All language subtitles for Reina.Of.The.West.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,715 Narrator: Drought is a complicated phenomenon. 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,051 No one can truly predict it. 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,805 And in the town of bridgestone drought and shortage 6 00:00:13,888 --> 00:00:18,977 had begun to define the very way of life for the people that live there. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,771 But Sam and Eleanor were the exception. 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,400 Their ranch always seemed to defy the drought, 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,027 producing an abundance of crops. 10 00:00:28,069 --> 00:00:31,739 So much so that Sam and Eleanor would pray for the hands 11 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 to help them reap the harvest, their own 12 00:00:34,868 --> 00:00:40,123 little hands. 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,717 Sam! 15 00:00:50,759 --> 00:00:55,180 Sam! Sam! 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,266 Eleanor 17 00:00:58,349 --> 00:01:01,352 narrator: See all the years they were married. 18 00:01:01,394 --> 00:01:04,981 They were never able to have children of their own. 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Sam please! 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,110 Sweetheart, you have to try calm down like the doctor says. 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,030 Or you’ll risk losing the baby again. 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,239 Something’s not right. 23 00:01:13,281 --> 00:01:14,449 It's all right. I'm right here. 24 00:01:14,491 --> 00:01:19,579 Right here with you. 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,462 Calm down. 26 00:01:27,087 --> 00:01:29,547 Ah! Alright Eleanor here it comes. 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 All right. Push real hard. 28 00:01:32,842 --> 00:01:36,721 Come on, El. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,473 Push Eleanor, push! 31 00:01:40,308 --> 00:01:46,522 Narrator: But while the town was dealing with the complications of drought. 32 00:01:46,564 --> 00:01:48,483 Sam and Eleanor were dealing with the complications of pregnancy. 33 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 Why? 34 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Why ain’t the baby crying doc? 35 00:01:52,737 --> 00:01:56,324 What’s wrong with the baby? 36 00:01:56,407 --> 00:02:01,079 What's wrong with the baby? 37 00:02:01,162 --> 00:02:03,456 Narrator: With each baby lost. 38 00:02:03,498 --> 00:02:06,209 Their relationship started to deteriorate. 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 Don’t you try me. 40 00:02:08,503 --> 00:02:12,215 All I do is lay here 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,301 with my kids Sam. 42 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 They were my kids too. 43 00:02:16,845 --> 00:02:21,683 Everyone we lost I hurt just like you. 44 00:02:21,766 --> 00:02:27,438 Narrator: Death after death drove Sam deeper into alcohol and darkness. 45 00:02:27,522 --> 00:02:28,815 How many you gone take from me? 46 00:02:28,857 --> 00:02:36,857 How many are you going to take from me? 47 00:02:36,948 --> 00:02:37,990 Narrator: It got to a point 48 00:02:38,032 --> 00:02:46,032 where he didn't recognize himself when he looked in the mirror, 49 00:02:48,084 --> 00:02:54,924 all for nothing! 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Narrator: Instead of tending the land, 51 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 he spent more and more time at the bit house and brothels, 52 00:03:01,097 --> 00:03:06,686 some generous young woman decided to cover your tab. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 I think she wants to help you 55 00:03:14,944 --> 00:03:22,944 forget your sorrows. 56 00:03:28,208 --> 00:03:33,171 Narrator: But Eleanor continued to pray for a child. 57 00:03:33,254 --> 00:03:37,967 One day that child came. 59 00:03:45,016 --> 00:03:47,685 Ma’am, please I need your help! Please. 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,187 Who are you? 61 00:03:49,229 --> 00:03:50,354 What are you doing here? 62 00:03:50,396 --> 00:03:52,440 My baby... I need somebody to care for her. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 I’ve been shot. 64 00:03:55,026 --> 00:03:58,029 And I don’t think I’m a make it. 65 00:03:58,071 --> 00:04:03,201 But my baby, I need someone to take care of her. 66 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 Oh. Oh. 67 00:04:08,498 --> 00:04:09,916 Who did this to you? 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 Her damn father 69 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 my god. 70 00:04:16,589 --> 00:04:19,592 Yeah. It was god all right. 71 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 He led me straight to your doorstep. 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 I can go to town and get a doctor. 73 00:04:25,974 --> 00:04:27,768 He can take the bullet out, ok? - Okay. 74 00:04:27,810 --> 00:04:32,105 No, no, I won't last long enough for him to get here. 75 00:04:32,438 --> 00:04:37,318 [Eleanor stammering] 76 00:04:37,360 --> 00:04:44,284 Please take care of my baby. Please 77 00:04:44,367 --> 00:04:47,203 I know your a good mom 78 00:04:47,245 --> 00:04:49,372 and my baby girl. 79 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 She's as sweet as pie. 80 00:04:52,000 --> 00:04:58,339 Just promise me that you’ll take care of her. 81 00:04:59,757 --> 00:05:07,757 Ok. 84 00:05:23,156 --> 00:05:27,035 It’s ok.. It’s ok. 86 00:05:33,333 --> 00:05:34,053 Hmm. Hmm. 87 00:05:44,594 --> 00:05:46,304 I’ve never seen a negro 88 00:05:46,346 --> 00:05:50,099 baby before. 89 00:05:50,141 --> 00:05:53,895 She’s beautiful. 90 00:05:53,978 --> 00:05:54,687 What's her name? 94 00:06:25,218 --> 00:06:26,844 Ellie. 95 00:06:26,886 --> 00:06:31,599 Ellie. 96 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Jesus Christ what happened here? 97 00:06:34,185 --> 00:06:36,979 Ellie. 98 00:06:37,021 --> 00:06:37,938 Ellie. 99 00:06:37,980 --> 00:06:38,939 Ellie. You're alright? 100 00:06:38,981 --> 00:06:39,774 What the hell happened? 101 00:06:39,816 --> 00:06:44,529 There's blood everywhere. 102 00:06:44,612 --> 00:06:47,531 The lord kept his promise Sam. 103 00:06:47,573 --> 00:06:50,493 I thought something was wrong, but 104 00:06:50,535 --> 00:06:55,039 it's actually right. 106 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 We cannot keep this baby. 107 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 Why not? 108 00:07:04,215 --> 00:07:06,759 Because it's not ours. 109 00:07:06,801 --> 00:07:10,888 She gave her to us before she died. 110 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Do you even know who she is? 111 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 Do you know her name? 112 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 She died before I could ask. 113 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 She was basically dead when she knocked on the door. 114 00:07:20,398 --> 00:07:24,902 I tried to get her to a doctor, but she didn't want to. 115 00:07:24,986 --> 00:07:32,243 You know, she. She made a point to ask for me to take care of her child our child. 116 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 This is not our child. 117 00:07:34,579 --> 00:07:35,830 What about her father? 118 00:07:35,872 --> 00:07:37,748 What if he comes looking for her? Then what? 119 00:07:37,790 --> 00:07:38,999 He killed his wife. 120 00:07:39,041 --> 00:07:45,965 Do you think someone like that is suitable to take care of the baby? 121 00:07:46,048 --> 00:07:47,716 I don't know. 122 00:07:47,758 --> 00:07:49,510 I mean, 123 00:07:49,552 --> 00:07:51,512 what do we look like, having a negro baby? 124 00:07:51,554 --> 00:07:55,975 Parents Sam plus, where are we gonna take her to? 125 00:07:56,017 --> 00:07:59,103 Ain’t no orphanages around here for negro babies. 126 00:07:59,187 --> 00:08:02,106 Plus things are changing. 127 00:08:02,148 --> 00:08:09,238 Oh, see. 128 00:08:09,322 --> 00:08:10,448 She likes you. 129 00:08:10,490 --> 00:08:13,868 She is cute 130 00:08:13,910 --> 00:08:17,580 hold her. No. 131 00:08:17,663 --> 00:08:21,333 I baby 132 00:08:21,375 --> 00:08:26,756 Well, 133 00:08:26,839 --> 00:08:31,177 looks like a little queen. 134 00:08:31,260 --> 00:08:33,554 Well, 135 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 what are we going to name her? 136 00:08:34,597 --> 00:08:40,895 I like queen... Reina 137 00:08:40,978 --> 00:08:46,734 oh, reina. 139 00:09:12,718 --> 00:09:15,179 You did good today. 140 00:09:26,691 --> 00:09:29,443 Can I go with you? 141 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 Oh, hey, girlie. 142 00:09:31,070 --> 00:09:37,201 I want to go to the market with you. 143 00:09:37,285 --> 00:09:40,079 Oh, I don't know. 144 00:09:40,121 --> 00:09:44,208 I mean, I'm just. 145 00:09:44,292 --> 00:09:46,210 I'm just selling off some crops. 146 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 And, you know, your mom. 147 00:09:48,713 --> 00:09:52,508 She don't like you going into town. 148 00:09:52,550 --> 00:09:53,150 Please. 149 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 All right. Yes. 151 00:10:17,617 --> 00:10:19,159 You got to stay here, okay? 152 00:10:19,201 --> 00:10:23,372 Curly bill is the devil to deal with, especially when it comes to fair trade. 153 00:10:23,456 --> 00:10:26,208 But I'm sure I can talk him into giving us what the crops are worth, 154 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 especially since we're in drought. Nobody else bringing anything. 155 00:10:28,961 --> 00:10:31,755 Can I go with you? 156 00:10:31,797 --> 00:10:34,800 No, you got to stay here. 157 00:10:34,967 --> 00:10:36,260 But I want to see the town. 158 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 No, you look with your eye, not your feet. 159 00:10:39,263 --> 00:10:41,557 You stay here. You understand me? Yes, sir. 160 00:10:41,599 --> 00:10:42,767 Yes, sir. 161 00:10:42,850 --> 00:10:43,976 Good. 162 00:10:44,018 --> 00:10:52,018 I'll be back. Oh, 163 00:10:55,738 --> 00:10:57,281 there's my morning wood. 164 00:10:57,323 --> 00:10:58,699 What are you doing here? 165 00:10:58,741 --> 00:11:03,037 Getting something to eat. 166 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 But it looks like something's eating you. 167 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 No. 168 00:11:06,499 --> 00:11:08,459 You know, 169 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 I was hoping you'd come back and see me again. 170 00:11:11,754 --> 00:11:15,007 That was a mistake. 171 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 I think it's a mistake 172 00:11:17,343 --> 00:11:21,389 you're willing to make again. 173 00:11:21,472 --> 00:11:24,266 But you know where to find me. 174 00:11:51,669 --> 00:11:52,336 Just a man 175 00:11:52,378 --> 00:11:56,048 wanted to see with his drought going around. 176 00:11:56,132 --> 00:11:59,093 Everybody scrambling for produce. 177 00:11:59,135 --> 00:12:02,638 And I'm fresh out. 178 00:12:02,722 --> 00:12:04,181 That's good news for me. 179 00:12:04,223 --> 00:12:07,851 Guess that means you'll be ponying up the debt you owe me. 180 00:12:07,893 --> 00:12:10,270 What debt? 181 00:12:10,312 --> 00:12:12,940 Come on, curly. Don’t try to pull that long bow on me. 182 00:12:12,982 --> 00:12:14,775 You ain't paid me in full for last time. 183 00:12:14,817 --> 00:12:18,362 Or the time before that. 184 00:12:18,446 --> 00:12:22,241 Sam, I don't know what you're talking about. 