Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:03,402
TAIGA DRAMA
2
00:00:14,813 --> 00:00:17,849
Written By: Mitani Koki
3
00:00:17,849 --> 00:00:20,886
Music By: Hattori Takayuki
4
00:00:23,322 --> 00:00:26,225
Narrator: Udo Yumiko
5
00:00:49,581 --> 00:00:50,582
CAST
6
00:00:53,352 --> 00:00:58,357
Sanada Nobushige: Sakai Masato
7
00:00:58,357 --> 00:01:02,461
Sanada Nobuyuki: Oizumi Yo
8
00:01:02,461 --> 00:01:04,529
Ishida Mitsunari: Yamamoto Koji
9
00:01:06,565 --> 00:01:10,636
Sasuke: Fujii Takashi
10
00:01:10,669 --> 00:01:14,773
Otani Yoshitsugu: Kataoka Ainosuke
11
00:01:38,230 --> 00:01:40,599
Hojo Ujimasa: Takashima Masanobu
12
00:01:40,632 --> 00:01:43,302
Uesugi Kagekatsu: Endo Kenichi
13
00:01:43,368 --> 00:01:46,104
Ideura Masasuke: Terajima Susumu
14
00:01:46,104 --> 00:01:49,675
Sen no Rikyu: Katsura Bunshi
15
00:01:49,675 --> 00:01:53,212
Chacha: Takeuchi Yuko
16
00:02:10,329 --> 00:02:14,366
Toyotomi Hideyoshi: Kohinata Fumiyo
17
00:02:14,366 --> 00:02:18,237
Nei: Suzuki Kyoka
18
00:02:18,270 --> 00:02:22,140
Honda Masanobu: Kondo Masaomi
19
00:02:22,174 --> 00:02:26,044
Tokugawa Ieyasu: Uchino Seiyo
20
00:02:26,078 --> 00:02:30,282
Sanada Masayuki: Kusakari Masao
21
00:02:31,216 --> 00:02:34,019
Producers:
Yoshikawa Kunio Yashiki Yotaro
22
00:02:34,052 --> 00:02:37,789
Translation by MTI
23
00:02:38,457 --> 00:02:41,226
Director: Kimura Takafumi
24
00:02:41,226 --> 00:02:43,962
Episode 24: Downfall
25
00:02:45,925 --> 00:02:49,535
Odawara Castle was surrounded
by Toyotomi's colossal army.
26
00:02:49,862 --> 00:02:52,831
The Hojo mounted
a do-or-die defense.
27
00:02:53,899 --> 00:02:56,035
In order to persuade
Hojo Ujimasa,
28
00:02:56,068 --> 00:02:59,038
Nobushige infiltrated
Odawara Castle.
29
00:03:13,619 --> 00:03:15,454
Sanada Genjiro Nobushige!
30
00:03:16,855 --> 00:03:18,457
It's good to see you!
31
00:03:20,793 --> 00:03:22,061
Come with me.
32
00:03:25,364 --> 00:03:26,732
This way.
33
00:03:28,434 --> 00:03:30,336
You should be safe here.
34
00:03:31,770 --> 00:03:32,771
Odawara Castle is huge!
OYAMADA SHIGEMASA
35
00:03:32,805 --> 00:03:35,935
Even I, a Hojo vassal, gets lost.
OYAMADA SHIGEMASA
36
00:03:37,276 --> 00:03:41,513
When I rushed to the scene,
I saw a familiar face.
37
00:03:41,547 --> 00:03:43,315
What a surprise that was.
38
00:03:44,750 --> 00:03:49,688
I heard the Lord is secretly
negotiating a surrender.
39
00:03:49,788 --> 00:03:50,823
Isn't that why you are here?
40
00:03:50,889 --> 00:03:51,824
That's right.
41
00:03:51,890 --> 00:03:53,225
That's what I thought.
42
00:03:53,292 --> 00:03:56,462
Are you a Hojo vassal now?
43
00:03:57,896 --> 00:03:59,265
What happened is...
44
00:03:59,298 --> 00:04:00,566
Make it brief.
45
00:04:01,934 --> 00:04:06,472
After Matsu died,
I just couldn't leave.
46
00:04:07,239 --> 00:04:10,009
I sat at that spot for two full days.
47
00:04:11,010 --> 00:04:16,181
One gets hungry even during
the most painful times.
48
00:04:17,049 --> 00:04:18,651
It's embarrassing to say but,
49
00:04:18,717 --> 00:04:20,619
I went to a village on the third day.
50
00:04:20,686 --> 00:04:22,021
That's understandable.
51
00:04:22,221 --> 00:04:27,026
I couldn't return to the Sanada
homeland so I was at a loss, but
52
00:04:27,059 --> 00:04:32,231
I remembered the Oyamada family
had close ties with the Hojo.
53
00:04:32,431 --> 00:04:36,335
So I thought there may be
hope for me in Odawara.
54
00:04:37,636 --> 00:04:40,706
When I came, things actually worked out.
55
00:04:40,973 --> 00:04:43,242
That's why I am here now.
56
00:04:45,778 --> 00:04:47,168
Was that long-winded?
57
00:04:47,479 --> 00:04:50,851
I have something to tell you.
58
00:04:50,851 --> 00:04:53,551
What is it? Is it good news?
59
00:04:53,618 --> 00:04:55,618
Outrageously.
60
00:04:58,123 --> 00:04:59,358
Sir Kosetsusai!
61
00:04:59,458 --> 00:05:01,527
He saved me from danger.
62
00:05:02,328 --> 00:05:03,729
Good work.
63
00:05:04,863 --> 00:05:06,532
Let us move on.
