Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,820
[Annie] Você tem 25 anos?
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,030
Bem, a barba me faz
parecer um líder.
3
00:00:11,110 --> 00:00:12,570
A barba faz você parecer
Charles Manson.
4
00:00:12,650 --> 00:00:15,200
Temos que chegar ao bunker,
temos que entrar,
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,490
e temos que matar Alex.
6
00:00:18,990 --> 00:00:21,200
Se eu dissesse para você me projetar
uma cidade subterrânea,
7
00:00:21,290 --> 00:00:23,960
uma cidade para 25.000 habitantes,
o que você diria?
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,250
[Anders]
Não há quantia de dinheiro que
9
00:00:25,330 --> 00:00:27,380
permitir que você escave um espaço tão grande.
10
00:00:27,460 --> 00:00:29,750
Você violou a privacidade da minha casa?
11
00:00:29,840 --> 00:00:32,130
Você está se desfazendo.
Deixe-me ajudá-lo.
12
00:00:32,210 --> 00:00:34,300
Eu não acho que você deveria desperdiçar
mais tempo por minha conta, Gabriela.
13
00:00:34,380 --> 00:00:35,590
Ok, bem,
mas não há nada que não possamos--
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,890
Está dispensado, Dr. Torabi.
15
00:00:39,010 --> 00:00:41,310
-[Xavier] E a Jane?
-Mesmo em seu melhor dia,
16
00:00:41,390 --> 00:00:43,940
ela é apenas um entalhe
acima de um maldito estagiário.
17
00:00:44,020 --> 00:00:45,810
[Billy engasgando]
18
00:00:45,900 --> 00:00:48,690
[Robinson]
Ela é Holly Hobbie com uma arma.
19
00:00:48,770 --> 00:00:50,940
Estou lutando com o que fazer
sobre a garota.
20
00:00:51,030 --> 00:00:53,240
-Ela sabe demais.
-[Jane] [no telefone] Eu cuido disso.
21
00:00:53,320 --> 00:00:55,030
[Sinatra] Você pode querer verificar
em sua filha.
22
00:00:56,490 --> 00:00:57,870
-[tiros]
-[Sinatra suspira]
23
00:00:59,080 --> 00:01:00,490
Que porra você fez?!
24
00:01:00,580 --> 00:01:01,660
-[tiro]
-[suspira]
25
00:01:03,410 --> 00:01:04,960
[Jane]
Presley está bem.
26
00:01:05,040 --> 00:01:07,040
Ele ia explodir seus miolos.
27
00:01:07,130 --> 00:01:09,130
Mas você não tem utilidade para mim se estiver morto.
28
00:01:09,210 --> 00:01:10,800
Sinatra caiu.
29
00:01:11,750 --> 00:01:13,090
Por agora.
30
00:01:13,170 --> 00:01:15,090
Mas haverá outra pessoa
para tomar o lugar dela.
31
00:01:15,170 --> 00:01:17,090
-[conversa sobreposta]
-Chega!
32
00:01:18,010 --> 00:01:21,810
Você não gosta deste mundo que construí, conserte-o.
33
00:01:21,890 --> 00:01:24,890
[♪ música tensa tocando]
34
00:01:28,270 --> 00:01:31,270
[♪ música dramática tocando]
35
00:01:38,700 --> 00:01:41,030
[Dr. Louge] [voz ecoando] Ouça,
Eu sei que tudo isso parece muito rebuscado.
36
00:01:43,870 --> 00:01:45,750
-[Sinatra] Se isso acontecer--
-[Dr. Louge] Isso vai acontecer.
37
00:01:45,830 --> 00:01:47,620
[Sinatra]
Então, o que fazemos?
38
00:01:48,250 --> 00:01:51,340
Cave o maior buraco que puder
e você entra.
39
00:01:51,420 --> 00:01:53,800
-[Cal] Você vai para a próxima palestra?
-[Sinatra] Não, acabei de falar.
40
00:01:55,510 --> 00:01:56,510
Ei.
41
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
Ei.
42
00:02:00,800 --> 00:02:02,760
Com licença.
Com licença.
43
00:02:02,850 --> 00:02:03,850
Ei.
44
00:02:05,810 --> 00:02:07,190
Oi.
45
00:02:07,270 --> 00:02:09,230
Eu esperava poder escolher
seu cérebro um pouco mais.
46
00:02:10,730 --> 00:02:11,940
Eu preciso de uma bebida.
47
00:02:13,440 --> 00:02:14,530
Eu bebo.
48
00:02:17,820 --> 00:02:19,950
[Dr. Louge]
Você é a senhora do armazenamento em nuvem, certo?
49
00:02:20,030 --> 00:02:22,330
-Hum-hm.
-Eles nos deram uma lista
50
00:02:22,410 --> 00:02:24,240
de todos os participantes com fotos.
51
00:02:24,330 --> 00:02:27,120
Você estava na primeira página.
Você é importante.
52
00:02:29,500 --> 00:02:32,460
-[garçom] O que vamos comer?
-Qual é a coisa mais cara que você comprou?
53
00:02:32,540 --> 00:02:35,800
[garçom]
Single malte de cinquenta anos. US$ 85 por dose.
54
00:02:36,760 --> 00:02:38,170
Quantas doses tem uma garrafa?
55
00:02:38,260 --> 00:02:39,800
Por volta das 16, senhora.
56
00:02:40,640 --> 00:02:42,180
Nós levaremos a garrafa.
57
00:02:42,760 --> 00:02:46,180
$ 1.360, se minha matemática estiver certa.
58
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Minha matemática está certa.
59
00:02:54,070 --> 00:02:56,480
Essa quantia não significa nada
para você, não é?
60
00:02:56,570 --> 00:02:59,820
-Não para salvar o mundo.
-[risos]
61
00:02:59,900 --> 00:03:02,780
Você está há algumas décadas
tarde demais para fazer isso, senhora.
62
00:03:04,030 --> 00:03:05,870
Eu não estava brincando antes.
63
00:03:06,700 --> 00:03:09,210
A única coisa que resta a fazer
é cavar um buraco e entrar.
64
00:03:09,290 --> 00:03:11,920
Sim, o buraco foi adicionado
para minha lista de tarefas.
65
00:03:12,000 --> 00:03:14,420
-[rolha estourando]
-Mas eu preferiria parar
66
00:03:14,500 --> 00:03:17,050
essa sua catástrofe
antes que isso aconteça.
67
00:03:17,130 --> 00:03:18,460
[bebida derramada]
68
00:03:19,760 --> 00:03:21,010
[cheira]
69
00:03:23,720 --> 00:03:25,010
[engolindo em seco]
70
00:03:27,270 --> 00:03:28,560
Merda, isso é bom.
71
00:03:30,640 --> 00:03:32,190
-[baques de garrafa]
-[garçom] Aproveite.
72
00:03:36,980 --> 00:03:39,190
Presumo que você nunca ouviu
da Síndrome de Vênus.
73
00:03:39,280 --> 00:03:40,610
Não, não tenho.
74
00:03:40,700 --> 00:03:42,950
Bem, permita-me pintar um quadro.
75
00:03:44,700 --> 00:03:48,370
Em algum momento no futuro próximo,
a caldeira entra em erupção.
76
00:03:48,450 --> 00:03:50,830
Isso é um supervulcão.
77
00:03:50,910 --> 00:03:55,500
Isso causa um tsunami global,
nuvens de cinzas, apocalipse.
78
00:03:56,790 --> 00:04:00,010
A maioria das pessoas é morta.
Mas nem todo mundo.
79
00:04:00,090 --> 00:04:03,590
Depois de alguns anos,
as coisas parecem aliviar.
80
00:04:03,680 --> 00:04:05,600
A temperatura se estabiliza.
81
00:04:05,680 --> 00:04:10,140
Os sobreviventes estão pensando,
"Conseguimos. Tivemos muita sorte."
82
00:04:11,230 --> 00:04:12,810
Não tão rápido, idiotas.
83
00:04:14,690 --> 00:04:16,440
Esse foi apenas o primeiro ato.
84
00:04:17,690 --> 00:04:19,570
O resfriamento é interrompido.
85
00:04:19,650 --> 00:04:22,820
Gases de efeito estufa retidos
assumir o controle.
86
00:04:22,900 --> 00:04:26,120
O calor começa a aumentar,
87
00:04:26,200 --> 00:04:29,990
lentamente no início,
e então, tudo de uma vez.
88
00:04:30,080 --> 00:04:34,210
O ar fica mais espesso,
os oceanos evaporam,
89
00:04:34,290 --> 00:04:39,340
e logo, a pressão
esmaga tudo que ainda está de pé.
90
00:04:40,920 --> 00:04:42,590
Foi o que aconteceu em Vênus.
91
00:04:44,430 --> 00:04:49,010
Alguém ainda está por perto para isso
desejarão ter morrido logo no primeiro dia.
92
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
♪♪
93
00:04:54,230 --> 00:04:55,850
[Dr. Louge exala]
94
00:05:00,110 --> 00:05:02,570
Eu encontro soluções
para alguns problemas muito grandes.
95
00:05:05,400 --> 00:05:08,200
Eu não quero minha família
viver em um buraco por gerações.
96
00:05:08,280 --> 00:05:11,040
Eu tenho o motivo e os recursos
para fazer o que for preciso.
