All language subtitles for Paradise_2025_S02E03[_24252]_Legendas01.ENG-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:08,820 [Annie] Você tem 25 anos? 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,030 Bem, a barba me faz parecer um líder. 3 00:00:11,110 --> 00:00:12,570 A barba faz você parecer Charles Manson. 4 00:00:12,650 --> 00:00:15,200 Temos que chegar ao bunker, temos que entrar, 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,490 e temos que matar Alex. 6 00:00:18,990 --> 00:00:21,200 Se eu dissesse para você me projetar uma cidade subterrânea, 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,960 uma cidade para 25.000 habitantes, o que você diria? 8 00:00:24,040 --> 00:00:25,250 [Anders] Não há quantia de dinheiro que 9 00:00:25,330 --> 00:00:27,380 permitir que você escave um espaço tão grande. 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,750 Você violou a privacidade da minha casa? 11 00:00:29,840 --> 00:00:32,130 Você está se desfazendo. Deixe-me ajudá-lo. 12 00:00:32,210 --> 00:00:34,300 Eu não acho que você deveria desperdiçar mais tempo por minha conta, Gabriela. 13 00:00:34,380 --> 00:00:35,590 Ok, bem, mas não há nada que não possamos-- 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,890 Está dispensado, Dr. Torabi. 15 00:00:39,010 --> 00:00:41,310 -[Xavier] E a Jane? -Mesmo em seu melhor dia, 16 00:00:41,390 --> 00:00:43,940 ela é apenas um entalhe acima de um maldito estagiário. 17 00:00:44,020 --> 00:00:45,810 [Billy engasgando] 18 00:00:45,900 --> 00:00:48,690 [Robinson] Ela é Holly Hobbie com uma arma. 19 00:00:48,770 --> 00:00:50,940 Estou lutando com o que fazer sobre a garota. 20 00:00:51,030 --> 00:00:53,240 -Ela sabe demais. -[Jane] [no telefone] Eu cuido disso. 21 00:00:53,320 --> 00:00:55,030 [Sinatra] Você pode querer verificar em sua filha. 22 00:00:56,490 --> 00:00:57,870 -[tiros] -[Sinatra suspira] 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,490 Que porra você fez?! 24 00:01:00,580 --> 00:01:01,660 -[tiro] -[suspira] 25 00:01:03,410 --> 00:01:04,960 [Jane] Presley está bem. 26 00:01:05,040 --> 00:01:07,040 Ele ia explodir seus miolos. 27 00:01:07,130 --> 00:01:09,130 Mas você não tem utilidade para mim se estiver morto. 28 00:01:09,210 --> 00:01:10,800 Sinatra caiu. 29 00:01:11,750 --> 00:01:13,090 Por agora. 30 00:01:13,170 --> 00:01:15,090 Mas haverá outra pessoa para tomar o lugar dela. 31 00:01:15,170 --> 00:01:17,090 -[conversa sobreposta] -Chega! 32 00:01:18,010 --> 00:01:21,810 Você não gosta deste mundo que construí, conserte-o. 33 00:01:21,890 --> 00:01:24,890 [♪ música tensa tocando] 34 00:01:28,270 --> 00:01:31,270 [♪ música dramática tocando] 35 00:01:38,700 --> 00:01:41,030 [Dr. Louge] [voz ecoando] Ouça, Eu sei que tudo isso parece muito rebuscado. 36 00:01:43,870 --> 00:01:45,750 -[Sinatra] Se isso acontecer-- -[Dr. Louge] Isso vai acontecer. 37 00:01:45,830 --> 00:01:47,620 [Sinatra] Então, o que fazemos? 38 00:01:48,250 --> 00:01:51,340 Cave o maior buraco que puder e você entra. 39 00:01:51,420 --> 00:01:53,800 -[Cal] Você vai para a próxima palestra? -[Sinatra] Não, acabei de falar. 40 00:01:55,510 --> 00:01:56,510 Ei. 41 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 Ei. 42 00:02:00,800 --> 00:02:02,760 Com licença. Com licença. 43 00:02:02,850 --> 00:02:03,850 Ei. 44 00:02:05,810 --> 00:02:07,190 Oi. 45 00:02:07,270 --> 00:02:09,230 Eu esperava poder escolher seu cérebro um pouco mais. 46 00:02:10,730 --> 00:02:11,940 Eu preciso de uma bebida. 47 00:02:13,440 --> 00:02:14,530 Eu bebo. 48 00:02:17,820 --> 00:02:19,950 [Dr. Louge] Você é a senhora do armazenamento em nuvem, certo? 49 00:02:20,030 --> 00:02:22,330 -Hum-hm. -Eles nos deram uma lista 50 00:02:22,410 --> 00:02:24,240 de todos os participantes com fotos. 51 00:02:24,330 --> 00:02:27,120 Você estava na primeira página. Você é importante. 52 00:02:29,500 --> 00:02:32,460 -[garçom] O que vamos comer? -Qual é a coisa mais cara que você comprou? 53 00:02:32,540 --> 00:02:35,800 [garçom] Single malte de cinquenta anos. US$ 85 por dose. 54 00:02:36,760 --> 00:02:38,170 Quantas doses tem uma garrafa? 55 00:02:38,260 --> 00:02:39,800 Por volta das 16, senhora. 56 00:02:40,640 --> 00:02:42,180 Nós levaremos a garrafa. 57 00:02:42,760 --> 00:02:46,180 $ 1.360, se minha matemática estiver certa. 58 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Minha matemática está certa. 59 00:02:54,070 --> 00:02:56,480 Essa quantia não significa nada para você, não é? 60 00:02:56,570 --> 00:02:59,820 -Não para salvar o mundo. -[risos] 61 00:02:59,900 --> 00:03:02,780 Você está há algumas décadas tarde demais para fazer isso, senhora. 62 00:03:04,030 --> 00:03:05,870 Eu não estava brincando antes. 63 00:03:06,700 --> 00:03:09,210 A única coisa que resta a fazer é cavar um buraco e entrar. 64 00:03:09,290 --> 00:03:11,920 Sim, o buraco foi adicionado para minha lista de tarefas. 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,420 -[rolha estourando] -Mas eu preferiria parar 66 00:03:14,500 --> 00:03:17,050 essa sua catástrofe antes que isso aconteça. 67 00:03:17,130 --> 00:03:18,460 [bebida derramada] 68 00:03:19,760 --> 00:03:21,010 [cheira] 69 00:03:23,720 --> 00:03:25,010 [engolindo em seco] 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,560 Merda, isso é bom. 71 00:03:30,640 --> 00:03:32,190 -[baques de garrafa] -[garçom] Aproveite. 72 00:03:36,980 --> 00:03:39,190 Presumo que você nunca ouviu da Síndrome de Vênus. 73 00:03:39,280 --> 00:03:40,610 Não, não tenho. 74 00:03:40,700 --> 00:03:42,950 Bem, permita-me pintar um quadro. 75 00:03:44,700 --> 00:03:48,370 Em algum momento no futuro próximo, a caldeira entra em erupção. 76 00:03:48,450 --> 00:03:50,830 Isso é um supervulcão. 77 00:03:50,910 --> 00:03:55,500 Isso causa um tsunami global, nuvens de cinzas, apocalipse. 78 00:03:56,790 --> 00:04:00,010 A maioria das pessoas é morta. Mas nem todo mundo. 79 00:04:00,090 --> 00:04:03,590 Depois de alguns anos, as coisas parecem aliviar. 80 00:04:03,680 --> 00:04:05,600 A temperatura se estabiliza. 81 00:04:05,680 --> 00:04:10,140 Os sobreviventes estão pensando, "Conseguimos. Tivemos muita sorte." 82 00:04:11,230 --> 00:04:12,810 Não tão rápido, idiotas. 83 00:04:14,690 --> 00:04:16,440 Esse foi apenas o primeiro ato. 84 00:04:17,690 --> 00:04:19,570 O resfriamento é interrompido. 85 00:04:19,650 --> 00:04:22,820 Gases de efeito estufa retidos assumir o controle. 86 00:04:22,900 --> 00:04:26,120 O calor começa a aumentar, 87 00:04:26,200 --> 00:04:29,990 lentamente no início, e então, tudo de uma vez. 88 00:04:30,080 --> 00:04:34,210 O ar fica mais espesso, os oceanos evaporam, 89 00:04:34,290 --> 00:04:39,340 e logo, a pressão esmaga tudo que ainda está de pé. 90 00:04:40,920 --> 00:04:42,590 Foi o que aconteceu em Vênus. 