64
00:05:06,999 --> 00:05:09,468
I have an important work
to do now, so I must go.
65
00:05:09,535 --> 00:05:11,103
What is the outrageously good news?
66
00:05:11,170 --> 00:05:13,372
It's a long story.
Please wait for me here.
67
00:05:13,439 --> 00:05:14,940
You've piqued my curiosity.
68
00:05:15,040 --> 00:05:16,642
We have to go!
69
00:05:20,980 --> 00:05:22,348
I'm curious.
70
00:05:41,867 --> 00:05:43,168
Retired Lord.
71
00:05:43,702 --> 00:05:46,672
I brought Sanada Genjiro.
72
00:05:48,641 --> 00:05:50,342
It's an honor to meet you.
73
00:05:50,709 --> 00:05:53,145
I'm Sanada Genjiro Nobushige.
74
00:05:54,780 --> 00:05:58,217
Genjiro, I want to have
a good look at your face.
75
00:05:59,451 --> 00:06:00,986
Come closer.
76
00:06:10,462 --> 00:06:11,730
Excuse me.
77
00:06:24,076 --> 00:06:24,910
What's going on?
78
00:06:24,977 --> 00:06:25,945
Kill him.
79
00:06:26,011 --> 00:06:26,946
Retired Lord!
80
00:06:27,012 --> 00:06:28,314
Wait!
81
00:06:46,799 --> 00:06:48,701
You must know...
82
00:06:49,501 --> 00:06:53,439
how much trouble the Sanada
have caused the Hojo.
83
00:06:55,374 --> 00:07:00,179
You've got some gall
top appear before me.
84
00:07:01,979 --> 00:07:03,679
I...
85
00:07:04,884 --> 00:07:07,653
am a messenger for the Toyotomi.
86
00:07:07,853 --> 00:07:11,223
I am not here as Sanada Masayuki's son!
87
00:07:12,424 --> 00:07:14,693
This battle outcome is clear.
88
00:07:15,127 --> 00:07:18,407
It's a matter of how many
of your soldiers will live.
89
00:07:18,897 --> 00:07:21,634
That will be impacted by your decision.
90
00:07:21,700 --> 00:07:23,135
That is why I am here.
91
00:07:24,570 --> 00:07:27,840
At least read the letter from Lord Tokugawa
92
00:07:58,370 --> 00:07:59,939
Begone.
93
00:08:03,175 --> 00:08:04,343
Go.
94
00:08:05,077 --> 00:08:06,312
Yes, Lord.
95
00:08:20,125 --> 00:08:26,265
Lord Tokugawa is trying to
save you and your son's lives.
96
00:08:28,968 --> 00:08:30,769
I will not surrender.
97
00:08:31,570 --> 00:08:33,572
If we stay in this castle,
98
00:08:34,240 --> 00:08:36,575
we will not lose.
99
00:08:37,343 --> 00:08:39,345
But you won't win either.
100
00:08:41,347 --> 00:08:46,051
One never know until the last moment.
101
00:08:47,653 --> 00:08:51,457
Even if you won, not a single
daimyo or provincial lord
102
00:08:51,523 --> 00:08:53,225
will obey the Hojo.
103
00:08:56,161 --> 00:08:58,951
Even Date Masamune
submitted to the Toyotomi.
104
00:09:16,015 --> 00:09:17,917
Outside the castle...
105
00:09:22,354 --> 00:09:23,956
...what is happening?
106
00:09:28,160 --> 00:09:31,630
Most of your allies' castles
have been seized.
107
00:09:32,898 --> 00:09:38,470
Shimoda in Izu, Misaki in Sagami,
Tamanawa, Kawagoe in Musashi,
108
00:09:39,638 --> 00:09:40,906
and Hachigata.
109
00:09:43,142 --> 00:09:44,710
Even Hachigata Castle?
110
00:09:45,511 --> 00:09:47,580
Hachioji is about to fall too.
111
00:09:48,213 --> 00:09:50,149
Hachioji...
112
00:09:50,816 --> 00:09:52,685
The Ashikaga in Shimotsuke,
113
00:09:52,718 --> 00:09:54,820
Mayabashi in Kozuke,
Minowa, Tatebayashi...
114
00:09:54,887 --> 00:09:55,554
Enough.
115
00:09:55,621 --> 00:09:57,756
...and Numata.
116
00:10:00,960 --> 00:10:02,695
The Sanada retrieved it.
117
00:10:07,633 --> 00:10:09,134
The fateful...
118
00:10:11,837 --> 00:10:13,606
...castle, as well?
119
00:10:15,274 --> 00:10:16,642
Yes.
120
00:10:22,748 --> 00:10:25,918
Please consider surrendering.
121
00:10:33,192 --> 00:10:37,763
I couldn't become the
supreme ruler of Togoku.
122
00:10:40,866 --> 00:10:44,270
That is my biggest regret.
123
00:10:55,381 --> 00:10:58,617
If I am to battle Hideyoshi...
124
00:11:02,488 --> 00:11:08,460
I wanted to rise with the
Date and the Tokugawa...
125
00:11:11,096 --> 00:11:14,900
and make it decisive.
126
00:11:20,706 --> 00:11:22,441
In a glorious manner....
127
00:11:24,977 --> 00:11:28,814
I wanted to draw the curtains
on the warring era.
128
00:11:36,722 --> 00:11:42,261
How I resented Hideyoshi.
129
00:11:46,565 --> 00:11:51,237
But right now, you have
to bow to Hideyoshi.
130
00:11:53,639 --> 00:11:58,310
The Regent will spare you
and your son's lives.