97
00:05:14,660 --> 00:05:16,500
Bilionários são incríveis.
98
00:05:17,670 --> 00:05:20,460
Você acha que seu dinheiro
lhe dá superpoderes.
99
00:05:21,590 --> 00:05:24,130
Você não gosta de trânsito,
você compra um helicóptero.
100
00:05:25,510 --> 00:05:28,090
Você não gosta de estranhos,
você compra uma ilha.
101
00:05:29,760 --> 00:05:31,810
Só há uma coisa que pode consertar isso.
102
00:05:32,810 --> 00:05:36,310
E é a única coisa
nem você pode comprar.
103
00:05:38,480 --> 00:05:40,110
E o que é isso?
104
00:05:42,230 --> 00:05:43,440
Tempo.
105
00:05:45,820 --> 00:05:48,820
[♪ música sinistra tocando]
106
00:05:49,870 --> 00:05:51,870
[máquina apitando]
107
00:05:57,460 --> 00:05:59,460
[♪ música desaparece]
108
00:06:02,380 --> 00:06:04,380
[máquina apitando rapidamente]
109
00:06:09,300 --> 00:06:11,050
Sra.
110
00:06:11,140 --> 00:06:13,560
Você pode me ouvir, Sra. Redmond?
111
00:06:14,770 --> 00:06:15,770
[Cal] Sam!
112
00:06:17,480 --> 00:06:20,060
O que você está fazendo aqui de mau humor?
Nós vencemos!
113
00:06:20,150 --> 00:06:21,980
eu vou ficar pirando
Presidente dos Estados Unidos.
114
00:06:22,060 --> 00:06:24,150
Você acredita nisso?
"Uptown Funk's" vai tocar
115
00:06:24,230 --> 00:06:25,610
no salão de baile em breve,
isso vai explodir.
116
00:06:26,940 --> 00:06:29,490
Projeto Colorado
deveria estar mais adiantado agora.
117
00:06:29,570 --> 00:06:32,450
-Isso me preocupa.
-Cara, cara. Frio.
118
00:06:33,580 --> 00:06:35,660
Sou um jovem presidente.
É assim que eu falo.
119
00:06:35,750 --> 00:06:37,500
Hum.
120
00:06:37,580 --> 00:06:39,460
Sam, agora terei o poder
121
00:06:39,540 --> 00:06:42,380
para remover qualquer burocracia
que você precisa remover, ok?
122
00:06:42,460 --> 00:06:44,340
O bunker está dentro do cronograma.
123
00:06:44,420 --> 00:06:47,840
E mesmo que o pior aconteça,
e pessoalmente, não acredito nisso,
124
00:06:47,920 --> 00:06:51,220
o trabalho da sua vida está completo.
Pegue o Mazel Tov.
125
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
Nunca foi apenas sobre o bunker.
126
00:06:54,220 --> 00:06:56,350
[Kane] Cal, aí está você.
127
00:06:56,430 --> 00:06:59,480
Senhor Presidente eleito,
estávamos procurando por você.
128
00:06:59,560 --> 00:07:00,650
Você me pediu para te contar quando...
129
00:07:00,730 --> 00:07:02,480
-"Funk da cidade alta"?
-Duas músicas de distância.
130
00:07:02,560 --> 00:07:04,440
Marsha, o que eu faria sem você?
131
00:07:04,520 --> 00:07:07,530
Você nunca descobrirá, senhor,
porque você nunca vai se livrar de mim.
132
00:07:07,610 --> 00:07:09,780
[aplausos abafados]
133
00:07:09,860 --> 00:07:12,030
[♪ música de dança abafada tocando]
134
00:07:15,370 --> 00:07:19,870
Meu filho, a quem de alguma forma
acabei de ser eleito presidente...
135
00:07:21,330 --> 00:07:22,580
é um idiota.
136
00:07:28,590 --> 00:07:29,970
Ele é mais esperto do que você pensa.
137
00:07:30,050 --> 00:07:32,390
Sim, eu sei.
Não diga isso a ele.
138
00:07:35,930 --> 00:07:39,480
Eu entendo que você está tendo
alguns problemas com seu projeto paralelo.
139
00:07:40,810 --> 00:07:42,350
Ele está desligando a tomada.
140
00:07:43,520 --> 00:07:45,190
O desenvolvedor.
Ele não vai vender.
141
00:07:47,270 --> 00:07:48,900
Sua oferta foi boa?
142
00:07:50,900 --> 00:07:53,910
E você acha que é importante,
esta tecnologia.
143
00:07:53,990 --> 00:07:56,620
Que o bunker
é inútil sem ele.
144
00:07:57,790 --> 00:08:00,290
É justo dizer o destino
do mundo depende disso.
145
00:08:01,210 --> 00:08:03,210
Bem, eu nem vou
fingir que entendi
146
00:08:03,290 --> 00:08:08,130
a bobagem científica disso,
mas confio em seus instintos.
147
00:08:10,380 --> 00:08:14,050
Agora, você precisa dessa coisa,
148
00:08:14,140 --> 00:08:15,760
e ele não vai vender para você.
149
00:08:17,970 --> 00:08:22,230
Provavelmente é hora de eu apresentá-lo
para um tipo diferente de pessoa.
150
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
[máquina apitando]
151
00:08:30,110 --> 00:08:33,320
[limpando a garganta]
Quanto tempo fiquei fora?
152
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
Cerca de um mês, Sra. Redmond.
153
00:08:40,370 --> 00:08:42,000
O que aconteceu?
154
00:08:44,210 --> 00:08:47,210
[♪ música dramática tocando]
155
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
[policial] Ei!
156
00:09:12,690 --> 00:09:13,690
Ei!
157
00:09:17,700 --> 00:09:19,700
-Espere!
-[pneus cantando]
158
00:09:25,580 --> 00:09:28,580
[♪ música dramática continua tocando]
159
00:10:09,880 --> 00:10:11,460
[suspira]
160
00:10:16,090 --> 00:10:17,170
[baques de caneca]
161
00:10:19,390 --> 00:10:20,590
[baques de vidro]
162
00:10:28,190 --> 00:10:30,350
[Robinson]
Precisamos saber o que há lá fora.
163
00:10:31,360 --> 00:10:32,980
Precisamos saber quem sobrou.
164
00:10:34,400 --> 00:10:37,900
Eu morreria antes de deixar qualquer coisa
acontecer com essas crianças.
165
00:10:37,990 --> 00:10:39,740
-[porta abre]
-[Jane] Xavier?
166
00:10:39,820 --> 00:10:41,200
-Sim.
-[Jane] Olá?
167
00:10:41,280 --> 00:10:43,120
[Xavier] Ei. Você está bem?
168
00:10:43,200 --> 00:10:44,290
Ela está viva.
169
00:10:44,370 --> 00:10:46,160
-[Robinson] Quem está vivo?
-Sinatra.
170
00:10:46,250 --> 00:10:47,750
[fungando]
Acabei de receber uma notícia.
171
00:10:47,830 --> 00:10:49,670
[soluçando] Eu atirei nela.
172
00:10:50,670 --> 00:10:52,670
Ah, meu Deus,
ela não estava armada.
173
00:10:52,750 --> 00:10:55,750
Eu só... entrei correndo e vi você
com sua arma, e eu atirei.
174
00:10:55,840 --> 00:10:58,970
-Ah, meu Deus, eu poderia ter matado ela.
-Ei. Não é sua culpa.
175
00:10:59,050 --> 00:11:01,010
Jane, olhe para mim. Você fez bem.
176
00:11:01,090 --> 00:11:03,100
Atirei num civil desarmado.
177
00:11:03,180 --> 00:11:06,390
-Eu ignorei completamente meu treinamento.
-Ouvir. Você chegou a Presley.
178
00:11:06,470 --> 00:11:08,100
Você a manteve segura.
Você me pegou.
179
00:11:08,180 --> 00:11:09,600
Você se saiu bem.
180
00:11:10,980 --> 00:11:12,190
Como você sabia
ir até lá?
181
00:11:13,940 --> 00:11:15,150
Não sei.
182
00:11:15,860 --> 00:11:19,070
Acho que ouvi conversas nas comunicações,
e eu... eu tive um instinto
183
00:11:19,150 --> 00:11:22,240
que talvez Xavier
precisava de reforços, e eu apenas...
184
00:11:22,320 --> 00:11:23,870
não sei, fui lá
e então eu atirei nela.
185
00:11:23,950 --> 00:11:25,450
-Tudo bem, ok, só...
-Ah, Deus.
186
00:11:25,530 --> 00:11:27,620
-Escute, ok?
-[suspira]
187
00:11:29,080 --> 00:11:31,540
Tudo isso vai cair sobre mim.
188
00:11:31,620 --> 00:11:34,790
O presidente,
o bibliotecário, Sinatra, tudo isso.
189
00:11:34,880 --> 00:11:37,090
É assim que isso vai acontecer,
Eu garanto isso.
190
00:11:38,380 --> 00:11:39,970
E você vai deixar.
191
00:11:40,050 --> 00:11:42,470
-Você não atirou no Sinatra. Eu fiz.
-[Robinson] O quê?
192
00:11:42,550 --> 00:11:44,510
-Não, foda-se!
