All language subtitles for Sanada Maru EP23 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,777 --> 00:00:17,814 Written By: Mitani Koki 2 00:00:17,814 --> 00:00:20,416 Music By: Hattori Takayuki 3 00:00:23,286 --> 00:00:26,189 Narrator: Udo Yumiko 4 00:00:48,111 --> 00:00:50,580 CAST 5 00:00:53,316 --> 00:00:58,321 Sanada Nobushige: Sakai Masato 6 00:00:58,354 --> 00:01:01,824 Sanada Nobuyuki: Oizumi Yo 7 00:01:01,858 --> 00:01:05,295 Ishida Mitsunari: Yamamoto Koji 8 00:01:05,361 --> 00:01:08,798 Sasuke: Fujii Takashi 9 00:01:08,865 --> 00:01:12,302 Katagiri Katsumoto: Kobayashi Takashi 10 00:01:12,335 --> 00:01:15,839 Otani Yoshitsugu: Kataoka Ainosuke 11 00:01:33,656 --> 00:01:37,760 Hojo Ujimasa: Takashima Masanobu 12 00:01:37,794 --> 00:01:40,530 Uesugi Kagekatsu: Endo Kenichi 13 00:01:40,530 --> 00:01:43,266 Ideura Masasuke: Terajima Susumu 14 00:01:43,299 --> 00:01:46,069 Hirano Nagayasu: Kondo Yoshimasa 15 00:01:46,069 --> 00:01:48,905 Sen no Rikyu: Katsura Bunshi 16 00:01:48,972 --> 00:01:51,774 Chacha: Takeuchi Yuko 17 00:02:10,293 --> 00:02:14,330 Toyotomi Hideyoshi: Kohinata Fumiyo 18 00:02:14,364 --> 00:02:18,201 Neri: Suzuki Kyokia 19 00:02:18,268 --> 00:02:22,138 Honda Masanobu: Kondo Masaomi 20 00:02:22,172 --> 00:02:26,009 Tokugawa Ieyasu: Uchino Seiyo 21 00:02:26,042 --> 00:02:30,346 Sanada Masayuki: Kusakari Masao 22 00:02:31,214 --> 00:02:34,017 Producers: Yoshikawa Kunio Yashiki Yotaro 23 00:02:34,784 --> 00:02:37,787 Translation by MTI 24 00:02:38,421 --> 00:02:41,224 Director: Tanaka Tadashi 25 00:02:41,224 --> 00:02:43,826 Episode 23: Conquest 26 00:02:46,241 --> 00:02:49,711 Hideyoshi finally decided to punish the Hojo. 27 00:02:50,412 --> 00:02:53,882 210,000 soldiers were gathered across the country. 28 00:02:54,549 --> 00:02:58,486 A war unprecedented in history was about to begin. 29 00:02:59,854 --> 00:03:01,456 DECEMBER 1589 30 00:03:02,424 --> 00:03:05,227 KYOTO - JURAKUTEI 31 00:03:08,964 --> 00:03:10,332 Listen well, Sakichi. 32 00:03:11,199 --> 00:03:13,101 For the Hojo invasion, 33 00:03:13,168 --> 00:03:15,303 I'll leave the battle formations to you. 34 00:03:15,503 --> 00:03:18,573 200,000 troops were gathered countrywide. 35 00:03:19,174 --> 00:03:21,743 We must subjugate the Hojo without failure. 36 00:03:21,943 --> 00:03:23,311 Yes. 37 00:03:24,412 --> 00:03:26,147 I'm counting on you. 38 00:03:32,587 --> 00:03:36,091 I'll give you the battle formations for the Hojo. 39 00:03:39,261 --> 00:03:43,064 The commander-in-chief will be Sir Hidetsugu. 40 00:03:43,231 --> 00:03:45,367 Please give me your support. 41 00:03:45,667 --> 00:03:49,838 Lord Tokugawa will serve as Sir Hidetsugu's confidante. 42 00:03:51,206 --> 00:03:52,707 Yes. 43 00:03:52,874 --> 00:03:57,379 Basically we'll surround the castl3e and wait it out. 44 00:03:58,146 --> 00:04:01,483 We don't need Tokugawa to be commander-in-chief. 45 00:04:02,250 --> 00:04:05,120 Regent, as you wish. 46 00:04:05,954 --> 00:04:07,122 Continue. 47 00:04:07,422 --> 00:04:12,127 The army will be divided in two. 48 00:04:14,129 --> 00:04:16,831 Sir Hidetsugu will lead the main force 49 00:04:16,865 --> 00:04:19,834 to Odawara Castle along the Tokaido Highway. 50 00:04:20,669 --> 00:04:22,237 While Lord Uesugi 51 00:04:22,237 --> 00:04:25,207 will meet up with Maeda Toshiie at Tosando Highway. 52 00:04:25,407 --> 00:04:31,046 They will lay siege to all Hojo Castles in Kozuke and Musashi. 53 00:04:33,515 --> 00:04:35,217 Very well. 54 00:04:36,651 --> 00:04:38,486 As for the Sanada, 55 00:04:38,887 --> 00:04:43,558 please join up with the Uesugi force this one time. 56 00:04:44,159 --> 00:04:45,060 What? 57 00:04:45,126 --> 00:04:46,294 Please wait! 58 00:04:46,595 --> 00:04:50,732 The Sanada are under the Tokugawa. 59 00:04:50,799 --> 00:04:55,003 Which is why it will be for this one time only. 60 00:04:55,604 --> 00:04:56,471 But... 61 00:04:56,538 --> 00:05:00,876 The Uesugi must invade Kozuke first. 62 00:05:01,509 --> 00:05:04,512 The Sanada knows Kozuke the best. 63 00:05:06,014 --> 00:05:08,250 I understand now. 64 00:05:09,317 --> 00:05:11,786 I fall under the Tokugawa. 65 00:05:12,554 --> 00:05:16,358 However,if it is the Regent's order, 66 00:05:17,425 --> 00:05:19,094 that takes precedence. 67 00:05:20,328 --> 00:05:21,863 I'll go for that! 68 00:05:22,697 --> 00:05:24,900 It'll be an unprecedented war. 69 00:05:25,867 --> 00:05:27,269 How exciting! 70 00:05:38,413 --> 00:05:40,215 How disappointing. 71 00:05:40,348 --> 00:05:43,885 I was looking forward to fight under you. 72 00:05:44,953 --> 00:05:49,691 But I must follow the Regent's order. 73 00:05:49,724 --> 00:05:52,460 There'll be other chances. