All language subtitles for Mossad.101.S01E01.Episode.01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990_track3_eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:13,120 Svijete, ovo je Vulture. Svijete, ovo je Vulture. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,400 Vidim pingvina kako trči duž obale. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 Otprilike 300 metara južno od dimnjaka. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 Nastavljajući tražiti ostale, gotovo. 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 Psychos, dovraga, gotov sam. 6 00:00:30,320 --> 00:00:31,760 Prokletstvo, psihopate. 7 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Dobro veče. 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,040 Šta ... Gdje? 9 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Gdje ideš? 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,600 Uđi, odvest ću te tamo gdje trebaš, dušo. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,560 Šta je ovo, zašto se ovako motaš? Pogledaj se, ti si ... 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,560 Buck gol. 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Idemo. 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,920 Pusti me! Šta hoćeš od mene? 15 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 Treba nam vaše vozilo. 16 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 Izvinjavam se zbog neprijatnosti. 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,160 Pobrinut ću se da vam se vrati vaš automobil. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,400 Šta je ovo? Ko je ovo? Šta radiš s tim? 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 -Pusti me već! -Opustite se. 20 00:01:32,640 --> 00:01:35,120 Nema potrebe za nasiljem. Kako se zoveš? 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,280 Kobi. Kobi Frachdel. 22 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Uđi u auto, Kobi. 23 00:01:41,280 --> 00:01:43,960 Smeta li vam da vozim? Imam ... kilometražu. 24 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Hvala. 25 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Je li te povrijedio? 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Dobro sam. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Idemo. 28 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 Nisko, nisko. 29 00:02:06,920 --> 00:02:08,000 Dođi ovamo. 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 U redu. 31 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 Koliko je sati? Moram kući. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,760 Moram poslati dadilju. 33 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 Šta ... kakva dadilja? 34 00:02:20,760 --> 00:02:22,920 Sve sigurnosne snage države Izrael su za vama, 35 00:02:23,320 --> 00:02:25,760 -i brineš za svoju dadilju? -Ne, ne znaš kakva je. 36 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 U redu, umukni na trenutak. 37 00:02:26,920 --> 00:02:29,400 Gledajte, obala je potpuno gola. Moramo otići odavde. 38 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Prati me. 39 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 Čekaj, "slijedi me"? Gde? 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Slušaj, nemamo vremena za igre glavom. 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,960 -Imam kuću ovdje, dolje na plaži. -Šta je to? 42 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 Da, otprilike kilometar odavde. 43 00:02:39,080 --> 00:02:41,360 Kuća na plaži, dobra za vas. 44 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Ako nastavimo tako, 45 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 možemo biti tamo za 20 minuta. 46 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Idemo. 47 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Hajde, hajde. 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,320 Samo naprijed, dolazim pred tebe. 49 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Moja kost viri! 50 00:03:01,600 --> 00:03:04,960 Prestani, otići ću do benzinske pumpe i donijeti ti malo leda i zavoja, u redu? 51 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 -Da, idi, idi. -Želite li da vam uzmem i tampone? 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 -Uri, kunem se, samo reci još jednu riječ. -To je sve što treba. 53 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 -Čekaj, nemam gotovine kod sebe. -Koristite kredit. 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,640 Loša ideja koristiti kredit kad bježite od policajaca. 55 00:03:13,960 --> 00:03:15,240 Šta je ovo, odakle si se pojavio? 56 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Očaran sam, siguran sam. Ja sam Doris. 57 00:03:18,480 --> 00:03:19,880 Šta, i ti si iz ... 58 00:03:19,960 --> 00:03:21,360 Ja sam, kao i ona. 59 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 Hej, nestalo? 60 00:03:24,240 --> 00:03:25,680 Ovde gubim tone krvi, eto šta ima. 61 00:03:25,760 --> 00:03:27,560 Samo nazovi taksi i idemo odavde, u redu? 62 00:03:27,640 --> 00:03:29,680 Dobivaju izvještaj o svakom taksiju koji zaobiđe ovo područje. 63 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Pa šta predlažeš da radimo, tetko? 