131
00:11:59,411 --> 00:12:01,347
I don't care if I die.
132
00:12:01,413 --> 00:12:04,416
No! Please cherish it now!
133
00:12:07,353 --> 00:12:09,355
As a Toyotomi vassal,
134
00:12:10,055 --> 00:12:12,825
please live a new life.
135
00:12:24,648 --> 00:12:27,351
The fact that he listened
to what you had to say...
136
00:12:27,384 --> 00:12:29,219
means there's a chance
he'll change his mind.
137
00:12:29,286 --> 00:12:31,155
I surely hope so.
138
00:12:31,255 --> 00:12:34,691
Otherwise, he wouldn't
let you leave alive.
139
00:12:36,760 --> 00:12:39,263
Good work, Genjiro!
140
00:12:41,031 --> 00:12:45,035
I'd like to stop over at that
storeroom before I leave.
141
00:12:46,003 --> 00:12:47,137
Fine.
142
00:12:50,073 --> 00:12:51,375
Matsu is?!
143
00:12:51,675 --> 00:12:53,243
She's at Ueda Castle now.
144
00:12:53,310 --> 00:12:54,978
She was alive?!
145
00:12:56,246 --> 00:12:58,749
Matsu is alive.
146
00:12:59,616 --> 00:13:01,118
She's alive.
147
00:13:02,319 --> 00:13:03,320
Yes.
148
00:13:03,487 --> 00:13:04,822
Matsu...!
149
00:13:09,560 --> 00:13:11,395
Is she doing well?
150
00:13:11,829 --> 00:13:13,463
She's the same.
151
00:13:16,700 --> 00:13:17,734
But...
152
00:13:17,801 --> 00:13:18,869
What?
153
00:13:18,936 --> 00:13:20,237
No...it's nothing.
154
00:13:20,304 --> 00:13:22,906
That really bothers me.
155
00:13:24,775 --> 00:13:26,276
What is this?
156
00:13:27,110 --> 00:13:29,546
Lead.
157
00:13:29,880 --> 00:13:31,949
We'll melt them down to cast bullets.
158
00:13:32,015 --> 00:13:33,517
Is that what it's for?
159
00:13:33,917 --> 00:13:36,386
They bought a lot before we holed up.
160
00:13:36,854 --> 00:13:38,622
All these were left over.
161
00:13:38,789 --> 00:13:40,491
They'll go to waste.
162
00:13:52,402 --> 00:13:54,071
Going back to what we were talking about...
163
00:13:54,138 --> 00:13:55,472
I should get going.
164
00:13:55,539 --> 00:13:56,540
Leaving already?
165
00:13:56,607 --> 00:13:58,242
What are you going to do?
166
00:13:58,375 --> 00:14:01,645
I'm a Hojo vassal, so until
the castle surrenders
167
00:14:01,678 --> 00:14:02,713
I am staying here.
168
00:14:02,779 --> 00:14:05,549
Please come to Ueda later.
Matsu is waiting.
169
00:14:05,616 --> 00:14:07,184
I'll be sure to come.
170
00:14:13,023 --> 00:14:17,728
After leaving Oshi Castle
to Ishida Mitsunari,
171
00:14:17,728 --> 00:14:20,697
Sanada Masayuki entered Musashi
and laid siege to Hachigata Castle,
172
00:14:20,697 --> 00:14:23,834
and was now heading to Hachioji Castle.
173
00:14:24,034 --> 00:14:27,004
MUSASHI - NEAR HACHIOJI CASTLE
174
00:14:27,004 --> 00:14:29,807
What did the Regent say?
175
00:14:30,674 --> 00:14:35,813
To leave Hachioji to the Uesugi,
and return to Oshi Castle.
176
00:14:35,879 --> 00:14:37,147
Why?
177
00:14:37,381 --> 00:14:39,583
Oshi Castle hasn't fallen yet?
178
00:14:39,650 --> 00:14:41,652
Eight days have passed.
179
00:14:43,620 --> 00:14:46,356
Ishida Mitsunari must be struggling.
180
00:14:46,924 --> 00:14:49,626
We'll leave first thing
tomorrow morning.
181
00:14:49,693 --> 00:14:51,962
What a boring battle.
182
00:14:53,864 --> 00:14:55,699
What about Odawara?
183
00:14:56,200 --> 00:14:58,902
No word that it's fallen.
184
00:15:02,272 --> 00:15:04,575
Ujimasa is hanging-in there.
185
00:15:06,143 --> 00:15:11,014
You seem envious of Ujimasa.
186
00:15:14,852 --> 00:15:19,289
He's fighting the battle for himself.
187
00:15:32,236 --> 00:15:33,670
Someone!
188
00:15:38,609 --> 00:15:40,410
At your service.
189
00:15:43,180 --> 00:15:44,970
Tell (my son) Ujinao to come.
190
00:15:46,183 --> 00:15:47,518
Yes, sir.
191
00:15:52,055 --> 00:15:53,056
JULY 5, 1590
192
00:15:53,090 --> 00:15:58,130
On July 5th, Hojo Ujinao left the
castle and surrendered to Hideyoshi.
JULY 5, 1590
193
00:16:02,533 --> 00:16:03,667
Ujinao did?
194
00:16:03,734 --> 00:16:06,937
He finally made up his mind.
195
00:16:08,639 --> 00:16:09,640
That sure took long.
ODAWARA - TOYOTOMI
HIDEYOSHI'S CAMP
196
00:16:09,673 --> 00:16:14,373
We'll spare Ujimasa and Ujinao's lives.