185 00:12:22,324 --> 00:12:26,745 Now, curly, damn it you owe me. $35. 186 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 And you said next month and it’s next month. 187 00:12:29,248 --> 00:12:32,376 I got a wife and kid to feed. 188 00:12:32,460 --> 00:12:33,669 Sam, you don't have a kid. 189 00:12:33,711 --> 00:12:40,718 And I don't have 35 dollars 190 00:12:40,801 --> 00:12:48,801 I guess that means I ain't got any produce for you. 191 00:12:49,059 --> 00:12:52,062 Now, wait, wait, wait, 192 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 wait, wait. 193 00:12:54,982 --> 00:12:57,735 I don't have $35 here at the store. 194 00:12:57,777 --> 00:12:59,236 Let me call my brother. 195 00:12:59,278 --> 00:13:01,321 I’ll have him bring it over. 196 00:13:01,363 --> 00:13:05,493 That's more like it. 197 00:13:05,576 --> 00:13:09,038 Now, I brought £40, and, uh, 198 00:13:09,121 --> 00:13:12,500 since my ranch seems to be the only one producing during the drought, 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,793 I think I'd like to renegotiate the price from now on. 201 00:13:21,217 --> 00:13:29,016 Jim should be in here in a little bit. 202 00:13:29,099 --> 00:13:31,143 Work this out. 203 00:13:31,185 --> 00:13:32,978 Yeah. 204 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 You know what I mean? 205 00:13:34,146 --> 00:13:38,526 Yeah. 206 00:13:38,609 --> 00:13:41,153 Huh? 207 00:13:41,195 --> 00:13:45,157 Oh, you're special, think you make the rules around here 208 00:13:45,241 --> 00:13:52,456 just cause you got produce during the drought. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,334 Oh. Oh. 210 00:13:55,376 --> 00:13:58,462 Well, this is what happens to special people. 211 00:13:58,546 --> 00:14:02,049 Stop it! 212 00:14:02,132 --> 00:14:06,804 What is this little nigger girl doing here? 213 00:14:06,887 --> 00:14:07,971 Let go of me. 214 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 You must be lost in a long way from home. 215 00:14:10,224 --> 00:14:15,646 Leave her alone! 216 00:14:15,729 --> 00:14:17,064 Let go of me! 217 00:14:17,106 --> 00:14:21,318 We don't patronize your kind around here. 218 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 This is your new whore? 219 00:14:23,654 --> 00:14:26,782 You like them young. 220 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 And black. 221 00:14:28,701 --> 00:14:31,537 I’m his daughter. 223 00:14:32,580 --> 00:14:35,916 You hear that, curly? Sam’s got a nigger daughter. 224 00:14:36,041 --> 00:14:37,626 Yeah. You gotta be kidding me? 225 00:14:37,668 --> 00:14:40,045 Oh, I don't know, 226 00:14:40,087 --> 00:14:44,633 Eleanor must’ve pulled a fast one over on you to make you believe that. 227 00:14:44,717 --> 00:14:46,760 And we thought you're the one 228 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 sleeping around on her. 229 00:14:50,306 --> 00:14:53,141 Is this your daughter, Sam? 230 00:14:53,183 --> 00:15:01,183 Is this your daughter? 231 00:15:14,330 --> 00:15:17,583 Pleasure doing business with you Sam, as always, 232 00:15:17,666 --> 00:15:21,629 I hope you understand now that I run things right here in town. 233 00:15:21,712 --> 00:15:25,382 You may be the king of the hill, but here I run 234 00:15:25,424 --> 00:15:28,427 things and I can make difficult for you. 235 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Now, I don't want to have to do that. 236 00:15:30,930 --> 00:15:34,266 But if you come down here telling me how much I owe, 237 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 it will be difficult [..] 238 00:15:38,228 --> 00:15:45,402 If you try to sell your produce to somebody else, it will be difficult. 239 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 We clear? 240 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 Yeah. Good. 241 00:15:53,995 --> 00:15:58,248 Tell Eleanor I said hello. 243 00:16:03,837 --> 00:16:07,049 Not a word of this to your mother. 245 00:16:21,897 --> 00:16:24,483 Take such good care of me. 246 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 Should be me taking care of you. 247 00:16:27,987 --> 00:16:30,948 But you have taken care of me. 248 00:16:31,031 --> 00:16:32,366 Good care me. 249 00:16:32,408 --> 00:16:34,409 Treating me like I'm one of your own. 250 00:16:34,451 --> 00:16:38,956 That’s because you are. 251 00:16:40,416 --> 00:16:45,379 Eres mi reina. 252 00:16:45,421 --> 00:16:48,549 And reina means 253 00:16:48,674 --> 00:16:52,845 queen in Spanish. 254 00:16:57,433 --> 00:17:01,186 That's what you are and queens. 255 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 Take care their family. 256 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 They lead the colony with the right amount of force 257 00:17:07,985 --> 00:17:11,864 and compassion, 258 00:17:11,947 --> 00:17:13,782 queens are strong 259 00:17:13,824 --> 00:17:18,871 and beautiful. 260 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 Some may not recognize your strength, and beauty 261 00:17:20,873 --> 00:17:26,086 but it’s always there. 262 00:17:26,170 --> 00:17:28,630 Look in my bottom left drawer. 263 00:17:28,672 --> 00:17:32,092 There's a brown box. 264 00:17:58,952 --> 00:18:01,580 You know what else the queen has? 265 00:18:01,622 --> 00:18:02,222 What? 266 00:18:13,092 --> 00:18:17,179 Jewelry. 267 00:18:17,221 --> 00:18:24,103 My mom gave this to me. 268 00:18:24,186 --> 00:18:26,813 She said that gives you courage? 269 00:18:26,855 --> 00:18:31,318 And I want you to have it. 272 00:18:46,834 --> 00:18:47,542 Think you’re special cause you got produce during the drought. 273 00:18:47,584 --> 00:18:53,757 This is what happens... I run things around here. 274 00:18:57,177 --> 00:19:01,348 I can make things 275 00:19:01,390 --> 00:19:06,478 difficult for you. 276 00:19:09,314 --> 00:19:11,608 Can I try? 277 00:19:11,650 --> 00:19:15,320 This isn't something for little girls. 278 00:19:15,362 --> 00:19:18,115 I'm not little anymore. 279 00:19:18,157 --> 00:19:19,699 Well, 280 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 girls don't shoot guns. 281 00:19:21,827 --> 00:19:24,497 Why not? - It's. 282 00:19:24,539 --> 00:19:26,331 It's just. 283 00:19:26,373 --> 00:19:28,500 It's not something that women do. 284 00:19:28,542 --> 00:19:33,380 What if a woman needs to protect herself? 285 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 That's what man is for. 286 00:19:34,590 --> 00:19:40,220 What if a man isn’t there to protect her? 289 00:20:14,213 --> 00:20:16,464 Look, look, 290 00:20:16,506 --> 00:20:20,385 you have to relax, okay? 291 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 You control the gun, not the other way around, all right? 292 00:20:22,930 --> 00:20:26,558 The gun is an extension of you. 293 00:20:26,642 --> 00:20:27,809 All right? 294 00:20:27,851 --> 00:20:30,395 But you have to be steady and ready before you pull that trigger. 295 00:20:30,437 --> 00:20:33,356 You understand? Yes sir. All right. 296 00:20:33,398 --> 00:20:37,819 Let's start with your stance, your stability all starts with your feet. 297 00:20:37,861 --> 00:20:41,323 So widen out. 298 00:20:41,406 --> 00:20:46,203 Angled towards it. Now give it a try. 303 00:20:58,382 --> 00:20:59,582 You’re getting pretty good. Who am I 304 00:21:03,136 --> 00:21:04,221 who am I 305 00:21:04,263 --> 00:21:05,472 to you? 306 00:21:05,514 --> 00:21:09,268 A hell of a shot, that's for sure. 307 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 How come you didn't answer those white men when they asked 308 00:21:11,228 --> 00:21:15,274 if I was your daughter? 309 00:21:15,357 --> 00:21:16,650 Why do you treat me like the help 310 00:21:16,692 --> 00:21:19,653 whenever the doctor comes? 311 00:21:23,407 --> 00:21:24,616 It's complicated. 312 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Explain it to me. 313 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 You wouldn't understand. 314 00:21:27,119 --> 00:21:29,538 Try me. 315 00:21:32,916 --> 00:21:34,709 You're. 316 00:21:34,751 --> 00:21:36,962 You're different from us. 317 00:21:37,004 --> 00:21:38,505 So I am just a nigger girl to you. 318 00:21:38,547 --> 00:21:39,422 Like that guy said. 319 00:21:39,464 --> 00:21:40,423 I did not say that. 320 00:21:40,465 --> 00:21:43,969 No, what you said was that I was like a daughter. 321 00:21:44,011 --> 00:21:48,724 Like a daughter not she is my daughter. 322 00:21:48,807 --> 00:21:52,311 You may not call me a nigger girl, but that's the way you treat me. 324 00:21:56,064 --> 00:21:58,358 Reina! 325 00:21:59,359 --> 00:22:01,361 Reina! 326 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 Sam this medicine is going to help her sleep. 327 00:22:16,501 --> 00:22:18,211 I'm gonna leave it here with you, okay? 328 00:22:18,253 --> 00:22:21,673 Make sure she gets plenty of water with it, okay? 329 00:22:21,757 --> 00:22:25,635 Okay. She gonna be all right? 330 00:22:25,719 --> 00:22:26,353 Let's talk outside. 331 00:22:44,071 --> 00:22:45,530 She's going to be okay, right? 332 00:22:45,572 --> 00:22:50,327 She has pneumonia, Sam. 333 00:22:50,410 --> 00:22:52,912 But the medicine you gave her 334 00:22:52,954 --> 00:22:55,957 is going to make her better. 335 00:22:56,166 --> 00:22:58,084 Her lungs are filling up with fluid, 336 00:22:58,126 --> 00:23:00,128 and there's really nothing I can do to stop it. 337 00:23:00,170 --> 00:23:02,297 Her breathing is labored right now. 338 00:23:02,339 --> 00:23:06,385 The medicines just to help her sleep. 339 00:23:06,468 --> 00:23:11,056 There's nothing else I can do here. 340 00:23:11,139 --> 00:23:14,601 I'm really sorry, Sam. 341 00:23:14,643 --> 00:23:17,228 What? What are you saying, doc? 342 00:23:17,270 --> 00:23:23,026 I’m saying she's not going to make it. 343 00:23:23,110 --> 00:23:29,533 I'm really sorry, Sam. 344 00:23:47,259 --> 00:23:52,347 Looks good. 345 00:23:58,478 --> 00:24:01,106 So, your mother’s dying. 346 00:24:01,148 --> 00:24:04,109 I know. 347 00:24:06,069 --> 00:24:10,574 Her medicine is. 348 00:24:10,657 --> 00:24:13,994 Real, real expensive. 349 00:24:14,077 --> 00:24:15,703 Cost almost half what we bring in from crop 350 00:24:15,745 --> 00:24:17,038 sales. 351 00:24:21,209 --> 00:24:22,293 Is that what you're going to tell 352 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 people now? 353 00:24:26,882 --> 00:24:29,885 What? 354 00:24:30,010 --> 00:24:33,847 That the medicine costs too much to keep her alive. 355 00:24:37,893 --> 00:24:39,894 Why do you always do that? 356 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Do what? 357 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Make me out to be the bad guy. 358 00:24:43,398 --> 00:24:45,984 You make it pretty easy. 359 00:24:46,026 --> 00:24:47,277 What you say? 360 00:24:47,319 --> 00:24:48,653 What does it matter? 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,363 I'm just here to cook your meals. 362 00:24:50,405 --> 00:24:53,032 Tend to the land, take care of your sick wife. 363 00:24:53,074 --> 00:24:55,785 I don't really mean anything especially not out there. 364 00:24:58,330 --> 00:25:00,832 What do you want from me? 365 00:25:00,916 --> 00:25:03,626 I was trying to protect you. Those people out there. 366 00:25:03,668 --> 00:25:06,963 They're evil. 367 00:25:08,465 --> 00:25:12,052 Why can't you just say it? 368 00:25:12,135 --> 00:25:13,053 Say what, reina? 