64 00:03:36,160 --> 00:03:37,680 Evo, vidim našu vožnju, 65 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 i predlažem da u međuvremenu, 66 00:03:41,560 --> 00:03:43,880 očisti ranu, mali. 67 00:03:53,560 --> 00:03:55,040 Recite mi, zašto nam nisu dali SLS? 68 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 Ne vidim ništa sa ovom smrdljivom baterijskom lampom. 69 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 - Niti deset metara napred. -Šta te briga? 70 00:03:58,680 --> 00:04:01,520 -To nije ni naša zabava. -O ne? Čije onda? 71 00:04:01,600 --> 00:04:05,200 Yasamovi, Yahsamovi, Yamamovi, svi osim naših. 72 00:04:05,280 --> 00:04:08,040 To bi mogla biti teroristička infiltracija morem, baš kao u Zikimu. 73 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 Možda su NLO-i koji slijeću s Mjeseca. 74 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Dosta, već. 75 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Hajde, gotovi smo. 76 00:04:15,080 --> 00:04:17,760 Ne zaboravite da me ostavite kod kuće na putu do stanice. 77 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 Na šta smo potrošili 22 miliona šekela na novu opremu za obuku? 78 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 Možete li mi to objasniti? 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Rad izvan sistema, to je dio ideje. 80 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 Vjerujete mu. 81 00:04:36,760 --> 00:04:38,440 Govorimo o Yona Harari, 82 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 međutim, možda ćete ga poželjeti protumačiti. 83 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Shuster, za tvoje dobro, nadam se da će sve ispasti u redu. 84 00:04:43,760 --> 00:04:44,800 Sve će ispasti u redu i sjajno. 85 00:04:44,880 --> 00:04:46,920 Abigail, ostani na njemu kao bijelo na riži, jesmo li jasni? 86 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Mossad Chief. 87 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Zamenik. 88 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Draga Abigail. 89 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 Dozvolite mi da vam predstavim 90 00:05:18,440 --> 00:05:21,880 najveći lanac špijunaže otkriven u Izraelu. 91 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 Kobi Frachdel, rođen u Perziji. 92 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 Najvjerovatnije ovdje posađeno kad je bio mlad. 93 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Avital Vexler, 94 00:05:28,960 --> 00:05:31,640 apsolvent Britanske kraljevske pozorišne akademije. 95 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Majstor prerušavanja. 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,440 Braća Spector, 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 odrastao u LA-u. 98 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 Vratio se u Izrael radi akcije. 99 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Katarina Annolyo, 100 00:05:40,600 --> 00:05:42,040 sa zlih ulica Rija. 101 00:05:42,120 --> 00:05:43,680 Ona je preživjela. 102 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Giora Hefner, 103 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 zaradio milione od kockanja na mreži. 104 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Tvrd biznismen. 105 00:05:49,400 --> 00:05:51,280 Sigurno ne planirate prelaziti preko svih. 106 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 Definirajte "svi". 107 00:05:55,880 --> 00:05:58,000 Četrdeset pet minuta u bušilici, 108 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 i već je 14 morona propalo. 109 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Što znači da sam uštedio više od pola miliona šekela 110 00:06:02,880 --> 00:06:05,760 na nepotrebnom treningu ... za manje od sat vremena. 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 Samo petarde u pijesku koštaju stotinu hiljada šekela. 112 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Iskreno vjerujem Yonu 113 00:06:09,160 --> 00:06:12,960 da će svaki polaznik koji preživi ovu vježbu vrijediti svakog šekela. 114 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 Zaboravite na novac na trenutak i dajte mi izvještaj o stanju. 115 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 Kokteli za početak kursa počeli su u 21:00 116 00:06:21,040 --> 00:06:23,680 Nakon što su polaznicima objasnili da je, što se tiče sigurnosti, 117 00:06:23,760 --> 00:06:24,840 oni su iranski špijuni, 118 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 zabavu su prekinula četiri čamca na napuhavanje s mora, 119 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 i dva zvona 212 iznad međutočke. 120 00:06:32,320 --> 00:06:35,480 Pripravnici su počeli bježati s plaže u 9:15, 121 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 neki u grupama, a neki samostalno. 122 00:06:38,560 --> 00:06:42,080 Prva praznina pucana je u 9:17, 123 00:06:43,280 --> 00:06:48,120 i u 9:19 zarobljen je naš prvi bivši vježbenik. 124 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 Koliko im treba da ostanu vani? 125 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 Polaznici moraju ostati 10 sati, 15 minuta na terenu, 126 00:06:52,840 --> 00:06:56,920 a da ih snage sigurnosti nisu zarobile dok su napredovale prema nama. 127 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Cilj je 8:00 ujutro na kapiji sjemeništa. 