ODAWARA - TOYOTOMI
HIDEYOSHI'S CAMP
197
00:16:15,579 --> 00:16:20,584
in exchange for the castle.
Would that be all right?
198
00:16:22,753 --> 00:16:24,555
Let's have Ujimasa die.
199
00:16:26,490 --> 00:16:28,458
You promised not to take their lives!
200
00:16:28,525 --> 00:16:30,761
After holding out this long,
201
00:16:31,061 --> 00:16:33,197
we need to set an example.
202
00:16:33,263 --> 00:16:34,832
That'd be deceiving him.
203
00:16:34,898 --> 00:16:37,534
We're sparing his soldiers.
Isn't that good enough?
204
00:16:37,601 --> 00:16:40,671
Breaking a promise goes
against samurai honor!
205
00:16:40,704 --> 00:16:42,005
Quiet!
206
00:16:43,707 --> 00:16:47,544
After they surrender the castle,
Ujimasa will commit hara-kiri.
207
00:16:47,744 --> 00:16:50,804
After we see that through
we will return to Kyoto.
208
00:16:54,852 --> 00:16:55,853
JULY 10TH 1590
209
00:16:55,886 --> 00:16:58,922
On July 10,
JULY 10TH 1590
210
00:16:58,922 --> 00:17:01,358
Ujimasa removed his topknot,
211
00:17:01,625 --> 00:17:04,428
and capitulated at
Hideyoshi's camp gate.
212
00:17:14,138 --> 00:17:18,275
You surely hung in there a long time.
213
00:17:20,777 --> 00:17:25,516
I won't let Hideyoshi
rule so easily.
214
00:17:40,164 --> 00:17:45,369
I promised to save your life.
215
00:17:47,404 --> 00:17:49,506
I refuse to live in disgrace.
216
00:17:50,474 --> 00:17:53,944
Disgrace...is temporary.
217
00:17:56,346 --> 00:17:59,650
It's important to stay alive.
218
00:18:02,119 --> 00:18:04,321
If you get involved any deeper,
219
00:18:05,656 --> 00:18:07,891
disaster will fall upon you.
220
00:18:12,963 --> 00:18:15,399
Don't take it any further.
221
00:18:21,538 --> 00:18:24,541
He's planning to die, after all.
222
00:18:29,480 --> 00:18:31,482
He's a proud man.
223
00:18:32,182 --> 00:18:33,984
I knew he'd say that.
224
00:18:34,485 --> 00:18:35,786
What will you do?
225
00:18:35,886 --> 00:18:38,288
We can persuade the Regent,
226
00:18:38,655 --> 00:18:43,627
but if Ujimasa lacks the will
to live, nothing will change.
227
00:18:44,928 --> 00:18:47,397
That comes first.
228
00:19:10,754 --> 00:19:13,190
I'm honored, men.
229
00:19:20,998 --> 00:19:24,034
Sir Uesugi from Hachioji Castle...
230
00:19:24,568 --> 00:19:28,238
and Sir Sanada from the
camp at Oshi Castle...
231
00:19:28,305 --> 00:19:30,307
have rushed over here.
232
00:19:31,508 --> 00:19:34,945
Thank you for coming.
233
00:19:37,815 --> 00:19:43,954
Ujimasa, we want you to live.
234
00:19:46,256 --> 00:19:49,993
As fellow rivals who have
fiercely competed,
235
00:19:50,327 --> 00:19:52,362
that is our wish.
236
00:19:58,368 --> 00:19:59,736
I, too...
237
00:20:01,438 --> 00:20:03,173
will remove my topknot.
238
00:20:05,042 --> 00:20:09,646
We will make a plea to the
Regent with firm resolve.
239
00:20:11,748 --> 00:20:16,286
The Regent is not unreasonable.
240
00:20:18,088 --> 00:20:21,959
Let's work together under him.
241
00:20:24,962 --> 00:20:26,296
Sir Uesugi.
242
00:20:28,365 --> 00:20:30,634
Let me ask you a question.
243
00:20:32,336 --> 00:20:35,105
Are you going to live
for Hideyoshi?
244
00:20:36,607 --> 00:20:38,308
Are you content with that?
245
00:20:53,423 --> 00:20:55,893
If you want to die, then die.
246
00:20:56,360 --> 00:20:57,794
Lord Sanada!
247
00:21:01,431 --> 00:21:02,599
But...
248
00:21:03,433 --> 00:21:06,804
if you stay alive,you will
witness pleasant things.
249
00:21:08,872 --> 00:21:12,176
I doubt Hideyoshi will rule.
250
00:21:13,710 --> 00:21:16,213
We all feel that way.
251
00:21:17,815 --> 00:21:19,283
Don't we?
252
00:21:24,555 --> 00:21:29,126
Wouldn't you want to go
on another rampage?
253
00:21:39,336 --> 00:21:41,338
Your heroism...
254
00:21:43,240 --> 00:21:47,778
I will watch from the netherworld.
255
00:21:57,888 --> 00:21:59,623
Is this...
256
00:22:03,627 --> 00:22:05,362
...as far as it goes?
257
00:22:08,699 --> 00:22:10,234
This is...
258
00:22:12,803 --> 00:22:14,204
...where it ends.
259
00:22:22,246 --> 00:22:23,614
Sir Hojo.
260
00:22:27,351 --> 00:22:29,553
You were a tough opponent.
261
00:22:34,158 --> 00:22:35,792
Your words...
262
00:22:37,928 --> 00:22:44,368
I could say the same to you.
263
00:22:59,051 --> 00:23:03,189
Most likely, Sir Ujimasa's heart is set.