91 00:04:44,430 --> 00:04:49,010 Alguém ainda está por perto para isso desejarão ter morrido logo no primeiro dia. 92 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 ♪♪ 93 00:04:54,230 --> 00:04:55,850 [Dr. Louge exala] 94 00:05:00,110 --> 00:05:02,570 Eu encontro soluções para alguns problemas muito grandes. 95 00:05:05,400 --> 00:05:08,200 Eu não quero minha família viver em um buraco por gerações. 96 00:05:08,280 --> 00:05:11,040 Eu tenho o motivo e os recursos para fazer o que for preciso. 97 00:05:14,660 --> 00:05:16,500 Bilionários são incríveis. 98 00:05:17,670 --> 00:05:20,460 Você acha que seu dinheiro lhe dá superpoderes. 99 00:05:21,590 --> 00:05:24,130 Você não gosta de trânsito, você compra um helicóptero. 100 00:05:25,510 --> 00:05:28,090 Você não gosta de estranhos, você compra uma ilha. 101 00:05:29,760 --> 00:05:31,810 Só há uma coisa que pode consertar isso. 102 00:05:32,810 --> 00:05:36,310 E é a única coisa nem você pode comprar. 103 00:05:38,480 --> 00:05:40,110 E o que é isso? 104 00:05:42,230 --> 00:05:43,440 Tempo. 105 00:05:45,820 --> 00:05:48,820 [♪ música sinistra tocando] 106 00:05:49,870 --> 00:05:51,870 [máquina apitando] 107 00:05:57,460 --> 00:05:59,460 [♪ música desaparece] 108 00:06:02,380 --> 00:06:04,380 [máquina apitando rapidamente] 109 00:06:09,300 --> 00:06:11,050 Sra. 110 00:06:11,140 --> 00:06:13,560 Você pode me ouvir, Sra. Redmond? 111 00:06:14,770 --> 00:06:15,770 [Cal] Sam! 112 00:06:17,480 --> 00:06:20,060 O que você está fazendo aqui de mau humor? Nós vencemos! 113 00:06:20,150 --> 00:06:21,980 eu vou ficar pirando Presidente dos Estados Unidos. 114 00:06:22,060 --> 00:06:24,150 Você acredita nisso? "Uptown Funk's" vai tocar 115 00:06:24,230 --> 00:06:25,610 no salão de baile em breve, isso vai explodir. 116 00:06:26,940 --> 00:06:29,490 Projeto Colorado deveria estar mais adiantado agora. 117 00:06:29,570 --> 00:06:32,450 -Isso me preocupa. -Cara, cara. Frio. 118 00:06:33,580 --> 00:06:35,660 Sou um jovem presidente. É assim que eu falo. 119 00:06:35,750 --> 00:06:37,500 Hum. 120 00:06:37,580 --> 00:06:39,460 Sam, agora terei o poder 121 00:06:39,540 --> 00:06:42,380 para remover qualquer burocracia que você precisa remover, ok? 122 00:06:42,460 --> 00:06:44,340 O bunker está dentro do cronograma. 123 00:06:44,420 --> 00:06:47,840 E mesmo que o pior aconteça, e pessoalmente, não acredito nisso, 124 00:06:47,920 --> 00:06:51,220 o trabalho da sua vida está completo. Pegue o Mazel Tov. 125 00:06:52,300 --> 00:06:54,140 Nunca foi apenas sobre o bunker. 126 00:06:54,220 --> 00:06:56,350 [Kane] Cal, aí está você. 127 00:06:56,430 --> 00:06:59,480 Senhor Presidente eleito, estávamos procurando por você. 128 00:06:59,560 --> 00:07:00,650 Você me pediu para te contar quando... 129 00:07:00,730 --> 00:07:02,480 -"Funk da cidade alta"? -Duas músicas de distância. 130 00:07:02,560 --> 00:07:04,440 Marsha, o que eu faria sem você? 131 00:07:04,520 --> 00:07:07,530 Você nunca descobrirá, senhor, porque você nunca vai se livrar de mim. 132 00:07:07,610 --> 00:07:09,780 [aplausos abafados] 133 00:07:09,860 --> 00:07:12,030 [♪ música de dança abafada tocando] 134 00:07:15,370 --> 00:07:19,870 Meu filho, a quem de alguma forma acabei de ser eleito presidente... 135 00:07:21,330 --> 00:07:22,580 é um idiota. 136 00:07:28,590 --> 00:07:29,970 Ele é mais esperto do que você pensa. 137 00:07:30,050 --> 00:07:32,390 Sim, eu sei. Não diga isso a ele. 138 00:07:35,930 --> 00:07:39,480 Eu entendo que você está tendo alguns problemas com seu projeto paralelo. 139 00:07:40,810 --> 00:07:42,350 Ele está desligando a tomada. 140 00:07:43,520 --> 00:07:45,190 O desenvolvedor. Ele não vai vender. 141 00:07:47,270 --> 00:07:48,900 Sua oferta foi boa? 142 00:07:50,900 --> 00:07:53,910 E você acha que é importante, esta tecnologia. 143 00:07:53,990 --> 00:07:56,620 Que o bunker é inútil sem ele. 144 00:07:57,790 --> 00:08:00,290 É justo dizer o destino do mundo depende disso. 145 00:08:01,210 --> 00:08:03,210 Bem, eu nem vou fingir que entendi 146 00:08:03,290 --> 00:08:08,130 a bobagem científica disso, mas confio em seus instintos. 147 00:08:10,380 --> 00:08:14,050 Agora, você precisa dessa coisa, 148 00:08:14,140 --> 00:08:15,760 e ele não vai vender para você. 149 00:08:17,970 --> 00:08:22,230 Provavelmente é hora de eu apresentá-lo para um tipo diferente de pessoa. 150 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 [máquina apitando] 151 00:08:30,110 --> 00:08:33,320 [limpando a garganta] Quanto tempo fiquei fora? 152 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 Cerca de um mês, Sra. Redmond. 153 00:08:40,370 --> 00:08:42,000 O que aconteceu? 154 00:08:44,210 --> 00:08:47,210 [♪ música dramática tocando] 155 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 [policial] Ei! 156 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 Ei! 157 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 -Espere! -[pneus cantando] 158 00:09:25,580 --> 00:09:28,580 [♪ música dramática continua tocando] 159 00:10:09,880 --> 00:10:11,460 [suspira] 160 00:10:16,090 --> 00:10:17,170 [baques de caneca] 161 00:10:19,390 --> 00:10:20,590 [baques de vidro] 162 00:10:28,190 --> 00:10:30,350 [Robinson] Precisamos saber o que há lá fora. 163 00:10:31,360 --> 00:10:32,980 Precisamos saber quem sobrou. 164 00:10:34,400 --> 00:10:37,900 Eu morreria antes de deixar qualquer coisa acontecer com essas crianças. 165 00:10:37,990 --> 00:10:39,740 -[porta abre] -[Jane] Xavier? 166 00:10:39,820 --> 00:10:41,200 -Sim. -[Jane] Olá? 167 00:10:41,280 --> 00:10:43,120 [Xavier] Ei. Você está bem? 168 00:10:43,200 --> 00:10:44,290 Ela está viva. 169 00:10:44,370 --> 00:10:46,160 -[Robinson] Quem está vivo? -Sinatra. 170 00:10:46,250 --> 00:10:47,750 [fungando] Acabei de receber uma notícia. 171 00:10:47,830 --> 00:10:49,670 [soluçando] Eu atirei nela. 172 00:10:50,670 --> 00:10:52,670 Ah, meu Deus, ela não estava armada. 173 00:10:52,750 --> 00:10:55,750 Eu só... entrei correndo e vi você com sua arma, e eu atirei. 174 00:10:55,840 --> 00:10:58,970 -Ah, meu Deus, eu poderia ter matado ela. -Ei. Não é sua culpa. 175 00:10:59,050 --> 00:11:01,010 Jane, olhe para mim. Você fez bem. 176 00:11:01,090 --> 00:11:03,100 Atirei num civil desarmado. 177 00:11:03,180 --> 00:11:06,390 -Eu ignorei completamente meu treinamento. -Ouvir. Você chegou a Presley. 178 00:11:06,470 --> 00:11:08,100 Você a manteve segura. Você me pegou. 179 00:11:08,180 --> 00:11:09,600 Você se saiu bem. 180 00:11:10,980 --> 00:11:12,190 Como você sabia ir até lá? 181 00:11:13,940 --> 00:11:15,150 Não sei. 182 00:11:15,860 --> 00:11:19,070 Acho que ouvi conversas nas comunicações, e eu... eu tive um instinto 183 00:11:19,150 --> 00:11:22,240 que talvez Xavier precisava de reforços, e eu apenas... 184 00:11:22,320 --> 00:11:23,870 não sei, fui lá e então eu atirei nela. 185 00:11:23,950 --> 00:11:25,450 -Tudo bem, ok, só... -Ah, Deus. 186 00:11:25,530 --> 00:11:27,620 -Escute, ok? -[suspira] 187 00:11:29,080 --> 00:11:31,540 Tudo isso vai cair sobre mim. 188 00:11:31,620 --> 00:11:34,790 O presidente, o bibliotecário, Sinatra, tudo isso. 189 00:11:34,880 --> 00:11:37,090 É assim que isso vai acontecer, Eu garanto isso. 190 00:11:38,380 --> 00:11:39,970 E você vai deixar. 