369 00:25:13,845 --> 00:25:16,681 That you're too ashamed to call me your daughter. 370 00:25:16,890 --> 00:25:18,725 You've always been the ashamed. 371 00:25:18,767 --> 00:25:22,312 I could see it in your eyes that day. 372 00:25:22,395 --> 00:25:26,858 I saw it in your eyes many other times as I was growing up. 373 00:25:26,942 --> 00:25:31,238 I could feel the difference in the way you look at me 374 00:25:31,321 --> 00:25:36,618 and how Eleanor looked at me you always saw me as some 375 00:25:36,701 --> 00:25:38,453 unexpected guest that you 376 00:25:38,495 --> 00:25:43,250 occasionally entertained. 377 00:25:50,257 --> 00:25:54,219 Fine. I was ashamed, 378 00:25:57,764 --> 00:26:00,183 I was afraid 379 00:26:00,267 --> 00:26:02,519 people find out I was raising a little negro girl 380 00:26:02,561 --> 00:26:07,357 and they’d laugh at me because I couldn't have children of my own. 381 00:26:09,693 --> 00:26:10,402 I didn't want you. 382 00:26:11,444 --> 00:26:14,322 I just came home one day, and Eleanor was dead 383 00:26:14,364 --> 00:26:16,533 set on keeping you 384 00:26:18,326 --> 00:26:22,414 and that's why we never let you leave the farm. 385 00:26:22,497 --> 00:26:25,208 Because we knew the people out there. 386 00:26:25,250 --> 00:26:27,502 They would never accept you. 387 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Never. 389 00:26:36,094 --> 00:26:37,762 Thank you. 390 00:26:37,804 --> 00:26:40,807 Maybe one day my real father will come for me. 391 00:26:40,890 --> 00:26:44,102 So you don't have to be ashamed anymore. 393 00:26:59,034 --> 00:27:04,956 I made you some of my corn and bean casserole. 394 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 Your favorite. 395 00:27:13,590 --> 00:27:15,592 You haven’t even eaten your breakfast. 396 00:27:18,261 --> 00:27:20,096 I do appreciate 397 00:27:20,138 --> 00:27:25,185 everything you do for me reina. 398 00:27:25,268 --> 00:27:27,437 I'm just not hungry. 399 00:27:27,479 --> 00:27:30,523 You haven’t eaten all day. 401 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 I'm tired. 402 00:27:35,862 --> 00:27:41,368 My soul is this tired. 403 00:27:43,870 --> 00:27:45,496 And I know you're tired too. 404 00:27:45,538 --> 00:27:49,834 Tired of tending to me when you should be taking care of yourself 405 00:27:49,876 --> 00:27:57,092 and living your life. 406 00:27:57,175 --> 00:28:01,388 But I am living my life. 407 00:28:03,098 --> 00:28:05,183 I was wrong. 408 00:28:07,143 --> 00:28:11,272 Sam and I were both wrong. 409 00:28:12,899 --> 00:28:16,694 We thought keeping you locked up was protecting you. 410 00:28:16,736 --> 00:28:23,368 But god showed me in a dream 411 00:28:23,410 --> 00:28:28,206 that you are going to do 412 00:28:28,248 --> 00:28:29,415 great things 413 00:28:29,457 --> 00:28:32,001 beyond this ranch. 414 00:28:32,043 --> 00:28:40,043 Sam and I aren’t going to be here always so you need to find people 415 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 that are going to look after 416 00:28:44,597 --> 00:28:47,142 you the way that you are looking after me. 417 00:28:48,560 --> 00:28:51,521 What people? 418 00:28:51,563 --> 00:28:55,024 They just see me as some nigger girl in town. 419 00:28:55,066 --> 00:28:57,986 Even Sam is embarrassed of me. 420 00:29:02,449 --> 00:29:04,701 No, no he’s 421 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 not embarrassed of you. 422 00:29:08,413 --> 00:29:11,416 Yes he is. 423 00:29:11,666 --> 00:29:14,544 He told me out of his own mouth. 424 00:29:17,630 --> 00:29:23,970 No. Sam's never been good 425 00:29:24,053 --> 00:29:29,016 with his words, bless his heart. 426 00:29:29,058 --> 00:29:30,268 But he loves you. 427 00:29:30,310 --> 00:29:36,190 He’s the one that named you. 428 00:29:36,232 --> 00:29:39,819 Believe me he loves you 429 00:29:39,903 --> 00:29:43,907 just as much as I do, 433 00:30:40,004 --> 00:30:44,467 I’ll have what he has. 434 00:30:44,551 --> 00:30:48,096 Seeing how things are headed that way. 435 00:30:48,179 --> 00:30:52,100 You are, Sam, 436 00:30:52,183 --> 00:30:54,393 right? 437 00:30:54,435 --> 00:30:57,564 Sam I’m rico, 438 00:30:57,647 --> 00:30:59,732 forgive me if I don't shake hands. 439 00:30:59,774 --> 00:31:00,483 No problem. 440 00:31:00,525 --> 00:31:05,113 But I'm sure you will be soon. 441 00:31:06,698 --> 00:31:08,491 I beg your pardon? 442 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 You own that farm there on the edge 443 00:31:11,494 --> 00:31:14,873 of town, prosperous crops, 444 00:31:14,956 --> 00:31:17,250 but might not be getting market 445 00:31:17,292 --> 00:31:20,461 value for them.. 446 00:31:20,503 --> 00:31:23,715 That curly belle. 447 00:31:23,798 --> 00:31:25,883 Now there 448 00:31:25,925 --> 00:31:30,138 is one no good rustler. 449 00:31:30,221 --> 00:31:32,807 It's a shame 450 00:31:32,849 --> 00:31:37,813 he's buyer in town. - Tell me. 451 00:31:37,855 --> 00:31:42,066 Sam must be rough 452 00:31:42,150 --> 00:31:45,153 financially trying to run a farm like that. 453 00:31:45,236 --> 00:31:47,864 While you’re getting shortchanged. 454 00:31:47,906 --> 00:31:50,199 Why are you still talking? 455 00:31:50,241 --> 00:31:53,244 Whatever you're selling, I'm not buying you. 456 00:31:53,369 --> 00:31:55,538 Of course not. 457 00:31:55,580 --> 00:31:58,499 I'm not selling anything. 458 00:31:58,583 --> 00:32:00,167 I'm buying. 459 00:32:00,209 --> 00:32:04,714 And a man like 460 00:32:04,964 --> 00:32:10,803 you in debt... 461 00:32:10,845 --> 00:32:13,681 Trying to care for wife in sickness with you. 462 00:32:16,309 --> 00:32:17,768 Shut the hell up about my wife. 463 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Now hold on. 464 00:32:19,145 --> 00:32:21,689 I'm just trying to help you. 465 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 I can stop the bills 466 00:32:24,150 --> 00:32:27,153 from mounting up, taxes, 467 00:32:27,320 --> 00:32:30,323 leaving you nothing for your kids. 468 00:32:30,406 --> 00:32:32,283 You don't know what you're talking about. 469 00:32:32,325 --> 00:32:35,161 I can get you the profits 470 00:32:35,203 --> 00:32:39,040 you need to make it. 471 00:32:39,123 --> 00:32:40,499 Oh, yeah? 472 00:32:40,541 --> 00:32:42,793 Yes, sir. 473 00:32:42,835 --> 00:32:45,838 Sell your land to me. 474 00:32:46,089 --> 00:32:47,465 Stay on it. 475 00:32:47,507 --> 00:32:51,344 Keep doing what you do so well 476 00:32:51,427 --> 00:32:54,347 and I'll be the negotiator. 477 00:32:54,389 --> 00:32:59,018 Of your crops in the marketplace. 478 00:32:59,102 --> 00:33:02,897 And how you going to do that? 479 00:33:02,981 --> 00:33:06,317 I'm the tax assessor Sam. 480 00:33:06,359 --> 00:33:10,279 Curly belle wouldn't dare 481 00:33:10,363 --> 00:33:15,493 double cross me. 482 00:33:18,871 --> 00:33:23,960 It's tough decision 483 00:33:24,002 --> 00:33:27,547 but try and think of your family. 484 00:33:45,815 --> 00:33:50,445 You know, I never thought I'd see you again. 485 00:33:59,370 --> 00:34:03,708 I'm glad I was wrong. 486 00:34:09,338 --> 00:34:12,633 What’s wrong cowboy? 487 00:34:12,675 --> 00:34:15,428 Not having regrets, are you? 488 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 I don't give refunds.. 489 00:34:19,474 --> 00:34:22,143 Oh, a 490 00:34:22,185 --> 00:34:24,854 little aggressive tonight. 491 00:34:31,194 --> 00:34:33,905 I like it. 492 00:34:37,950 --> 00:34:39,285 You know, 493 00:34:39,327 --> 00:34:42,288 that was the best round of sex I’ve 494 00:34:42,330 --> 00:34:45,708 had all week. 495 00:34:52,548 --> 00:34:57,261 You know, you don't have to be so drab when you come to me. 496 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Plenty of men come to me when their wife 497 00:34:59,097 --> 00:35:03,434 just isn't doing it for them anymore. 498 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 They're still good people. 499 00:35:06,813 --> 00:35:07,897 Some of them probably would have tried 500 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 to fuck that negro girl of yours first. 501 00:35:11,442 --> 00:35:12,860 Is she good at cleaning up? 503 00:35:14,821 --> 00:35:15,905 What you say? 504 00:35:15,947 --> 00:35:17,323 What? 505 00:35:17,365 --> 00:35:21,368 Don’t you ever talk about 506 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 my wife and daughter like that again! 507 00:35:22,912 --> 00:35:24,330 You’re crazy! 508 00:35:25,331 --> 00:35:26,831 Oh you ain’t seen crazy, but you’re about to. 510 00:35:29,127 --> 00:35:30,961 You ain’t seen crazy yet. 513 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 Hey, 514 00:35:45,518 --> 00:35:49,063 hey. Dinner’s on the counter. 515 00:35:50,022 --> 00:35:53,109 Great I’m starving 517 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 How’s your mother? 518 00:36:05,872 --> 00:36:08,791 She asked for you all night stayed up 519 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 as long as she coiuld, waiting for you. 520 00:36:14,547 --> 00:36:15,147 Well, 521 00:36:16,716 --> 00:36:18,509 I had to take care 522 00:36:18,551 --> 00:36:20,678 of business in town. 523 00:36:21,762 --> 00:36:27,101 The business of acquiring the smell of another woman's perfume, 524 00:36:27,185 --> 00:36:31,189 I presume is very hard and delicate business. 525 00:36:31,939 --> 00:36:34,692 What are you talking about? 526 00:36:34,775 --> 00:36:37,736 I'm talking about you were out rubbing up against some woman 527 00:36:37,778 --> 00:36:42,325 to bring home her scent while I was here taking care of my dying mother 528 00:36:42,450 --> 00:36:45,620 as she transitioned over to glory. 529 00:36:54,754 --> 00:36:58,007 What do you mean transitioned? 530 00:36:58,049 --> 00:37:00,843 She's gone. 531 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 She knew she wasn't going to make it very long. 532 00:37:04,180 --> 00:37:07,183 But she prayed, hoping that you would come home 533 00:37:07,433 --> 00:37:10,144 so she could say goodbye to you. 534 00:37:10,186 --> 00:37:12,980 But you never did. 538 00:38:08,661 --> 00:38:10,871 Do you need help? 539 00:38:13,124 --> 00:38:18,712 No. It’s my wife’s grave. 540 00:38:18,754 --> 00:38:24,302 I should be the one to dig it. 541 00:38:27,138 --> 00:38:29,223 Fine. 542 00:39:03,883 --> 00:39:06,552 We’ll Bury her tomorrow. 543 00:39:06,594 --> 00:39:10,473 The grave has been dug. 544 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 In more ways than one. 545 00:39:19,106 --> 00:39:21,525 What? 546 00:39:23,736 --> 00:39:26,280 You know, 547 00:39:27,031 --> 00:39:30,284 I am getting awfully tired of your mouth. 548 00:39:33,079 --> 00:39:34,246 Didn't have to bring in here. 549 00:39:34,288 --> 00:39:36,540 Coulda left you out there. 550 00:39:36,582 --> 00:39:38,834 In the woods. 551 00:39:38,876 --> 00:39:40,961 Let coyotes drag you off. 552 00:39:45,508 --> 00:39:47,885 I am well aware of the story. 553 00:39:47,968 --> 00:39:51,138 I was fortunate enough to hear it again before mother Eleanor died. 554 00:39:51,180 --> 00:39:52,639 And I'm grateful. 555 00:39:52,681 --> 00:39:57,520 Very grateful that I was there by her side in her waning hours. 557 00:40:03,818 --> 00:40:07,488 Don’t you ever talk to me like that. 558 00:40:07,530 --> 00:40:11,534 This is my house, my ranch. 559 00:40:11,617 --> 00:40:13,494 This is your house. 560 00:40:13,536 --> 00:40:14,536 This is your ranch. 561 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 But for how long? 562 00:40:17,540 --> 00:40:20,292 For as long as I want it to be. 563 00:40:20,334 --> 00:40:25,131 But that's not what these letters are saying. 