All language subtitles for Russian Institute - Lesson 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,429 --> 00:00:04,770 Internado de señorita, primer curso. 2 00:00:35,690 --> 00:00:38,010 Thank you. 3 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 We've arrived. 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,460 That's me, Natalia. 5 00:01:49,680 --> 00:01:54,680 I'm going to spend a whole year learning the secrets of mundane education in an 6 00:01:54,680 --> 00:01:58,560 institute reserved for the young daughters of the new Moscow bourgeoisie. 7 00:01:59,200 --> 00:02:05,120 It was my mother's will. Despite having already turned 20, nothing is discussed 8 00:02:05,120 --> 00:02:06,098 in my family. 9 00:02:06,100 --> 00:02:08,560 In fact, Igor was the one who insisted the most. 10 00:02:09,580 --> 00:02:12,620 Igor had been the man of confidence of my father. 11 00:02:13,370 --> 00:02:16,030 Su hombre de confianza. Vaya si lo era. 12 00:02:16,390 --> 00:02:20,830 Con la muerte de mi padre, un hecho brutal y trágico, mi madre derramó las 13 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 lágrimas de rigor. 14 00:02:26,110 --> 00:02:30,710 Pero tres meses más tarde, Igor ya se había metido en la cama con ella. 15 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 Firmete. 16 00:02:38,930 --> 00:02:41,150 Ya está. Ya estoy matriculada. 17 00:02:41,760 --> 00:02:46,020 Será la primera vez que me ausente durante un periodo largo de tiempo del 18 00:02:46,020 --> 00:02:47,760 familiar y lejos de los míos. 19 00:02:49,260 --> 00:02:52,320 Tengo la sensación de que quieren apartarme de sus vidas. 20 00:02:52,960 --> 00:02:57,880 También es la primera vez que afrontaré la vida en comunidad y voy a tener que 21 00:02:57,880 --> 00:03:00,620 compartirla con desconocidas de las que no sé nada. 22 00:03:07,380 --> 00:03:09,820 Mi compañera de cuarto se llama Tatiana. 23 00:03:10,510 --> 00:03:11,510 She seems nice. 24 00:03:15,650 --> 00:03:18,250 Her friend Alexandra also seems nice. 25 00:03:28,330 --> 00:03:33,450 Obviously, they haven't received the same strict education as I have. Let's 26 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 less strict. 27 00:03:35,910 --> 00:03:39,210 Without any shame, they examine me while I change. 28 00:03:41,130 --> 00:03:43,670 It's something that can't be described with words. 29 00:03:43,990 --> 00:03:45,170 Only with facts. 30 00:03:49,030 --> 00:03:52,250 I feel strange naked in front of them. 31 00:03:54,910 --> 00:03:59,690 I feel naked, physically and morally. 32 00:04:02,190 --> 00:04:07,590 They don't say anything, but their intense, almost inquisitive looks 33 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Ya esta. 34 00:05:38,700 --> 00:05:43,560 Con el uniforme de la casa ya no soy la misma. Tan solo una pensionista más en 35 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 medio de las demás. 36 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 Hmm. 37 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Thank you. 38 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 you 39 00:12:37,270 --> 00:12:43,410 En clase, las chicas son simpáticas y en conjunto, más bien empollonas. 40 00:12:44,240 --> 00:12:49,040 La directora personalmente se ocupa de la clase de compostura, además de la 41 00:12:49,040 --> 00:12:50,760 clase de seducción. 42 00:12:51,540 --> 00:12:54,140 Sus opiniones son un tanto feministas. 43 00:12:54,720 --> 00:12:59,940 Si el hombre se cree el amo, dice ella, su punto débil somos nosotras, las 44 00:12:59,940 --> 00:13:02,100 mujeres, su objeto de deseo. 45 00:13:02,420 --> 00:13:07,160 Para la mujer, el arte de la seducción es un arma que puede usar para conseguir 46 00:13:07,160 --> 00:13:08,340 sus propios fines. 