264
00:23:07,960 --> 00:23:09,562
As for me,
265
00:23:09,562 --> 00:23:14,267
I'm worried my lord will make
another selfish promise.
266
00:23:16,102 --> 00:23:19,872
Why is Lord Tokugawa
267
00:23:19,939 --> 00:23:23,142
trying so hard to save Lord Ujimasa?
268
00:23:23,743 --> 00:23:26,479
Unlike outward appearances,
269
00:23:27,280 --> 00:23:29,582
He's a compassionate man.
270
00:23:30,917 --> 00:23:35,821
Sir Hojo is his long-time rival.
271
00:23:37,156 --> 00:23:42,628
Over the years, they've
become like friends.
272
00:23:48,701 --> 00:23:50,002
We're going back.
273
00:23:51,304 --> 00:23:52,471
Yes.
274
00:23:59,345 --> 00:24:01,581
What a stubborn man.
275
00:24:13,793 --> 00:24:15,828
I didn't promise anything.
276
00:25:07,813 --> 00:25:10,583
The following day...
277
00:25:11,284 --> 00:25:14,587
Hojo Ujimasa committed hara-kiri.
278
00:25:15,788 --> 00:25:20,793
His head was sent to Kyoto and
displayed at Jurakutei Bridge.
279
00:25:45,885 --> 00:25:50,556
His son, Ujinao, became a priest
and was sent to Mount Koya.
280
00:25:51,524 --> 00:25:57,730
Hence, was the downfall of
the mighty Hojo Clan of Kanto.
281
00:26:03,769 --> 00:26:04,470
What is this?
282
00:26:04,537 --> 00:26:06,806
It was in the storeroom
of Odawara Castle.
283
00:26:06,839 --> 00:26:07,840
Lead to make bullets.
ODAWARA - OTANI GYOBU'S CAMP
284
00:26:07,874 --> 00:26:11,477
Please look here.
ODAWARA - OTANI GYOBU'S CAMP
285
00:26:11,510 --> 00:26:13,579
There's a seal.
..
..
286
00:26:14,080 --> 00:26:15,781
It must be the suppliers.
287
00:26:15,848 --> 00:26:18,517
The same seal is on this block.
288
00:26:18,551 --> 00:26:21,387
I got this from Sen no Rikyu.
289
00:26:21,487 --> 00:26:25,024
Rikyu was selling lead
to the Hojo as well.
290
00:26:26,659 --> 00:26:30,229
Rikyu must be panicking since
it ended without a grand fight.
291
00:26:30,229 --> 00:26:32,265
He must have wanted the lead
to be used completely.
292
00:26:32,331 --> 00:26:33,666
This way.
293
00:26:39,772 --> 00:26:41,107
What happened?
294
00:26:43,943 --> 00:26:45,545
He beat us to it.
295
00:26:45,745 --> 00:26:47,513
Hurry!
296
00:26:52,318 --> 00:26:54,053
That was close.
297
00:26:55,121 --> 00:26:58,691
JULY 12TH 1590
298
00:26:59,292 --> 00:27:03,642
The dikes were broken again.
NEAR OSHI CASTLE -
ISHIDA MITSUNARI'S CAMP
299
00:27:03,863 --> 00:27:05,932
Even with the fall of Odawara Castle,
300
00:27:05,932 --> 00:27:10,469
Oshi Castle in Musashi
had not capitulated.
301
00:27:11,204 --> 00:27:12,872
I am back.
302
00:27:13,873 --> 00:27:16,542
Are they crazy?!
303
00:27:17,743 --> 00:27:19,478
They broke our dikes again!
304
00:27:19,845 --> 00:27:23,115
They sneak out nightly
and break the dikes.
305
00:27:24,250 --> 00:27:26,052
I don't understand!
306
00:27:27,119 --> 00:27:29,555
Who is the inundation for?
307
00:27:29,789 --> 00:27:32,692
I was trying to keep the
deaths to a minimum.
308
00:27:32,792 --> 00:27:36,622
They're still resisting even
after the fall of Odawara Castle.
309
00:27:37,363 --> 00:27:39,966
They plan to remain loyal
until the very end,
310
00:27:40,132 --> 00:27:42,335
and fight to the last man.
311
00:27:42,768 --> 00:27:47,406
Then we should tackle them head-on.
312
00:27:51,010 --> 00:27:52,879
We have no other option.
313
00:27:53,512 --> 00:27:54,914
Hold on.
314
00:27:55,681 --> 00:27:59,085
Will you let me handle this?
315
00:28:00,052 --> 00:28:01,287
Lord Sanada.
316
00:28:01,354 --> 00:28:04,223
I'll get them to quickly surrender.
317
00:28:09,428 --> 00:28:14,400
Can I resort to the cowardly
method that you dislike?
318
00:28:15,835 --> 00:28:17,403
I'll leave it to you.
319
00:28:19,338 --> 00:28:23,709
Winning a battle means to
control the other person's mind.
320
00:28:24,176 --> 00:28:27,876
If their loyalty is a barrier,
we'll take advantage of that.
321
00:28:29,949 --> 00:28:33,085
I brought this from Odawara Castle.
322
00:28:38,157 --> 00:28:39,392
What is that?
323
00:28:39,425 --> 00:28:41,827
Hojo Ujimasa's helmet.
324
00:28:43,095 --> 00:28:44,697
Can we bring this in the castle?
325
00:28:44,764 --> 00:28:46,232
Leave that to me.
326
00:28:48,634 --> 00:28:51,470
Not a single drop of blood is on this helmet.
327
00:28:51,704 --> 00:28:54,774
It's proof that Ujimasa pleaded
for his life and was saved.