-Escute, você vai me deixar
193
00:11:44,600 --> 00:11:45,970
seja o cara mau.
194
00:11:46,060 --> 00:11:47,720
Isso deixará todos os outros limpos.
195
00:11:48,770 --> 00:11:50,020
Você está me ouvindo?
196
00:11:51,060 --> 00:11:54,480
Você não revida
até eu voltar aqui com minha esposa.
197
00:11:54,560 --> 00:11:55,860
Isso está claro?
198
00:11:57,520 --> 00:11:58,730
[suspira]
199
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Sim.
200
00:12:04,570 --> 00:12:06,580
[passos se aproximando]
201
00:12:06,660 --> 00:12:09,910
Hum! Ok, cabelo. Eu vejo você.
202
00:12:10,000 --> 00:12:12,620
[risos]
Obrigado. Eu precisava de uma mudança.
203
00:12:16,040 --> 00:12:17,800
Desde quando você toma café?
204
00:12:17,880 --> 00:12:20,130
Eu não. Isto não é para mim.
205
00:12:20,210 --> 00:12:22,300
Ah, ser rebaixado é uma merda, hein?
206
00:12:22,380 --> 00:12:24,510
Você sabe, eu disse a mim mesmo
eu comeria muita merda
207
00:12:24,590 --> 00:12:26,100
para manter vocês, crianças, seguras.
208
00:12:26,180 --> 00:12:29,060
Mal eu sabia
eles simplesmente continuariam escavando.
209
00:12:29,140 --> 00:12:31,350
-Bela imagem.
-Desculpe.
210
00:12:32,350 --> 00:12:35,520
Eu posso lidar com isso.
Agradecemos por você cuidar de nós.
211
00:12:36,520 --> 00:12:39,150
Você sabe como vocês dois
pode mostrar sua apreciação?
212
00:12:39,230 --> 00:12:41,990
Ficando longe de problemas.
Especialmente você.
213
00:12:42,070 --> 00:12:44,030
Ok, nós realmente precisamos
passar por isso de novo?
214
00:12:44,110 --> 00:12:48,030
Jeremy com o cabelo bonito ficou cheio
Les Miz em um momento muito perigoso.
215
00:12:48,120 --> 00:12:50,080
Bem, pelo menos ele está fazendo alguma coisa.
216
00:12:50,160 --> 00:12:51,370
Quero dizer, todos os adultos neste lugar
217
00:12:51,450 --> 00:12:53,120
agir como se estivesse acontecendo
lá fora é normal.
218
00:12:53,210 --> 00:12:55,290
-Presley.
-O pai de Jeremy está morto.
219
00:12:55,370 --> 00:12:56,750
E nosso pai se foi.
220
00:12:57,750 --> 00:12:59,090
Nada disso é normal.
221
00:13:01,050 --> 00:13:02,970
Presley, olhe.
222
00:13:05,630 --> 00:13:08,350
[limpando a garganta]
Seu pai está voltando.
223
00:13:08,430 --> 00:13:11,680
OK?
Então, apenas mantenha o nariz limpo.
224
00:13:11,770 --> 00:13:14,730
Não faça barulho até que ele o faça.
Entendi?
225
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Sim?
226
00:13:18,400 --> 00:13:20,610
-Sim, ok.
-[Robinson] Ok.
227
00:13:20,690 --> 00:13:25,200
Vá para a escola para que eu possa me concentrar
nesta tarefa humilhante do café.
228
00:13:36,210 --> 00:13:38,210
[teclas do computador batendo]
229
00:13:54,890 --> 00:13:56,980
-[suspira]
-[porta fecha]
230
00:13:58,350 --> 00:13:59,360
Ei.
231
00:14:03,980 --> 00:14:05,820
Eca. Vamos.
232
00:14:07,200 --> 00:14:08,490
Sim, senhorita Margarida.
233
00:14:09,200 --> 00:14:11,410
Olha, eu sei que não é divertido
eles estão me tratando como um herói
234
00:14:11,490 --> 00:14:12,700
e você gosta de um leproso,
235
00:14:12,790 --> 00:14:15,290
mas eu só quero te lembrar
que eu não pedi isso.
236
00:14:15,370 --> 00:14:17,920
E se não fosse por mim
dando uma boa palavra para você,
237
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
você estaria mudando
as baterias dos patos.
238
00:14:21,210 --> 00:14:23,380
[suspira]
Para onde?
239
00:14:23,460 --> 00:14:25,170
Hércules.
240
00:14:25,260 --> 00:14:27,590
-[porta do carro abre]
-[sussurrando] Hércules.
241
00:14:33,680 --> 00:14:35,970
Quando assumi o cargo, há poucas semanas,
242
00:14:36,060 --> 00:14:38,640
é justo dizer que este lugar
estava meio em parafuso
243
00:14:38,730 --> 00:14:40,980
após o fiasco de Xavier Collins.
244
00:14:42,060 --> 00:14:44,530
E sim, ainda existem
alguns hooligans por aí.
245
00:14:44,610 --> 00:14:48,030
Principalmente jovens
tentando criar problemas.
246
00:14:48,110 --> 00:14:51,660
Mas a grande maioria
da nossa população foi pacificada.
247
00:14:51,740 --> 00:14:56,540
Tomei muitas medidas para evitar uma repetição
da infeliz insurreição,
248
00:14:56,620 --> 00:14:59,040
e estamos virando uma esquina.
249
00:15:01,330 --> 00:15:04,210
Mas agora, é hora
para notícias realmente emocionantes.
250
00:15:04,290 --> 00:15:05,590
Você está pronto?
251
00:15:05,670 --> 00:15:08,010
OK. Veja se você consegue adivinhar.
252
00:15:08,090 --> 00:15:10,840
O que é algo
as pessoas não têm aqui embaixo
253
00:15:10,930 --> 00:15:13,600
que eles costumavam ter lá em cima?
254
00:15:16,140 --> 00:15:17,850
Famílias extensas?
255
00:15:17,930 --> 00:15:19,520
Não. O que mais?
256
00:15:19,600 --> 00:15:21,650
-Animais de estimação?
-Não.
257
00:15:21,730 --> 00:15:24,310
Não é isso que estou perguntando.
O que eles não têm?
258
00:15:26,650 --> 00:15:28,440
Ok, só vou dizer.
259
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
Verão.
260
00:15:33,740 --> 00:15:37,370
Não temos estações aqui,
e acho que as pessoas acham isso perturbador.
261
00:15:37,450 --> 00:15:39,410
Não é natural.
262
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
E quem vai odiar
um presidente que lhes dá
263
00:15:41,080 --> 00:15:43,290
alguns meses
do sol quente do verão?
264
00:15:46,750 --> 00:15:48,260
É aqui que você bate palmas.
265
00:15:51,220 --> 00:15:53,550
Olha, eu sei que parece trivial,
266
00:15:53,640 --> 00:15:56,850
mas a distração tem sido
uma ferramenta da política há muito tempo.
267
00:15:58,180 --> 00:16:00,350
Reconstruir o sentimento público é crucial
268
00:16:00,430 --> 00:16:03,560
se vamos conseguir
esta comunidade de volta aos trilhos.
269
00:16:03,650 --> 00:16:04,940
[Morton]
[limpando a garganta] Hum...
270
00:16:06,320 --> 00:16:07,770
Senhor, eu... eu me sinto compelido a dizer
271
00:16:07,860 --> 00:16:09,740
que nós-- nós realmente não temos
a energia elétrica
272
00:16:09,820 --> 00:16:11,900
para aquecer ainda mais o bunker
por um período prolongado.
273
00:16:11,990 --> 00:16:13,660
Como podemos não ter poder?
274
00:16:13,740 --> 00:16:15,820
A cidade foi projetada para ter
pelo menos 30 anos de poder.
275
00:16:15,910 --> 00:16:18,870
Sim, e acontece,
mas uma... uma grande porção
276
00:16:18,950 --> 00:16:22,870
da energia gerada
pelos nossos reatores nucleares modulares é, hum...
277
00:16:23,620 --> 00:16:25,130
O quê?
278
00:16:25,210 --> 00:16:28,590
Está desviado
para o projeto de Sinatra.
279
00:16:29,550 --> 00:16:32,340
-Qual é?
-Uh...
280
00:16:34,590 --> 00:16:37,220
-Dr. Torabi, você sabe alguma coisa sobre isso?
-Não, senhor, eu não.
281
00:16:37,970 --> 00:16:39,600
Pensei que vocês dois eram próximos.
282
00:16:40,600 --> 00:16:42,020
Estamos de folga.
283
00:16:44,690 --> 00:16:46,560
Isso está acontecendo.
284
00:16:46,650 --> 00:16:49,320
Vamos simplesmente aumentar a temperatura
em pelo menos 10 graus
285
00:16:49,400 --> 00:16:51,610
-e iluminar o sol--
-Seu idiota absoluto.
286
00:16:53,530 --> 00:16:56,820
Y-Você não pode aumentar
a carga de energia no bunker.
287
00:16:56,910 --> 00:16:58,330
Não há mais.
288
00:16:59,410 --> 00:17:01,330
Você já atingiu o máximo
o que temos aqui,
289
00:17:01,410 --> 00:17:02,960
e se você simplesmente aumentá-lo,
290
00:17:03,040 --> 00:17:05,170
isso vai derreter
toda essa porra de sistema.