564 00:40:25,214 --> 00:40:27,925 What letters? 565 00:40:27,967 --> 00:40:30,594 For the past few months now, 566 00:40:30,636 --> 00:40:31,553 we've been getting letters. 567 00:40:31,595 --> 00:40:36,392 Saying there's a debt, and they're going to take the ranch. 568 00:40:36,434 --> 00:40:41,021 Whenever they come and I just hide them in my room. 569 00:40:41,105 --> 00:40:45,276 I didn’t want mother Eleanor to worry about it since she was sick. 570 00:40:45,359 --> 00:40:49,864 And I figured you were handling it. 571 00:40:55,661 --> 00:40:57,830 I was handling it. 572 00:40:59,957 --> 00:41:02,209 Was handling everything. 573 00:41:03,043 --> 00:41:06,046 I was tending to the crops, tending to the animals, 574 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 I was selling the crops, I was selling the animals. 575 00:41:09,925 --> 00:41:12,052 But it wasn't enough. 576 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 So, yeah, we're in debt up to our necks. 577 00:41:17,266 --> 00:41:19,643 And the truth be told, 578 00:41:19,685 --> 00:41:22,563 it's your mother's fault. 579 00:41:22,605 --> 00:41:26,108 She's the reason me and curly belle’s relationship went south. 580 00:41:26,150 --> 00:41:30,905 Always running her mouth at the marketing. 581 00:41:30,988 --> 00:41:34,158 And then she had to get sick. 582 00:41:34,241 --> 00:41:37,411 And she needed the best doctors and the best care. 583 00:41:37,495 --> 00:41:42,166 And it cost the best amount of money we had. 584 00:41:42,249 --> 00:41:44,209 So, yeah, 585 00:41:44,251 --> 00:41:46,253 we're in debt. 586 00:41:46,295 --> 00:41:47,755 It's a burden I bare alone. 587 00:41:49,006 --> 00:41:51,050 You don’t have to bare it alone. 588 00:41:51,133 --> 00:41:52,927 I can get a job. 590 00:42:00,142 --> 00:42:01,602 Yeah, 591 00:42:01,644 --> 00:42:04,897 I hear they're looking for girls down there at the brothel. 592 00:42:12,780 --> 00:42:14,031 Thanks for showing up 593 00:42:14,073 --> 00:42:15,866 on such short notice, with no charge 594 00:42:15,908 --> 00:42:17,743 it's fine, Sam. 595 00:42:17,826 --> 00:42:22,414 You don't have to explain, but you do need to work out a plan. 596 00:42:22,498 --> 00:42:26,335 Word around town is not good. 597 00:42:26,418 --> 00:42:30,506 Clint is not happy about you burning up one of his girls. 598 00:42:30,589 --> 00:42:31,548 I know. 599 00:42:31,590 --> 00:42:33,967 I was just going through a lot with Eleanor. 600 00:42:34,009 --> 00:42:36,762 It’s going to cost you a lot of money 601 00:42:36,804 --> 00:42:40,266 on top of what you already owe. 602 00:42:46,063 --> 00:42:47,815 I’m a fix it. 605 00:43:47,166 --> 00:43:49,501 What are you doing? 606 00:43:49,543 --> 00:43:53,839 Hey. I was just looking for you. 607 00:43:54,506 --> 00:43:56,133 I uh 608 00:43:56,175 --> 00:44:00,137 I got to run into town, to get some things. I’ll be back. 609 00:44:00,179 --> 00:44:02,723 Everything okay? 610 00:44:03,891 --> 00:44:04,933 Yeah. 611 00:44:04,975 --> 00:44:06,393 Yeah. 613 00:44:34,922 --> 00:44:36,214 I'll be right back. 614 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 Okay. 619 00:45:55,836 --> 00:45:58,547 Your back? 620 00:46:03,552 --> 00:46:06,471 Indeed. 621 00:46:06,513 --> 00:46:09,725 We are back. 622 00:46:11,894 --> 00:46:13,437 What do you want? 623 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 We’re here for Sam 624 00:46:18,609 --> 00:46:22,529 we're looking for your fake and delinquent father. 625 00:46:22,613 --> 00:46:24,781 Yeah. Look. Look, girl. 626 00:46:24,823 --> 00:46:30,245 Sam's in a lot of debt and we’re looking to help him settle it. 627 00:46:31,747 --> 00:46:35,876 You, know what? 628 00:46:35,959 --> 00:46:39,963 I don't think Sam is here.. 629 00:46:40,047 --> 00:46:42,090 And I don't think he's coming back either. 630 00:46:42,841 --> 00:46:44,885 I think he left her! 631 00:46:44,927 --> 00:46:48,764 What a coward. 632 00:46:49,473 --> 00:46:51,808 Now, I'm sorry to be the one to tell you this, 633 00:46:51,850 --> 00:46:55,062 but this place no longer belongs to Sam. 634 00:46:55,229 --> 00:46:59,733 See, this place is now under new management. 635 00:46:59,775 --> 00:47:02,652 I offered him another way. 636 00:47:02,694 --> 00:47:06,323 One far less humiliating. 637 00:47:06,406 --> 00:47:10,368 But cowards like Sam, well they’re 638 00:47:10,410 --> 00:47:13,371 just born a humiliation. 639 00:47:13,413 --> 00:47:16,416 A drunk with no wife, 640 00:47:16,458 --> 00:47:19,878 no sons, parading around town 641 00:47:19,962 --> 00:47:24,258 with a negro girl posing as his own child. 642 00:47:24,341 --> 00:47:28,220 Well, it’s pathetic 643 00:47:31,682 --> 00:47:35,394 when we take over this dump. - Don't worry. 644 00:47:35,436 --> 00:47:42,359 We'll keep a nice, warm place for you out in the barn with the rest of the animals. 645 00:47:42,442 --> 00:47:43,276 I am not animal. 646 00:47:43,318 --> 00:47:47,322 My momma told me I am a queen and can do all things. 647 00:47:47,406 --> 00:47:50,158 So I'm going to run this ranch myself. 648 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Sam left it to me. 650 00:48:09,261 --> 00:48:11,888 Little girl. 651 00:48:11,930 --> 00:48:13,431 You're a child. 652 00:48:13,473 --> 00:48:15,183 You can't own anything. 653 00:48:15,225 --> 00:48:20,397 And even when you are not a child, you will never own this ranch, 654 00:48:20,480 --> 00:48:24,150 because a woman cannot own land. 655 00:48:24,192 --> 00:48:25,819 Says who? 656 00:48:25,861 --> 00:48:29,614 Says the law and around here, 657 00:48:29,656 --> 00:48:34,077 well, you’re looking at the law? 658 00:48:34,161 --> 00:48:36,913 And since we own this place, 659 00:48:36,955 --> 00:48:39,291 we own everything on it. 660 00:48:39,333 --> 00:48:42,168 And that includes you 661 00:48:42,210 --> 00:48:46,423 and this owner want to get more 662 00:48:46,506 --> 00:48:47,799 acquainted with this property. 663 00:48:47,841 --> 00:48:53,555 Let go of me! 664 00:48:53,639 --> 00:48:55,932 Let go! 665 00:48:55,974 --> 00:48:56,642 Jimmy, Jimmy. 666 00:48:58,477 --> 00:49:00,896 We are here to conduct business. 667 00:49:00,938 --> 00:49:02,188 Would you please 668 00:49:02,230 --> 00:49:04,107 take that elsewhere.. 669 00:49:04,274 --> 00:49:07,569 Take her into the other room and have your fun in the other room. 670 00:49:07,611 --> 00:49:08,278 Fine. 671 00:49:08,320 --> 00:49:12,157 I thought you'd appreciate a good show.. 672 00:49:12,240 --> 00:49:13,700 Get off of me 673 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 curly belle what the hell? 674 00:49:19,331 --> 00:49:25,003 Your cousin is particularly disgusting. 675 00:49:25,087 --> 00:49:28,214 I hope that don't run in the family. 676 00:49:28,256 --> 00:49:29,841 I’m the brain of this operation. 677 00:49:29,883 --> 00:49:32,886 I just need him when I need a little muscle. 678 00:49:33,136 --> 00:49:38,308 Well, next time, leave your little muscle at home. 679 00:49:38,392 --> 00:49:39,684 Now, let's get this paperwork done 680 00:49:39,726 --> 00:49:43,480 it ain't going to do itself. Get that quill. 681 00:49:56,868 --> 00:50:01,748 I always wanted a negro woman. 682 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 No, you're not much of a woman, 683 00:50:03,834 --> 00:50:07,129 but I'm sure it's all the same. 685 00:50:13,593 --> 00:50:15,178 I saw you in the market. 686 00:50:15,220 --> 00:50:18,515 I knew this day would come 687 00:50:19,307 --> 00:50:20,517 get off me! 688 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 I like ‘em squarmy. 689 00:50:31,945 --> 00:50:36,616 Your nappy hair and black skin. 690 00:50:38,744 --> 00:50:41,329 You better! 691 00:50:41,371 --> 00:50:43,123 [Jim screams like a woman] 692 00:50:43,165 --> 00:50:45,417 Get off my ranch. 694 00:51:17,115 --> 00:51:19,909 All right. It's simple. There's two parts to this. All right. 695 00:51:19,951 --> 00:51:21,411 This is from the county right here. 696 00:51:21,453 --> 00:51:23,538 This is the tax lien. 698 00:51:26,500 --> 00:51:29,127 The hell curly belle. 699 00:51:29,878 --> 00:51:33,089 We came here to do a business transaction, and you’re deranged cousin 700 00:51:33,131 --> 00:51:36,092 is murdering little girls. 701 00:51:36,134 --> 00:51:38,428 You need to get him under control. 702 00:51:39,429 --> 00:51:41,139 Damn, Jimmy! 703 00:51:44,309 --> 00:51:49,689 I swear I will never do business again these backwoods spoosies. 704 00:51:51,733 --> 00:51:54,110 Jimmy! Why did you have a shoot that negro girl? 705 00:51:54,152 --> 00:51:58,657 You’re always going against the plan. 706 00:52:00,617 --> 00:52:03,120 Oh shit! 709 00:52:15,924 --> 00:52:19,135 Now, I swear, I'm never doing business with spoosies. 710 00:52:19,177 --> 00:52:22,472 Curly bill? 711 00:52:22,514 --> 00:52:25,308 Jimmy? 712 00:52:31,439 --> 00:52:36,194 Curly belle/ 713 00:52:36,278 --> 00:52:39,614 Jimmy did you shoot curly belle? 714 00:52:39,656 --> 00:52:45,537 The hell is-wooh, hey now. 715 00:52:46,913 --> 00:52:50,917 I’m unarmed. 717 00:53:13,356 --> 00:53:16,735 Don't suppose you can put these down 718 00:53:16,818 --> 00:53:20,613 and talk, like, civilized people? 719 00:53:20,655 --> 00:53:24,367 You come in and take my ranch? 720 00:53:24,492 --> 00:53:27,036 Without giving us a chance to pay what we owe. 721 00:53:27,078 --> 00:53:31,207 Then you try to rape and kill me. 722 00:53:31,249 --> 00:53:35,086 That wasn’t me, that was Jimmy. 723 00:53:35,420 --> 00:53:38,757 But you didn't even bother to stop him. 724 00:53:38,840 --> 00:53:43,553 I should have killed you and have a chance. 725 00:53:43,637 --> 00:53:46,139 You gonna swing for this? 726 00:53:46,181 --> 00:53:51,770 -You will never own this ranch. 727 00:53:51,853 --> 00:53:53,855 We'll see about that actually. 728 00:53:53,897 --> 00:53:57,317 I will see about that. 729 00:53:57,400 --> 00:54:00,236 You won't be seeing anything after today. 731 00:54:38,108 --> 00:54:42,279 Ray? 732 00:54:42,362 --> 00:54:44,864 Williamson. 733 00:54:44,906 --> 00:54:47,283 No that's Sam's last name. 734 00:54:47,325 --> 00:54:48,285 I can't use that. 735 00:55:04,134 --> 00:55:06,719 Bronco. 736 00:55:06,761 --> 00:55:09,431 Ray bronco. 737 00:55:12,475 --> 00:55:14,644 What am I doing? 738 00:55:14,686 --> 00:55:17,146 I can't do it. 739 00:55:17,188 --> 00:55:19,524 And I can't do this. I can’t do this. 740 00:55:19,566 --> 00:55:21,067 I can’t do this. I can’t do this. 741 00:55:21,109 --> 00:55:25,363 I can’t do this. 743 00:55:32,829 --> 00:55:38,501 I can do all things 744 00:55:38,543 --> 00:55:46,543 I can do all things through Christ that strengthens me. 747 00:56:23,505 --> 00:56:24,172 I can't do it. 748 00:56:24,214 --> 00:56:25,631 I'm not strong enough. 749 00:56:25,673 --> 00:56:27,133 Why? 750 00:56:27,175 --> 00:56:28,760 I don't know. 751 00:56:28,802 --> 00:56:30,011 Cause I'm a girl. 752 00:56:30,053 --> 00:56:32,555 And this is a man's job. 753 00:56:32,597 --> 00:56:37,268 So you're telling me you're not as strong a man? 754 00:56:37,352 --> 00:56:39,520 Oh, no, ma'am. 755 00:56:39,562 --> 00:56:41,356 There's no crying on this ranch. 756 00:56:41,398 --> 00:56:47,195 Crying is a sign of weakness, and we are anything but weak on this ranch. 757 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 We build each other up. 758 00:56:50,073 --> 00:56:53,034 I'm not like all the other girls here. 759 00:56:53,076 --> 00:56:57,747 I didn't come here because I was out on the street with no place to go. 760 00:56:57,831 --> 00:57:01,626 I'm not some recovered brothel whore. 