328
00:28:54,974 --> 00:28:59,745
Ujimasa abandoned his vassals
and chose to survive.
329
00:29:00,680 --> 00:29:03,115
That's the rumor I'll spread.
330
00:29:04,450 --> 00:29:05,218
But...
331
00:29:05,284 --> 00:29:07,520
I said it's a cowardly method.
332
00:29:07,653 --> 00:29:11,157
Will the helmet serve as proof?
333
00:29:11,424 --> 00:29:15,461
When they see it,
the rumor will become fact.
334
00:29:17,430 --> 00:29:18,564
Masasuke.
335
00:29:18,731 --> 00:29:20,066
Will do.
336
00:29:21,033 --> 00:29:23,053
The castle will fall in two days.
337
00:29:27,974 --> 00:29:29,775
On July 14th,
338
00:29:30,409 --> 00:29:33,546
the men in Oshi Castle finally surrendered.
339
00:29:33,746 --> 00:29:37,750
Oshi Castle, the last of the Hojo
fortresses, was taken.
340
00:29:42,388 --> 00:29:43,723
Father.
341
00:29:43,923 --> 00:29:46,292
Sir Ishida Mitsunari is here.
342
00:29:49,495 --> 00:29:51,330
Lord Sanada.
343
00:29:52,565 --> 00:29:56,035
I dislike your methods, after all.
344
00:29:56,769 --> 00:29:58,271
I can imagine.
345
00:29:58,638 --> 00:29:59,972
But...
346
00:30:00,540 --> 00:30:03,690
thanks to you, unnecessary
casualties were avoided.
347
00:30:10,016 --> 00:30:15,988
Please teach me more
about battle strategies.
348
00:30:19,992 --> 00:30:23,296
If you don't mind learning
from a rustic samurai.
349
00:30:35,773 --> 00:30:38,813
For his punishment,
SHIMOTSUKE - UTSUNOMIYA CASTLE
350
00:30:39,643 --> 00:30:41,645
Date Masamune, the
supreme ruler of Oshu,
351
00:30:41,679 --> 00:30:45,683
surrendered all his fiefs to Hideyoshi.
352
00:30:48,886 --> 00:30:51,055
Tonight, Date Masamune
353
00:30:51,121 --> 00:30:53,731
is hosting a banquet
to receive Hideyoshi.
354
00:30:55,092 --> 00:30:56,360
Yes, I heard.
355
00:30:56,427 --> 00:30:59,897
I'd like to talk to Sir Date later.
356
00:31:00,397 --> 00:31:03,701
Relay this to his vassal, Katakura.
357
00:31:04,201 --> 00:31:07,271
What do you plan to talk with Sir Date?
358
00:31:08,339 --> 00:31:11,975
I realized something after
talking to Sir Uesugi.
359
00:31:14,244 --> 00:31:18,615
He's not sincerely loyal
to Hideyoshi either.
360
00:31:19,583 --> 00:31:21,552
The same goes for the Tokugawa.
361
00:31:21,719 --> 00:31:25,009
If Date rises, all the daimyo
in the East will follow.
362
00:31:25,556 --> 00:31:28,225
The Sanada will serve as
the vanguard...
363
00:31:30,060 --> 00:31:32,796
to lay siege on Osaka Castle.
364
00:31:35,232 --> 00:31:38,702
Don't take him seriously. He's joking.
365
00:31:40,337 --> 00:31:41,672
No...
366
00:31:43,540 --> 00:31:45,309
Father is serious.
367
00:31:45,376 --> 00:31:46,677
Genzaburo.
368
00:31:46,744 --> 00:31:49,146
If we miss this chance,
there won't be another.
369
00:31:49,346 --> 00:31:52,950
The Tokugawa lost their fiefs and
were sent to the end of Kanto.
370
00:31:53,150 --> 00:31:55,170
Who knows what will happen to us?
371
00:31:55,853 --> 00:32:00,624
We may end up losing
Chiisagata and Numata.
372
00:32:03,093 --> 00:32:04,361
Father.
373
00:32:04,762 --> 00:32:08,599
Say Date takes the bait
and it turned into war,
374
00:32:09,199 --> 00:32:11,001
what will happen next?
375
00:32:11,769 --> 00:32:15,506
The entire country will revert back
to another warring era.
376
00:32:16,707 --> 00:32:18,742
Is that what you want?
377
00:32:21,578 --> 00:32:23,078
What's wrong with that?
378
00:32:25,015 --> 00:32:26,784
I'll gamble on the Date!
379
00:32:29,720 --> 00:32:31,488
Let me begin!
380
00:32:56,080 --> 00:33:00,317
I'll coat the mochi with bean paste.
381
00:33:01,385 --> 00:33:03,721
This is our specialty,
zunda (edamame) mochi.
382
00:33:03,921 --> 00:33:06,423
Men, please enjoy it.
383
00:33:12,196 --> 00:33:13,964
Did you come up with this?
384
00:33:14,131 --> 00:33:18,168
I, Date Masamune, am picky
about my zunda-mochi.
385
00:33:18,502 --> 00:33:20,371
That is the Date style.
386
00:33:20,771 --> 00:33:22,806
I'm going to pound mochi, too!
387
00:33:23,474 --> 00:33:25,442
Wonderful!
388
00:33:26,877 --> 00:33:28,245
Men!
389
00:33:28,612 --> 00:33:33,250
The Regent, will personally,
pound mochi!
390
00:33:33,417 --> 00:33:36,020
Indeed, the best mochi!
391
00:33:36,320 --> 00:33:38,155
Regent, please start.
392
00:33:40,290 --> 00:33:41,225
Excellent!