191 00:11:40,050 --> 00:11:42,470 -Você não atirou no Sinatra. Eu fiz. -[Robinson] O quê? 192 00:11:42,550 --> 00:11:44,510 -Não, foda-se! -Escute, você vai me deixar 193 00:11:44,600 --> 00:11:45,970 seja o cara mau. 194 00:11:46,060 --> 00:11:47,720 Isso deixará todos os outros limpos. 195 00:11:48,770 --> 00:11:50,020 Você está me ouvindo? 196 00:11:51,060 --> 00:11:54,480 Você não revida até eu voltar aqui com minha esposa. 197 00:11:54,560 --> 00:11:55,860 Isso está claro? 198 00:11:57,520 --> 00:11:58,730 [suspira] 199 00:12:00,860 --> 00:12:01,860 Sim. 200 00:12:04,570 --> 00:12:06,580 [passos se aproximando] 201 00:12:06,660 --> 00:12:09,910 Hum! Ok, cabelo. Eu vejo você. 202 00:12:10,000 --> 00:12:12,620 [risos] Obrigado. Eu precisava de uma mudança. 203 00:12:16,040 --> 00:12:17,800 Desde quando você toma café? 204 00:12:17,880 --> 00:12:20,130 Eu não. Isto não é para mim. 205 00:12:20,210 --> 00:12:22,300 Ah, ser rebaixado é uma merda, hein? 206 00:12:22,380 --> 00:12:24,510 Você sabe, eu disse a mim mesmo eu comeria muita merda 207 00:12:24,590 --> 00:12:26,100 para manter vocês, crianças, seguras. 208 00:12:26,180 --> 00:12:29,060 Mal eu sabia eles simplesmente continuariam escavando. 209 00:12:29,140 --> 00:12:31,350 -Bela imagem. -Desculpe. 210 00:12:32,350 --> 00:12:35,520 Eu posso lidar com isso. Agradecemos por você cuidar de nós. 211 00:12:36,520 --> 00:12:39,150 Você sabe como vocês dois pode mostrar sua apreciação? 212 00:12:39,230 --> 00:12:41,990 Ficando longe de problemas. Especialmente você. 213 00:12:42,070 --> 00:12:44,030 Ok, nós realmente precisamos passar por isso de novo? 214 00:12:44,110 --> 00:12:48,030 Jeremy com o cabelo bonito ficou cheio Les Miz em um momento muito perigoso. 215 00:12:48,120 --> 00:12:50,080 Bem, pelo menos ele está fazendo alguma coisa. 216 00:12:50,160 --> 00:12:51,370 Quero dizer, todos os adultos neste lugar 217 00:12:51,450 --> 00:12:53,120 agir como se estivesse acontecendo lá fora é normal. 218 00:12:53,210 --> 00:12:55,290 -Presley. -O pai de Jeremy está morto. 219 00:12:55,370 --> 00:12:56,750 E nosso pai se foi. 220 00:12:57,750 --> 00:12:59,090 Nada disso é normal. 221 00:13:01,050 --> 00:13:02,970 Presley, olhe. 222 00:13:05,630 --> 00:13:08,350 [limpando a garganta] Seu pai está voltando. 223 00:13:08,430 --> 00:13:11,680 OK? Então, apenas mantenha o nariz limpo. 224 00:13:11,770 --> 00:13:14,730 Não faça barulho até que ele o faça. Entendi? 225 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Sim? 226 00:13:18,400 --> 00:13:20,610 -Sim, ok. -[Robinson] Ok. 227 00:13:20,690 --> 00:13:25,200 Vá para a escola para que eu possa me concentrar nesta tarefa humilhante do café. 228 00:13:36,210 --> 00:13:38,210 [teclas do computador batendo] 229 00:13:54,890 --> 00:13:56,980 -[suspira] -[porta fecha] 230 00:13:58,350 --> 00:13:59,360 Ei. 231 00:14:03,980 --> 00:14:05,820 Eca. Vamos. 232 00:14:07,200 --> 00:14:08,490 Sim, senhorita Margarida. 233 00:14:09,200 --> 00:14:11,410 Olha, eu sei que não é divertido eles estão me tratando como um herói 234 00:14:11,490 --> 00:14:12,700 e você gosta de um leproso, 235 00:14:12,790 --> 00:14:15,290 mas eu só quero te lembrar que eu não pedi isso. 236 00:14:15,370 --> 00:14:17,920 E se não fosse por mim dando uma boa palavra para você, 237 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 você estaria mudando as baterias dos patos. 238 00:14:21,210 --> 00:14:23,380 [suspira] Para onde? 239 00:14:23,460 --> 00:14:25,170 Hércules. 240 00:14:25,260 --> 00:14:27,590 -[porta do carro abre] -[sussurrando] Hércules. 241 00:14:33,680 --> 00:14:35,970 Quando assumi o cargo, há poucas semanas, 242 00:14:36,060 --> 00:14:38,640 é justo dizer que este lugar estava meio em parafuso 243 00:14:38,730 --> 00:14:40,980 após o fiasco de Xavier Collins. 244 00:14:42,060 --> 00:14:44,530 E sim, ainda existem alguns hooligans por aí. 245 00:14:44,610 --> 00:14:48,030 Principalmente jovens tentando criar problemas. 246 00:14:48,110 --> 00:14:51,660 Mas a grande maioria da nossa população foi pacificada. 247 00:14:51,740 --> 00:14:56,540 Tomei muitas medidas para evitar uma repetição da infeliz insurreição, 248 00:14:56,620 --> 00:14:59,040 e estamos virando uma esquina. 249 00:15:01,330 --> 00:15:04,210 Mas agora, é hora para notícias realmente emocionantes. 250 00:15:04,290 --> 00:15:05,590 Você está pronto? 251 00:15:05,670 --> 00:15:08,010 OK. Veja se você consegue adivinhar. 252 00:15:08,090 --> 00:15:10,840 O que é algo as pessoas não têm aqui embaixo 253 00:15:10,930 --> 00:15:13,600 que eles costumavam ter lá em cima? 254 00:15:16,140 --> 00:15:17,850 Famílias extensas? 255 00:15:17,930 --> 00:15:19,520 Não. O que mais? 256 00:15:19,600 --> 00:15:21,650 -Animais de estimação? -Não. 257 00:15:21,730 --> 00:15:24,310 Não é isso que estou perguntando. O que eles não têm? 258 00:15:26,650 --> 00:15:28,440 Ok, só vou dizer. 259 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 Verão. 260 00:15:33,740 --> 00:15:37,370 Não temos estações aqui, e acho que as pessoas acham isso perturbador. 261 00:15:37,450 --> 00:15:39,410 Não é natural. 262 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 E quem vai odiar um presidente que lhes dá 263 00:15:41,080 --> 00:15:43,290 alguns meses do sol quente do verão? 264 00:15:46,750 --> 00:15:48,260 É aqui que você bate palmas. 265 00:15:51,220 --> 00:15:53,550 Olha, eu sei que parece trivial, 266 00:15:53,640 --> 00:15:56,850 mas a distração tem sido uma ferramenta da política há muito tempo. 267 00:15:58,180 --> 00:16:00,350 Reconstruir o sentimento público é crucial 268 00:16:00,430 --> 00:16:03,560 se vamos conseguir esta comunidade de volta aos trilhos. 269 00:16:03,650 --> 00:16:04,940 [Morton] [limpando a garganta] Hum... 270 00:16:06,320 --> 00:16:07,770 Senhor, eu... eu me sinto compelido a dizer 271 00:16:07,860 --> 00:16:09,740 que nós-- nós realmente não temos a energia elétrica 272 00:16:09,820 --> 00:16:11,900 para aquecer ainda mais o bunker por um período prolongado. 273 00:16:11,990 --> 00:16:13,660 Como podemos não ter poder? 274 00:16:13,740 --> 00:16:15,820 A cidade foi projetada para ter pelo menos 30 anos de poder. 275 00:16:15,910 --> 00:16:18,870 Sim, e acontece, mas uma... uma grande porção 276 00:16:18,950 --> 00:16:22,870 da energia gerada pelos nossos reatores nucleares modulares é, hum... 277 00:16:23,620 --> 00:16:25,130 O quê? 278 00:16:25,210 --> 00:16:28,590 Está desviado para o projeto de Sinatra. 279 00:16:29,550 --> 00:16:32,340 -Qual é? -Uh... 280 00:16:34,590 --> 00:16:37,220 -Dr. Torabi, você sabe alguma coisa sobre isso? -Não, senhor, eu não. 281 00:16:37,970 --> 00:16:39,600 Pensei que vocês dois eram próximos. 282 00:16:40,600 --> 00:16:42,020 Estamos de folga. 