761 00:57:01,709 --> 00:57:04,295 I just didn't want to be forced to marry someone. 762 00:57:04,337 --> 00:57:07,715 I had no feelings for. 763 00:57:07,799 --> 00:57:11,344 If anything, I'm probably the weakest here. 764 00:57:11,428 --> 00:57:13,388 On the contrary, you're 765 00:57:13,430 --> 00:57:16,433 probably the strongest one here. 766 00:57:16,516 --> 00:57:19,185 See, you have stood up for a principle. 767 00:57:19,227 --> 00:57:25,442 Not everybody, man or woman, can do what you did 768 00:57:25,525 --> 00:57:27,860 that's why we need you here. 769 00:57:27,902 --> 00:57:31,448 And we need you to believe in yourself. 770 00:57:31,531 --> 00:57:35,076 Because it all starts right here. 771 00:57:35,160 --> 00:57:35,993 I didn't think. 772 00:57:36,035 --> 00:57:40,081 When I was abandoned here, that I, a woman, 773 00:57:40,290 --> 00:57:43,084 would be able to keep this ranch going. 774 00:57:43,126 --> 00:57:45,962 Hell, I was just a kid. 775 00:57:46,004 --> 00:57:49,674 But even before that, my mom, 776 00:57:49,757 --> 00:57:54,887 who's grave is just across that hill always told me. 777 00:57:54,929 --> 00:57:59,183 No matter what anybody said or did, I was a queen. 778 00:57:59,225 --> 00:58:02,395 I can do all things through Christ. 779 00:58:02,479 --> 00:58:07,692 Things that seemed impossible for someone that look like me. 780 00:58:07,775 --> 00:58:11,446 But here I am, a woman 781 00:58:11,529 --> 00:58:14,365 running a ranch in the west. 782 00:58:14,407 --> 00:58:18,244 Something that's not legally possible. 783 00:58:18,328 --> 00:58:21,331 How do you do it? 784 00:58:21,414 --> 00:58:22,457 Well, 785 00:58:22,499 --> 00:58:26,336 the thing about women is nobody ever gives us power. 786 00:58:26,461 --> 00:58:29,046 We have to take it. 787 00:58:29,088 --> 00:58:30,756 When you left that arranged 788 00:58:30,798 --> 00:58:34,219 marriage, you took your power. 789 00:58:34,302 --> 00:58:39,265 Now pick up that axe and take your power. 790 00:58:51,986 --> 00:58:53,821 Hey, yah! There it is. 791 00:58:53,863 --> 00:58:58,493 I finally did it. 792 00:58:58,576 --> 00:59:01,454 You always could. 793 00:59:01,496 --> 00:59:06,501 Women are more powerful and capable than we even realize. 794 00:59:06,584 --> 00:59:08,377 They say it's a man's world. 795 00:59:08,419 --> 00:59:11,631 But here at Ray's ranch. It's our world. 796 00:59:11,673 --> 00:59:13,174 And we love it. 797 00:59:13,216 --> 00:59:18,012 A place of infinite strength, perseverance, and sisterhood. 798 00:59:18,096 --> 00:59:21,391 Nobody understood how we were able to keep things going. 799 00:59:21,599 --> 00:59:25,186 The land was blessed with fertility. 800 00:59:25,270 --> 00:59:27,188 I always believed it was mother 801 00:59:27,230 --> 00:59:31,025 eleanor’s spirit watching over our land. 802 00:59:31,109 --> 00:59:36,406 And I made sure that I prayed over it every morning. 803 00:59:36,489 --> 00:59:37,740 Oh, god. 804 00:59:37,782 --> 00:59:41,202 Of springtime and harvest. 805 00:59:41,286 --> 00:59:42,954 Thank you for being, lord. 806 00:59:42,996 --> 00:59:49,877 Every season in our lives, all of the-reina! 807 00:59:49,961 --> 00:59:50,878 What's going on? 808 00:59:54,382 --> 00:59:55,466 There are some men here. 809 00:59:55,592 --> 00:59:57,719 They keep asking to talk to the owner. 810 01:00:00,430 --> 01:00:01,931 Let’s go. 811 01:00:08,605 --> 01:00:10,648 Gentlemen, how may I help you? 812 01:00:10,690 --> 01:00:12,316 You cannot. 813 01:00:12,358 --> 01:00:16,529 I'm here to see the owner, a ray bronco. 814 01:00:16,613 --> 01:00:17,613 Well, he's away on 815 01:00:17,655 --> 01:00:20,616 business, and I mantain the land while he’s gone. 816 01:00:20,658 --> 01:00:22,159 When will he be back? 817 01:00:22,201 --> 01:00:25,622 Uh, I'm not sure, 818 01:00:25,705 --> 01:00:30,877 but I will surely give your message to him when he gets back. 819 01:00:30,960 --> 01:00:34,756 Who the hell are you, 820 01:00:34,839 --> 01:00:38,926 ray? Miss Williams. 821 01:00:39,010 --> 01:00:42,555 Seems to be a lot of a lot of women on this ranch. 822 01:00:42,639 --> 01:00:43,472 Yeah. 823 01:00:43,514 --> 01:00:46,517 Too many women and three more cunts just showed up. 824 01:00:46,684 --> 01:00:50,021 Hey, watch your mouth, you little whore. 825 01:00:50,104 --> 01:00:51,981 Gentlemen, please 826 01:00:52,023 --> 01:00:55,943 state your business so we can get back to work. 827 01:00:56,027 --> 01:00:58,446 I assure you, I have no problem 828 01:00:58,488 --> 01:01:02,867 letting the owner know what business matters need to be addressed 829 01:01:02,909 --> 01:01:07,872 when he gets back. He's left me in charge until then. 830 01:01:07,955 --> 01:01:10,917 Seems like he needs you in charge quite often. 831 01:01:11,000 --> 01:01:15,296 As a matter of fact, in town, no one's ever heard of this ray bronco. 832 01:01:15,380 --> 01:01:16,589 Well, what can I say? 833 01:01:16,631 --> 01:01:19,963 Business men are always on the go, and we take 834 01:01:20,005 --> 01:01:23,262 care of the land very well, for Mr. Bronco. 835 01:01:23,304 --> 01:01:28,726 Maybe that's why he doesn't see a need to come back as often. 836 01:01:31,896 --> 01:01:33,940 Maybe there is no ray bronco. 837 01:01:35,775 --> 01:01:37,985 Sam Williamson sold this land to Mr. 838 01:01:38,027 --> 01:01:39,821 Bronco 20 years ago. 839 01:01:40,780 --> 01:01:42,448 Yeah right after he killed my father. 840 01:01:42,490 --> 01:01:47,286 And it's a hell of an accusation to be tossing around with no proof. 841 01:01:47,370 --> 01:01:49,121 I don't need any proof. 842 01:01:49,163 --> 01:01:53,501 He disappeared right after he came up here to meet with your father. 843 01:01:53,584 --> 01:01:57,755 Sam, is dead, I never refer to him as my father. 844 01:01:57,839 --> 01:02:01,050 And I don't know anything about disappearance. 845 01:02:01,926 --> 01:02:04,095 Sure about that. 846 01:02:04,137 --> 01:02:08,391 Maybe it's that black witchcraft that killed Sam and my father. 847 01:02:08,474 --> 01:02:11,477 What else explains someone leaving a 848 01:02:11,644 --> 01:02:14,063 negro girl in charge? 849 01:02:14,313 --> 01:02:18,025 There is no need to be disrespectful. 850 01:02:18,776 --> 01:02:20,194 Hey, what is a pretty girl 851 01:02:20,236 --> 01:02:23,489 like you doing on a ranch like this? 852 01:02:23,573 --> 01:02:26,784 I don't think there's any of your business. 853 01:02:27,952 --> 01:02:28,911 You're right. 854 01:02:28,953 --> 01:02:32,290 It's not our business. 855 01:02:32,373 --> 01:02:34,417 But this is our business. 856 01:02:36,461 --> 01:02:39,922 You tell ray he’s got a past due account 857 01:02:39,964 --> 01:02:44,010 it’s accrued interest needs to be paid immediately. 858 01:02:44,093 --> 01:02:49,056 Seems old Sam had a past due tax account. 859 01:02:49,140 --> 01:02:51,934 He didn't pay it up before he sold the property. 860 01:02:51,976 --> 01:02:55,646 He owes $2,000 by march 4th. 861 01:02:55,730 --> 01:02:56,647 What? 862 01:02:56,689 --> 01:02:57,523 March 4th. 863 01:02:57,565 --> 01:03:00,818 That’s in three weeks. 864 01:03:00,902 --> 01:03:02,903 Indeed it is. 865 01:03:02,945 --> 01:03:06,532 But I'm sure you 866 01:03:06,616 --> 01:03:08,451 ladies will have 867 01:03:08,493 --> 01:03:11,704 no trouble coming up with the money. 868 01:03:11,788 --> 01:03:14,331 I would hate to take this place from you and Mr. 869 01:03:14,373 --> 01:03:19,086 Bronco. Oh. 870 01:03:20,755 --> 01:03:22,757 Have a wonderful day, ladies. 871 01:03:24,258 --> 01:03:27,303 Let’s go boys. 872 01:03:34,894 --> 01:03:36,812 Reina what are we going to do? 873 01:03:36,854 --> 01:03:39,148 Do we have $2,000? 874 01:03:39,190 --> 01:03:42,777 Not by march 4th. 875 01:03:47,782 --> 01:03:51,494 Dammit! 876 01:03:56,999 --> 01:03:59,001 So what's the plan? 877 01:03:59,043 --> 01:04:00,669 We're going to go in the market. 878 01:04:00,711 --> 01:04:03,547 You're going to show yourself to be a pleasant yet 879 01:04:03,589 --> 01:04:06,550 desperate woman selling produce. 880 01:04:06,592 --> 01:04:08,761 Have them taste some. 881 01:04:09,262 --> 01:04:11,972 They’re going to like it because they always do. 882 01:04:12,014 --> 01:04:14,183 And then you charge them double for it. 883 01:04:15,935 --> 01:04:19,939 You can give them some sob story like you have a sick son or something. 884 01:04:20,022 --> 01:04:21,398 Okay. 885 01:04:21,440 --> 01:04:24,318 I just hope I can pull this off. 886 01:04:24,360 --> 01:04:26,195 The whole ranch depends on it. 887 01:04:26,237 --> 01:04:34,237 You'll do fine. 888 01:04:52,263 --> 01:04:53,389 Hello, sir. 889 01:04:53,431 --> 01:04:55,975 We're selling some fresh apples today. 890 01:04:56,017 --> 01:04:57,935 Straight from the farm. 891 01:04:58,603 --> 01:05:00,980 Do you like to buy some 892 01:05:01,022 --> 01:05:02,857 fresh the ranch? 893 01:05:02,899 --> 01:05:03,983 That's $0.03. 894 01:05:11,198 --> 01:05:14,076 What are you doing? 895 01:05:14,118 --> 01:05:16,036 Who do you think you are. 896 01:05:16,078 --> 01:05:20,041 Well, I'm the one that’s going to pay your price for your crops. 897 01:05:20,124 --> 01:05:24,128 Figured I need a little interested on my investment. 898 01:05:25,713 --> 01:05:27,131 Stop it. 899 01:05:32,970 --> 01:05:34,305 We don't want any trouble. 900 01:05:34,347 --> 01:05:36,640 But it can get problematic really quickly. 901 01:05:36,682 --> 01:05:39,644 Well who the hell are you? 902 01:05:41,896 --> 01:05:44,648 We're just trying to sell our produce to keep our ranch afloat. 903 01:05:44,690 --> 01:05:47,318 Well I’m not buying. 904 01:05:47,360 --> 01:05:50,780 Especially not from two uncultured women that don't know their place. 905 01:05:50,863 --> 01:05:54,825 Now get the hell out of my store. 906 01:05:57,995 --> 01:06:00,623 Dammit, I messed up. 907 01:06:00,665 --> 01:06:02,374 No, you did. 908 01:06:02,416 --> 01:06:04,335 We didn't sell anything. 909 01:06:04,377 --> 01:06:05,669 In fact, we lost product. 910 01:06:05,711 --> 01:06:08,631 Letting that creep taste it. 911 01:06:08,673 --> 01:06:11,216 I should've just let him grab my ass. 912 01:06:11,258 --> 01:06:14,929 No! You never let anyone violate your body. 913 01:06:14,971 --> 01:06:15,571 Ever. 914 01:06:16,430 --> 01:06:19,892 But reina we will lose the ranch. 915 01:06:19,976 --> 01:06:22,728 Nothing is worth that price, lottie. 916 01:06:22,770 --> 01:06:26,107 Your dignity is worth more. 917 01:06:30,236 --> 01:06:33,113 -I know a guy in the next town 918 01:06:33,155 --> 01:06:35,407 -I sell alot to their store. Thru the workers. 920 01:06:43,833 --> 01:06:45,960 Hey Rey, uh. 921 01:06:46,002 --> 01:06:48,421 What you doing around here? 922 01:06:48,504 --> 01:06:51,257 What do you mean? What am I doing around here? 923 01:06:52,508 --> 01:06:53,550 I mean, you usually don't 924 01:06:53,592 --> 01:06:56,595 come this early in the month. 925 01:06:56,762 --> 01:06:58,847 Well, I got you plenty of produce, 926 01:06:58,889 --> 01:07:02,518 and I know how much I love my handmade peach pie. 927 01:07:04,103 --> 01:07:05,479 Oh, yeah. 928 01:07:05,521 --> 01:07:07,398 Now, you know, that's my favorite. 929 01:07:07,440 --> 01:07:09,817 Well, I brought you plenty of it. 930 01:07:09,859 --> 01:07:13,612 And I figured since you're so close to the owner. 931 01:07:13,696 --> 01:07:14,780 Maybe talk him into 932 01:07:14,822 --> 01:07:17,825 paying 25 cent extra for each one. 933 01:07:17,908 --> 01:07:20,953 Especially since we're the only farm to get it custom made. 934 01:07:23,873 --> 01:07:27,460 That might be a problem, Rey.. 935 01:07:27,543 --> 01:07:30,046 Why is that? 936 01:07:33,215 --> 01:07:36,385 Boss said we can’t buy from y’all for a while. 