47 00:13:13,480 --> 00:13:16,980 Al parecer repite el mismo discurso todos los años. 48 00:13:22,460 --> 00:13:25,780 La primera noche, el lado más sensual del curso. 49 00:13:26,380 --> 00:13:31,520 Pero también el recuerdo de las caricias, aunque reales no cabe duda por 50 00:13:31,520 --> 00:13:32,339 de Tatiana. 51 00:13:32,340 --> 00:13:37,520 No me dejan dormir y me arrastran hacia un delirio sexual bajo la cómplice 52 00:13:37,520 --> 00:13:38,980 mirada de la directora. 53 00:13:39,280 --> 00:13:43,160 Estoy sola ante la codicia de todas las chicas que me rodean. 54 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Es un sueño, una pesadilla. 55 00:13:47,460 --> 00:13:48,980 Ya no sé qué pensar. 56 00:20:02,640 --> 00:20:04,520 Este sueño me ha afectado mucho. 57 00:20:06,000 --> 00:20:07,720 ¿Realmente ha sido un sueño? 58 00:20:08,200 --> 00:20:09,520 Me examino. 59 00:20:10,080 --> 00:20:12,280 Mi coñito está intacto. 60 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Entonces... 61 00:20:37,000 --> 00:20:38,460 No es fácil ser la nueva. 62 00:20:38,920 --> 00:20:43,040 Sentir que todas las demás chicas te observan interesadas y que parecen 63 00:20:43,040 --> 00:20:45,260 impacientes por descubrir mi intimidad. 64 00:21:29,100 --> 00:21:30,700 There is one in particular, Anna. 65 00:21:31,140 --> 00:21:36,180 A little girl who, under the image of a good girl, hides a real vicious one. 66 00:21:40,260 --> 00:21:44,340 She can't find anything better to do than to stay with her friend Carl, who 67 00:21:44,340 --> 00:21:47,440 spends time wandering around the surroundings of the building. 68 00:21:55,080 --> 00:22:00,020 Bajo cualquier pretexto, desaparece y no duda en correr riesgos insensatos para 69 00:22:00,020 --> 00:22:01,340 sus encuentros con él. 70 00:22:02,640 --> 00:22:05,040 Y no para jugar al domino, precisamente. 71 00:23:47,370 --> 00:23:48,370 um 72 00:25:05,070 --> 00:25:06,130 Thank you. 73 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 um 74 00:28:27,760 --> 00:28:29,160 um 75 00:33:05,960 --> 00:33:11,240 In the class of composure and seduction, one of the first things one learns is 76 00:33:11,240 --> 00:33:12,560 to walk with high heels. 77 00:33:13,540 --> 00:33:16,140 It is not easy for a novice. 78 00:33:18,440 --> 00:33:24,100 A harmonious walk is an infallible weapon to dismantle any man who crosses 79 00:33:54,760 --> 00:33:58,840 It is Alexandra's responsibility to do the honors during the first class in 80 00:33:58,840 --> 00:34:01,560 front of Moffat's eyes and the laughter of her classmates. 81 00:34:49,639 --> 00:34:51,820 Although he quickly gains confidence. 82 00:35:41,420 --> 00:35:46,380 Esta noche es el hermano de la directora, Alexis, el que supuestamente 83 00:35:46,380 --> 00:35:50,380 velar porque reine la disciplina y el encargado de controlar cualquier 84 00:35:50,380 --> 00:35:51,380 incidente. 85 00:35:57,020 --> 00:35:57,760 No 86 00:35:57,760 --> 00:36:05,400 es 87 00:36:05,400 --> 00:36:09,480 una tarea fácil hacerse respetar cuando uno está rodeado de chicas 88 00:36:09,480 --> 00:36:10,480 desenfrenadas. 89 00:36:15,310 --> 00:36:16,310 You need to push. 90 00:36:54,830 --> 00:36:56,650 At night, everything is different. 91 00:36:57,670 --> 00:37:02,190 I must confess that I learn more about life during the night than during the 92 00:37:02,190 --> 00:37:03,190 course. 93 00:37:03,470 --> 00:37:05,850 Some girls are capable of anything. 94 00:37:07,650 --> 00:37:13,070 Alexis and Marika, for example, embark on nocturnal expeditions with no other 95 00:37:13,070 --> 00:37:15,990 goal than to break all the prohibitions. 96 00:37:32,330 --> 00:37:37,430 The exciting side is to run into Alexis during one of her night rounds. 