283 00:16:44,690 --> 00:16:46,560 Isso está acontecendo. 284 00:16:46,650 --> 00:16:49,320 Vamos simplesmente aumentar a temperatura em pelo menos 10 graus 285 00:16:49,400 --> 00:16:51,610 -e iluminar o sol-- -Seu idiota absoluto. 286 00:16:53,530 --> 00:16:56,820 Y-Você não pode aumentar a carga de energia no bunker. 287 00:16:56,910 --> 00:16:58,330 Não há mais. 288 00:16:59,410 --> 00:17:01,330 Você já atingiu o máximo o que temos aqui, 289 00:17:01,410 --> 00:17:02,960 e se você simplesmente aumentá-lo, 290 00:17:03,040 --> 00:17:05,170 isso vai derreter toda essa porra de sistema. 291 00:17:05,250 --> 00:17:06,750 Quão estúpido você é? 292 00:17:10,670 --> 00:17:12,590 Esta é a parte onde sou preso? 293 00:17:14,930 --> 00:17:16,720 Sim, boa sorte, boa sorte. 294 00:17:19,680 --> 00:17:21,060 [porta se fecha] 295 00:17:21,140 --> 00:17:22,720 Quero acesso a esse poder extra. 296 00:17:24,940 --> 00:17:27,310 E serei alertado no segundo Sinatra acorda. 297 00:17:28,940 --> 00:17:31,280 Senhor, ela acordou há dois dias. 298 00:17:32,690 --> 00:17:34,030 O que? 299 00:17:34,110 --> 00:17:37,110 [♪ música tensa tocando] 300 00:17:54,800 --> 00:17:57,220 [Tim] Estou tão feliz que eles finalmente deixando você voltar para casa. 301 00:17:57,300 --> 00:17:58,930 Doc disse amanhã, o mais tardar. 302 00:17:59,010 --> 00:18:01,680 [gemendo baixinho] Mal posso esperar. 303 00:18:01,760 --> 00:18:04,560 Carmen tem tomado cuidar bem de você? 304 00:18:04,640 --> 00:18:08,020 Ela tem sido incrível. Nunca comemos tão bem. 305 00:18:13,820 --> 00:18:14,900 Desculpe. 306 00:18:17,650 --> 00:18:20,280 [soluço abafado] 307 00:18:20,870 --> 00:18:22,490 Sinto muito. 308 00:18:23,990 --> 00:18:26,040 Vou fazer melhor, prometo. 309 00:18:27,160 --> 00:18:29,040 [batendo] 310 00:18:29,120 --> 00:18:32,170 Olá pessoal. Desculpe interromper. 311 00:18:32,250 --> 00:18:34,460 Você se importa se eu tiver um minuto com a Sra. Redmond? 312 00:18:34,550 --> 00:18:35,760 [suspira] 313 00:18:35,840 --> 00:18:37,130 [sussurrando] Está tudo bem. 314 00:18:40,800 --> 00:18:42,010 Vamos, querido. 315 00:18:55,940 --> 00:18:58,030 É bom ver você acordado, chefe. 316 00:18:59,400 --> 00:19:00,820 Obrigado, Jane. 317 00:19:04,370 --> 00:19:06,370 O que você lembra sobre o que aconteceu? 318 00:19:09,410 --> 00:19:10,620 Não muito, na verdade. 319 00:19:11,790 --> 00:19:13,250 É um borrão. 320 00:19:15,170 --> 00:19:18,420 Você não se lembra de nada? Realmente? 321 00:19:20,550 --> 00:19:22,180 Eu realmente não, Jane. 322 00:19:24,220 --> 00:19:26,850 Acontece trauma físico grave realmente fode com seu cérebro. 323 00:19:29,520 --> 00:19:31,730 Por que você não me conta o que aconteceu? 324 00:19:35,150 --> 00:19:36,980 Xavier Collins atirou em você. 325 00:19:38,690 --> 00:19:40,700 Cheguei a tempo e expulsei-o. 326 00:19:42,070 --> 00:19:43,700 A cidade inteira sabe. 327 00:19:48,410 --> 00:19:50,620 Se você se lembra alguma coisa diferente... 328 00:19:52,170 --> 00:19:54,460 por favor saiba que eu fiz o que eu tive que fazer para mantê-lo limpo. 329 00:19:56,420 --> 00:19:59,630 Havia cadáveres por todo lado. Eu não tinha muitas opções boas. 330 00:20:02,720 --> 00:20:04,220 Bem, então eu agradeço. 331 00:20:07,260 --> 00:20:08,930 Tenho más notícias. 332 00:20:12,350 --> 00:20:15,270 O presidente Baines quer para trazê-lo para interrogatório. 333 00:20:17,570 --> 00:20:19,190 [♪ música desaparece] 334 00:20:23,030 --> 00:20:24,660 [Sinatra exala] 335 00:20:24,740 --> 00:20:26,450 [limpando a garganta] Eu entendi. 336 00:20:28,790 --> 00:20:31,660 Sam, você está de volta. Acabei de ouvir. 337 00:20:32,460 --> 00:20:35,080 Gaby. Estou tão feliz que você está aqui. 338 00:20:37,040 --> 00:20:39,380 Desde que acordei, Eu estava querendo ver você. 339 00:20:39,460 --> 00:20:41,130 Temos muito o que conversar. 340 00:20:42,470 --> 00:20:44,010 Sim, nós fazemos. 341 00:20:54,730 --> 00:20:56,440 Vamos prepará-lo. 342 00:20:59,020 --> 00:21:02,030 [♪ música dramática tocando] 343 00:21:22,800 --> 00:21:24,220 Deixe minha irmã em paz. 344 00:21:30,430 --> 00:21:31,930 Diga-me que isso não está acontecendo. 345 00:21:33,100 --> 00:21:35,520 Você mentiu para mim, você me vigiou... 346 00:21:36,600 --> 00:21:39,690 e você me manteve fora do circuito enquanto você fazia coisas indescritíveis. 347 00:21:40,520 --> 00:21:43,740 Então você vai trabalhar para Baines? Deixar ele fazer isso comigo? 348 00:21:46,110 --> 00:21:47,950 Nada disso é necessário, Henry. 349 00:21:49,490 --> 00:21:52,290 Nós poderíamos apenas ter uma conversa normal como adultos. 350 00:21:53,750 --> 00:21:55,370 Eu sei que você está aí. 351 00:21:57,870 --> 00:22:00,250 Você vai responder minhas perguntas, Samantha? 352 00:22:02,710 --> 00:22:04,210 Ela parece chateada. 353 00:22:04,300 --> 00:22:05,720 Isto deveria ser interessante. 354 00:22:07,800 --> 00:22:08,970 [nos alto-falantes] Estamos prontos. 355 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 Para constar... 356 00:22:14,270 --> 00:22:15,770 seu nome é Samantha Redmond? 357 00:22:17,480 --> 00:22:18,850 Para calibrar a máquina. 358 00:22:20,860 --> 00:22:22,440 Sim. 359 00:22:22,520 --> 00:22:23,940 Você usa o nome "Sinatra?" 360 00:22:25,440 --> 00:22:26,530 Eu faço. 361 00:22:30,320 --> 00:22:31,660 O nome do seu marido é Tim? 362 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Sim. 363 00:22:35,370 --> 00:22:36,870 [Gabriela] Você tem filhos? 364 00:22:38,210 --> 00:22:39,710 Sim, sou mãe. 365 00:22:41,790 --> 00:22:43,380 Quantos filhos você tem? 366 00:22:47,340 --> 00:22:49,430 Um vivo, um falecido. Isso está correto? 367 00:22:53,180 --> 00:22:54,510 Sim. 368 00:22:56,180 --> 00:22:58,230 Você está sugando poder longe do bunker? 369 00:23:03,900 --> 00:23:06,900 [crianças conversando baixinho] 370 00:23:10,030 --> 00:23:11,410 [Billy] Bom dia. 371 00:23:13,830 --> 00:23:15,870 Parecem chuveiros estão vindo em nossa direção. 372 00:23:20,250 --> 00:23:22,380 Então, me disseram que você tem experiência 373 00:23:22,460 --> 00:23:25,960 com esse tipo de coisa principalmente no exterior, então não tenho certeza com que frequência você-- 374 00:23:26,050 --> 00:23:29,050 Senhora, você precisa se acalmar ou estou indo embora. 375 00:23:29,720 --> 00:23:30,930 Desculpe. 376 00:23:33,600 --> 00:23:35,350 Você não está usando escuta, está? 377 00:23:35,430 --> 00:23:37,770 Não. Por que eu estaria? 378 00:23:37,850 --> 00:23:39,770 Bem, eu provavelmente deveria revistar você para estar seguro. 379 00:23:42,230 --> 00:23:44,480 Relaxar. Estou fodendo com você. 380 00:23:44,560 --> 00:23:46,730 Você quer que eu te sinta, você tem que me pedir isso. 381 00:23:55,370 --> 00:23:57,080 [bolsa descompactando] 382 00:24:01,790 --> 00:24:03,710 Eu só quero que você o convença para assinar os papéis 383 00:24:03,790 --> 00:24:05,250 e me venda a empresa. 384 00:24:05,340 --> 00:24:08,550 Não, já me disseram tudo isso. Dizem que esse caminho é proibido. 