393
00:33:41,325 --> 00:33:43,594
Regent, you're doing great!
394
00:33:43,761 --> 00:33:45,195
Regent!
395
00:33:50,300 --> 00:33:52,369
The mochi is looking tasty!
396
00:33:54,071 --> 00:33:55,861
Thank you for your hard work!
397
00:33:57,307 --> 00:34:01,879
My lord likes to come up with ideas.
398
00:34:03,147 --> 00:34:05,115
It can be quite tiring.
399
00:34:07,918 --> 00:34:10,754
By the way, Sir Katakura...
400
00:34:15,559 --> 00:34:17,428
What do you want to do?
401
00:34:18,996 --> 00:34:20,397
Forget it.
402
00:34:22,766 --> 00:34:23,934
What is it?
403
00:34:24,401 --> 00:34:27,271
No... it's nothing.
404
00:34:28,739 --> 00:34:30,507
Date Masamune.
405
00:34:30,641 --> 00:34:32,776
Excuse me.
There's mochi on you.
406
00:34:32,843 --> 00:34:37,147
I thought he had more grit.
407
00:34:38,048 --> 00:34:42,086
I guess I can't talk.
408
00:34:45,856 --> 00:34:48,392
he lost his Aizu fief, but...
409
00:34:48,559 --> 00:34:52,296
for the Date, getting away with only that,
410
00:34:53,397 --> 00:34:56,233
can be seen as fortunate.
411
00:34:59,837 --> 00:35:02,506
Sir Tokugawa, I heard...
412
00:35:03,073 --> 00:35:06,243
you received Al of the Hojo fiefs.
413
00:35:08,345 --> 00:35:10,147
Congratulations.
414
00:35:10,881 --> 00:35:12,750
In return...
415
00:35:12,983 --> 00:35:17,254
he confiscated Mikawa, Totomi
and Suruga.
416
00:35:18,022 --> 00:35:21,859
So, where did you move to, again?
417
00:35:25,396 --> 00:35:27,031
Edo.
418
00:35:27,664 --> 00:35:28,766
What?
419
00:35:30,300 --> 00:35:31,902
Edo!
420
00:35:35,873 --> 00:35:39,510
It's worse than they say.
It's a wild grassland.
421
00:35:39,677 --> 00:35:42,546
You'll be far from the capital.
422
00:35:45,449 --> 00:35:49,086
You should be prepared too.
423
00:35:56,360 --> 00:35:58,095
Stay as you are.
424
00:36:00,330 --> 00:36:03,100
So, how was Edo?
425
00:36:03,500 --> 00:36:06,637
It's a vast flatland.
426
00:36:06,904 --> 00:36:09,440
With rivers and ample water.
427
00:36:09,573 --> 00:36:12,576
It's a truly wonderful land.
428
00:36:12,643 --> 00:36:14,111
I'm glad to hear that.
429
00:36:14,578 --> 00:36:19,550
I'll turn Edo into the best
capital in Togoku (East region).
430
00:36:21,285 --> 00:36:22,619
Sanada.
431
00:36:23,087 --> 00:36:25,156
You did well in the recent battle.
432
00:36:25,356 --> 00:36:27,057
I've made my decision.
433
00:36:28,058 --> 00:36:30,038
You're assured of Chiisagata...
434
00:36:30,427 --> 00:36:32,396
and Numata is yours, too.
435
00:36:33,430 --> 00:36:34,898
Relieved?
436
00:36:35,632 --> 00:36:37,601
I am very grateful.
437
00:36:37,801 --> 00:36:41,405
You won't have to be under
the Tokugawa either
438
00:36:42,439 --> 00:36:43,140
Regent.
439
00:36:43,207 --> 00:36:44,707
I already decided on it.
440
00:36:45,275 --> 00:36:47,444
Settle down in Ueda,
441
00:36:47,611 --> 00:36:50,748
and keep a close eye
on the Tokugawa.
442
00:36:51,448 --> 00:36:52,768
I'm counting on you.
443
00:36:56,487 --> 00:36:57,821
Did you hear that?
444
00:36:58,622 --> 00:36:59,890
Yes, I did.
445
00:37:19,276 --> 00:37:20,611
Sir Date!
446
00:37:23,480 --> 00:37:25,015
Who are you?
447
00:37:25,282 --> 00:37:27,017
I'm Sanada Genjiro.
448
00:37:29,019 --> 00:37:30,888
Masayuki's son?
449
00:37:31,522 --> 00:37:32,890
Yes.
450
00:37:34,024 --> 00:37:39,096
He looked dumbfounded
when I was pounding mochi.
451
00:37:48,605 --> 00:37:49,973
Come here and sit.
452
00:37:52,276 --> 00:37:53,677
I said, come.
453
00:37:55,479 --> 00:37:56,847
Excuse me.
454
00:38:01,418 --> 00:38:02,986
Sit on this side.
455
00:38:03,620 --> 00:38:06,290
Because of my eye.
456
00:38:06,490 --> 00:38:08,490
Come here and sit.
457
00:38:10,190 --> 00:38:11,690
I said, come.
458
00:38:13,364 --> 00:38:15,399
- Excuse me.
- The Regent has taken a liking to me.
459
00:38:15,566 --> 00:38:16,934
Congratulations.
460
00:38:17,534 --> 00:38:19,703
The zunda-mochi came out well, too.
461
00:38:19,903 --> 00:38:21,538
Fortunate for me.
462
00:38:21,972 --> 00:38:23,374
That's good.
463
00:38:24,675 --> 00:38:27,277
The Regent and I have similar traits.
464
00:38:27,544 --> 00:38:29,546
I knew we would get along.