97 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Thank you. 98 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 What's going on? 99 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Nothing. 100 00:40:41,000 --> 00:40:43,800 um um 101 00:41:01,840 --> 00:41:06,840 Hace una semana que Nikita nos calienta con las historias sobre las fiestas que 102 00:41:06,840 --> 00:41:12,040 su novio Vasili organiza en la dacha de sus padres cuando ellos no están. 103 00:41:12,820 --> 00:41:15,860 Por curiosidad, me apunto a la excursión. 104 00:41:17,000 --> 00:41:20,300 El problema era saltar el muro sin que te vieran. 105 00:41:21,540 --> 00:41:24,520 No hay duda de que el riesgo ha valido la pena. 106 00:41:33,810 --> 00:41:36,250 I don't know. 107 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 I don't know. 108 00:46:10,360 --> 00:46:12,080 Do you want chicken? 109 00:46:12,660 --> 00:46:14,940 You want chicken too? 110 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 No. 111 00:51:08,650 --> 00:51:10,050 Oh. 112 00:51:44,600 --> 00:51:47,400 Thank you. 113 00:52:19,839 --> 00:52:21,260 Thank you. 114 00:52:22,660 --> 00:52:23,660 Thank you. 115 00:52:46,850 --> 00:52:49,010 Thank you. 116 00:53:21,700 --> 00:53:24,000 Thank you. 117 00:53:56,390 --> 00:53:57,790 Oh, 118 00:54:03,530 --> 00:54:04,530 dear. 119 00:59:10,060 --> 00:59:13,500 In case the night gets cold, night encounters are the hottest. 120 00:59:42,990 --> 00:59:44,730 Even for those who don't go out. 121 00:59:45,510 --> 00:59:48,210 Some girls knew how to take advantage of the night. 122 00:59:57,550 --> 00:59:58,670 Sofía, for example. 123 00:59:59,410 --> 01:00:02,430 The youngest, but also the most spirited. 124 01:00:03,590 --> 01:00:07,090 At 19 years old, she knew how to live life to the fullest. 125 01:00:15,970 --> 01:00:19,810 Dice estar harta del uniforme, del instituto y de su padre. 126 01:00:20,170 --> 01:00:25,450 Así que por la noche se viste con lencerías super sexy y aprovecha a 127 01:00:25,450 --> 01:00:28,530 sus amigos a los que confirma sus gustos sáficos. 128 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 What? 129 01:04:14,480 --> 01:04:15,480 Thank you. 130 01:04:49,220 --> 01:04:50,620 Ah! 131 01:05:31,820 --> 01:05:32,820 Okay. 132 01:13:43,539 --> 01:13:47,020 La dacha de los padres de Vasily es muy confortable. 133 01:13:52,360 --> 01:13:59,120 El único problema 134 01:13:59,120 --> 01:14:03,120 es que su viejo ha vuelto sin avisar y está durmiendo en la planta de abajo. 135 01:14:04,330 --> 01:14:06,790 Who said this was a perfect plan? 136 01:14:57,800 --> 01:14:59,200 Do you want a little drink? Oh, yes. 137 01:15:05,600 --> 01:15:09,180 My colleagues seem to have fun. 138 01:15:09,540 --> 01:15:10,880 They seem used to it. 139 01:15:11,560 --> 01:15:13,880 I feel alone, different. 140 01:15:14,880 --> 01:15:17,280 I decide to leave the room for a moment. 141 01:15:25,650 --> 01:15:28,710 My companions have forgotten to keep quiet. 142 01:15:29,870 --> 01:15:31,150 He was about to come. 143 01:15:31,650 --> 01:15:33,130 The old man wakes up. 144 01:16:41,650 --> 01:16:43,050 Oh, 145 01:16:45,790 --> 01:16:47,490 my God. 146 01:18:08,940 --> 01:18:10,820 Shit! The old man! 147 01:18:11,040 --> 01:18:13,280 If he calls the institute, we're screwed. 148 01:18:19,300 --> 01:18:21,920 If the others don't find out anything... 149 01:19:07,240 --> 01:19:08,240 Thank you. 150 01:19:55,540 --> 01:19:58,340 Thank you. 151 01:20:55,720 --> 01:20:57,120 That's it. 152 01:21:07,850 --> 01:21:08,850 Thank you. 153 01:21:57,800 --> 01:21:58,800 Oh. 154 01:23:00,330 --> 01:23:01,330 Thank you. 155 01:24:15,280 --> 01:24:16,280 What is this? 156 01:24:16,740 --> 01:24:17,740 What is this? 157 01:27:17,560 --> 01:27:18,560 We'll see. 158 01:40:49,450 --> 01:40:52,250 Thank you. 11075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.