385 00:24:13,470 --> 00:24:15,800 Bem, se ele não nos deixar qualquer outra opção, 386 00:24:15,890 --> 00:24:17,350 então eu acho você apenas terá que prosseguir-- 387 00:24:17,430 --> 00:24:21,390 Se você disser isso em voz alta, Estou saindo imediatamente. 388 00:24:21,480 --> 00:24:24,150 Jesus Cristo, senhora, você é realmente péssimo nisso. 389 00:24:31,530 --> 00:24:33,320 Sim, ele é um fofo. 390 00:24:35,910 --> 00:24:37,330 Realmente faz você pensar. 391 00:24:44,960 --> 00:24:46,580 Não sei do que você está falando. 392 00:24:51,300 --> 00:24:52,800 Pergunte a ela novamente. 393 00:24:55,260 --> 00:24:57,010 Você está drenando uma grande quantidade de poder 394 00:24:57,100 --> 00:24:59,430 e comprometendo a segurança deste bunker 395 00:24:59,510 --> 00:25:01,600 para seu próprio ganho pessoal? 396 00:25:03,520 --> 00:25:07,110 Dr. Torabi, você não acha se eu fizesse uma coisa dessas, 397 00:25:07,190 --> 00:25:09,190 você de todas as pessoas saberia sobre isso? 398 00:25:09,270 --> 00:25:10,940 Não sei, Samanta. 399 00:25:12,070 --> 00:25:14,950 Parece que eu estive fora do circuito em muitas coisas. 400 00:25:16,280 --> 00:25:17,320 Justo. 401 00:25:19,530 --> 00:25:20,700 [Baines] Pergunte a ela novamente. 402 00:25:22,330 --> 00:25:24,330 Você algum dia vai me perdoar? 403 00:25:26,040 --> 00:25:27,750 Você está desviando energia do bunker 404 00:25:27,830 --> 00:25:29,540 para seu próprio ganho pessoal? 405 00:25:33,470 --> 00:25:34,550 Não. 406 00:25:39,050 --> 00:25:40,260 Ela está dizendo a verdade. 407 00:25:40,350 --> 00:25:41,890 -[Baines] Isso é besteira! -Senhor-- 408 00:25:41,970 --> 00:25:44,480 Eu sou o presidente agora e você me dará as respostas que preciso. 409 00:25:44,560 --> 00:25:46,390 Não é mais seu show, Samantha! 410 00:25:47,480 --> 00:25:50,770 Desculpe, senhor. Eu só... estou exausto. 411 00:25:50,860 --> 00:25:52,400 Minha memória está nebulosa. 412 00:25:52,480 --> 00:25:54,690 Você acabou de me arrastar fora do hospital por isso. 413 00:25:57,610 --> 00:26:00,490 Estou ciente de que você pensa que sou um homem pequeno. 414 00:26:00,580 --> 00:26:04,500 Mas vou te lembrar que sou um governador de dois mandatos, 415 00:26:04,580 --> 00:26:06,660 depois senador, depois vice-presidente. 416 00:26:07,870 --> 00:26:09,790 Você não chega onde cheguei por acidente. 417 00:26:11,170 --> 00:26:13,670 Não me subestime, Samantha. 418 00:26:14,510 --> 00:26:15,840 Eu estou no comando agora. 419 00:26:17,680 --> 00:26:20,470 E se você me subestimar, você faz isso por sua própria conta e risco. 420 00:26:22,430 --> 00:26:23,640 Entender? 421 00:26:25,390 --> 00:26:26,890 Sim, senhor presidente. 422 00:26:27,850 --> 00:26:28,980 Senhor. 423 00:26:31,360 --> 00:26:33,820 eu simplesmente não tenho alguma boa resposta para você. 424 00:26:33,900 --> 00:26:36,190 -Eu realmente só preciso de um tempo para descansar. -Suficiente! 425 00:26:36,280 --> 00:26:38,610 Apenas pare com essa besteira! 426 00:26:41,830 --> 00:26:44,240 Tire ela daqui. Leve-a para casa. 427 00:26:44,330 --> 00:26:45,870 Coloque guardas armados na porta. 428 00:26:47,620 --> 00:26:49,040 [porta se fecha] 429 00:26:51,500 --> 00:26:53,340 Esse homem precisa de uma bala de hortelã. 430 00:26:55,000 --> 00:26:58,010 [♪ música tensa tocando] 431 00:27:01,010 --> 00:27:02,640 [♪ música desaparece] 432 00:27:05,560 --> 00:27:09,190 -[clientes conversando] -[locutor na TV] 433 00:27:19,950 --> 00:27:22,160 [Billy suspira] 434 00:27:22,240 --> 00:27:24,240 Você não é fã dos Buckeyes, é? 435 00:27:25,410 --> 00:27:28,160 -Desculpe? -Acabei de ganhar dinheiro em Kentucky. 436 00:27:28,250 --> 00:27:30,370 Oh. Boa sorte. 437 00:27:30,460 --> 00:27:31,620 Sim, preciso disso. 438 00:27:32,630 --> 00:27:35,170 Uh, apenas coma o que ele estiver comendo. 439 00:27:35,250 --> 00:27:36,630 E outro para ele. 440 00:27:37,550 --> 00:27:39,920 -É por minha conta. -[baques de vidro] 441 00:27:40,010 --> 00:27:42,340 -Muito obrigado. -Sim, senhor. 442 00:27:43,470 --> 00:27:45,430 -Saúde, meu caro. -[copos tilintando] 443 00:27:45,510 --> 00:27:47,600 -Santé. -[risos] 444 00:27:47,680 --> 00:27:49,270 Sim, tudo o que você disse. 445 00:27:51,310 --> 00:27:55,190 Você está me zoando. Eu... eu não ouvi uma única palavra sobre isso. 446 00:27:55,270 --> 00:27:58,110 -Diga isso de novo. -É chamado de "Funções de onda avançadas, 447 00:27:58,190 --> 00:28:00,150 Superposição e emaranhamento quântico." 448 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 E universitários realmente se inscrever para isso? 449 00:28:02,320 --> 00:28:04,370 Principalmente estudantes de pós-graduação, mas sim. 450 00:28:04,450 --> 00:28:07,200 Essa merda está muito além da minha cabeça, mano. 451 00:28:07,290 --> 00:28:09,370 Você não está sozinho. Está acima da cabeça da maioria. 452 00:28:10,370 --> 00:28:13,580 Lá... Tem um garoto, porém, um jovem brilhante, 453 00:28:13,670 --> 00:28:16,790 pelo menos 10 anos mais jovem do que qualquer outra pessoa na classe, 454 00:28:16,880 --> 00:28:21,550 e ele entende isso perfeitamente, como nunca vi antes. 455 00:28:21,630 --> 00:28:25,300 Eu-- Na verdade, eu o fiz um parceiro no meu negócio. 456 00:28:25,390 --> 00:28:27,810 Nós fizemos alguns grandes saltos juntos. 457 00:28:28,810 --> 00:28:30,980 -Parece um garoto bastante impressionante. -Sim. 458 00:28:31,060 --> 00:28:33,810 A coisa mais próxima que já tive de um filho. 459 00:28:33,900 --> 00:28:35,400 Antes dele, éramos só eu e minha esposa, 460 00:28:35,480 --> 00:28:38,230 e nunca tivemos filhos da nossa própria causa... 461 00:28:39,530 --> 00:28:40,530 Uh... 462 00:28:42,030 --> 00:28:44,820 Não, é melhor eu ir devagar no uísque 463 00:28:44,910 --> 00:28:47,490 antes que eu te aborreça com toda a minha história de vida. 464 00:28:47,580 --> 00:28:48,740 Hum. 465 00:28:50,540 --> 00:28:53,410 Mas isso é legal, foi... É um prazer conhecer você. 466 00:28:53,500 --> 00:28:55,750 O mesmo aqui, amigo. Bons tempos. 467 00:28:55,830 --> 00:28:58,250 Eu não consigo fazer muito isso de onde eu sou. 468 00:28:58,340 --> 00:29:00,550 Sente-se em um bar e fazer um novo amigo. 469 00:29:00,630 --> 00:29:02,220 Não há bares na sua cidade? 470 00:29:04,800 --> 00:29:06,010 O que você disse? 471 00:29:07,930 --> 00:29:09,350 Isso foi apenas uma piada. 472 00:29:11,520 --> 00:29:12,520 Sim. 473 00:29:15,230 --> 00:29:16,440 [baques de vidro] 474 00:29:23,320 --> 00:29:25,320 O que é isso? 475 00:29:25,410 --> 00:29:27,320 Essa é a maneira mais fácil. 476 00:29:28,780 --> 00:29:30,200 Preciso que você assine isso. 477 00:29:34,410 --> 00:29:35,620 Existe uma maneira mais difícil. 478 00:29:37,250 --> 00:29:41,670 Mas qualquer um dos caminhos termina com ela possuindo seja lá o que for essa sua pequena empresa. 479 00:29:42,670 --> 00:29:45,880 E pelo que entendi, esta versão faz de você um homem muito rico. 480 00:29:48,760 --> 00:29:50,850 Há muita coisa que você não sabe. 481 00:29:50,930 --> 00:29:52,680 Sim, sou um cara muito simples. 