291
00:17:05,250 --> 00:17:06,750
Quão estúpido você é?
292
00:17:10,670 --> 00:17:12,590
Esta é a parte
onde sou preso?
293
00:17:14,930 --> 00:17:16,720
Sim, boa sorte, boa sorte.
294
00:17:19,680 --> 00:17:21,060
[porta se fecha]
295
00:17:21,140 --> 00:17:22,720
Quero acesso a esse poder extra.
296
00:17:24,940 --> 00:17:27,310
E serei alertado no segundo
Sinatra acorda.
297
00:17:28,940 --> 00:17:31,280
Senhor, ela acordou há dois dias.
298
00:17:32,690 --> 00:17:34,030
O que?
299
00:17:34,110 --> 00:17:37,110
[♪ música tensa tocando]
300
00:17:54,800 --> 00:17:57,220
[Tim] Estou tão feliz que eles finalmente
deixando você voltar para casa.
301
00:17:57,300 --> 00:17:58,930
Doc disse amanhã, o mais tardar.
302
00:17:59,010 --> 00:18:01,680
[gemendo baixinho]
Mal posso esperar.
303
00:18:01,760 --> 00:18:04,560
Carmen tem tomado
cuidar bem de você?
304
00:18:04,640 --> 00:18:08,020
Ela tem sido incrível.
Nunca comemos tão bem.
305
00:18:13,820 --> 00:18:14,900
Desculpe.
306
00:18:17,650 --> 00:18:20,280
[soluço abafado]
307
00:18:20,870 --> 00:18:22,490
Sinto muito.
308
00:18:23,990 --> 00:18:26,040
Vou fazer melhor, prometo.
309
00:18:27,160 --> 00:18:29,040
[batendo]
310
00:18:29,120 --> 00:18:32,170
Olá pessoal. Desculpe interromper.
311
00:18:32,250 --> 00:18:34,460
Você se importa se eu tiver um minuto
com a Sra. Redmond?
312
00:18:34,550 --> 00:18:35,760
[suspira]
313
00:18:35,840 --> 00:18:37,130
[sussurrando] Está tudo bem.
314
00:18:40,800 --> 00:18:42,010
Vamos, querido.
315
00:18:55,940 --> 00:18:58,030
É bom ver você acordado, chefe.
316
00:18:59,400 --> 00:19:00,820
Obrigado, Jane.
317
00:19:04,370 --> 00:19:06,370
O que você lembra
sobre o que aconteceu?
318
00:19:09,410 --> 00:19:10,620
Não muito, na verdade.
319
00:19:11,790 --> 00:19:13,250
É um borrão.
320
00:19:15,170 --> 00:19:18,420
Você não se lembra de nada? Realmente?
321
00:19:20,550 --> 00:19:22,180
Eu realmente não, Jane.
322
00:19:24,220 --> 00:19:26,850
Acontece trauma físico grave
realmente fode com seu cérebro.
323
00:19:29,520 --> 00:19:31,730
Por que você não me conta
o que aconteceu?
324
00:19:35,150 --> 00:19:36,980
Xavier Collins atirou em você.
325
00:19:38,690 --> 00:19:40,700
Cheguei a tempo e expulsei-o.
326
00:19:42,070 --> 00:19:43,700
A cidade inteira sabe.
327
00:19:48,410 --> 00:19:50,620
Se você se lembra
alguma coisa diferente...
328
00:19:52,170 --> 00:19:54,460
por favor saiba que eu fiz
o que eu tive que fazer para mantê-lo limpo.
329
00:19:56,420 --> 00:19:59,630
Havia cadáveres por todo lado.
Eu não tinha muitas opções boas.
330
00:20:02,720 --> 00:20:04,220
Bem, então eu agradeço.
331
00:20:07,260 --> 00:20:08,930
Tenho más notícias.
332
00:20:12,350 --> 00:20:15,270
O presidente Baines quer
para trazê-lo para interrogatório.
333
00:20:17,570 --> 00:20:19,190
[♪ música desaparece]
334
00:20:23,030 --> 00:20:24,660
[Sinatra exala]
335
00:20:24,740 --> 00:20:26,450
[limpando a garganta]
Eu entendi.
336
00:20:28,790 --> 00:20:31,660
Sam, você está de volta.
Acabei de ouvir.
337
00:20:32,460 --> 00:20:35,080
Gaby.
Estou tão feliz que você está aqui.
338
00:20:37,040 --> 00:20:39,380
Desde que acordei,
Eu estava querendo ver você.
339
00:20:39,460 --> 00:20:41,130
Temos muito o que conversar.
340
00:20:42,470 --> 00:20:44,010
Sim, nós fazemos.
341
00:20:54,730 --> 00:20:56,440
Vamos prepará-lo.
342
00:20:59,020 --> 00:21:02,030
[♪ música dramática tocando]
343
00:21:22,800 --> 00:21:24,220
Deixe minha irmã em paz.
344
00:21:30,430 --> 00:21:31,930
Diga-me que isso não está acontecendo.
345
00:21:33,100 --> 00:21:35,520
Você mentiu para mim, você me vigiou...
346
00:21:36,600 --> 00:21:39,690
e você me manteve fora do circuito
enquanto você fazia coisas indescritíveis.
347
00:21:40,520 --> 00:21:43,740
Então você vai trabalhar para Baines?
Deixar ele fazer isso comigo?
348
00:21:46,110 --> 00:21:47,950
Nada disso é necessário, Henry.
349
00:21:49,490 --> 00:21:52,290
Nós poderíamos apenas ter
uma conversa normal como adultos.
350
00:21:53,750 --> 00:21:55,370
Eu sei que você está aí.
351
00:21:57,870 --> 00:22:00,250
Você vai responder
minhas perguntas, Samantha?
352
00:22:02,710 --> 00:22:04,210
Ela parece chateada.
353
00:22:04,300 --> 00:22:05,720
Isto deveria ser interessante.
354
00:22:07,800 --> 00:22:08,970
[nos alto-falantes]
Estamos prontos.
355
00:22:11,680 --> 00:22:12,760
Para constar...
356
00:22:14,270 --> 00:22:15,770
seu nome é Samantha Redmond?
357
00:22:17,480 --> 00:22:18,850
Para calibrar a máquina.
358
00:22:20,860 --> 00:22:22,440
Sim.
359
00:22:22,520 --> 00:22:23,940
Você usa o nome "Sinatra?"
360
00:22:25,440 --> 00:22:26,530
Eu faço.
361
00:22:30,320 --> 00:22:31,660
O nome do seu marido é Tim?
362
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Sim.
363
00:22:35,370 --> 00:22:36,870
[Gabriela]
Você tem filhos?
364
00:22:38,210 --> 00:22:39,710
Sim, sou mãe.
365
00:22:41,790 --> 00:22:43,380
Quantos filhos você tem?
366
00:22:47,340 --> 00:22:49,430
Um vivo, um falecido.
Isso está correto?
367
00:22:53,180 --> 00:22:54,510
Sim.
368
00:22:56,180 --> 00:22:58,230
Você está sugando poder
longe do bunker?
369
00:23:03,900 --> 00:23:06,900
[crianças conversando baixinho]
370
00:23:10,030 --> 00:23:11,410
[Billy] Bom dia.
371
00:23:13,830 --> 00:23:15,870
Parecem chuveiros
estão vindo em nossa direção.
372
00:23:20,250 --> 00:23:22,380
Então, me disseram
que você tem experiência
373
00:23:22,460 --> 00:23:25,960
com esse tipo de coisa principalmente no exterior,
então não tenho certeza com que frequência você--
374
00:23:26,050 --> 00:23:29,050
Senhora, você precisa se acalmar
ou estou indo embora.
375
00:23:29,720 --> 00:23:30,930
Desculpe.
376
00:23:33,600 --> 00:23:35,350
Você não está usando escuta, está?
377
00:23:35,430 --> 00:23:37,770
Não. Por que eu estaria?
378
00:23:37,850 --> 00:23:39,770
Bem, eu provavelmente deveria
revistar você para estar seguro.
379
00:23:42,230 --> 00:23:44,480
Relaxar. Estou fodendo com você.
380
00:23:44,560 --> 00:23:46,730
Você quer que eu te sinta,
você tem que me pedir isso.
381
00:23:55,370 --> 00:23:57,080
[bolsa descompactando]
382
00:24:01,790 --> 00:24:03,710
Eu só quero que você o convença
para assinar os papéis
383
00:24:03,790 --> 00:24:05,250
e me venda a empresa.
384
00:24:05,340 --> 00:24:08,550
Não, já me disseram tudo isso.
Dizem que esse caminho é proibido.
385
00:24:13,470 --> 00:24:15,800
Bem, se ele não nos deixar
qualquer outra opção,
386
00:24:15,890 --> 00:24:17,350
então eu acho
você apenas terá que prosseguir--
387
00:24:17,430 --> 00:24:21,390
Se você disser isso em voz alta,
Estou saindo imediatamente.
388
00:24:21,480 --> 00:24:24,150
Jesus Cristo, senhora,
você é realmente péssimo nisso.
389
00:24:31,530 --> 00:24:33,320
Sim, ele é um fofo.
390
00:24:35,910 --> 00:24:37,330
Realmente faz você pensar.