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,274 I have preparations to make. Excuse me. 75 00:06:02,304 --> 00:06:03,738 Lord Uesugi! 76 00:06:04,439 --> 00:06:06,074 Lord Uesugi. 77 00:06:08,009 --> 00:06:09,778 It's been a long time. 78 00:06:13,148 --> 00:06:15,484 I fully understand the position you're in. 79 00:06:15,684 --> 00:06:19,387 My opinion of you has not changed at all. 80 00:06:25,961 --> 00:06:27,262 Genjiro. 81 00:06:28,964 --> 00:06:30,232 Forgive me. 82 00:06:40,976 --> 00:06:43,845 Sir Ishida, thank you. 83 00:06:44,613 --> 00:06:45,480 For what? 84 00:06:45,580 --> 00:06:48,650 For assigning my father under Lord Uesugi. 85 00:06:48,783 --> 00:06:51,720 I don't trust Tokugawa Ieyasu. 86 00:06:52,888 --> 00:06:55,156 If by any chance, he should betray us, 87 00:06:55,190 --> 00:06:57,693 we don't want him to take the Sanada with him. 88 00:06:57,893 --> 00:06:59,427 That's all. 89 00:06:59,928 --> 00:07:02,163 In an event, thank you. 90 00:07:03,598 --> 00:07:04,966 Genjiro. 91 00:07:05,767 --> 00:07:10,238 I still think we should avoid a war. 92 00:07:11,907 --> 00:07:15,544 However, if we are going to fight, then we will win. 93 00:07:16,511 --> 00:07:18,713 Defeats are waste of time. 94 00:07:19,748 --> 00:07:21,383 And I... 95 00:07:22,517 --> 00:07:24,119 hate to waste time. 96 00:07:28,390 --> 00:07:30,559 Odawara Castle (Hojo stronghold). 97 00:07:30,992 --> 00:07:33,061 It extended 2.9 km from East to West, 98 00:07:33,061 --> 00:07:35,964 and 2.1 km from North to South. 99 00:07:37,432 --> 00:07:41,736 Hideyoshi's force surround that castle in early April 1590. 100 00:07:42,504 --> 00:07:47,375 His army exceeded 180,000 and surrounded it completely. 101 00:07:48,310 --> 00:07:51,146 The main army led by Hideyoshi and Hidetsugu 102 00:07:51,146 --> 00:07:53,615 encamped on the North and West sides. 103 00:07:53,982 --> 00:07:55,984 The Tokugawa army was on the East. 104 00:07:56,184 --> 00:07:58,119 Then, on the southern sea side, 105 00:07:58,119 --> 00:08:02,657 the Chosokabe and Kuki navies covered this area. 106 00:08:03,091 --> 00:08:05,994 APRIL 5, 1590 107 00:08:05,994 --> 00:08:08,563 What an incredible view. 108 00:08:09,130 --> 00:08:12,834 Only the Regent is capable of doing this. 109 00:08:13,268 --> 00:08:14,569 Yes, indeed. 110 00:08:14,836 --> 00:08:18,106 We must not embarrass the Regent in this battle. 111 00:08:18,773 --> 00:08:23,879 Perhaps he sees this as a rehearsal battle. 112 00:08:24,613 --> 00:08:26,081 I think so, too. 113 00:08:26,248 --> 00:08:27,515 Is there a next battle? 114 00:08:27,649 --> 00:08:31,152 The Regent will soon be unmatched. 115 00:08:31,853 --> 00:08:33,121 Beyond that... 116 00:08:34,356 --> 00:08:36,958 He'll cross the sea and invade China. 117 00:08:37,559 --> 00:08:41,329 The Hojo invasion is like a practice drill for that. 118 00:08:42,964 --> 00:08:44,766 Genjiro. 119 00:08:48,236 --> 00:08:49,906 I have the Regent's order. 120 00:08:50,372 --> 00:08:53,208 Gather the generals. 121 00:08:53,942 --> 00:08:56,578 My knees have been hurting from last night. 122 00:08:56,645 --> 00:08:59,314 I'll take the close by camps. 123 00:09:00,649 --> 00:09:01,983 After you stop over at the commander-in-chief's camp, 124 00:09:02,017 --> 00:09:04,920 go to the Tokugawa camp on the other side. 125 00:09:04,986 --> 00:09:05,987 Will do. 126 00:09:11,026 --> 00:09:15,230 TOYOTOMI HIDETSUGU'S CAMP 127 00:09:17,499 --> 00:09:18,900 Sir Hidetsugu. 128 00:09:21,536 --> 00:09:23,772 That area is filled with cherry blossom trees. 129 00:09:23,838 --> 00:09:27,018 A month earlier, they would have been in full bloom. 130 00:09:28,243 --> 00:09:30,378 That would have been beautiful. 131 00:09:30,612 --> 00:09:34,015 The Regent is waiting. Please go quickly. 132 00:09:34,482 --> 00:09:35,884 All right. 133 00:09:43,858 --> 00:09:44,859 Genjiro. TOKUGAWA IEYASU'S CAMP 134 00:09:44,893 --> 00:09:45,894 The Regent summons you. TOKUGAWA IEYASU'S CAMP 135 00:09:45,927 --> 00:09:48,717 Perfect timing. Come. TOKUGAWA IEYASU'S CAMP 136 00:09:59,241 --> 00:10:00,542 Join me. 137 00:10:00,876 --> 00:10:02,177 Yes, sir. 138 00:10:03,311 --> 00:10:08,083 The Regent still doesn't trust me. 139 00:10:08,817 --> 00:10:11,319 He didn't appoint me as commander-in-chief. 140 00:10:11,386 --> 00:10:12,721 I wouldn't know. 141 00:10:13,088 --> 00:10:16,124 Maybe he has my daughter (married the Hojo) in back of his mind. 142 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 She married Hojo Ujinao. 143 00:10:19,494 --> 00:10:21,863 She's getting a divorce soon. 144 00:10:26,234 --> 00:10:31,072 When you get a chance, tell the Regent not to worry. 145 00:10:32,407 --> 00:10:33,942 Please wait! 146 00:10:35,110 --> 00:10:36,778 For this battle, 147 00:10:37,279 --> 00:10:39,359 our opponent is not just the Hojo. 148 00:10:40,315 --> 00:10:41,816 It's Date Masamune... 