937 01:07:36,469 --> 01:07:40,306 I guess inventory is good. 938 01:07:40,890 --> 01:07:41,598 Inventory is good? 939 01:07:41,640 --> 01:07:46,687 The last I was here you asked me to bring double, 940 01:07:46,771 --> 01:07:48,981 and now I bring double. 941 01:07:49,023 --> 01:07:52,109 And you have no use for it? 942 01:07:52,443 --> 01:07:56,363 Boss’s orders. 943 01:07:56,405 --> 01:07:59,950 Rey, I'm sorry. 944 01:08:00,493 --> 01:08:04,330 Listen, I'm in a bit of a pinch right now. 945 01:08:04,413 --> 01:08:09,043 I'm in need of some quick sales in order to keep my ranch afloat. 946 01:08:09,126 --> 01:08:10,628 Come now. 947 01:08:12,338 --> 01:08:15,466 Rey you know, if I could, I’d buy everything you got 948 01:08:15,508 --> 01:08:20,513 right now but boss say that we came back from y'all for 3 weeks. 949 01:08:20,596 --> 01:08:22,639 -Now, if you come back after that. 950 01:08:22,681 --> 01:08:25,684 I can probably get him to buy as much as y’all need. 951 01:08:25,851 --> 01:08:27,227 Three weeks. 952 01:08:27,269 --> 01:08:28,729 Why three weeks? 953 01:08:28,771 --> 01:08:31,857 I did see some man come by here the day some fancy 954 01:08:31,899 --> 01:08:35,528 suit, overheard him talking with boss. 955 01:08:35,611 --> 01:08:39,615 He said we can’t buy from y’all for a while.. 956 01:08:39,698 --> 01:08:42,034 They threatened to shut us down, Rey. 957 01:08:43,702 --> 01:08:46,246 Did he have on a long red coat 958 01:08:46,288 --> 01:08:48,624 and two gunslingers with him? 959 01:08:50,459 --> 01:08:51,059 Yeah. 960 01:08:52,461 --> 01:08:54,046 How’d you know? 961 01:08:54,088 --> 01:08:58,217 That son of a snake. 962 01:08:58,926 --> 01:09:03,055 Three weeks and we can buy from y’all again. 963 01:09:03,139 --> 01:09:03,931 Yeah. 964 01:09:03,973 --> 01:09:06,684 We will have a farm for you back from. 965 01:09:14,567 --> 01:09:16,860 So, are we unloading? 966 01:09:16,902 --> 01:09:18,612 No. 967 01:09:18,654 --> 01:09:20,406 Are they buying? 968 01:09:20,489 --> 01:09:21,365 No. 969 01:09:21,407 --> 01:09:22,324 What do you mean, no? 970 01:09:22,366 --> 01:09:23,826 I thought you said this- 971 01:09:23,868 --> 01:09:25,369 Billy got to them first. 972 01:09:25,619 --> 01:09:26,620 What? 973 01:09:26,662 --> 01:09:30,290 Those clowns that came to the ranch are forcing us out of business 974 01:09:30,332 --> 01:09:35,171 by telling people not to buy from us. 975 01:09:35,254 --> 01:09:40,509 Let's just go to the next town. 976 01:09:40,593 --> 01:09:42,594 Where's the next town? 977 01:09:42,636 --> 01:09:45,639 It could be a day's journey from here. 978 01:09:45,806 --> 01:09:49,476 And for all we know, Billy's already got to every town 979 01:09:49,560 --> 01:09:52,187 and told them not to buy from us. 980 01:09:52,229 --> 01:09:54,773 We have to tell Mr. Bronco. 981 01:09:54,815 --> 01:09:56,150 He'll figure it out. 982 01:09:56,192 --> 01:09:57,359 It's his debt anyway. 983 01:09:57,401 --> 01:09:59,486 Right? 984 01:09:59,528 --> 01:10:01,822 You want him tell mr. Bronco? 985 01:10:03,199 --> 01:10:04,950 What are you doing? 986 01:10:04,992 --> 01:10:07,161 I'm introducing you to Mr. Bronco. 987 01:10:07,203 --> 01:10:10,873 My better half. 988 01:10:14,460 --> 01:10:18,297 You're ray. 989 01:10:18,380 --> 01:10:20,257 I had to forge the deed. 990 01:10:20,299 --> 01:10:23,093 I knew I couldn't use my real name. 991 01:10:23,135 --> 01:10:29,266 So the first thing that comes to mind. 992 01:10:29,308 --> 01:10:32,019 That's amazing. 993 01:10:32,061 --> 01:10:37,942 A negro woman owns her own land for 20 years 994 01:10:38,025 --> 01:10:40,986 legally, and no one even realized it. 995 01:10:41,028 --> 01:10:42,946 Brillant? 996 01:10:42,988 --> 01:10:45,157 Yeah, but now we're in trouble. 997 01:10:45,199 --> 01:10:46,575 Hi-yah! 998 01:10:48,994 --> 01:10:49,828 I aint do nothing. 999 01:10:50,788 --> 01:10:52,998 I told you if you stole from my customers again. 1000 01:10:53,374 --> 01:10:54,833 You were gonna have trouble. 1001 01:10:54,875 --> 01:10:56,627 Well, now you got trouble. 1002 01:10:58,170 --> 01:11:04,134 No. Oh, no, please, 1003 01:11:12,476 --> 01:11:15,729 You've got 3 seconds to take your hands off that lady 1004 01:11:16,230 --> 01:11:17,314 she is not a lady. 1005 01:11:17,356 --> 01:11:19,483 I promise you that. 1006 01:11:21,235 --> 01:11:25,531 One, two... 1007 01:11:29,785 --> 01:11:33,289 Now walk away. 1009 01:11:42,131 --> 01:11:44,299 Well, I will be damned. 1010 01:11:44,341 --> 01:11:46,843 I done seen it all today. 1011 01:11:46,885 --> 01:11:49,596 Little nigger girl dressed up like a cowboy. 1012 01:11:49,638 --> 01:11:51,849 Nigger girl? 1013 01:12:03,485 --> 01:12:07,030 Reina reina. Stop. 1014 01:12:07,072 --> 01:12:08,782 Show you what a nigger girl can do.. 1015 01:12:08,824 --> 01:12:10,576 Stop! Stop! 1016 01:12:16,623 --> 01:12:18,667 We got to get out of here. 1017 01:12:37,978 --> 01:12:40,105 We can't just leave her here. 1018 01:12:40,147 --> 01:12:42,441 -We don't have anywhere to take her. 1020 01:12:50,908 --> 01:12:52,451 Where am I? 1021 01:12:53,160 --> 01:12:54,244 Well, calm down. 1022 01:12:56,330 --> 01:12:57,456 -Calm down. 1023 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Who are you? 1024 01:12:58,624 --> 01:13:01,126 You want to jack’s girls, aren’t you? 1025 01:13:01,168 --> 01:13:02,919 And you kidnaped me. 1026 01:13:02,961 --> 01:13:05,630 No we didn't kidnap you. 1027 01:13:05,672 --> 01:13:07,800 We saved you. 1028 01:13:08,842 --> 01:13:11,387 And kind of kidnaped you too, but not in a bad way. 1029 01:13:11,470 --> 01:13:12,804 Oh 1031 01:13:23,190 --> 01:13:26,652 Stay away from away from me. 1032 01:13:27,194 --> 01:13:29,529 Nobody's trying to hurt you. 1033 01:13:29,571 --> 01:13:33,325 We found you at a saloon outside of oatman. 1034 01:13:33,367 --> 01:13:36,161 Some guy had beat you up pretty bad. 1035 01:13:36,203 --> 01:13:39,039 And he would have killed you 1036 01:13:39,081 --> 01:13:42,126 if we had stopped him 1037 01:13:45,212 --> 01:13:46,713 thank you. 1038 01:13:46,755 --> 01:13:48,006 No problem. 1039 01:13:48,048 --> 01:13:51,009 But can you do me a favor? 1040 01:13:51,051 --> 01:13:54,847 Can you put my mama's picture back on the nightstand? 1041 01:13:54,930 --> 01:13:56,807 That's my favorite picture of her. 1042 01:13:56,849 --> 01:13:59,852 And I would hate for it to get broken. 1043 01:14:04,106 --> 01:14:05,315 Your mama? 1044 01:14:05,357 --> 01:14:07,901 Yes, my birth mama. 1045 01:14:07,943 --> 01:14:14,199 Died when I was real young and she took me in. 1046 01:14:14,283 --> 01:14:17,786 She's the only real mom I ever knew. 1047 01:14:17,870 --> 01:14:20,539 So what’s your name? 1048 01:14:20,581 --> 01:14:22,833 Reina, reina Williamson. 1049 01:14:28,714 --> 01:14:30,215 Where am I? 1050 01:14:30,257 --> 01:14:32,634 This is bridgestone. 1051 01:14:32,676 --> 01:14:37,556 Bridgestone, I swore I’d never come back to this town. 1052 01:14:37,639 --> 01:14:38,765 What's your name? 1053 01:14:38,807 --> 01:14:43,270 My-Mary fettertone. 1054 01:14:43,353 --> 01:14:47,483 Well, Mary, you're welcome to stay here as long as you need to 1055 01:14:47,691 --> 01:14:50,652 in order to get back on your feet. 1056 01:14:50,694 --> 01:14:52,487 We're all here to help. 1057 01:14:52,529 --> 01:14:57,742 And as we always say here at the ranch, behind every success, the woman is a 1058 01:14:57,784 --> 01:15:02,289 tribe of women pushing them forward and nobody pushes like we do. 1059 01:15:02,372 --> 01:15:04,291 All of you belongings that we found with you. 1060 01:15:04,333 --> 01:15:05,792 Are right there. 1061 01:15:05,834 --> 01:15:07,336 My makeup bag. 1062 01:15:07,586 --> 01:15:08,712 Yeah. 1063 01:15:08,754 --> 01:15:10,797 Come on, lottie, let's give Mary some time to rest. 1064 01:15:10,839 --> 01:15:11,924 Let's go. 1065 01:15:13,258 --> 01:15:17,554 So Billy and his crew are determined to take over our ranch 1066 01:15:17,596 --> 01:15:21,600 by blackmailing our markets and telling them not to buy from us, 1067 01:15:21,683 --> 01:15:24,144 basically leaving us with no way to raise and money 1068 01:15:24,186 --> 01:15:27,189 to keep them from seizing our property. 1069 01:15:27,356 --> 01:15:27,956 Great. 1070 01:15:28,941 --> 01:15:31,151 Looks like we're going to be living out on the street again. 1071 01:15:31,235 --> 01:15:34,196 Nobody's going to be living on the street. 1072 01:15:34,446 --> 01:15:37,407 We will get the money doing what we do best. 1073 01:15:41,620 --> 01:15:45,415 Is that your plan, how are we going to find him? 1074 01:15:45,499 --> 01:15:48,710 It says he was last seen in laramie. 1075 01:15:49,294 --> 01:15:52,130 We do not know anything about laramie. 1076 01:15:52,172 --> 01:15:53,798 I do. 1077 01:15:53,840 --> 01:15:56,843 I used to work there many years ago. 1078 01:15:57,094 --> 01:16:01,515 I could go with you and keep you on track. 1079 01:16:01,557 --> 01:16:03,892 Well, it's the least I could do. 1080 01:16:03,934 --> 01:16:06,603 Are you sure you're up for a trip like this? 1081 01:16:06,645 --> 01:16:11,316 Well, I told myself years ago I'd never come back to bridgestone. 1082 01:16:11,400 --> 01:16:16,446 So. Yeah, if he gets me the hell out of this town, I'm up for the trip. 1083 01:16:16,530 --> 01:16:20,284 Okay, well, lottie and Mary go with me. 1084 01:16:20,367 --> 01:16:22,494 The rest of you stay here and take care of the ranch. 1085 01:16:23,579 --> 01:16:25,122 What if those men come back? 1086 01:16:28,250 --> 01:16:30,418 Shoot them. 1087 01:16:30,460 --> 01:16:32,087 I like her. 1088 01:16:32,838 --> 01:16:34,214 If anybody comes to this ranch. 1089 01:16:34,256 --> 01:16:35,382 Before we get back. 1090 01:16:35,424 --> 01:16:39,386 Shoot them. 1091 01:16:39,469 --> 01:16:41,930 Let's go get ready for this trip. 1093 01:17:20,427 --> 01:17:21,027 No, 1094 01:17:29,770 --> 01:17:34,775 I've never seen that man. 1095 01:17:36,818 --> 01:17:39,321 Oh, we're out of water 1098 01:18:05,389 --> 01:18:07,307 Well, I'll be damned. 1099 01:18:07,349 --> 01:18:12,354 There he is, Wayne Wesley. 1100 01:18:12,396 --> 01:18:15,524 Cuter in person. 1101 01:18:24,533 --> 01:18:25,409 Let me see. 1102 01:18:29,705 --> 01:18:33,458 $2,000 never looked so good.. 1103 01:18:33,500 --> 01:18:38,839 Alright. Here’s the plan. 1104 01:18:49,599 --> 01:18:52,519 Excuse me, sir. 1105 01:18:53,437 --> 01:18:56,898 Can you help me find the next city? 1106 01:18:56,982 --> 01:18:59,609 I seem to be lost, 1107 01:18:59,651 --> 01:19:03,280 I have this map here, but I can't figure it out. 1108 01:19:03,363 --> 01:19:05,365 You out here by yourself? 1109 01:19:05,407 --> 01:19:08,201 Yes. Yes. 1110 01:19:08,994 --> 01:19:11,496 I just wanted to get away and 1111 01:19:11,538 --> 01:19:12,998 see the world. 1112 01:19:14,583 --> 01:19:16,751 Well, I'm not that good 1113 01:19:16,793 --> 01:19:20,130 at reading maps but I can probably help you out. 1114 01:19:22,799 --> 01:19:25,093 Over here is the 1115 01:19:25,177 --> 01:19:27,721 next city. 1116 01:19:27,763 --> 01:19:29,305 And here is Wayne Wesley. 1117 01:19:29,347 --> 01:19:31,641 A wanted man. 1118 01:19:31,683 --> 01:19:34,227 Whoa, whoa. What is this? 1119 01:19:40,734 --> 01:19:48,408 Wow, two women at the same time. 1120 01:19:48,492 --> 01:19:49,951 I am more wanted than I thought. 