465
00:38:36,487 --> 00:38:41,458
Had the Hojo surrendered first,
466
00:38:42,192 --> 00:38:44,495
wouldn't I be dead?
467
00:38:46,830 --> 00:38:49,033
That's what the Regent said.
468
00:38:52,102 --> 00:38:54,972
I'm walking on a tight rope.
469
00:38:59,343 --> 00:39:01,779
You must think I'm small-minded.
470
00:39:04,748 --> 00:39:08,886
Hojo Ujimasa was waiting for you.
471
00:39:10,354 --> 00:39:11,689
What do you mean?
472
00:39:12,423 --> 00:39:14,291
You were his last hope.
473
00:39:14,558 --> 00:39:16,060
That's not my concern.
474
00:39:23,634 --> 00:39:25,469
It was a means of survival.
475
00:39:30,474 --> 00:39:34,611
As one born in a warring era,
476
00:39:35,112 --> 00:39:37,781
I want to fight in a decisive war,
477
00:39:38,182 --> 00:39:41,785
and rout the enemy with a huge army.
478
00:39:43,153 --> 00:39:44,855
Don't you feel the same?
479
00:39:45,189 --> 00:39:45,689
No.
480
00:39:45,789 --> 00:39:46,857
Think that way.
481
00:39:46,924 --> 00:39:48,992
I lack the abilities.
482
00:39:51,462 --> 00:39:54,098
I don't know what your abilities are,
483
00:39:54,398 --> 00:39:57,268
but it's only natural for
a man to think that.
484
00:40:19,490 --> 00:40:20,958
If I...
485
00:40:22,493 --> 00:40:25,396
were born 20 years earlier...
486
00:40:26,463 --> 00:40:28,032
If I...
487
00:40:29,633 --> 00:40:32,803
were born closer to Kyoto...
488
00:40:35,305 --> 00:40:38,245
the one sitting at the head
of the grand hall...
489
00:40:41,111 --> 00:40:43,280
wouldn't be Hideyoshi...
490
00:40:43,881 --> 00:40:45,482
but me!
491
00:41:28,459 --> 00:41:30,060
Lord Sanada's son.
492
00:41:31,095 --> 00:41:32,830
May we meet again.
493
00:41:36,033 --> 00:41:39,003
Sanada Nobushige and Date Masamune.
494
00:41:39,937 --> 00:41:41,972
These two who are of
the same age,
495
00:41:42,006 --> 00:41:44,675
will at the Osaka
Summer Campaign,
496
00:41:44,708 --> 00:41:47,644
have their fateful reunion.
497
00:41:59,089 --> 00:42:03,327
KYOTO - JURAKUTEI
498
00:42:06,230 --> 00:42:09,290
Thank you for your hard
work in the recent battle.
499
00:42:09,633 --> 00:42:12,336
The Hojo in Odawara
have finally fallen,
500
00:42:13,170 --> 00:42:16,540
and the country is unified!
501
00:42:20,477 --> 00:42:22,546
With the demise of the Hojo,
502
00:42:22,546 --> 00:42:26,617
Regent Hideyoshi had become
the country's supreme ruler.
503
00:42:28,519 --> 00:42:30,320
The warring era had ended,
504
00:42:30,387 --> 00:42:34,997
and the country was moving
from destruction toward a construction phase.
505
00:42:35,025 --> 00:42:39,396
It'd be ten more years until
the Battle of Sekigahara.
506
00:42:39,396 --> 00:42:40,486
END OF EPISODE 24
507
00:42:40,864 --> 00:42:42,299
It's destiny.
508
00:42:42,366 --> 00:42:43,367
Destiny?
509
00:42:44,468 --> 00:42:48,639
I know you can't live on ideals alone.
510
00:42:49,073 --> 00:42:50,240
I'm going to scream.
511
00:42:50,274 --> 00:42:52,176
Always united at heart.
512
00:42:52,242 --> 00:42:55,112
That's what family is.
513
00:42:55,245 --> 00:42:58,949
The Toyotomi rule won't last very long.
514
00:43:02,600 --> 00:43:08,940
Odawara-jo Castle withstood the attack of both
Uesugi Kenshin and Takeda Shingen.
515
00:43:08,940 --> 00:43:14,279
For that, it was called the impregnable Fortress.
516
00:43:14,279 --> 00:43:21,152
To face the large army of Hideyoshi,
huge earthworks was dug.
517
00:43:21,152 --> 00:43:27,852
These earthworks ultimately extended around the castle town of Oyobi encompassing 9km.
518
00:43:29,627 --> 00:43:33,265
The country's daimyos all gathered at the siege of Odawara.
519
00:43:33,365 --> 00:43:38,365
At this time Sanada Nobushige was thought to be present also.
520
00:43:41,039 --> 00:43:47,339
To the south of Odawara-jo Castle, Hideyoshi
built a mountain fortress called Ishigaki Yamashiro.
521
00:43:48,914 --> 00:43:56,388
It was constructed in just 80 days.
522
00:43:56,388 --> 00:44:00,259
Facing the overwhelming forces of Hideyoshi
523
00:44:00,259 --> 00:44:04,959
the Hojo finally capitulated.
524
00:44:06,665 --> 00:44:13,338
Located in downtown Odawara is Hojo Ujimasa tomb.
525
00:44:13,338 --> 00:44:18,010
With Ujimasa's death, the Sengoku jidai
Warring Era came to an end.
526
00:44:18,010 --> 00:44:23,310
Hideyoshi unwaveringly took control of the country.
527
00:44:25,584 --> 00:44:29,053
NEXT EPISODE: Parting
36299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.