149 00:10:42,017 --> 00:10:47,522 and other Mutsu and Dewa daimyo who won't submit. TOYOTOMI HIDEYOSHI'S CAMP 150 00:10:48,156 --> 00:10:50,158 When they hear about our grand army, 151 00:10:50,191 --> 00:10:52,627 they will eventually accede. 152 00:10:52,661 --> 00:10:55,597 That's what we wait for. Hence,the drawn-out battle. 153 00:10:55,797 --> 00:10:58,927 If the match is easily won, it becomes meaningless. 154 00:10:59,134 --> 00:11:00,602 Understand? 155 00:11:00,669 --> 00:11:01,937 Yes, sir. 156 00:11:02,070 --> 00:11:04,706 Well, we won't lose. 157 00:11:05,207 --> 00:11:06,608 Let's take it slowly. 158 00:11:07,309 --> 00:11:09,678 Everyone, don't think of it as a battle. 159 00:11:09,844 --> 00:11:11,213 This is recreation. 160 00:11:12,113 --> 00:11:15,016 I'm thinking of calling Chacha here. 161 00:11:17,285 --> 00:11:20,188 You may have your family come as well. 162 00:11:20,789 --> 00:11:22,023 That will be all. 163 00:11:26,494 --> 00:11:28,663 Tokugawa come. 164 00:11:29,297 --> 00:11:30,799 Certainly. 165 00:11:39,903 --> 00:11:41,038 Join me. 166 00:11:42,272 --> 00:11:44,041 Right now? 167 00:11:44,174 --> 00:11:48,412 We'll be known as the Kanto "peeing partners". 168 00:11:54,485 --> 00:11:56,220 Tokugawa. 169 00:11:57,387 --> 00:11:59,189 After this battle, 170 00:11:59,590 --> 00:12:03,160 I'm thinking of giving you all the Hojo land. 171 00:12:04,695 --> 00:12:07,575 What you see before you will all belong to you. 172 00:12:08,632 --> 00:12:10,701 Thank you. 173 00:12:11,635 --> 00:12:13,835 Please continue to work hard for me. 174 00:12:14,638 --> 00:12:16,140 Yes, sir. 175 00:12:17,741 --> 00:12:19,476 Do you know where Edo is? 176 00:12:20,077 --> 00:12:21,678 Edo? 177 00:12:21,778 --> 00:12:24,381 It's in that direction (East). 178 00:12:28,685 --> 00:12:30,454 What about Edo? 179 00:12:31,121 --> 00:12:34,124 In return, I want you to move to Edo. 180 00:12:35,526 --> 00:12:36,193 What? 181 00:12:36,260 --> 00:12:38,495 You don't need Suruga and Mikawa anymore. 182 00:12:38,695 --> 00:12:40,631 I heard Edo is a nice place. 183 00:12:49,239 --> 00:12:52,342 In shock, Ieyasu couldn't pee. 184 00:12:53,911 --> 00:12:56,780 As you'd expect from Hideyoshi. 185 00:12:56,814 --> 00:13:00,017 We're tightly surrounded. 186 00:13:00,484 --> 00:13:04,154 Father, we should sally out ODAWARA CASTLE 187 00:13:04,154 --> 00:13:05,364 No. ODAWARA CASTLE 188 00:13:05,789 --> 00:13:07,191 We're staying here. 189 00:13:08,025 --> 00:13:09,193 Staying? 190 00:13:09,259 --> 00:13:12,596 Though huge in number, they are not united. 191 00:13:13,330 --> 00:13:15,365 But the Uesugi and the Tokugawa 192 00:13:15,365 --> 00:13:19,369 aren't happy to fight under Hideyoshi. 193 00:13:20,604 --> 00:13:22,639 If the battle drags out, 194 00:13:22,906 --> 00:13:26,310 we may get allies. 195 00:13:26,677 --> 00:13:28,745 When the time is right, 196 00:13:29,246 --> 00:13:33,116 Date Masamune will lead a large army from the North. 197 00:13:33,851 --> 00:13:36,520 That is when we sally out. 198 00:13:45,062 --> 00:13:48,665 He's taking Hideyoshi lightly. 199 00:13:49,900 --> 00:13:51,935 None of their daimyo subjects 200 00:13:51,935 --> 00:13:55,772 would even consider defying the Regent. 201 00:13:57,941 --> 00:14:00,031 Let's have a military conference. 202 00:14:01,245 --> 00:14:03,675 I'd like to hear the vassals' opinions. 203 00:14:08,919 --> 00:14:11,655 It'll be a long battle. OSAKA CASTLE 204 00:14:11,655 --> 00:14:15,759 He told the daimyo to bring their families. OSAKA CASTLE 205 00:14:16,059 --> 00:14:18,729 How unusual. 206 00:14:19,129 --> 00:14:21,932 Will you be going to Odawara as well? 207 00:14:21,999 --> 00:14:23,834 I am not going. 208 00:14:24,468 --> 00:14:26,770 He only asked for Chacha. 209 00:14:27,304 --> 00:14:30,007 I have to stay back to watch their son. 210 00:14:32,009 --> 00:14:33,377 Sukesaku. 211 00:14:34,144 --> 00:14:36,213 Go and inform Chacha. 212 00:14:36,280 --> 00:14:38,549 She will be very happy. 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,084 Very well. 214 00:14:48,325 --> 00:14:51,261 Nei, I'm sorry. 215 00:14:51,361 --> 00:14:52,696 It's all right. 216 00:14:52,996 --> 00:14:55,465 I have things to do here. 217 00:14:56,200 --> 00:14:59,570 It's my duty to entertain the nobles. 218 00:15:00,537 --> 00:15:02,739 Chacha should stay with the Regent. 219 00:15:03,674 --> 00:15:06,009 I can't do both alone. 220 00:15:16,787 --> 00:15:21,158 Stop worrying about others. 221 00:15:21,758 --> 00:15:24,695 Get well quickly. 222 00:15:28,065 --> 00:15:31,468 The Tosando Road army led by the Uesugi, 223 00:15:31,502 --> 00:15:34,872 crossed Usui Pass,and laid siege to Matsuida Castle. 