482 00:29:54,430 --> 00:29:55,940 Você quer assinar isso. 483 00:29:56,020 --> 00:29:57,850 Eu não estou brincando. 484 00:30:04,280 --> 00:30:05,900 Deixe-me perguntar uma coisa. 485 00:30:07,700 --> 00:30:11,280 Você acha que as coisas acontecem por um motivo ou são apenas aleatórios? 486 00:30:12,290 --> 00:30:14,080 Não sei. 487 00:30:14,160 --> 00:30:17,170 Mas eu definitivamente tenho uma arma no meu bolso por um motivo. 488 00:30:21,130 --> 00:30:22,340 Sinal. 489 00:30:22,420 --> 00:30:25,050 [♪ música tensa tocando] 490 00:30:27,880 --> 00:30:29,890 [farfalhar de papel] 491 00:30:38,480 --> 00:30:40,100 [fungando, limpando a garganta] 492 00:30:40,900 --> 00:30:43,820 -[tocando na mesa] -Foi bom conversar com você. 493 00:30:43,900 --> 00:30:45,490 Foi um prazer. 494 00:30:48,610 --> 00:30:50,620 [farfalhar de papel] 495 00:30:59,370 --> 00:31:01,000 [Baines] Isso foi um desastre. 496 00:31:01,080 --> 00:31:02,920 Senhor, foi apenas o começo. 497 00:31:03,000 --> 00:31:04,590 Encontraremos o que ela está escondendo. 498 00:31:04,670 --> 00:31:06,340 Mas pensei que tivéssemos concordado, senhor. 499 00:31:06,420 --> 00:31:08,930 eu ia manter a pressão sobre Samantha, 500 00:31:09,010 --> 00:31:11,180 porque é isso que funciona com ela, é persistência. 501 00:31:11,260 --> 00:31:13,600 Esta prisão domiciliar é apenas vou agitá-la ainda mais. 502 00:31:13,680 --> 00:31:15,810 Eu sou o maldito presidente e ninguém me respeita. 503 00:31:15,890 --> 00:31:17,850 Bem, você não pode deixá-la irritá-lo assim, senhor. 504 00:31:17,930 --> 00:31:20,190 -Você tem que ficar calmo. -Calma? 505 00:31:20,270 --> 00:31:22,810 estou cercado por esses agentes idiotas. 506 00:31:22,900 --> 00:31:25,730 Eu não posso nem correr sem avisar 17 pessoas. 507 00:31:27,400 --> 00:31:30,820 Achei que você estava incrível hoje, senhor. 508 00:31:32,410 --> 00:31:34,870 Quero dizer, é claro, Sinatra nunca iria falar imediatamente, 509 00:31:34,950 --> 00:31:36,540 mas do jeito que você armou para ela... 510 00:31:37,370 --> 00:31:38,410 Desculpe. 511 00:31:39,330 --> 00:31:40,370 Continuar. 512 00:31:40,460 --> 00:31:42,040 Não, eu... sinto muito. 513 00:31:43,040 --> 00:31:45,800 É inapropriado da minha parte pesar. Muito acima do meu nível salarial. 514 00:31:45,880 --> 00:31:48,210 [Baines] Não seja bobo. Eu valorizo ​​sua opinião. 515 00:31:49,090 --> 00:31:51,550 Jane, certo? A garota que impediu Collins. 516 00:31:51,630 --> 00:31:54,100 -[ri baixinho] -Não, me escute. 517 00:31:54,180 --> 00:31:56,850 Você é inteligente e bom no seu trabalho. 518 00:31:56,930 --> 00:32:00,100 Acredite em mim, Sou um bom juiz de caráter. 519 00:32:00,850 --> 00:32:02,480 Obrigado, Sr. Presidente. 520 00:32:05,150 --> 00:32:08,440 [♪ música dramática tocando] 521 00:32:16,280 --> 00:32:18,490 [grilos cantando] 522 00:32:19,830 --> 00:32:21,460 Nossa, muito magro. 523 00:32:21,540 --> 00:32:23,210 Você tem que fazer isso borbulhar na superfície... 524 00:32:23,290 --> 00:32:26,630 Mãe? Por que esses policiais estão aqui? 525 00:32:28,090 --> 00:32:29,460 Não há nada com que se preocupar. 526 00:32:30,470 --> 00:32:32,510 Na verdade, o importante é que estamos todos juntos. 527 00:32:34,640 --> 00:32:36,510 Ah, obrigado. 528 00:32:36,600 --> 00:32:39,350 É tão bom ter você de volta, Sra. 529 00:32:39,430 --> 00:32:42,020 Carmen, como posso te convencer me chamar de Samantha? 530 00:32:42,100 --> 00:32:44,940 Nunca fiz e nunca farei, Sra. 531 00:32:45,020 --> 00:32:46,940 Posso pegar alguma coisa para você? 532 00:32:47,020 --> 00:32:49,400 [Sinatra] Que tal uma panela com aquele chá especial que eu gosto? 533 00:32:49,480 --> 00:32:50,740 Com prazer. 534 00:32:52,950 --> 00:32:54,860 E agora? 535 00:32:54,950 --> 00:32:58,870 Esse lunático mantém você em prisão domiciliar para sempre? 536 00:32:58,950 --> 00:33:01,660 Eu não sei, querido. Eu vou descobrir. 537 00:33:01,750 --> 00:33:03,580 Hum. Você sempre faz isso. 538 00:33:06,040 --> 00:33:08,210 Honestamente, prisão domiciliar para sempre 539 00:33:08,290 --> 00:33:11,420 parece muito bom agora mesmo. 540 00:33:11,510 --> 00:33:14,510 [respira fundo] 541 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 [♪ música de suspense tocando] 542 00:33:47,420 --> 00:33:48,630 [sensor cantando] 543 00:33:50,500 --> 00:33:53,510 -[digitando] -[clique do mouse] 544 00:33:53,590 --> 00:33:56,590 [♪ música de suspense continua jogando] 545 00:34:04,520 --> 00:34:05,600 [clique do mouse] 546 00:34:12,440 --> 00:34:15,440 [♪ música dramática tocando] 547 00:34:21,620 --> 00:34:22,620 [clique do mouse] 548 00:34:27,120 --> 00:34:28,120 [clique do mouse] 549 00:34:38,090 --> 00:34:40,090 [♪ música desaparece] 550 00:34:42,930 --> 00:34:44,770 Vou correr. 551 00:34:44,850 --> 00:34:47,350 Tive um dia muito estressante, e preciso limpar minha cabeça. 552 00:34:50,770 --> 00:34:51,940 Existe algum problema? 553 00:34:52,020 --> 00:34:54,190 Senhor, por favor, dê-nos alguns minutos para proteger o bairro. 554 00:34:54,280 --> 00:34:55,940 -Envie uma equipe avançada à frente-- -Ah, você poderia parar. 555 00:34:56,030 --> 00:34:58,780 Eu não preciso de um exército correr ao redor do quarteirão algumas vezes. 556 00:34:58,860 --> 00:35:01,450 O que eu preciso é de alguma maldita privacidade. 557 00:35:03,030 --> 00:35:04,740 Eu irei com você, senhor. 558 00:35:04,830 --> 00:35:06,870 Eu ficarei bem atrás, você nem vai saber que estou lá. 559 00:35:07,790 --> 00:35:09,580 Multar. E é isso. 560 00:35:10,580 --> 00:35:13,880 Não consigo exatamente limpar minha cabeça com uma manada de brutos bloqueando minha visão. 561 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 [porta se abre] 562 00:35:21,550 --> 00:35:24,060 Eu-- eu sinto muito para acordar a Sra. Redmond. 563 00:35:25,060 --> 00:35:26,270 Samanta. 564 00:35:28,230 --> 00:35:30,310 O Dr. Torabi está aqui. 565 00:35:33,940 --> 00:35:35,900 [Gabriela] Sinto muito por chegar tão tarde. 566 00:35:36,820 --> 00:35:38,820 Eu precisava falar com você. 567 00:35:38,900 --> 00:35:41,570 Não, claro. Estou surpreso que você tenha conseguido 568 00:35:41,660 --> 00:35:43,370 passando pela milícia que Baines enviou. 569 00:35:43,450 --> 00:35:46,120 [risos] Ah. Consegui autorização. 570 00:35:46,200 --> 00:35:47,620 'Curso. 571 00:35:51,710 --> 00:35:53,460 Eu... eu trouxe isso para você. 572 00:35:56,670 --> 00:35:59,670 [suspiros] Uau. [risos] 573 00:35:59,760 --> 00:36:01,680 Veja como éramos jovens. 574 00:36:01,760 --> 00:36:03,140 [Gabriela] Você se lembra quando isso foi tirado? 575 00:36:03,220 --> 00:36:05,300 Sim, Ilha Necker. 576 00:36:05,390 --> 00:36:08,640 Foi o primeiro retiro de planejamento tínhamos para este lugar. 577 00:36:08,720 --> 00:36:10,600 Era só eu e um bando de bilionários. 578 00:36:10,690 --> 00:36:12,230 Eu me destaquei como um polegar machucado. 579 00:36:13,650 --> 00:36:15,440 Deus, aquela viagem foi incrível. 