391
00:24:44,960 --> 00:24:46,580
Não sei do que você está falando.
392
00:24:51,300 --> 00:24:52,800
Pergunte a ela novamente.
393
00:24:55,260 --> 00:24:57,010
Você está drenando uma grande quantidade de poder
394
00:24:57,100 --> 00:24:59,430
e comprometendo a segurança deste bunker
395
00:24:59,510 --> 00:25:01,600
para seu próprio ganho pessoal?
396
00:25:03,520 --> 00:25:07,110
Dr. Torabi, você não acha
se eu fizesse uma coisa dessas,
397
00:25:07,190 --> 00:25:09,190
você de todas as pessoas saberia sobre isso?
398
00:25:09,270 --> 00:25:10,940
Não sei, Samanta.
399
00:25:12,070 --> 00:25:14,950
Parece que eu estive fora do circuito
em muitas coisas.
400
00:25:16,280 --> 00:25:17,320
Justo.
401
00:25:19,530 --> 00:25:20,700
[Baines]
Pergunte a ela novamente.
402
00:25:22,330 --> 00:25:24,330
Você algum dia vai me perdoar?
403
00:25:26,040 --> 00:25:27,750
Você está desviando energia
do bunker
404
00:25:27,830 --> 00:25:29,540
para seu próprio ganho pessoal?
405
00:25:33,470 --> 00:25:34,550
Não.
406
00:25:39,050 --> 00:25:40,260
Ela está dizendo a verdade.
407
00:25:40,350 --> 00:25:41,890
-[Baines] Isso é besteira!
-Senhor--
408
00:25:41,970 --> 00:25:44,480
Eu sou o presidente agora
e você me dará as respostas que preciso.
409
00:25:44,560 --> 00:25:46,390
Não é mais seu show, Samantha!
410
00:25:47,480 --> 00:25:50,770
Desculpe, senhor.
Eu só... estou exausto.
411
00:25:50,860 --> 00:25:52,400
Minha memória está nebulosa.
412
00:25:52,480 --> 00:25:54,690
Você acabou de me arrastar
fora do hospital por isso.
413
00:25:57,610 --> 00:26:00,490
Estou ciente de que você pensa que sou um homem pequeno.
414
00:26:00,580 --> 00:26:04,500
Mas vou te lembrar
que sou um governador de dois mandatos,
415
00:26:04,580 --> 00:26:06,660
depois senador, depois vice-presidente.
416
00:26:07,870 --> 00:26:09,790
Você não chega onde cheguei por acidente.
417
00:26:11,170 --> 00:26:13,670
Não me subestime, Samantha.
418
00:26:14,510 --> 00:26:15,840
Eu estou no comando agora.
419
00:26:17,680 --> 00:26:20,470
E se você me subestimar,
você faz isso por sua própria conta e risco.
420
00:26:22,430 --> 00:26:23,640
Entender?
421
00:26:25,390 --> 00:26:26,890
Sim, senhor presidente.
422
00:26:27,850 --> 00:26:28,980
Senhor.
423
00:26:31,360 --> 00:26:33,820
eu simplesmente não tenho
alguma boa resposta para você.
424
00:26:33,900 --> 00:26:36,190
-Eu realmente só preciso de um tempo para descansar.
-Suficiente!
425
00:26:36,280 --> 00:26:38,610
Apenas pare com essa besteira!
426
00:26:41,830 --> 00:26:44,240
Tire ela daqui.
Leve-a para casa.
427
00:26:44,330 --> 00:26:45,870
Coloque guardas armados na porta.
428
00:26:47,620 --> 00:26:49,040
[porta se fecha]
429
00:26:51,500 --> 00:26:53,340
Esse homem precisa de uma bala de hortelã.
430
00:26:55,000 --> 00:26:58,010
[♪ música tensa tocando]
431
00:27:01,010 --> 00:27:02,640
[♪ música desaparece]
432
00:27:05,560 --> 00:27:09,190
-[clientes conversando]
-[locutor na TV]
433
00:27:19,950 --> 00:27:22,160
[Billy suspira]
434
00:27:22,240 --> 00:27:24,240
Você não é fã dos Buckeyes, é?
435
00:27:25,410 --> 00:27:28,160
-Desculpe?
-Acabei de ganhar dinheiro em Kentucky.
436
00:27:28,250 --> 00:27:30,370
Oh. Boa sorte.
437
00:27:30,460 --> 00:27:31,620
Sim, preciso disso.
438
00:27:32,630 --> 00:27:35,170
Uh, apenas coma o que ele estiver comendo.
439
00:27:35,250 --> 00:27:36,630
E outro para ele.
440
00:27:37,550 --> 00:27:39,920
-É por minha conta.
-[baques de vidro]
441
00:27:40,010 --> 00:27:42,340
-Muito obrigado.
-Sim, senhor.
442
00:27:43,470 --> 00:27:45,430
-Saúde, meu caro.
-[copos tilintando]
443
00:27:45,510 --> 00:27:47,600
-Santé.
-[risos]
444
00:27:47,680 --> 00:27:49,270
Sim, tudo o que você disse.
445
00:27:51,310 --> 00:27:55,190
Você está me zoando.
Eu... eu não ouvi uma única palavra sobre isso.
446
00:27:55,270 --> 00:27:58,110
-Diga isso de novo.
-É chamado de "Funções de onda avançadas,
447
00:27:58,190 --> 00:28:00,150
Superposição e emaranhamento quântico."
448
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
E universitários
realmente se inscrever para isso?
449
00:28:02,320 --> 00:28:04,370
Principalmente estudantes de pós-graduação, mas sim.
450
00:28:04,450 --> 00:28:07,200
Essa merda está muito além da minha cabeça, mano.
451
00:28:07,290 --> 00:28:09,370
Você não está sozinho.
Está acima da cabeça da maioria.
452
00:28:10,370 --> 00:28:13,580
Lá... Tem um garoto,
porém, um jovem brilhante,
453
00:28:13,670 --> 00:28:16,790
pelo menos 10 anos mais jovem
do que qualquer outra pessoa na classe,
454
00:28:16,880 --> 00:28:21,550
e ele entende isso perfeitamente,
como nunca vi antes.
455
00:28:21,630 --> 00:28:25,300
Eu-- Na verdade, eu o fiz
um parceiro no meu negócio.
456
00:28:25,390 --> 00:28:27,810
Nós fizemos alguns
grandes saltos juntos.
457
00:28:28,810 --> 00:28:30,980
-Parece um garoto bastante impressionante.
-Sim.
458
00:28:31,060 --> 00:28:33,810
A coisa mais próxima que já tive de um filho.
459
00:28:33,900 --> 00:28:35,400
Antes dele,
éramos só eu e minha esposa,
460
00:28:35,480 --> 00:28:38,230
e nunca tivemos filhos
da nossa própria causa...
461
00:28:39,530 --> 00:28:40,530
Uh...
462
00:28:42,030 --> 00:28:44,820
Não, é melhor eu ir devagar
no uísque
463
00:28:44,910 --> 00:28:47,490
antes que eu te aborreça
com toda a minha história de vida.
464
00:28:47,580 --> 00:28:48,740
Hum.
465
00:28:50,540 --> 00:28:53,410
Mas isso é legal, foi...
É um prazer conhecer você.
466
00:28:53,500 --> 00:28:55,750
O mesmo aqui, amigo.
Bons tempos.
467
00:28:55,830 --> 00:28:58,250
Eu não consigo fazer muito isso
de onde eu sou.
468
00:28:58,340 --> 00:29:00,550
Sente-se em um bar
e fazer um novo amigo.
469
00:29:00,630 --> 00:29:02,220
Não há bares na sua cidade?
470
00:29:04,800 --> 00:29:06,010
O que você disse?
471
00:29:07,930 --> 00:29:09,350
Isso foi apenas uma piada.
472
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
Sim.
473
00:29:15,230 --> 00:29:16,440
[baques de vidro]
474
00:29:23,320 --> 00:29:25,320
O que é isso?
475
00:29:25,410 --> 00:29:27,320
Essa é a maneira mais fácil.
476
00:29:28,780 --> 00:29:30,200
Preciso que você assine isso.
477
00:29:34,410 --> 00:29:35,620
Existe uma maneira mais difícil.
478
00:29:37,250 --> 00:29:41,670
Mas qualquer um dos caminhos termina com ela possuindo
seja lá o que for essa sua pequena empresa.
479
00:29:42,670 --> 00:29:45,880
E pelo que entendi,
esta versão faz de você um homem muito rico.
480
00:29:48,760 --> 00:29:50,850
Há muita coisa que você não sabe.
481
00:29:50,930 --> 00:29:52,680
Sim, sou um cara muito simples.
482
00:29:54,430 --> 00:29:55,940
Você quer assinar isso.
483
00:29:56,020 --> 00:29:57,850
Eu não estou brincando.
484
00:30:04,280 --> 00:30:05,900
Deixe-me perguntar uma coisa.
485
00:30:07,700 --> 00:30:11,280
Você acha que as coisas acontecem
por um motivo ou são apenas aleatórios?
486
00:30:12,290 --> 00:30:14,080
Não sei.
487
00:30:14,160 --> 00:30:17,170
Mas eu definitivamente tenho uma arma
no meu bolso por um motivo.