224 00:15:35,405 --> 00:15:37,875 Their aim was to conquer northern Kanto where 225 00:15:37,875 --> 00:15:41,979 Oshi and Hachigata Castles were located. 226 00:15:42,379 --> 00:15:44,748 APRIL 20TH 1590 227 00:15:45,182 --> 00:15:49,486 KOZUKE - MATSUIDA CASTLE 228 00:15:49,553 --> 00:15:51,822 I'm just not motivated. 229 00:15:51,855 --> 00:15:53,223 Same here. 230 00:15:53,423 --> 00:15:56,360 Sieging a castle for Hideyoshi bothers me. 231 00:15:57,060 --> 00:15:58,695 For this battle, 232 00:15:59,229 --> 00:16:01,165 I don't see a just cause. 233 00:16:01,298 --> 00:16:03,033 There is no just cause. 234 00:16:03,233 --> 00:16:06,970 The Regent is trying to rid the country of battles. 235 00:16:07,905 --> 00:16:10,073 Isn't that a just cause? 236 00:16:10,307 --> 00:16:13,243 I don't want to fight for Hideyoshi. 237 00:16:15,312 --> 00:16:18,215 Where do we attack next? 238 00:16:19,416 --> 00:16:22,753 If the Hojo army in Kozuke surrenders the castle, 239 00:16:22,786 --> 00:16:26,323 next will be Oshi Castle in Musashi. 240 00:16:26,590 --> 00:16:29,726 Lord Uesugi, you don't have to come that far. 241 00:16:30,494 --> 00:16:33,897 Please leave it to me. 242 00:16:37,601 --> 00:16:38,936 Genzaburo. 243 00:16:39,837 --> 00:16:42,406 I'll leave (the subjugation of ) Oshi Castle to you. 244 00:16:42,606 --> 00:16:43,907 To me? 245 00:16:44,741 --> 00:16:46,143 There's no rush. 246 00:16:46,810 --> 00:16:48,412 Take your time. 247 00:17:02,359 --> 00:17:04,895 It's the perfect opportunity. 248 00:17:05,562 --> 00:17:08,499 If we form an alliance with the Hojo now, 249 00:17:09,466 --> 00:17:11,201 we can assure victory. 250 00:17:13,337 --> 00:17:14,138 Against who? 251 00:17:14,204 --> 00:17:15,506 Hideyoshi. 252 00:17:16,607 --> 00:17:18,876 Are you serious? 253 00:17:20,744 --> 00:17:23,347 Does it look like I'm kidding? 254 00:17:25,782 --> 00:17:29,453 How would you contact Hojo Ujimasa in Odawwara Castle? 255 00:17:30,888 --> 00:17:32,789 Can you sneak in? 256 00:17:33,223 --> 00:17:34,091 Yes. 257 00:17:34,324 --> 00:17:37,194 What good does it do to defeat Hideyoshi now? 258 00:17:37,528 --> 00:17:40,298 We'll just revert back to the warring state. 259 00:17:40,797 --> 00:17:44,001 Some men can only survive in a warring era. 260 00:17:48,305 --> 00:17:49,540 Go. 261 00:17:51,175 --> 00:17:52,609 Don't go! 262 00:17:58,048 --> 00:17:59,349 Sasuke. 263 00:18:00,150 --> 00:18:03,687 You're not doing Sir Ideura any good by being with him. 264 00:18:04,888 --> 00:18:06,890 Go and be with Genjiro. 265 00:18:07,724 --> 00:18:08,926 Yes, sir. 266 00:18:13,330 --> 00:18:16,233 With Odawara Castle, the Hojo won't lose! 267 00:18:16,300 --> 00:18:17,434 That's right! 268 00:18:17,501 --> 00:18:18,802 Didn't we say that?! 269 00:18:18,869 --> 00:18:20,537 In May... 270 00:18:21,271 --> 00:18:24,975 there were daily conferences at Odawara Castle. 271 00:18:25,976 --> 00:18:28,579 Surrender or have an all-out battle? 272 00:18:35,719 --> 00:18:39,319 We're not getting anywhere by listening to their opinions. 273 00:18:40,224 --> 00:18:41,625 How is my father? 274 00:18:41,892 --> 00:18:43,527 Same as usual. 275 00:18:44,595 --> 00:18:46,396 At this time of crisis, 276 00:18:46,463 --> 00:18:48,565 he composes poems and engages in play. 277 00:18:48,632 --> 00:18:50,734 He's even putting on make up. 278 00:18:51,702 --> 00:18:53,370 I don't understand him. 279 00:19:03,480 --> 00:19:04,982 What is it, Kosetsusai? 280 00:19:09,853 --> 00:19:12,422 Look. 281 00:19:12,422 --> 00:19:15,259 Game over. 282 00:19:16,293 --> 00:19:18,829 We're done playing. Go. 283 00:19:18,829 --> 00:19:21,798 Yes, sir. 284 00:19:50,060 --> 00:19:51,695 That was a good exercise. 285 00:19:51,762 --> 00:19:53,163 Retired Lord. 286 00:19:53,997 --> 00:19:57,301 You can't fool me. 287 00:19:58,769 --> 00:20:00,270 What are you talking about? 288 00:20:00,337 --> 00:20:03,807 You're playing ball, and ignoring the battle.... 289 00:20:05,008 --> 00:20:08,378 because you are most concerned about the battle. 290 00:20:15,486 --> 00:20:17,020 The makeup... 291 00:20:17,721 --> 00:20:20,123 is to hide your gaunt face. 292 00:20:21,391 --> 00:20:23,641 The incense you burn in your room... 293 00:20:24,561 --> 00:20:26,997 is to hide your body odor. 294 00:20:27,865 --> 00:20:29,299 In this season, 295 00:20:29,766 --> 00:20:34,338 it's abnormal not to bathe for a month. 296 00:20:37,674 --> 00:20:42,613 I was afraid the enemy might attack while I'm bathing. 297 00:20:43,480 --> 00:20:48,819 If I show fear, it will affect the vassals morale. 298 00:20:49,920 --> 00:20:52,723 The mental anguish of leaders. 299 00:21:04,067 --> 00:21:05,636 I will not submit. 