1121 01:19:49,993 --> 01:19:54,748 The only thing we want is that $2,000 bounty 1122 01:19:54,790 --> 01:19:58,043 on your head. 1123 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Well, 1124 01:20:01,213 --> 01:20:03,298 maybe I ah, 1126 01:20:19,523 --> 01:20:21,441 She shot me. 1127 01:20:37,791 --> 01:20:39,459 I got him. 1128 01:20:39,501 --> 01:20:41,044 I got him. 1129 01:20:41,086 --> 01:20:42,754 Ah three women. 1130 01:20:48,009 --> 01:20:50,095 Ain’t you ever used a needle before. 1131 01:20:52,013 --> 01:20:54,766 Oh, this moaning and groaning. 1132 01:20:54,808 --> 01:20:57,602 You're lucky you worth more alive than dead. 1133 01:20:57,644 --> 01:21:01,106 I would have put a bullet in your head instead. 1134 01:21:01,189 --> 01:21:02,565 Where are you taking me? 1135 01:21:02,607 --> 01:21:04,234 To the sheriff. To collect our money. 1136 01:21:04,276 --> 01:21:06,653 Wait, wait. We’ve waiting long enough. 1137 01:21:06,695 --> 01:21:08,321 Almost a week from now, 1138 01:21:09,072 --> 01:21:10,323 I can get you more money. 1139 01:21:10,365 --> 01:21:11,032 -Yeah, right. 1140 01:21:11,074 --> 01:21:13,284 I'm worth more than the $2,000. 1141 01:21:13,326 --> 01:21:15,745 That's why they won't be delivered to them alive. 1142 01:21:15,787 --> 01:21:17,163 I have information they want. 1143 01:21:17,205 --> 01:21:18,623 Like what? 1144 01:21:18,665 --> 01:21:21,292 Gold. And I have the maps. 1145 01:21:21,334 --> 01:21:23,921 Yeah. 1146 01:21:23,963 --> 01:21:26,798 You laughing over there? You can check my bag. 1147 01:21:26,840 --> 01:21:31,636 I can get you $500,000. 1148 01:21:31,720 --> 01:21:34,723 That's why they want be paying 2000 to bring me in. 1149 01:21:34,890 --> 01:21:39,436 I can get you $500,000. 1150 01:21:39,519 --> 01:21:41,479 Sure. 1151 01:21:41,980 --> 01:21:45,025 I found the map. 1152 01:21:45,984 --> 01:21:46,901 You can. 1153 01:21:46,943 --> 01:21:48,027 I can take you out to it. 1154 01:21:48,069 --> 01:21:48,736 Yeah. 1155 01:21:48,778 --> 01:21:51,823 It's only about a two day journey from here. 1156 01:21:53,867 --> 01:21:57,245 How do we know you telling the truth? 1157 01:21:57,329 --> 01:22:00,332 And how do you know that I'm not? 1158 01:22:00,582 --> 01:22:02,333 What do you have to lose, anyway? 1159 01:22:02,375 --> 01:22:03,877 You already captured me. 1160 01:22:03,919 --> 01:22:06,838 I'd rather some pretty women as yourself. 1161 01:22:06,880 --> 01:22:10,425 Get the gold in some crooked old white men. 1162 01:22:16,348 --> 01:22:20,602 Maybe we should look for the gold I mean, he’s right, 1163 01:22:20,685 --> 01:22:24,189 we already have the $2,000 now that we’ve caught him. 1164 01:22:25,690 --> 01:22:29,485 What are you girls thinking? 1166 01:22:39,996 --> 01:22:42,707 So it's just you and me tonight, huh? 1167 01:22:42,791 --> 01:22:44,084 Yeah. Unfortunately. 1168 01:22:47,379 --> 01:22:48,755 You know 1169 01:22:48,838 --> 01:22:51,841 a woman as pretty as you 1170 01:22:52,008 --> 01:22:53,677 should smile more. 1171 01:22:54,886 --> 01:22:57,722 And a man as pretty as you should be worth more on 1172 01:22:57,806 --> 01:22:59,807 a bounty poster. 1173 01:22:59,849 --> 01:23:02,185 And she's funny. 1174 01:23:02,227 --> 01:23:07,065 You know if I didn't know any better. 1175 01:23:07,148 --> 01:23:09,901 I think I want to be captured by you. 1176 01:23:09,943 --> 01:23:13,238 And why would you want to get captured? 1177 01:23:15,907 --> 01:23:17,825 Sometimes 1178 01:23:17,867 --> 01:23:20,078 you just get tired of running 1179 01:23:20,120 --> 01:23:24,374 and sometimes what you think you want really is 1180 01:23:24,416 --> 01:23:27,877 what you thought you didn’t want. 1181 01:23:27,961 --> 01:23:31,881 And sometimes what you want 1182 01:23:31,923 --> 01:23:34,509 it just takes you by surprise. 1183 01:23:36,052 --> 01:23:37,971 So tell me this. 1184 01:23:38,013 --> 01:23:40,765 What is it that Ms. Reina wants? 1185 01:23:40,807 --> 01:23:43,685 I mean, you can have anything you want for 1186 01:23:43,727 --> 01:23:46,813 five hundred thousand dollars. 1187 01:23:48,565 --> 01:23:49,565 All I want 1188 01:23:49,607 --> 01:23:55,572 is to run my ranch and for my girls to be happy. 1189 01:23:55,655 --> 01:23:57,240 That's noble. 1190 01:23:57,282 --> 01:23:59,367 But what about. What about your happiness? 1191 01:23:59,409 --> 01:24:02,870 I mean, don't you want to find your prince 1192 01:24:02,912 --> 01:24:05,873 charming? 1193 01:24:05,915 --> 01:24:08,376 There is no prince charming. 1194 01:24:08,418 --> 01:24:14,799 Prince charming always turns into the prince frog. 1195 01:24:15,925 --> 01:24:18,886 Not all men are like that. 1196 01:24:18,928 --> 01:24:22,890 Says the man that’s on the most wanted list. 1197 01:24:22,932 --> 01:24:23,766 Most wanted. 1198 01:24:23,808 --> 01:24:26,352 Do you even know why I'm on that list? 1199 01:24:26,394 --> 01:24:29,022 Must’ve kill somebody. 1200 01:24:29,064 --> 01:24:32,776 Some prince charming you are, huh? 1201 01:24:32,859 --> 01:24:36,654 That somebody raped 1202 01:24:36,738 --> 01:24:40,075 and killed 1203 01:24:40,158 --> 01:24:42,118 my sister. 1204 01:24:49,918 --> 01:24:50,638 I'm sorry 1205 01:24:58,301 --> 01:25:00,887 reina I've been running a long time. 1206 01:25:00,929 --> 01:25:03,639 Long time. 1207 01:25:03,681 --> 01:25:07,643 Along the way, I met this man. 1208 01:25:07,685 --> 01:25:09,854 He had a map to this gold. 1209 01:25:09,896 --> 01:25:14,942 He was good at reading the maps. 1210 01:25:14,984 --> 01:25:18,321 And I was good at getting us along safely. 1211 01:25:18,404 --> 01:25:20,490 But along the way, 1212 01:25:20,532 --> 01:25:23,076 he must have figured out there was a bounty on me 1213 01:25:23,118 --> 01:25:28,206 because middle of the night sheriff he come for me. 1214 01:25:28,248 --> 01:25:33,294 Sure felt like a setup, but that's okay. 1215 01:25:33,336 --> 01:25:36,172 I was able to get away, 1216 01:25:36,256 --> 01:25:38,841 took that map on my way out 1217 01:25:38,883 --> 01:25:40,635 just to get his ass back. 1218 01:25:43,596 --> 01:25:46,224 I woulda done the same thing. 1219 01:25:46,307 --> 01:25:47,767 No, you. 1220 01:25:47,809 --> 01:25:54,858 You would have shot him in his pinky toe 1221 01:25:54,941 --> 01:25:57,235 yeah. There's that smile. 1222 01:25:57,277 --> 01:25:59,070 Sure looks good on you. 1224 01:26:11,457 --> 01:26:12,834 Hey it’s getting colder. 1225 01:26:12,876 --> 01:26:16,379 You know, 1226 01:26:16,462 --> 01:26:19,465 if we get closer together, 1227 01:26:19,507 --> 01:26:23,386 we can keep ourselves, keep ourselves even warmer. 1228 01:26:23,469 --> 01:26:25,763 I mean, I'm serious. 1229 01:26:25,805 --> 01:26:27,557 You ever heard of thermodynamics 1230 01:26:27,599 --> 01:26:31,311 sharing body heat, it’s science. 1231 01:26:32,353 --> 01:26:35,523 Come on, I ain’t gone hurt you. 1232 01:26:35,648 --> 01:26:39,777 Come on. 1233 01:26:39,861 --> 01:26:40,945 You got me tied up. 1234 01:26:40,987 --> 01:26:42,822 Come on. 1235 01:26:43,907 --> 01:26:48,036 Come on. 1236 01:26:48,119 --> 01:26:51,122 You know, 1237 01:26:51,206 --> 01:26:55,001 if you would untie my hands, I can 1238 01:26:55,210 --> 01:26:56,627 I can keep you even warmer. 1239 01:26:56,669 --> 01:26:59,088 Not a chance. 1240 01:27:02,425 --> 01:27:05,219 Get closer. 1241 01:27:05,261 --> 01:27:05,861 It's okay. 1242 01:27:06,095 --> 01:27:06,762 [Romantic harmonica] 1243 01:27:31,788 --> 01:27:34,290 It seems like that 1244 01:27:34,332 --> 01:27:38,253 frog prince in your throat now. 1245 01:27:46,052 --> 01:27:48,054 What's going on here? 1246 01:27:48,096 --> 01:27:52,308 Oh, it looks like bridgestone's most wanted. 1247 01:27:52,392 --> 01:27:55,019 Got what he wanted. 1248 01:27:55,061 --> 01:27:56,229 Shut up? 1249 01:27:56,271 --> 01:27:58,898 Nothing happened, 1250 01:27:58,940 --> 01:28:02,068 you sure about that? 1251 01:28:37,687 --> 01:28:39,897 Hey. I think this is it. 1252 01:28:39,939 --> 01:28:41,023 You think? 1253 01:28:41,065 --> 01:28:44,277 I mean, it's not like I've been here before. 1254 01:28:44,527 --> 01:28:45,153 Whoa. 1255 01:28:57,999 --> 01:28:59,667 There's nothing here, Wesley. 1256 01:28:59,709 --> 01:29:01,210 I mean, maybe you aren’t digging in the right place. 1257 01:29:01,252 --> 01:29:02,003 I mean, I think. 1258 01:29:02,045 --> 01:29:05,506 Is it x marks the spot behind the magnolia tree? 1259 01:29:05,590 --> 01:29:07,508 Maybe it's over there. 1260 01:29:29,405 --> 01:29:32,283 There's nothing here. 1261 01:29:34,869 --> 01:29:36,621 Oh, I don't know. I don't know. 1262 01:29:36,663 --> 01:29:39,290 I told you, I'm not too good at reading maps. 1263 01:29:39,332 --> 01:29:41,125 You know what I think? 1264 01:29:41,167 --> 01:29:45,129 I think you brought us out here knowing there was no gold here. 1265 01:29:45,171 --> 01:29:48,383 No. If you just didn't want us to turn you in. 1266 01:29:48,466 --> 01:29:49,467 Look, I'm sorry. 1267 01:29:49,509 --> 01:29:52,345 I'm just not that good at reading maps. 1268 01:29:52,387 --> 01:29:53,221 I'm sorry. 1270 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 We’re being ambushed! Run! 1273 01:31:14,635 --> 01:31:16,095 He set me up. 1274 01:31:16,137 --> 01:31:19,223 I fell for it like an idiot.. 1275 01:31:19,307 --> 01:31:22,810 -It's going to be okay. 1276 01:31:22,894 --> 01:31:26,898 We'll get you cleaned up and then we'll go back to the ranch. 1277 01:31:26,981 --> 01:31:29,191 I can't go back to the ranch. 1278 01:31:29,233 --> 01:31:31,318 I failed them. 1279 01:31:31,360 --> 01:31:34,071 I was responsible for them. 1280 01:31:34,113 --> 01:31:35,281 Lottie. 1281 01:31:35,323 --> 01:31:38,784 You can and you will. 1282 01:31:38,826 --> 01:31:43,206 I'll be the tribe that pushes you. 1283 01:31:43,289 --> 01:31:43,956 I let my 1284 01:31:43,998 --> 01:31:48,627 guard down and look what it cost me. 1285 01:31:48,669 --> 01:31:51,464 Every man I’ve ever known 1286 01:31:51,506 --> 01:31:54,341 has always end up showing me 1287 01:31:54,383 --> 01:31:58,429 that they don't give a damn about me. 1288 01:31:58,471 --> 01:32:02,391 Wayne, Billy, Sam. 1289 01:32:03,392 --> 01:32:06,770 It’s sam’s fault we’re in this mess 1290 01:32:06,812 --> 01:32:08,981 in the first place. 1291 01:32:11,734 --> 01:32:13,027 Actually, 1292 01:32:13,069 --> 01:32:16,697 that's my fault.. 1293 01:32:18,324 --> 01:32:20,826 What are you talking about? 1294 01:32:26,916 --> 01:32:27,583 Mary? 1295 01:32:27,625 --> 01:32:29,544 What happened? 1296 01:32:31,754 --> 01:32:33,672 The name is Myra. 1297 01:32:33,714 --> 01:32:35,925 Myra James. 1298 01:32:38,010 --> 01:32:42,306 I knew your dad, Sam, in the biblical way. 1299 01:32:42,515 --> 01:32:45,226 Although what we did wasn't very biblical. 1300 01:32:46,686 --> 01:32:50,273 Now he burnt me. 1301 01:32:50,356 --> 01:32:53,985 Because I said some terrible things 1302 01:32:54,068 --> 01:32:57,530 about his black daughter. 1303 01:32:59,532 --> 01:33:00,783 He said, don't you ever 1304 01:33:00,825 --> 01:33:03,118 talk about my wife or my daughter that way? 1305 01:33:03,160 --> 01:33:05,496 You ever talk about my wife or my daughter that way? 1306 01:33:05,538 --> 01:33:07,164 Ever again. 1307 01:33:07,206 --> 01:33:10,000 Now, Sam, was an odd person. 1308 01:33:10,042 --> 01:33:12,127 And he was couldn't 1309 01:33:12,169 --> 01:33:15,381 express himself very well. 1310 01:33:15,464 --> 01:33:17,967 But that day 1311 01:33:18,009 --> 01:33:22,471 he was as clear as could be. 1312 01:33:24,307 --> 01:33:27,935 He called me his daughter, 1313 01:33:29,562 --> 01:33:31,772 with every bit of passion 1314 01:33:31,814 --> 01:33:34,734 that he had inside. 