580 00:36:15,520 --> 00:36:16,820 -Bebemos muito. -Sim, nós fizemos. 581 00:36:16,900 --> 00:36:18,900 -[rindo] Muito. -Bastante. 582 00:36:25,620 --> 00:36:28,490 Estou grato a você por passar por aqui. 583 00:36:29,950 --> 00:36:31,620 Me dando outra chance. 584 00:36:38,090 --> 00:36:40,760 Você sabe, quando eu era criança, meu pai tinha esse lindo... 585 00:36:42,050 --> 00:36:44,010 Pontiac Firebird 1967. 586 00:36:45,260 --> 00:36:47,350 Aquela coisa era uma fera. 587 00:36:47,430 --> 00:36:51,060 Motor de cinco marchas e 400 polegadas cúbicas com escapamento duplo e coletores. 588 00:36:51,140 --> 00:36:53,350 Eu só sei disso porque ele dizia isso o tempo todo. 589 00:36:54,520 --> 00:36:56,690 Foi impressionante... [risos] 590 00:36:56,770 --> 00:36:58,860 quando estava funcionando, que foi... 591 00:37:00,440 --> 00:37:02,110 quase nunca. 592 00:37:02,190 --> 00:37:03,700 Eu juro, na melhor das hipóteses da minha infância, 593 00:37:03,780 --> 00:37:06,870 a vista que mais vi do meu pai era a planta dos pés 594 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 saindo debaixo daquela coisa. 595 00:37:12,790 --> 00:37:15,540 Então um dia, esse garoto mostra com um punhado de dinheiro. 596 00:37:18,210 --> 00:37:20,420 Acho que meu pai colocou um anúncio no jornal ou algo assim. 597 00:37:20,500 --> 00:37:24,300 E pensei que ele ficaria triste... 598 00:37:25,760 --> 00:37:28,260 deixar aquele maldito carro ir, mas... 599 00:37:30,350 --> 00:37:31,560 ele sorriu. 600 00:37:33,310 --> 00:37:38,400 Ele deu um tapinha no ombro do garoto, e ele disse: "Boa sorte, garoto." 601 00:37:40,150 --> 00:37:41,780 E ele nunca olhou para trás. 602 00:37:46,410 --> 00:37:48,820 Acho que em algum momento, algumas coisas... 603 00:37:51,910 --> 00:37:54,250 simplesmente não vale mais a pena consertar. 604 00:38:01,300 --> 00:38:03,050 De qualquer forma. 605 00:38:03,130 --> 00:38:04,300 [limpando a garganta] 606 00:38:08,680 --> 00:38:10,300 Boa sorte, garoto. 607 00:38:20,820 --> 00:38:22,020 [Presley] Eu simplesmente não entendo. 608 00:38:22,110 --> 00:38:24,610 Por que Jeremy não deixou um bilhete hoje? 609 00:38:24,690 --> 00:38:26,110 Não é típico dele. 610 00:38:28,030 --> 00:38:29,620 Eu não queria que você se metesse em problemas. 611 00:38:30,570 --> 00:38:31,990 O que você quer dizer? 612 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Não fique bravo. 613 00:38:34,160 --> 00:38:37,620 Uh, eu vou ficar bravo se você não me contar agora. 614 00:38:37,710 --> 00:38:40,580 Havia uma nota, mas joguei fora. 615 00:38:40,670 --> 00:38:42,460 Cara, por que você faria isso?! 616 00:38:42,550 --> 00:38:45,340 É que a mãe se foi, e agora papai também se foi, 617 00:38:45,420 --> 00:38:48,260 e é só... Você é tudo que me resta. 618 00:38:49,550 --> 00:38:51,550 [suspira] Tiago. 619 00:38:52,560 --> 00:38:54,810 Olha, eu não vou a lugar nenhum, ok? 620 00:38:55,810 --> 00:38:57,810 Agora, me diga o que disse. 621 00:38:59,140 --> 00:39:01,230 Disse para conhecê-lo no fim do mundo às 18h. 622 00:39:03,320 --> 00:39:05,820 James, isso foi há uma hora. 623 00:39:05,900 --> 00:39:07,150 [Tiago] Eu sei, sinto muito! 624 00:39:07,240 --> 00:39:10,110 [♪ música tensa tocando] 625 00:39:14,490 --> 00:39:15,700 [veículo se aproximando] 626 00:39:22,000 --> 00:39:23,630 Meu nome é Jeremy Bradford. 627 00:39:23,710 --> 00:39:25,710 -[porta do carro fecha] -Acho que você estava me procurando. 628 00:39:25,800 --> 00:39:27,170 [policial] Fique aí. Mantenha as mãos para cima. 629 00:39:30,090 --> 00:39:31,720 'Ok, vamos embora. 630 00:39:36,100 --> 00:39:37,730 [conversa de rádio] 631 00:39:38,730 --> 00:39:40,190 [bocando] Sinto muito. 632 00:39:40,850 --> 00:39:42,060 Cópia. 633 00:39:44,230 --> 00:39:45,440 [porta do carro fecha] 634 00:39:58,330 --> 00:40:00,370 [descompactando] 635 00:41:14,910 --> 00:41:18,160 [♪ música tensa continua tocando] 636 00:41:33,420 --> 00:41:35,130 [telefone tocando] 637 00:41:57,160 --> 00:41:58,620 [suspira] 638 00:41:58,700 --> 00:42:00,330 [♪ música desaparece] 639 00:42:15,050 --> 00:42:18,050 [♪ música tensa tocando] 640 00:42:30,190 --> 00:42:31,820 [porta rangendo] 641 00:42:36,360 --> 00:42:39,360 ♪♪ 642 00:43:08,770 --> 00:43:12,610 Esta é minha esposa. Ela está assim há um bom tempo. 643 00:43:14,150 --> 00:43:15,610 É por isso que nunca tivemos filhos, 644 00:43:15,690 --> 00:43:19,570 por que meu gênio jovem protegido é a coisa mais próxima que já tive de um. 645 00:43:20,860 --> 00:43:23,410 doença de Huntington, é o filho da puta dos filhos da puta 646 00:43:23,490 --> 00:43:24,830 quando se trata de doenças. 647 00:43:29,000 --> 00:43:31,040 Ela está doente há tanto tempo... 648 00:43:32,130 --> 00:43:34,630 mal me lembro quando ela não estava. 649 00:43:37,670 --> 00:43:41,590 Costumávamos viajar. Adorávamos viajar. 650 00:43:41,680 --> 00:43:43,680 E nos dias que antecedem a viagem, 651 00:43:43,760 --> 00:43:45,470 eu ficaria obcecado com o boletim meteorológico. 652 00:43:45,560 --> 00:43:47,850 Eu me preocuparia que a chuva 653 00:43:47,930 --> 00:43:50,480 ia estragar todos os nossos planos, sabe? 654 00:43:50,560 --> 00:43:53,270 50% de chance de chuva, Eu ficaria muito chateado. 655 00:43:55,150 --> 00:43:58,820 Mas minha adorável e linda esposa, 656 00:43:58,900 --> 00:44:03,490 bem, ela iria me lembrar que há 50% de chance de chuva... 657 00:44:04,700 --> 00:44:08,540 também significa 50% de chance de sol. 658 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 Dois lados da mesma moeda. 659 00:44:13,920 --> 00:44:16,340 Na verdade é apenas "copo meio cheio", mas... 660 00:44:19,300 --> 00:44:20,510 [sussurrando] ...era a nossa versão. 661 00:44:23,510 --> 00:44:24,800 Foi a nossa versão. 662 00:44:28,810 --> 00:44:31,440 [♪ música suave tocando] 663 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 [respiração difícil] 664 00:44:37,150 --> 00:44:39,150 [expirando lentamente] 665 00:44:40,610 --> 00:44:43,660 [sussurrando] Te vejo em breve... meu amor. 666 00:44:49,080 --> 00:44:50,500 Adeus, Alex. 667 00:45:07,430 --> 00:45:11,810 Eu perguntei antes se você acha que as coisas acontecem por uma razão. 668 00:45:13,390 --> 00:45:15,900 Você acha que está aqui por acaso aleatório, 669 00:45:15,980 --> 00:45:18,610 ou você está aqui porque você deveria estar aqui 670 00:45:18,690 --> 00:45:20,030 com Alex e eu? 671 00:45:21,780 --> 00:45:23,400 Foda-se se eu sei, mano. 672 00:45:28,160 --> 00:45:32,160 50% de chance de chuva, 50% de chance de sol. 673 00:45:34,620 --> 00:45:37,080 Hoje estou escolhendo acreditar no sol. 674 00:45:38,710 --> 00:45:41,510 Hoje, estou escolhendo acreditar que tudo funcionou. 675 00:45:41,590 --> 00:45:45,220 Que você deveria estar aqui. Nesse caso... 676 00:45:48,550 --> 00:45:50,310 você pode precisar disso. 677 00:46:01,480 --> 00:46:05,030 Peço apenas um favor a você, meu novo amigo. 