300 00:21:07,304 --> 00:21:08,672 For this battle... 301 00:21:10,007 --> 00:21:12,476 we can prolong the defeat... 302 00:21:14,845 --> 00:21:18,482 but we can't win. 303 00:21:24,087 --> 00:21:26,390 The Date will eventually come. 304 00:21:29,660 --> 00:21:32,396 As long as the Date come... 305 00:22:43,219 --> 00:22:44,687 What is the matter? 306 00:22:47,824 --> 00:22:49,125 I'm bored. 307 00:22:49,192 --> 00:22:50,359 Where's the Regent? 308 00:22:50,460 --> 00:22:52,028 He's dancing. 309 00:22:54,330 --> 00:22:56,933 Isn't Sen no Rikyu here? Take me to him. 310 00:22:56,966 --> 00:22:57,633 But... 311 00:22:57,700 --> 00:22:59,802 It'll be quick. Don't worry. 312 00:22:59,902 --> 00:23:01,204 Let's go. 313 00:23:06,709 --> 00:23:12,281 They are top quality items from Kyoto and Sakai. 314 00:23:12,348 --> 00:23:13,816 They're splendid. 315 00:23:14,217 --> 00:23:16,452 It's going to get hot soon. 316 00:23:16,819 --> 00:23:18,955 How about these? 317 00:23:20,590 --> 00:23:21,757 They are nice. 318 00:23:25,461 --> 00:23:26,596 I like this one. 319 00:23:27,396 --> 00:23:29,699 You have good taste. 320 00:23:29,799 --> 00:23:34,637 I had this specially made. 321 00:23:34,704 --> 00:23:36,773 Look at this later. Let's go back. 322 00:23:36,873 --> 00:23:38,613 When is the battle starting? 323 00:23:39,942 --> 00:23:41,611 It's already starting. 324 00:23:43,179 --> 00:23:44,680 We are in battle? 325 00:23:45,148 --> 00:23:46,949 It looks like a boisterous party to me. 326 00:23:47,049 --> 00:23:48,959 There are all kinds of battles. 327 00:23:50,186 --> 00:23:53,623 Since I'm here, I want to see a castle burn down. 328 00:23:54,390 --> 00:23:57,994 What an interesting comment. 329 00:23:58,027 --> 00:24:00,396 That's bad luck. Now, let's go back. 330 00:24:00,530 --> 00:24:02,565 Here. Hold this. 331 00:24:12,575 --> 00:24:14,911 OSHI CASTLE 332 00:24:14,911 --> 00:24:17,079 Then came June. 333 00:24:19,115 --> 00:24:20,616 Move on. 334 00:24:27,356 --> 00:24:29,258 Charge! 335 00:24:43,306 --> 00:24:46,008 How long are you taking to lay siege to Oshi Castle? 336 00:24:46,175 --> 00:24:50,947 Actual combat isn't like strategy on paper. ODAWARA - ISHIDA MITSUNARI'S CAMP 337 00:24:51,647 --> 00:24:53,316 I can do it in three days. 338 00:24:53,382 --> 00:24:56,986 Even the Regent said it'd be a long battle. 339 00:24:57,019 --> 00:24:59,288 No one expected it to take this long. 340 00:24:59,355 --> 00:25:02,458 That just shows how naive you are. 341 00:25:04,827 --> 00:25:06,562 What are the Date doing? 342 00:25:06,596 --> 00:25:08,464 Are they coming here? 343 00:25:09,031 --> 00:25:10,700 To meet with the Regent, 344 00:25:10,766 --> 00:25:13,436 he left Kurokawa Castle in Aizu on May 9th. 345 00:25:13,803 --> 00:25:15,972 It only takes three days to come here. 346 00:25:16,005 --> 00:25:17,507 Maybe... 347 00:25:17,874 --> 00:25:19,842 he's siding with the Hojo. 348 00:25:20,476 --> 00:25:21,711 Impossible. 349 00:25:23,913 --> 00:25:27,073 It's useless to get worked up if you feel that way. 350 00:25:27,817 --> 00:25:29,886 It's throwing things off. 351 00:25:30,686 --> 00:25:31,788 Damn! 352 00:25:34,090 --> 00:25:35,725 My stomach hurts. 353 00:25:36,392 --> 00:25:37,560 Excuse me. 354 00:25:43,232 --> 00:25:44,567 Will he be alright? 355 00:25:45,067 --> 00:25:47,937 Surprisingly he's sensitive. 356 00:26:04,520 --> 00:26:06,355 On June 9th... 357 00:26:07,190 --> 00:26:12,261 Date Masamune finally visited Hideyoshi's camp. 358 00:26:12,762 --> 00:26:14,163 Face me. 359 00:26:20,036 --> 00:26:21,037 DATE MASAMUNE 360 00:26:21,070 --> 00:26:25,174 With a grand performance in his death attire, DATE MASAMUNE 361 00:26:25,208 --> 00:26:28,058 Masamune showed his intent to serve Hideyoshi. 362 00:26:51,267 --> 00:26:53,703 The only one left to defy the Regent... 363 00:26:54,237 --> 00:26:55,872 are the Hojo. 364 00:26:59,175 --> 00:27:02,411 What's going to happen to that castle? 365 00:27:03,212 --> 00:27:06,015 That's for the Regent to decide. 366 00:27:06,015 --> 00:27:08,618 If the Hojo doesn't surrender, 367 00:27:08,618 --> 00:27:11,420 we may launch an attack and lay siege. 368 00:27:13,890 --> 00:27:16,125 Will the Hojo be destroyed? 369 00:27:19,128 --> 00:27:20,963 That is... 370 00:27:21,564 --> 00:27:23,933 how this country will change. 371 00:27:25,101 --> 00:27:26,803 Those who don't follow... 372 00:27:27,503 --> 00:27:32,708 will simply disappear. 373 00:27:40,316 --> 00:27:44,720 Shocking news of Masamune's subservience to Hideyoshi 374 00:27:45,154 --> 00:27:47,490 was received by Hojo Ujimasa. 375 00:27:51,027 --> 00:27:53,463 The Date have bowed to me, too. 376 00:27:54,630 --> 00:27:56,499 There's no reason to be here. 377 00:27:57,133 --> 00:28:00,483 We'll launch a full-scale assault and crush the Hojo. 378 00:28:05,374 --> 00:28:06,309 Understood. 