1315 01:33:35,985 --> 01:33:39,864 But he still left. 1316 01:33:41,782 --> 01:33:43,867 That’s my fault too. 1317 01:33:43,909 --> 01:33:46,412 See, I was pissed because he burnt me. 1318 01:33:46,454 --> 01:33:51,417 So I told Clint, my boss, to run them out of town 1319 01:33:51,500 --> 01:33:53,836 because I was one of his favorites. 1320 01:33:53,878 --> 01:33:56,547 He did. 1321 01:33:56,589 --> 01:33:59,466 And I'm sorry. 1322 01:33:59,508 --> 01:34:03,554 I hope you forgive me. 1323 01:34:07,308 --> 01:34:09,101 Yes, bring her around here. 1324 01:34:09,143 --> 01:34:11,520 There you go. 1326 01:34:26,202 --> 01:34:28,579 I’m sorry. 1327 01:34:33,959 --> 01:34:36,170 No! 1329 01:34:53,396 --> 01:34:56,649 I'm. I'm sorry. 1330 01:35:03,698 --> 01:35:06,075 I forgive you. 1331 01:35:06,117 --> 01:35:12,164 So let's not speak of it again, okay? 1332 01:35:20,548 --> 01:35:22,758 Hey, you guys are back. 1333 01:35:26,887 --> 01:35:28,514 What happened? 1334 01:35:28,556 --> 01:35:29,640 We were attacked. 1335 01:35:30,850 --> 01:35:32,852 Where’s lottie. 1336 01:35:34,937 --> 01:35:36,981 She didn't make it. 1337 01:35:45,823 --> 01:35:47,116 I found you 1338 01:35:47,158 --> 01:35:48,117 nigger bitch 1341 01:35:56,459 --> 01:35:57,584 She said shoot any man 1342 01:35:57,626 --> 01:35:59,628 that came on this ranch, right? 1343 01:36:00,463 --> 01:36:03,799 Mary. Mary, 1344 01:36:03,883 --> 01:36:05,718 go get the medical supplies. 1345 01:36:11,474 --> 01:36:12,099 Hold on Mary. 1346 01:36:13,517 --> 01:36:14,435 I always knew that son of a bitch 1347 01:36:14,477 --> 01:36:16,854 was going to kill me. 1348 01:36:16,896 --> 01:36:19,690 I just didn't know it would take so long. 1349 01:36:19,732 --> 01:36:21,358 -You're not dying, Mary. 1350 01:36:21,400 --> 01:36:25,488 We got to get you back to health just like we did before. 1351 01:36:26,071 --> 01:36:30,618 Thank you for giving me and making me say that 1352 01:36:30,701 --> 01:36:33,579 it was more to me 1353 01:36:33,621 --> 01:36:36,040 than being a whore. 1354 01:36:41,086 --> 01:36:43,380 My only regret 1355 01:36:43,464 --> 01:36:46,425 is that I didn't realize it sooner. 1356 01:36:51,180 --> 01:36:52,598 Keep 1357 01:36:52,681 --> 01:36:55,934 keep pushing old hags like me. 1358 01:36:55,976 --> 01:36:59,814 Keep pushing them forward. 1359 01:37:02,233 --> 01:37:08,030 Mary, Mary, Mary, Mary. 1360 01:37:08,113 --> 01:37:13,160 Oh. Oh, oh. 1361 01:37:13,244 --> 01:37:13,844 Mary. 1362 01:37:28,384 --> 01:37:31,804 Reina we were able to make almost $500. 1363 01:37:31,887 --> 01:37:33,680 We got somebody to sell produce for us. 1364 01:37:33,722 --> 01:37:35,766 And Jesse was able to sell off one of the calves. 1365 01:37:35,808 --> 01:37:38,978 That’s good. 1366 01:37:41,230 --> 01:37:44,149 What are we going to do about the rest of the money? 1367 01:37:44,233 --> 01:37:45,567 Don't worry. 1368 01:37:45,609 --> 01:37:47,486 I'll figure out something. 1370 01:38:02,167 --> 01:38:05,170 Yeah. Looking to sell my horse. 1371 01:38:06,171 --> 01:38:08,757 I don't have any need for any more horses. 1372 01:38:09,758 --> 01:38:12,303 I know someone who does though. 1373 01:38:20,728 --> 01:38:23,480 Well, if it didn't ray-nah, Williamson. 1374 01:38:23,522 --> 01:38:25,732 You son of a bitch. 1375 01:38:25,774 --> 01:38:28,193 You blackmailed my customers out of buying from me 1376 01:38:28,235 --> 01:38:29,987 so that I’d lose the ranch. 1377 01:38:30,779 --> 01:38:32,740 -Me? 1378 01:38:33,949 --> 01:38:35,868 I don't know what you're talking about. 1379 01:38:35,910 --> 01:38:39,705 I blackmailed ray broncos customers because it's his land, 1380 01:38:39,747 --> 01:38:41,707 not yours. 1381 01:38:44,001 --> 01:38:45,752 It doesn't make any difference anyway. 1382 01:38:45,794 --> 01:38:48,422 It's about to be land. 1383 01:38:48,464 --> 01:38:53,844 Maybe he might even show up, the day to due. 1384 01:38:53,928 --> 01:38:57,014 Maybe I'll even let him renegotiate his debt. 1385 01:38:58,098 --> 01:39:01,101 Maybe ray isn’t a real person after all, 1386 01:39:01,143 --> 01:39:02,936 just some haughty, 1387 01:39:02,978 --> 01:39:04,688 taughty woman. 1388 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Hey! 1389 01:39:10,486 --> 01:39:12,446 Don't leave. 1390 01:39:12,488 --> 01:39:15,157 I'm still interested in buying the horse. 1391 01:39:15,199 --> 01:39:17,701 At least it's pretty. 1392 01:39:17,743 --> 01:39:20,788 -Go to hell Billy. 1393 01:39:24,667 --> 01:39:28,087 Such a crass woman. 1394 01:39:34,843 --> 01:39:38,263 Ahh! 1395 01:39:41,850 --> 01:39:42,643 What happened? 1396 01:39:44,103 --> 01:39:46,271 We lost. That's what happened. 1397 01:39:46,313 --> 01:39:47,564 We lost Mary. 1398 01:39:47,606 --> 01:39:49,733 We lost lottie. 1399 01:39:49,775 --> 01:39:52,861 And now we’re going to lose the ranch. 1400 01:39:52,903 --> 01:39:54,822 It’s over. 1401 01:39:56,156 --> 01:40:00,452 Ah, it’s over! 1402 01:40:04,623 --> 01:40:09,629 We still have each other, right? - Yeah. 1403 01:40:09,671 --> 01:40:12,840 We still have each other. 1404 01:40:31,692 --> 01:40:34,194 Hello, ladies. 1405 01:40:34,236 --> 01:40:36,279 It's been three weeks, 1406 01:40:36,321 --> 01:40:39,825 and that $2,000 bill is due. 1407 01:40:39,908 --> 01:40:42,661 You know. If you don't pony up, 1408 01:40:44,288 --> 01:40:46,707 we're going to have to take the land. 1409 01:40:46,749 --> 01:40:50,335 Yeah, that's going to break my heart. 1410 01:40:51,462 --> 01:40:54,173 But the law is the law. 1411 01:40:54,965 --> 01:40:56,592 So 1412 01:40:58,260 --> 01:41:00,554 Rayna, 1413 01:41:02,306 --> 01:41:04,725 you have the money? 1414 01:41:04,767 --> 01:41:07,102 Yes, I do. 1415 01:41:07,144 --> 01:41:07,936 Really? 1416 01:41:07,978 --> 01:41:10,189 You have the money? 1417 01:41:14,026 --> 01:41:17,071 Calm down 1418 01:41:21,742 --> 01:41:23,201 putting a silver 1419 01:41:23,243 --> 01:41:27,456 bullet in your head is worth more to me. 1420 01:41:27,539 --> 01:41:35,005 Than anything anybody can give me right now 1421 01:41:35,089 --> 01:41:35,881 be smart reina. 1422 01:41:35,923 --> 01:41:38,842 This is not what you want to do. 1423 01:41:38,884 --> 01:41:40,343 You're right. 1424 01:41:40,385 --> 01:41:43,055 I don't want to put the bullet in head 1425 01:41:43,097 --> 01:41:46,183 I want to put it in your chest. 1426 01:41:46,266 --> 01:41:49,436 Just like I did your dad. 1427 01:41:50,604 --> 01:41:52,189 You killed my father. 1428 01:41:52,231 --> 01:41:57,236 I knew it, just like I knew there's no ray that owns the deed to this property. 1429 01:41:57,319 --> 01:41:59,821 Maybe I should just re-unite you 1430 01:41:59,863 --> 01:42:03,951 with your dad in hell. 1431 01:42:04,034 --> 01:42:07,329 Hey, hey. 1432 01:42:07,412 --> 01:42:09,039 What's going on in here? 1433 01:42:10,707 --> 01:42:14,878 Let’s all put our guns down for a moment. 1434 01:42:14,962 --> 01:42:17,047 I'm sure we could 1435 01:42:17,089 --> 01:42:21,927 all talk about this like civilized people. 1436 01:42:22,010 --> 01:42:24,179 Who are you? 1437 01:42:24,221 --> 01:42:25,764 I'm glad you asked. 1438 01:42:25,806 --> 01:42:27,974 I am ray. 1439 01:42:28,016 --> 01:42:29,601 Ray bronco, 1440 01:42:30,102 --> 01:42:32,104 what? 1441 01:42:32,146 --> 01:42:33,396 The owner. 1442 01:42:33,438 --> 01:42:38,610 Yes, the owner of this here ranch. 1443 01:42:39,486 --> 01:42:43,073 Oh, forgive me one moment. 1444 01:42:45,742 --> 01:42:46,493 See this here? 1445 01:42:46,535 --> 01:42:51,832 This is the 2000 that I owe with back taxes. 1446 01:42:54,084 --> 01:42:55,001 Where did you get it? 1447 01:42:55,043 --> 01:42:56,044 It's all there. 1448 01:42:56,920 --> 01:42:58,797 Come on Billy you got the money. 1449 01:42:58,839 --> 01:43:01,007 Let's just get out of here. 1450 01:43:01,049 --> 01:43:02,801 Maybe she's right. 1451 01:43:02,843 --> 01:43:06,889 I got my eye on you., I got my eye on all of you. 1452 01:43:08,807 --> 01:43:11,226 We're not through. 1453 01:43:15,397 --> 01:43:16,857 I don't know which is worse. 1454 01:43:16,899 --> 01:43:21,236 Being rustled by them or rescued by you. 1455 01:43:21,320 --> 01:43:22,863 You set me up. 1456 01:43:22,905 --> 01:43:24,364 Reina calm down. 1457 01:43:24,406 --> 01:43:25,908 I didn't set you up. 1458 01:43:26,742 --> 01:43:29,661 I had a bounty on my head. 1459 01:43:29,745 --> 01:43:30,621 It's me. 1460 01:43:31,455 --> 01:43:34,041 Now why would I come here if that were true? Huh? 1461 01:43:34,124 --> 01:43:37,336 And why would I pay that guy $2,000? 1462 01:43:39,379 --> 01:43:41,590 I came here 1463 01:43:41,673 --> 01:43:44,426 and I am here 1464 01:43:46,094 --> 01:43:46,845 because I 1465 01:43:46,887 --> 01:43:49,932 chose you. 1467 01:43:55,229 --> 01:43:57,689 Your safe now. 1468 01:43:59,566 --> 01:44:01,109 How did you find me? 1469 01:44:01,151 --> 01:44:04,154 How did you find the money? 1470 01:44:04,238 --> 01:44:06,656 Well, 1471 01:44:06,698 --> 01:44:08,575 it turns out 1472 01:44:08,617 --> 01:44:11,786 I was reading the map wrong the entire time. 1473 01:44:11,828 --> 01:44:16,208 I mean, I told you I wasn't good at read maps and 1474 01:44:17,251 --> 01:44:19,252 once lottie figured out, there was. 1475 01:44:19,294 --> 01:44:22,172 I was looking at it backwards well the gold was right 1476 01:44:22,214 --> 01:44:23,590 where it was supposed to be. 1477 01:44:23,632 --> 01:44:24,299 Lottie? 1478 01:44:24,341 --> 01:44:25,050 Yeah. 1479 01:44:25,092 --> 01:44:28,929 So she picked out ray bronco’s costume and accent.. 1480 01:44:30,305 --> 01:44:34,893 Lottie we thought you were dead. 1481 01:44:34,977 --> 01:44:39,606 We looked everywhere but couldn’t find you. 1482 01:44:40,482 --> 01:44:42,442 I did get shot in the leg. 1483 01:44:42,484 --> 01:44:46,280 But Wayne was able to get the bullet out and stop the bleeding. 1484 01:44:48,573 --> 01:44:50,575 Oh, yeah. See, 1485 01:44:50,826 --> 01:44:53,870 if you hadn't had me tied up the whole time, you would have figured out 1486 01:44:54,121 --> 01:44:56,039 how good I was with my hands. 1487 01:44:57,791 --> 01:45:00,585 I love you. 1488 01:45:00,627 --> 01:45:02,045 I love you too. 1489 01:45:04,589 --> 01:45:06,008 -You don’t have to worry. 1490 01:45:09,928 --> 01:45:17,928 [Soft guitar music] 1491 01:46:00,771 --> 01:46:03,857 Reina. 1492 01:46:04,858 --> 01:46:05,817 Yeah? 1493 01:46:07,611 --> 01:46:09,404 There's a man here to see you. 1494 01:46:10,572 --> 01:46:11,990 Tell Wayne hey. 1495 01:46:12,032 --> 01:46:16,286 And tell him to do that silly northern accent again. 1496 01:46:18,372 --> 01:46:22,793 No, he wants to talk to the real owner. 1497 01:46:22,876 --> 01:46:26,004 The real ray bronco. 1498 01:46:28,006 --> 01:46:31,218 Okay. 1499 01:46:36,640 --> 01:46:38,558 Yes, sir. Can I help you? 1500 01:46:40,018 --> 01:46:40,977 I heard my wife and kid. 1501 01:46:41,019 --> 01:46:45,273 I’m looking to take them home. 1502 01:46:45,357 --> 01:46:48,568 I'm sorry, but you must be mistaken. 1503 01:46:53,365 --> 01:46:58,203 Reina Williamson heard a lot about you. 1504 01:46:58,870 --> 01:47:02,165 Run the most fertile ranch in town, fastest 1505 01:47:02,207 --> 01:47:05,085 female gunslinger in the west from what I hear. 1506 01:47:05,127 --> 01:47:06,961 Look sir- 1507 01:47:07,003 --> 01:47:09,464 jazzy ace. 1508 01:47:10,966 --> 01:47:14,010 Jazzy ace, none of us 1509 01:47:14,052 --> 01:47:17,889 on this ranch is married and none of us have kids. 1510 01:47:17,973 --> 01:47:23,186 I'm sorry I cannot be of assistance to you but your wife and kids are not here. 1511 01:47:24,938 --> 01:47:28,191 Well my wife was shot, 92462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.