsuryutera castle.
573
00:43:52,350 --> 00:43:56,730
It was here at KatsuRyutera Castle
where Tadaoki was married to the
574
00:43:56,730 --> 00:44:01,430
third daughter of Akechi Mitsuhide, Tama.
575
00:44:03,250 --> 00:44:04,940
Every year in the fall
576
00:44:04,940 --> 00:44:11,340
an re-enactment of Tama on a jeweled studded
palanquin was marched through the town.
577
00:44:11,500 --> 00:44:16,680
The marital relationship was good
between Tadaoki and Tama.
578
00:44:16,680 --> 00:44:23,980
Two years later, however fate and tragedy will hit them.
39027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.