488
00:30:21,130 --> 00:30:22,340
Sinal.
489
00:30:22,420 --> 00:30:25,050
[♪ música tensa tocando]
490
00:30:27,880 --> 00:30:29,890
[farfalhar de papel]
491
00:30:38,480 --> 00:30:40,100
[fungando, limpando a garganta]
492
00:30:40,900 --> 00:30:43,820
-[tocando na mesa]
-Foi bom conversar com você.
493
00:30:43,900 --> 00:30:45,490
Foi um prazer.
494
00:30:48,610 --> 00:30:50,620
[farfalhar de papel]
495
00:30:59,370 --> 00:31:01,000
[Baines]
Isso foi um desastre.
496
00:31:01,080 --> 00:31:02,920
Senhor, foi apenas o começo.
497
00:31:03,000 --> 00:31:04,590
Encontraremos o que ela está escondendo.
498
00:31:04,670 --> 00:31:06,340
Mas pensei que tivéssemos concordado, senhor.
499
00:31:06,420 --> 00:31:08,930
eu ia manter
a pressão sobre Samantha,
500
00:31:09,010 --> 00:31:11,180
porque é isso que funciona
com ela, é persistência.
501
00:31:11,260 --> 00:31:13,600
Esta prisão domiciliar é apenas
vou agitá-la ainda mais.
502
00:31:13,680 --> 00:31:15,810
Eu sou o maldito presidente
e ninguém me respeita.
503
00:31:15,890 --> 00:31:17,850
Bem, você não pode deixá-la
irritá-lo assim, senhor.
504
00:31:17,930 --> 00:31:20,190
-Você tem que ficar calmo.
-Calma?
505
00:31:20,270 --> 00:31:22,810
estou cercado
por esses agentes idiotas.
506
00:31:22,900 --> 00:31:25,730
Eu não posso nem correr
sem avisar 17 pessoas.
507
00:31:27,400 --> 00:31:30,820
Achei que você estava incrível hoje, senhor.
508
00:31:32,410 --> 00:31:34,870
Quero dizer, é claro,
Sinatra nunca iria falar imediatamente,
509
00:31:34,950 --> 00:31:36,540
mas do jeito que você armou para ela...
510
00:31:37,370 --> 00:31:38,410
Desculpe.
511
00:31:39,330 --> 00:31:40,370
Continuar.
512
00:31:40,460 --> 00:31:42,040
Não, eu... sinto muito.
513
00:31:43,040 --> 00:31:45,800
É inapropriado da minha parte pesar.
Muito acima do meu nível salarial.
514
00:31:45,880 --> 00:31:48,210
[Baines] Não seja bobo.
Eu valorizo sua opinião.
515
00:31:49,090 --> 00:31:51,550
Jane, certo?
A garota que impediu Collins.
516
00:31:51,630 --> 00:31:54,100
-[ri baixinho]
-Não, me escute.
517
00:31:54,180 --> 00:31:56,850
Você é inteligente
e bom no seu trabalho.
518
00:31:56,930 --> 00:32:00,100
Acredite em mim,
Sou um bom juiz de caráter.
519
00:32:00,850 --> 00:32:02,480
Obrigado, Sr. Presidente.
520
00:32:05,150 --> 00:32:08,440
[♪ música dramática tocando]
521
00:32:16,280 --> 00:32:18,490
[grilos cantando]
522
00:32:19,830 --> 00:32:21,460
Nossa, muito magro.
523
00:32:21,540 --> 00:32:23,210
Você tem que fazer isso borbulhar
na superfície...
524
00:32:23,290 --> 00:32:26,630
Mãe?
Por que esses policiais estão aqui?
525
00:32:28,090 --> 00:32:29,460
Não há nada com que se preocupar.
526
00:32:30,470 --> 00:32:32,510
Na verdade, o importante
é que estamos todos juntos.
527
00:32:34,640 --> 00:32:36,510
Ah, obrigado.
528
00:32:36,600 --> 00:32:39,350
É tão bom ter você de volta,
Sra.
529
00:32:39,430 --> 00:32:42,020
Carmen, como posso te convencer
me chamar de Samantha?
530
00:32:42,100 --> 00:32:44,940
Nunca fiz e nunca farei,
Sra.
531
00:32:45,020 --> 00:32:46,940
Posso pegar alguma coisa para você?
532
00:32:47,020 --> 00:32:49,400
[Sinatra] Que tal uma panela
com aquele chá especial que eu gosto?
533
00:32:49,480 --> 00:32:50,740
Com prazer.
534
00:32:52,950 --> 00:32:54,860
E agora?
535
00:32:54,950 --> 00:32:58,870
Esse lunático mantém você
em prisão domiciliar para sempre?
536
00:32:58,950 --> 00:33:01,660
Eu não sei, querido.
Eu vou descobrir.
537
00:33:01,750 --> 00:33:03,580
Hum. Você sempre faz isso.
538
00:33:06,040 --> 00:33:08,210
Honestamente,
prisão domiciliar para sempre
539
00:33:08,290 --> 00:33:11,420
parece muito bom
agora mesmo.
540
00:33:11,510 --> 00:33:14,510
[respira fundo]
541
00:33:16,800 --> 00:33:19,680
[♪ música de suspense tocando]
542
00:33:47,420 --> 00:33:48,630
[sensor cantando]
543
00:33:50,500 --> 00:33:53,510
-[digitando]
-[clique do mouse]
544
00:33:53,590 --> 00:33:56,590
[♪ música de suspense
continua jogando]
545
00:34:04,520 --> 00:34:05,600
[clique do mouse]
546
00:34:12,440 --> 00:34:15,440
[♪ música dramática tocando]
547
00:34:21,620 --> 00:34:22,620
[clique do mouse]
548
00:34:27,120 --> 00:34:28,120
[clique do mouse]
549
00:34:38,090 --> 00:34:40,090
[♪ música desaparece]
550
00:34:42,930 --> 00:34:44,770
Vou correr.
551
00:34:44,850 --> 00:34:47,350
Tive um dia muito estressante,
e preciso limpar minha cabeça.
552
00:34:50,770 --> 00:34:51,940
Existe algum problema?
553
00:34:52,020 --> 00:34:54,190
Senhor, por favor, dê-nos alguns minutos
para proteger o bairro.
554
00:34:54,280 --> 00:34:55,940
-Envie uma equipe avançada à frente--
-Ah, você poderia parar.
555
00:34:56,030 --> 00:34:58,780
Eu não preciso de um exército
correr ao redor do quarteirão algumas vezes.
556
00:34:58,860 --> 00:35:01,450
O que eu preciso é de alguma maldita privacidade.
557
00:35:03,030 --> 00:35:04,740
Eu irei com você, senhor.
558
00:35:04,830 --> 00:35:06,870
Eu ficarei bem atrás,
você nem vai saber que estou lá.
559
00:35:07,790 --> 00:35:09,580
Multar. E é isso.
560
00:35:10,580 --> 00:35:13,880
Não consigo exatamente limpar minha cabeça
com uma manada de brutos bloqueando minha visão.
561
00:35:15,630 --> 00:35:17,630
[porta se abre]
562
00:35:21,550 --> 00:35:24,060
Eu-- eu sinto muito
para acordar a Sra. Redmond.
563
00:35:25,060 --> 00:35:26,270
Samanta.
564
00:35:28,230 --> 00:35:30,310
O Dr. Torabi está aqui.
565
00:35:33,940 --> 00:35:35,900
[Gabriela]
Sinto muito por chegar tão tarde.
566
00:35:36,820 --> 00:35:38,820
Eu precisava falar com você.
567
00:35:38,900 --> 00:35:41,570
Não, claro.
Estou surpreso que você tenha conseguido
568
00:35:41,660 --> 00:35:43,370
passando pela milícia que Baines enviou.
569
00:35:43,450 --> 00:35:46,120
[risos]
Ah. Consegui autorização.
570
00:35:46,200 --> 00:35:47,620
'Curso.
571
00:35:51,710 --> 00:35:53,460
Eu... eu trouxe isso para você.
572
00:35:56,670 --> 00:35:59,670
[suspiros]
Uau. [risos]
573
00:35:59,760 --> 00:36:01,680
Veja como éramos jovens.
574
00:36:01,760 --> 00:36:03,140
[Gabriela] Você se lembra
quando isso foi tirado?
575
00:36:03,220 --> 00:36:05,300
Sim, Ilha Necker.
576
00:36:05,390 --> 00:36:08,640
Foi o primeiro retiro de planejamento
tínhamos para este lugar.
577
00:36:08,720 --> 00:36:10,600
Era só eu
e um bando de bilionários.
578
00:36:10,690 --> 00:36:12,230
Eu me destaquei como um polegar machucado.
579
00:36:13,650 --> 00:36:15,440
Deus, aquela viagem foi incrível.
580
00:36:15,520 --> 00:36:16,820
-Bebemos muito.
-Sim, nós fizemos.
581
00:36:16,900 --> 00:36:18,900
-[rindo] Muito.
-Bastante.
582
00:36:25,620 --> 00:36:28,490
Estou grato a você
por passar por aqui.
583
00:36:29,950 --> 00:36:31,620
Me dando outra chance.
584
00:36:38,090 --> 00:36:40,760
Você sabe, quando eu era criança,
meu pai tinha esse lindo...