379 00:28:06,375 --> 00:28:08,211 If I may humbly speak... 380 00:28:08,277 --> 00:28:09,612 What is it, Gyobu? 381 00:28:09,679 --> 00:28:12,181 The castles remaining for the Hojo... 382 00:28:12,215 --> 00:28:15,485 are Oshi Castle, Hachigata Castle and several others. 383 00:28:15,585 --> 00:28:17,920 Shall we siege them first? 384 00:28:18,387 --> 00:28:23,192 Then the Hojo will be driven into a corner, 385 00:28:23,259 --> 00:28:24,193 That's a slow route. 386 00:28:24,260 --> 00:28:28,364 I agree with Gyobu. 387 00:28:29,332 --> 00:28:32,401 A victory without engaging in battle. 388 00:28:32,635 --> 00:28:34,670 What will you do Regent? 389 00:28:36,005 --> 00:28:37,907 What is Sakichi doing? 390 00:28:38,741 --> 00:28:42,145 Sir Ishida is holed up in his own camp. 391 00:28:42,211 --> 00:28:43,579 Huh? 392 00:28:43,613 --> 00:28:46,516 The drawn-out battle threw Ishida off his original plan. 393 00:28:46,549 --> 00:28:49,352 He's re-strategizing. 394 00:28:52,655 --> 00:28:56,225 He has a tendency to rationalize too much. 395 00:28:57,093 --> 00:29:00,763 He has little battlefield experience. 396 00:29:03,299 --> 00:29:09,272 How about we led Ishida handle Oshi Castle? 397 00:29:23,653 --> 00:29:25,054 Did you hear? 398 00:29:25,288 --> 00:29:29,025 I'm heading north to lay siege to Oshi Castle. 399 00:29:29,225 --> 00:29:31,145 Please help my father (sanada). 400 00:29:31,527 --> 00:29:33,496 The rest lies with Gyobu. 401 00:29:34,130 --> 00:29:35,898 I don't want to leave here, 402 00:29:36,199 --> 00:29:39,702 but the Regent was being considerate towards me. 403 00:29:42,038 --> 00:29:44,340 I'll distinguish myself. 404 00:29:44,373 --> 00:29:45,641 I wish you success. 405 00:29:52,815 --> 00:29:55,351 At Odawara Castle... 406 00:29:55,585 --> 00:29:57,887 If I have to surrender, 407 00:29:58,788 --> 00:30:02,091 I'll set fire to the Castle and commit suicide. 408 00:30:03,559 --> 00:30:06,395 That would not be wise. 409 00:30:06,529 --> 00:30:08,297 Even if that is foolish, 410 00:30:08,865 --> 00:30:11,100 I'd rather die proudly. 411 00:30:11,801 --> 00:30:15,441 I don't intend to curry favor with Hideyoshi at this point. 412 00:30:19,208 --> 00:30:22,879 If we surrender, will Hideyoshi forgive us? 413 00:30:26,182 --> 00:30:28,251 The Tokugawa and the Uesugi 414 00:30:28,851 --> 00:30:31,888 were assured of their fief under Hideyoshi. 415 00:30:31,954 --> 00:30:36,292 Hideyoshi wouldn't forgive us. 416 00:30:37,860 --> 00:30:43,366 He'll display our heads along the riverbed in Kyoto. 417 00:30:43,432 --> 00:30:46,869 I'll have both your lives spared. 418 00:30:48,438 --> 00:30:51,874 I'll ask Lord Tokugawa to plead for your lives. 419 00:30:52,575 --> 00:30:56,145 Hideyoshi wouldn't ignore Lord Tokuygawa's request. 420 00:30:56,212 --> 00:30:57,480 Please rest assured! 421 00:30:57,547 --> 00:30:58,748 Father! 422 00:30:59,482 --> 00:31:01,083 Have faith in Kosetsusai! 423 00:31:01,150 --> 00:31:02,518 Don't be ridiculous! 424 00:31:05,154 --> 00:31:06,456 Ujinao. 425 00:31:07,757 --> 00:31:09,192 Listen to me. 426 00:31:10,059 --> 00:31:11,794 Do not surrender. 427 00:31:13,930 --> 00:31:15,264 Retired Lord. 428 00:31:16,199 --> 00:31:19,702 This has been an illustrious family for generations. 429 00:31:20,536 --> 00:31:24,574 Are you going to let the Hojo be destroyed?! 430 00:31:34,350 --> 00:31:36,519 We will obey... 431 00:31:38,688 --> 00:31:40,423 but going forward... 432 00:31:41,124 --> 00:31:44,694 The Hojo must receive the same treatments as the Uesugi. 433 00:31:45,361 --> 00:31:46,996 Our fief must be secured. 434 00:31:47,630 --> 00:31:52,268 We must be treated well as a key vassal of the Toyotomi. 435 00:31:52,869 --> 00:31:55,529 Under those conditions, I will bow my head. 436 00:31:56,472 --> 00:31:58,741 That is asking a lot. 437 00:31:58,808 --> 00:32:01,844 Or we will not surrender. 438 00:32:02,545 --> 00:32:05,481 We'll go down with the castle! 439 00:32:35,511 --> 00:32:38,781 Sir Ujinao, you are the head of the Hojo clan. 440 00:32:42,218 --> 00:32:44,487 I can't defy my father. 441 00:32:44,587 --> 00:32:46,589 The Hojo clan will perish. 442 00:32:47,423 --> 00:32:48,658 For now... 443 00:32:50,059 --> 00:32:53,329 deliver my father's conditions to Hideyoshi. 444 00:32:54,297 --> 00:32:56,232 It's adding fuel to the fire. 445 00:32:56,299 --> 00:32:57,900 We'll just have to see. 446 00:33:13,317 --> 00:33:16,553 Nonsense! What are the Hojo thinking?! 447 00:33:16,987 --> 00:33:18,255 Full-scale attack! 448 00:33:18,322 --> 00:33:20,891 Send another messenger to persuade them to surrender. 449 00:33:20,957 --> 00:33:21,692 Not necessary. 