678 00:46:05,110 --> 00:46:07,700 Quando o menino chegar, deixe-o ir. 679 00:46:08,530 --> 00:46:09,740 Não o machuque. 680 00:46:10,740 --> 00:46:12,660 Não é exagero dizer que o destino do mundo 681 00:46:12,740 --> 00:46:14,370 pode depender disso. 682 00:46:18,630 --> 00:46:21,630 [respirando profundamente] 683 00:46:26,090 --> 00:46:27,550 Você tem olhos gentis. 684 00:46:29,140 --> 00:46:30,930 Eu vejo o sol neles. 685 00:46:31,930 --> 00:46:33,020 Por favor, apenas faça isso-- 686 00:46:33,100 --> 00:46:34,180 [tiro silenciado] 687 00:46:35,270 --> 00:46:36,770 [corpo bate] 688 00:46:48,110 --> 00:46:50,530 -[toque agudo] -[suspira] 689 00:46:54,950 --> 00:46:56,960 [toque agudo desaparece] 690 00:47:05,300 --> 00:47:07,050 Não entre lá. 691 00:47:09,010 --> 00:47:11,010 Você nunca esteve aqui. 692 00:47:11,090 --> 00:47:13,060 Eu nunca estive aqui. 693 00:47:14,810 --> 00:47:16,310 Acene com a cabeça se você me entende. 694 00:47:24,900 --> 00:47:28,490 Este projeto acabou, e aquelas pessoas lá dentro se foram. 695 00:47:30,280 --> 00:47:31,490 Então, você precisa correr. 696 00:47:32,620 --> 00:47:33,950 O mais longe que puder. 697 00:47:39,460 --> 00:47:40,870 E lembre-se... 698 00:47:42,460 --> 00:47:44,670 eu sei que talvez não parece que é agora... 699 00:47:46,380 --> 00:47:48,970 mas este foi o dia mais sortudo da porra da sua vida. 700 00:48:01,900 --> 00:48:03,900 [♪ música desaparece] 701 00:48:09,610 --> 00:48:11,610 [Billy suspira] 702 00:48:13,450 --> 00:48:14,660 [Billy] Está feito. 703 00:48:15,700 --> 00:48:17,540 -[Sinatra] Então, ele é-- -Está feito. 704 00:48:22,620 --> 00:48:24,040 [Billy suspira] 705 00:48:31,720 --> 00:48:34,550 Se isso ajuda você a dormir melhor, o que você fez salvará pessoas. 706 00:48:34,640 --> 00:48:36,050 [Billy zomba] 707 00:48:36,140 --> 00:48:37,970 Bilhões de pessoas. 708 00:48:39,720 --> 00:48:41,940 Senhora, eu durmo como uma merda não importa o que aconteça. 709 00:48:48,650 --> 00:48:51,280 E assim, no futuro, se eu deveria... 710 00:48:53,030 --> 00:48:54,660 precisa de serviços adicionais? 711 00:48:55,870 --> 00:48:57,830 Cristo, mulher, um minuto você está tremendo como uma folha, 712 00:48:57,910 --> 00:49:00,040 então você quer falar sobre o programa de cliente frequente? 713 00:49:01,000 --> 00:49:02,710 -Não é assim. -A propósito, o décimo trabalho é grátis. 714 00:49:02,790 --> 00:49:03,790 Posso te dar um cartão perfurado. 715 00:49:08,380 --> 00:49:10,050 [suspira] Se você precisar de mim novamente, 716 00:49:10,130 --> 00:49:12,010 tudo que eu preciso é um nome e uma fotografia. 717 00:49:13,130 --> 00:49:14,760 -É isso? -Sim. 718 00:49:17,720 --> 00:49:19,470 Você acabou de dizer eles precisam de uma bala de hortelã. 719 00:49:20,720 --> 00:49:22,310 Eu cuidarei do resto. 720 00:49:30,110 --> 00:49:32,820 [ofegante] É isso, Jane. 721 00:49:33,860 --> 00:49:36,240 Eu já sinto meu estresse derretendo. 722 00:49:36,320 --> 00:49:37,870 -Fico feliz em ouvir isso, senhor. -Sim. 723 00:49:42,290 --> 00:49:44,120 Você tem certeza que não deveríamos andar um pouco, senhor presidente? 724 00:49:44,210 --> 00:49:47,040 Claro. Se você precisar de uma pausa. 725 00:49:48,590 --> 00:49:51,630 [suspira] Deus, isso é bom para queimar o vapor. 726 00:49:52,670 --> 00:49:56,720 Honestamente, Jane, você não pode começar a imaginar 727 00:49:56,800 --> 00:50:00,600 problemas e pressões de ser o homem mais importante do mundo. 728 00:50:00,680 --> 00:50:02,680 [gorgolejando] 729 00:50:02,770 --> 00:50:06,730 [♪ música estranha tocando] 730 00:50:06,810 --> 00:50:10,980 ♪ Está frio e não tenho lugar nenhum dormir ♪ 731 00:50:11,980 --> 00:50:16,570 ♪ Existe algum lugar você pode me dizer? ♪ 732 00:50:17,950 --> 00:50:22,080 ♪ Ele segue em frente, não olha para trás ♪ 733 00:50:23,700 --> 00:50:27,370 ♪ Ele finge que não consegue ouvi-la ♪ 734 00:50:29,460 --> 00:50:33,630 ♪ Começa a assobiar enquanto ele atravessa a rua ♪ 735 00:50:34,880 --> 00:50:38,760 ♪ Parece envergonhado estar lá ♪ 736 00:50:40,140 --> 00:50:44,100 ♪ Ah, pense duas vezes ♪ 737 00:50:45,100 --> 00:50:51,110 ♪ É outro dia para você e eu no paraíso ♪ 738 00:50:51,400 --> 00:50:55,650 ♪ Ah, pense duas vezes ♪ 739 00:50:55,740 --> 00:50:59,700 ♪ Porque é outro dia para você ♪ 740 00:50:59,780 --> 00:51:03,120 -♪ Você e eu no paraíso ♪ -[sussurrando] Porra. 741 00:51:05,330 --> 00:51:07,330 [grunhido] 742 00:51:07,410 --> 00:51:10,040 ♪♪ 743 00:51:22,430 --> 00:51:26,100 ♪ Ah, pense duas vezes ♪ 744 00:51:26,180 --> 00:51:28,560 [respirando pesadamente] 745 00:51:28,640 --> 00:51:30,060 Este é o Agente Driscoll. 746 00:51:31,270 --> 00:51:33,150 O presidente, ele se foi. 747 00:51:34,150 --> 00:51:36,940 Não, uh, uh, código vermelho. Hércules está caído. 748 00:51:38,450 --> 00:51:40,030 Era o Agente Robinson. 749 00:51:41,110 --> 00:51:44,030 Eu a vi, eu... eu a nocauteei, mas ela... 750 00:51:45,120 --> 00:51:47,200 [soluçando] Oh, meu Deus, há tanto sangue. 751 00:51:48,330 --> 00:51:51,330 ♪♪ 752 00:52:05,100 --> 00:52:07,560 ♪ Ah ♪ 753 00:52:07,640 --> 00:52:10,640 ♪ Você e eu no paraíso ♪ 754 00:52:10,730 --> 00:52:12,900 ♪ Mais um dia para você ♪ 755 00:52:12,980 --> 00:52:17,070 ♪ Você e eu no paraíso ♪ 756 00:52:18,900 --> 00:52:22,740 ♪ Ah, pense duas vezes ♪ 757 00:52:35,290 --> 00:52:38,170 Ah. Você é filho de Cal Bradford. 758 00:52:38,250 --> 00:52:39,590 [rindo] 759 00:52:39,670 --> 00:52:41,380 E você é o cara que ajudou meu pai construiu tudo isso. 760 00:52:41,470 --> 00:52:45,550 Não ajudei ninguém a construir nada. Esta é minha criação. 761 00:52:45,640 --> 00:52:49,350 Veja, eu projetei tudo. Deus me perdoe. 762 00:52:50,140 --> 00:52:51,140 Bom. 763 00:52:52,350 --> 00:52:55,060 Porque você vai me ajudar explodir a porra das portas. 764 00:52:59,860 --> 00:53:01,780 Como você está, Carmem? 765 00:53:01,860 --> 00:53:03,110 [Carmem] Estou bem. 766 00:53:03,200 --> 00:53:07,450 Foi, uh, foi uma época muito assustadora com você no hospital. 767 00:53:09,490 --> 00:53:10,870 E como está Alex? 768 00:53:13,080 --> 00:53:15,170 Alex está bem. 769 00:53:15,250 --> 00:53:17,590 O problema de energia foi resolvido? 770 00:53:17,670 --> 00:53:20,460 Ah, sim, eu me certifiquei disso. 771 00:53:20,550 --> 00:53:22,380 [Carmem] Bom. 772 00:53:22,470 --> 00:53:24,470 [Sinatra] Alguma outra mensagem? 773 00:53:24,550 --> 00:53:26,140 Eles têm uma estimativa? 774 00:53:26,220 --> 00:53:27,850 [Carmem] Nenhuma mensagem. 775 00:53:29,220 --> 00:53:30,720 [Sinatra] [pelo computador] E a estimativa? 776 00:53:30,810 --> 00:53:32,810 [Carmen] [pelo computador] É muito imprevisível. 777 00:53:33,230 --> 00:53:34,770 Mas ela está se aproximando. 778 00:53:37,400 --> 00:53:39,020 [Sinatra] Terei que conviver com "mais perto". 779 00:53:47,370 --> 00:53:50,370 [♪ música dramática tocando] 780 00:55:05,110 --> 00:55:08,030 [♪ música desaparece] 781 00:55:08,110 --> 00:55:11,030 [♪ fanfarra] 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.