585
00:36:42,050 --> 00:36:44,010
Pontiac Firebird 1967.
586
00:36:45,260 --> 00:36:47,350
Aquela coisa era uma fera.
587
00:36:47,430 --> 00:36:51,060
Motor de cinco marchas e 400 polegadas cúbicas
com escapamento duplo e coletores.
588
00:36:51,140 --> 00:36:53,350
Eu só sei disso porque
ele dizia isso o tempo todo.
589
00:36:54,520 --> 00:36:56,690
Foi impressionante...
[risos]
590
00:36:56,770 --> 00:36:58,860
quando estava funcionando,
que foi...
591
00:37:00,440 --> 00:37:02,110
quase nunca.
592
00:37:02,190 --> 00:37:03,700
Eu juro, na melhor das hipóteses
da minha infância,
593
00:37:03,780 --> 00:37:06,870
a vista que mais vi do meu pai
era a planta dos pés
594
00:37:06,950 --> 00:37:08,950
saindo
debaixo daquela coisa.
595
00:37:12,790 --> 00:37:15,540
Então um dia, esse garoto mostra
com um punhado de dinheiro.
596
00:37:18,210 --> 00:37:20,420
Acho que meu pai colocou um anúncio
no jornal ou algo assim.
597
00:37:20,500 --> 00:37:24,300
E pensei que ele ficaria triste...
598
00:37:25,760 --> 00:37:28,260
deixar aquele maldito carro ir, mas...
599
00:37:30,350 --> 00:37:31,560
ele sorriu.
600
00:37:33,310 --> 00:37:38,400
Ele deu um tapinha no ombro do garoto,
e ele disse: "Boa sorte, garoto."
601
00:37:40,150 --> 00:37:41,780
E ele nunca olhou para trás.
602
00:37:46,410 --> 00:37:48,820
Acho que em algum momento, algumas coisas...
603
00:37:51,910 --> 00:37:54,250
simplesmente não vale mais a pena consertar.
604
00:38:01,300 --> 00:38:03,050
De qualquer forma.
605
00:38:03,130 --> 00:38:04,300
[limpando a garganta]
606
00:38:08,680 --> 00:38:10,300
Boa sorte, garoto.
607
00:38:20,820 --> 00:38:22,020
[Presley]
Eu simplesmente não entendo.
608
00:38:22,110 --> 00:38:24,610
Por que Jeremy não deixou um bilhete hoje?
609
00:38:24,690 --> 00:38:26,110
Não é típico dele.
610
00:38:28,030 --> 00:38:29,620
Eu não queria que você se metesse em problemas.
611
00:38:30,570 --> 00:38:31,990
O que você quer dizer?
612
00:38:32,080 --> 00:38:34,080
Não fique bravo.
613
00:38:34,160 --> 00:38:37,620
Uh, eu vou ficar bravo
se você não me contar agora.
614
00:38:37,710 --> 00:38:40,580
Havia uma nota,
mas joguei fora.
615
00:38:40,670 --> 00:38:42,460
Cara, por que você faria isso?!
616
00:38:42,550 --> 00:38:45,340
É que a mãe se foi,
e agora papai também se foi,
617
00:38:45,420 --> 00:38:48,260
e é só...
Você é tudo que me resta.
618
00:38:49,550 --> 00:38:51,550
[suspira]
Tiago.
619
00:38:52,560 --> 00:38:54,810
Olha, eu não vou a lugar nenhum, ok?
620
00:38:55,810 --> 00:38:57,810
Agora, me diga o que disse.
621
00:38:59,140 --> 00:39:01,230
Disse para conhecê-lo
no fim do mundo às 18h.
622
00:39:03,320 --> 00:39:05,820
James, isso foi há uma hora.
623
00:39:05,900 --> 00:39:07,150
[Tiago]
Eu sei, sinto muito!
624
00:39:07,240 --> 00:39:10,110
[♪ música tensa tocando]
625
00:39:14,490 --> 00:39:15,700
[veículo se aproximando]
626
00:39:22,000 --> 00:39:23,630
Meu nome é Jeremy Bradford.
627
00:39:23,710 --> 00:39:25,710
-[porta do carro fecha]
-Acho que você estava me procurando.
628
00:39:25,800 --> 00:39:27,170
[policial]
Fique aí. Mantenha as mãos para cima.
629
00:39:30,090 --> 00:39:31,720
'Ok, vamos embora.
630
00:39:36,100 --> 00:39:37,730
[conversa de rádio]
631
00:39:38,730 --> 00:39:40,190
[bocando]
Sinto muito.
632
00:39:40,850 --> 00:39:42,060
Cópia.
633
00:39:44,230 --> 00:39:45,440
[porta do carro fecha]
634
00:39:58,330 --> 00:40:00,370
[descompactando]
635
00:41:14,910 --> 00:41:18,160
[♪ música tensa continua tocando]
636
00:41:33,420 --> 00:41:35,130
[telefone tocando]
637
00:41:57,160 --> 00:41:58,620
[suspira]
638
00:41:58,700 --> 00:42:00,330
[♪ música desaparece]
639
00:42:15,050 --> 00:42:18,050
[♪ música tensa tocando]
640
00:42:30,190 --> 00:42:31,820
[porta rangendo]
641
00:42:36,360 --> 00:42:39,360
♪♪
642
00:43:08,770 --> 00:43:12,610
Esta é minha esposa.
Ela está assim há um bom tempo.
643
00:43:14,150 --> 00:43:15,610
É por isso que nunca tivemos filhos,
644
00:43:15,690 --> 00:43:19,570
por que meu gênio jovem protegido
é a coisa mais próxima que já tive de um.
645
00:43:20,860 --> 00:43:23,410
doença de Huntington,
é o filho da puta dos filhos da puta
646
00:43:23,490 --> 00:43:24,830
quando se trata de doenças.
647
00:43:29,000 --> 00:43:31,040
Ela está doente há tanto tempo...
648
00:43:32,130 --> 00:43:34,630
mal me lembro quando ela não estava.
649
00:43:37,670 --> 00:43:41,590
Costumávamos viajar.
Adorávamos viajar.
650
00:43:41,680 --> 00:43:43,680
E nos dias que antecedem a viagem,
651
00:43:43,760 --> 00:43:45,470
eu ficaria obcecado
com o boletim meteorológico.
652
00:43:45,560 --> 00:43:47,850
Eu me preocuparia que a chuva
653
00:43:47,930 --> 00:43:50,480
ia estragar
todos os nossos planos, sabe?
654
00:43:50,560 --> 00:43:53,270
50% de chance de chuva,
Eu ficaria muito chateado.
655
00:43:55,150 --> 00:43:58,820
Mas minha adorável e linda esposa,
656
00:43:58,900 --> 00:44:03,490
bem, ela iria me lembrar
que há 50% de chance de chuva...
657
00:44:04,700 --> 00:44:08,540
também significa 50% de chance de sol.
658
00:44:10,250 --> 00:44:12,000
Dois lados da mesma moeda.
659
00:44:13,920 --> 00:44:16,340
Na verdade é apenas "copo meio cheio", mas...
660
00:44:19,300 --> 00:44:20,510
[sussurrando]
...era a nossa versão.
661
00:44:23,510 --> 00:44:24,800
Foi a nossa versão.
662
00:44:28,810 --> 00:44:31,440
[♪ música suave tocando]
663
00:44:31,520 --> 00:44:33,520
[respiração difícil]
664
00:44:37,150 --> 00:44:39,150
[expirando lentamente]
665
00:44:40,610 --> 00:44:43,660
[sussurrando]
Te vejo em breve... meu amor.
666
00:44:49,080 --> 00:44:50,500
Adeus, Alex.
667
00:45:07,430 --> 00:45:11,810
Eu perguntei antes se você acha
que as coisas acontecem por uma razão.
668
00:45:13,390 --> 00:45:15,900
Você acha que está aqui
por acaso aleatório,
669
00:45:15,980 --> 00:45:18,610
ou você está aqui porque
você deveria estar aqui
670
00:45:18,690 --> 00:45:20,030
com Alex e eu?
671
00:45:21,780 --> 00:45:23,400
Foda-se se eu sei, mano.
672
00:45:28,160 --> 00:45:32,160
50% de chance de chuva,
50% de chance de sol.
673
00:45:34,620 --> 00:45:37,080
Hoje estou escolhendo
acreditar no sol.
674
00:45:38,710 --> 00:45:41,510
Hoje, estou escolhendo acreditar
que tudo funcionou.
675
00:45:41,590 --> 00:45:45,220
Que você deveria estar aqui.
Nesse caso...
676
00:45:48,550 --> 00:45:50,310
você pode precisar disso.
677
00:46:01,480 --> 00:46:05,030
Peço apenas um favor a você,
meu novo amigo.
678
00:46:05,110 --> 00:46:07,700
Quando o menino chegar, deixe-o ir.
679
00:46:08,530 --> 00:46:09,740
Não o machuque.
680
00:46:10,740 --> 00:46:12,660
Não é exagero dizer
que o destino do mundo
681
00:46:12,740 --> 00:46:14,370
pode depender disso.
682
00:46:18,630 --> 00:46:21,630
[respirando profundamente]
683
00:46:26,090 --> 00:46:27,550
Você tem olhos gentis.