450 00:33:21,792 --> 00:33:24,861 Hojo Ujimasa is famed for his battle experience. 451 00:33:24,995 --> 00:33:27,164 He will prove useful to you. 452 00:33:27,230 --> 00:33:28,231 Indeed! 453 00:33:28,598 --> 00:33:31,568 It'll be a shame to kill him! 454 00:33:32,235 --> 00:33:35,839 He can support you down the road with the 455 00:33:35,872 --> 00:33:39,142 Tokugawa and the Uesugi. He has the ability. 456 00:33:39,309 --> 00:33:41,178 Do you favor the Hojo? 457 00:33:44,448 --> 00:33:47,328 I'll be soaking in the hot spring with Chacha. 458 00:33:47,617 --> 00:33:48,919 Hot springs? 459 00:33:49,686 --> 00:33:51,455 Resolve it before I return. 460 00:34:02,099 --> 00:34:04,301 First, I'd like to inquire... JUNE 12TH 1590 461 00:34:04,301 --> 00:34:06,701 You'd normally be heading to siege Hachigata Castle,... NEAR OSHI CASTLE - UESUGI CAMP 462 00:34:06,737 --> 00:34:11,508 so why are you still here? NEAR OSHI CASTLE - USEUGI CAMP 463 00:34:12,275 --> 00:34:13,910 According to my plan, 464 00:34:14,411 --> 00:34:16,780 you're over 15 days behind. 465 00:34:16,913 --> 00:34:19,716 Do you know how much waste arises with each day? 466 00:34:19,916 --> 00:34:21,685 A day's rice supply for 200,000... 467 00:34:21,752 --> 00:34:23,253 I hear you! 468 00:34:23,920 --> 00:34:25,922 What do you want us to do? 469 00:34:26,723 --> 00:34:30,427 Head to Hachigata Castle at once. 470 00:34:30,927 --> 00:34:33,196 After Hachigata is Hachioji Castle. 471 00:34:33,897 --> 00:34:35,632 What about Oshi Castle, here? 472 00:34:35,699 --> 00:34:37,468 I'll take over (the Oshi siege). 473 00:34:37,668 --> 00:34:40,604 I'll lay siege to it in four days. 474 00:34:45,976 --> 00:34:47,911 How will you attack it? 475 00:34:48,412 --> 00:34:51,432 The Regent wants to use the inundation technique. 476 00:34:51,915 --> 00:34:53,016 Inundation technique? 477 00:34:53,183 --> 00:34:55,719 You make it sound simple, 478 00:34:56,019 --> 00:35:00,023 but to surround that castle with dikes... 479 00:35:00,657 --> 00:35:03,794 who knows how long it will take. 480 00:35:04,828 --> 00:35:07,798 Before coming here, I checked it out. 481 00:35:08,432 --> 00:35:11,842 Oshi Castle is located at the lowest point in this area. 482 00:35:12,169 --> 00:35:14,037 From what I can see, 483 00:35:14,271 --> 00:35:17,007 by enclosing these areas with dikes, 484 00:35:17,007 --> 00:35:20,477 and drawing water from the Tone River it will submerge. 485 00:35:21,345 --> 00:35:23,046 All I need is three days. 486 00:35:23,146 --> 00:35:25,115 With one day to build the dikes. 487 00:35:25,282 --> 00:35:28,151 Four days total. What do you say to that? 488 00:35:29,886 --> 00:35:32,122 JUNE 20TH 1590 489 00:35:33,557 --> 00:35:34,558 Did you summon me? ODAWARA CASTLE- OTANI CAMP 490 00:35:34,591 --> 00:35:38,428 - Come. - Excuse me. ODAWARA CASTLE- OTANI CAMP 491 00:35:41,999 --> 00:35:45,135 Genjiro is here, Lord Tokugawa. 492 00:35:51,408 --> 00:35:55,412 They're having an all night conference again. 493 00:35:57,280 --> 00:36:01,051 Genjiro, the reason why I summoned you is because... 494 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Yes? 495 00:36:02,986 --> 00:36:06,156 Lord Tokugawa sent a messenger in 496 00:36:06,189 --> 00:36:08,592 to discuss their surrender. 497 00:36:08,859 --> 00:36:10,794 This will be the third day. 498 00:36:10,894 --> 00:36:13,030 We're not getting anywhere. 499 00:36:13,163 --> 00:36:15,932 Are the Hojo refusing to surrender? 500 00:36:16,099 --> 00:36:18,168 Ujinao is for it, 501 00:36:18,435 --> 00:36:20,704 but the retired lord is still stubborn. 502 00:36:20,904 --> 00:36:22,105 I see. 503 00:36:22,673 --> 00:36:23,940 Genjiro. 504 00:36:24,741 --> 00:36:26,777 Go to Odawara Castle. 505 00:36:26,877 --> 00:36:27,878 What? 506 00:36:28,145 --> 00:36:31,248 Meet with Ujimasa and persuade him. 507 00:36:32,115 --> 00:36:34,885 Ujimasa plans to die. 508 00:36:36,987 --> 00:36:39,022 It's foolish. 509 00:36:39,423 --> 00:36:43,360 We won't get anywhere unless we convince Ujimasa. 510 00:36:44,428 --> 00:36:47,331 Mitsunari is struggling. 511 00:36:48,732 --> 00:36:51,101 If they surrender Odawara Castle, 512 00:36:51,134 --> 00:36:54,237 Oshi Castle will follow. 513 00:36:58,542 --> 00:37:00,210 The dike broke again. 514 00:37:00,344 --> 00:37:02,746 Inundation will be difficult. 515 00:37:02,813 --> 00:37:06,216 No! Build the dikes somehow! 516 00:37:06,416 --> 00:37:07,818 Hurry! 517 00:37:08,418 --> 00:37:11,588 We must resolve this before the Regent returns. 518 00:37:13,457 --> 00:37:16,626 Deliver this to Ujimasa. 519 00:37:18,061 --> 00:37:21,398 Both Lord Tokugawa and my feelings have been expressed. 