684
00:46:29,140 --> 00:46:30,930
Eu vejo o sol neles.
685
00:46:31,930 --> 00:46:33,020
Por favor, apenas faça isso--
686
00:46:33,100 --> 00:46:34,180
[tiro silenciado]
687
00:46:35,270 --> 00:46:36,770
[corpo bate]
688
00:46:48,110 --> 00:46:50,530
-[toque agudo]
-[suspira]
689
00:46:54,950 --> 00:46:56,960
[toque agudo desaparece]
690
00:47:05,300 --> 00:47:07,050
Não entre lá.
691
00:47:09,010 --> 00:47:11,010
Você nunca esteve aqui.
692
00:47:11,090 --> 00:47:13,060
Eu nunca estive aqui.
693
00:47:14,810 --> 00:47:16,310
Acene com a cabeça se você me entende.
694
00:47:24,900 --> 00:47:28,490
Este projeto acabou,
e aquelas pessoas lá dentro se foram.
695
00:47:30,280 --> 00:47:31,490
Então, você precisa correr.
696
00:47:32,620 --> 00:47:33,950
O mais longe que puder.
697
00:47:39,460 --> 00:47:40,870
E lembre-se...
698
00:47:42,460 --> 00:47:44,670
eu sei que talvez não
parece que é agora...
699
00:47:46,380 --> 00:47:48,970
mas este foi o dia mais sortudo
da porra da sua vida.
700
00:48:01,900 --> 00:48:03,900
[♪ música desaparece]
701
00:48:09,610 --> 00:48:11,610
[Billy suspira]
702
00:48:13,450 --> 00:48:14,660
[Billy] Está feito.
703
00:48:15,700 --> 00:48:17,540
-[Sinatra] Então, ele é--
-Está feito.
704
00:48:22,620 --> 00:48:24,040
[Billy suspira]
705
00:48:31,720 --> 00:48:34,550
Se isso ajuda você a dormir melhor,
o que você fez salvará pessoas.
706
00:48:34,640 --> 00:48:36,050
[Billy zomba]
707
00:48:36,140 --> 00:48:37,970
Bilhões de pessoas.
708
00:48:39,720 --> 00:48:41,940
Senhora, eu durmo como uma merda
não importa o que aconteça.
709
00:48:48,650 --> 00:48:51,280
E assim, no futuro,
se eu deveria...
710
00:48:53,030 --> 00:48:54,660
precisa de serviços adicionais?
711
00:48:55,870 --> 00:48:57,830
Cristo, mulher, um minuto
você está tremendo como uma folha,
712
00:48:57,910 --> 00:49:00,040
então você quer falar sobre
o programa de cliente frequente?
713
00:49:01,000 --> 00:49:02,710
-Não é assim.
-A propósito, o décimo trabalho é grátis.
714
00:49:02,790 --> 00:49:03,790
Posso te dar um cartão perfurado.
715
00:49:08,380 --> 00:49:10,050
[suspira]
Se você precisar de mim novamente,
716
00:49:10,130 --> 00:49:12,010
tudo que eu preciso é um nome
e uma fotografia.
717
00:49:13,130 --> 00:49:14,760
-É isso?
-Sim.
718
00:49:17,720 --> 00:49:19,470
Você acabou de dizer
eles precisam de uma bala de hortelã.
719
00:49:20,720 --> 00:49:22,310
Eu cuidarei do resto.
720
00:49:30,110 --> 00:49:32,820
[ofegante] É isso, Jane.
721
00:49:33,860 --> 00:49:36,240
Eu já sinto meu estresse
derretendo.
722
00:49:36,320 --> 00:49:37,870
-Fico feliz em ouvir isso, senhor.
-Sim.
723
00:49:42,290 --> 00:49:44,120
Você tem certeza que não deveríamos
andar um pouco, senhor presidente?
724
00:49:44,210 --> 00:49:47,040
Claro. Se você precisar de uma pausa.
725
00:49:48,590 --> 00:49:51,630
[suspira] Deus, isso é bom
para queimar o vapor.
726
00:49:52,670 --> 00:49:56,720
Honestamente, Jane,
você não pode começar a imaginar
727
00:49:56,800 --> 00:50:00,600
problemas e pressões de ser
o homem mais importante do mundo.
728
00:50:00,680 --> 00:50:02,680
[gorgolejando]
729
00:50:02,770 --> 00:50:06,730
[♪ música estranha tocando]
730
00:50:06,810 --> 00:50:10,980
♪ Está frio e não tenho lugar nenhum
dormir ♪
731
00:50:11,980 --> 00:50:16,570
♪ Existe algum lugar
você pode me dizer? ♪
732
00:50:17,950 --> 00:50:22,080
♪ Ele segue em frente,
não olha para trás ♪
733
00:50:23,700 --> 00:50:27,370
♪ Ele finge que não consegue ouvi-la ♪
734
00:50:29,460 --> 00:50:33,630
♪ Começa a assobiar
enquanto ele atravessa a rua ♪
735
00:50:34,880 --> 00:50:38,760
♪ Parece envergonhado
estar lá ♪
736
00:50:40,140 --> 00:50:44,100
♪ Ah, pense duas vezes ♪
737
00:50:45,100 --> 00:50:51,110
♪ É outro dia
para você e eu no paraíso ♪
738
00:50:51,400 --> 00:50:55,650
♪ Ah, pense duas vezes ♪
739
00:50:55,740 --> 00:50:59,700
♪ Porque é outro dia para você ♪
740
00:50:59,780 --> 00:51:03,120
-♪ Você e eu no paraíso ♪
-[sussurrando] Porra.
741
00:51:05,330 --> 00:51:07,330
[grunhido]
742
00:51:07,410 --> 00:51:10,040
♪♪
743
00:51:22,430 --> 00:51:26,100
♪ Ah, pense duas vezes ♪
744
00:51:26,180 --> 00:51:28,560
[respirando pesadamente]
745
00:51:28,640 --> 00:51:30,060
Este é o Agente Driscoll.
746
00:51:31,270 --> 00:51:33,150
O presidente, ele se foi.
747
00:51:34,150 --> 00:51:36,940
Não, uh, uh, código vermelho.
Hércules está caído.
748
00:51:38,450 --> 00:51:40,030
Era o Agente Robinson.
749
00:51:41,110 --> 00:51:44,030
Eu a vi, eu... eu a nocauteei,
mas ela...
750
00:51:45,120 --> 00:51:47,200
[soluçando] Oh, meu Deus,
há tanto sangue.
751
00:51:48,330 --> 00:51:51,330
♪♪
752
00:52:05,100 --> 00:52:07,560
♪ Ah ♪
753
00:52:07,640 --> 00:52:10,640
♪ Você e eu no paraíso ♪
754
00:52:10,730 --> 00:52:12,900
♪ Mais um dia para você ♪
755
00:52:12,980 --> 00:52:17,070
♪ Você e eu no paraíso ♪
756
00:52:18,900 --> 00:52:22,740
♪ Ah, pense duas vezes ♪
757
00:52:35,290 --> 00:52:38,170
Ah. Você é filho de Cal Bradford.
758
00:52:38,250 --> 00:52:39,590
[rindo]
759
00:52:39,670 --> 00:52:41,380
E você é o cara que ajudou
meu pai construiu tudo isso.
760
00:52:41,470 --> 00:52:45,550
Não ajudei ninguém a construir nada.
Esta é minha criação.
761
00:52:45,640 --> 00:52:49,350
Veja, eu projetei tudo.
Deus me perdoe.
762
00:52:50,140 --> 00:52:51,140
Bom.
763
00:52:52,350 --> 00:52:55,060
Porque você vai me ajudar
explodir a porra das portas.
764
00:52:59,860 --> 00:53:01,780
Como você está, Carmem?
765
00:53:01,860 --> 00:53:03,110
[Carmem] Estou bem.
766
00:53:03,200 --> 00:53:07,450
Foi, uh, foi uma época muito assustadora
com você no hospital.
767
00:53:09,490 --> 00:53:10,870
E como está Alex?
768
00:53:13,080 --> 00:53:15,170
Alex está bem.
769
00:53:15,250 --> 00:53:17,590
O problema de energia foi resolvido?
770
00:53:17,670 --> 00:53:20,460
Ah, sim, eu me certifiquei disso.
771
00:53:20,550 --> 00:53:22,380
[Carmem] Bom.
772
00:53:22,470 --> 00:53:24,470
[Sinatra] Alguma outra mensagem?
773
00:53:24,550 --> 00:53:26,140
Eles têm uma estimativa?
774
00:53:26,220 --> 00:53:27,850
[Carmem] Nenhuma mensagem.
775
00:53:29,220 --> 00:53:30,720
[Sinatra] [pelo computador]
E a estimativa?
776
00:53:30,810 --> 00:53:32,810
[Carmen] [pelo computador]
É muito imprevisível.
777
00:53:33,230 --> 00:53:34,770
Mas ela está se aproximando.
778
00:53:37,400 --> 00:53:39,020
[Sinatra]
Terei que conviver com "mais perto".
779
00:53:47,370 --> 00:53:50,370
[♪ música dramática tocando]
780
00:55:05,110 --> 00:55:08,030
[♪ música desaparece]
781
00:55:08,110 --> 00:55:11,030
[♪ fanfarra]
59995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.