520 00:37:21,598 --> 00:37:24,835 Stake your life on persuading him. 521 00:37:24,935 --> 00:37:26,637 But...why me? 522 00:37:26,703 --> 00:37:28,253 You'll know when you go. 523 00:37:30,073 --> 00:37:31,375 Genjiro. 524 00:37:33,644 --> 00:37:35,345 We're counting on you. 525 00:37:48,759 --> 00:37:50,160 Sir Honda. 526 00:37:50,360 --> 00:37:55,499 I'll be your guide. 527 00:37:58,168 --> 00:38:02,372 Kosetsukai had confided in me. 528 00:38:02,439 --> 00:38:03,840 Sir Kosetsukai? 529 00:38:04,875 --> 00:38:11,515 He said only you can convince the retired lord. 530 00:38:12,316 --> 00:38:14,276 He's giving me too much credit. 531 00:38:15,218 --> 00:38:20,757 There's another one here who feels the same way. 532 00:38:25,595 --> 00:38:28,265 We've been in contact. 533 00:38:29,166 --> 00:38:32,302 But in the castle... 534 00:38:32,669 --> 00:38:35,973 many are against surrendering. 535 00:38:37,574 --> 00:38:42,980 Be very careful. 536 00:38:43,547 --> 00:38:44,848 I'll be on my way. 537 00:38:45,248 --> 00:38:46,817 I wish you success. 538 00:38:54,458 --> 00:38:58,328 Now...can I come back alive? 539 00:38:58,729 --> 00:39:01,798 Don't worry, you will. 540 00:39:26,957 --> 00:39:28,625 Thanks for coming. 541 00:39:29,259 --> 00:39:30,661 Genjiro! 542 00:39:31,161 --> 00:39:32,596 It's been a long time. 543 00:39:35,966 --> 00:39:40,704 You boldly confronted me. 544 00:39:41,438 --> 00:39:45,676 That's why I named you for this task. 545 00:39:45,742 --> 00:39:48,245 Why aren't you doing it? 546 00:39:48,612 --> 00:39:50,814 When one is truly cornered, 547 00:39:51,148 --> 00:39:55,519 one's heart can only be moved by a third party. 548 00:39:57,587 --> 00:40:00,023 Please meet the Lord. 549 00:40:04,861 --> 00:40:06,697 Please help me. 550 00:40:11,335 --> 00:40:12,936 Please understand. 551 00:40:15,238 --> 00:40:17,841 I want to surrender right away. 552 00:40:17,941 --> 00:40:19,676 I've been informed. 553 00:40:20,110 --> 00:40:25,549 The retired lord plans to go down with the castle. 554 00:40:27,150 --> 00:40:31,655 He thinks there's no place for him under Hideyoshi. 555 00:40:33,423 --> 00:40:37,761 The Regent is compassionate to those who pledge allegiance. 556 00:40:38,161 --> 00:40:40,364 Please tell my father that! 557 00:40:40,397 --> 00:40:41,932 Please raise your head. 558 00:40:46,236 --> 00:40:52,909 He won't listen to anything we say. 559 00:40:57,948 --> 00:40:59,316 Please. 560 00:41:00,217 --> 00:41:02,986 Please save us. 561 00:41:05,322 --> 00:41:07,557 Our fate rests on it! 562 00:41:08,992 --> 00:41:10,494 We're counting on you. 563 00:41:16,099 --> 00:41:19,002 There are vassals who believe in the retired lord's authority 564 00:41:19,069 --> 00:41:21,171 and are against surrendering. 565 00:41:21,271 --> 00:41:22,639 Be careful. 566 00:41:24,207 --> 00:41:25,642 Speak of the devil! 567 00:42:10,053 --> 00:42:11,388 Please escape. 568 00:42:24,201 --> 00:42:26,303 Sanada Genjiro Nobushige! 569 00:42:28,038 --> 00:42:29,928 I haven't seen you in a while! 570 00:42:35,879 --> 00:42:37,781 Come. END OF EPISODE 23 571 00:42:37,781 --> 00:42:39,916 END OF EPISODE 23 572 00:42:40,417 --> 00:42:41,652 Kill him. 573 00:42:42,085 --> 00:42:45,722 Life anew as a Toyotomi vassal. 574 00:42:45,889 --> 00:42:48,859 If I had to fight Hideyoshi, 575 00:42:49,426 --> 00:42:53,130 I want it to be a decisive battle. 576 00:42:53,463 --> 00:42:56,967 Wouldn't you want to go on another rampage? 577 00:42:57,401 --> 00:42:59,836 This is it. 578 00:43:02,746 --> 00:43:07,484 Odawara, Kanagawa Prefecture 579 00:43:07,484 --> 00:43:13,784 During the Sengoku jidai it was built by the later Hōjō Clan, 580 00:43:17,160 --> 00:43:22,032 who extended their base throughout the Odawara region. 581 00:43:22,032 --> 00:43:25,835 By the time of the fourth generation leader Hōjō Ujimasa 582 00:43:25,835 --> 00:43:30,535 the Hojo fief was at its largest. 583 00:43:32,175 --> 00:43:37,514 Water from the Megurase was sent to every corner of Odawara Castle. 584 00:43:37,514 --> 00:43:44,214 The Sengoku Jidai Hōjō has put all this in place. 585 00:43:45,855 --> 00:43:50,527 Hōjō placed various fortress and castles in various places 586 00:43:50,527 --> 00:43:54,227 dominating the Kanto region. 587 00:43:55,865 --> 00:43:59,202 2013 from Odawara 588 00:43:59,202 --> 00:44:05,008 Stone gardens and wells dating from the Sengoku Jidai was excavated. 589 00:44:05,008 --> 00:44:09,708 Hōjō imparted a unique culture for the region. 590 00:44:11,481 --> 00:44:14,150 that spanned 100 years with five rulers. 591 00:44:14,150 --> 00:44:18,021 Hōjō created the prosperity of Odawara, 592 00:44:18,021 --> 00:44:22,721 some of which, can still be appreciated today..... 593 00:44:24,804 --> 00:44:28,773 NEXT EPISODE: Downfall 41013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.