128 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Abigail? 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 Sa stanovišta istraživanja, 130 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 to je dobar način za prikupljanje maksimalnih podataka u najmanje vremena. 131 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 I mislim da je ovo potpuno pretjerano. 132 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Potpuno pretjerano? 133 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Reći ću ti šta je pretjerano, Azriel. 134 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Mahmoud al-Mabhouh je bio pretjeran. 135 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Melbourne je bio pretjeran. 136 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 Činjenica da su u posljednje dvije decenije 137 00:07:19,840 --> 00:07:23,480 ponavljali ste osrednjost ... to je pretjerano. 138 00:07:23,560 --> 00:07:25,360 Opusti se Yona, već smo odobrili vašu vježbu. 139 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Šta imamo ovde? 140 00:07:27,920 --> 00:07:29,120 Sve velike snimke odjednom. 141 00:07:30,120 --> 00:07:31,520 Vrh svijeta. 142 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 Simon. 143 00:07:32,880 --> 00:07:35,840 Kad mi je Yona rekao da te želi odmrznuti i vratiti u pogon, 144 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 Rekao sam mu da to neće biti na mojoj savjesti. 145 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 Ne žali me, Udi, 146 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 moja penzija čeka. 147 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 Nije vas žao, 148 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 ali polaznici. 149 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Sretno svima nama. 150 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Puno vam hvala. 151 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 Obavijesti me. 152 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 Shvaćate li da sam Perzijanac koji se zapravo rodio u Perziji? 153 00:07:56,760 --> 00:07:58,720 Perzijanac koji izgleda poput Perzijanaca, poput potpuno originalnog Iranca. 154 00:07:58,800 --> 00:08:00,160 Neću biti ni ispitivan. 155 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 Glavni policijski komesar držat će mi glavu u staklenoj posudi u svom uredu, 156 00:08:02,560 --> 00:08:04,720 za slavu izraelske nacije. 157 00:08:08,680 --> 00:08:10,760 -Idi! -Morate manje govoriti, ser Kobi. 158 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Čemu se smeješ? 159 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Ne osjećam se dobro. 160 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 Evo još jednog smoksa. 161 00:08:16,880 --> 00:08:18,240 Ne, ne zaustavljaj se. 162 00:08:18,320 --> 00:08:20,600 Kreni! Iza nas je policija. 163 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 To nije lijepo, mislio sam da su svi Izraelci stali zajedno, zar ne? 164 00:08:23,880 --> 00:08:25,200 Kobi je u pravu, svake sekunde izgubimo, 165 00:08:25,320 --> 00:08:28,920 povećava naše šanse da nas uhvate za 8,45 posto. 166 00:08:29,720 --> 00:08:31,440 -Statistički gledano. -Samo vozi. 167 00:08:32,120 --> 00:08:34,919 Tako sam mrtav, kunem se Bogom da ću danas umrijeti. 168 00:08:35,320 --> 00:08:36,919 Vozi se odavde, idi! Hajde, već! 169 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Oh, dakle, ostaješ? 170 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Je li to problem za vas? 171 00:08:42,080 --> 00:08:44,039 Upravo suprotno, oduševljen sam time. 172 00:08:46,080 --> 00:08:48,120 Jednostavno nisam zamišljao osobu najvišeg ranga, 173 00:08:48,200 --> 00:08:49,320 kao što ste vi, imali biste vremena. 174 00:08:49,400 --> 00:08:51,840 Za tebe, Kinder, moj raspored je širom otvoren. 175 00:08:51,960 --> 00:08:53,240 Šteta što prije nije bio otvoren. 176 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 -Dva mjeseca sam ... -Jeste li ikad čuli za e-poštu? 177 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 Skoro sam stekao dojam da me izbjegavate. 178 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 To se zove "postupak". Postoji određeni način da se stvari urade. 179 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Prestanite se svađati, djeco. 180 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 Ne tjeraj me da te prekinem. 181 00:09:29,560 --> 00:09:31,360 -14, vidiš li ih? -Negativno, negativno. 182 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 -Da se razdvojimo. -Sa tobom sam. 183 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Kako se zoveš? 184 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Katarina. 185 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 Drago mi je što smo se upoznali. Maks. 186 00:09:58,520 --> 00:10:01,320 -Odakle si? -Brazil. 187 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Brazil. 188 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Ja ... 189 00:10:04,680 --> 00:10:06,880 -Ja sam iz Francuske. -Ne kažeš? Jedva da smo i primijetili. 190 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Jesam li razgovarao s tobom? 191 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 Gdje u Brazilu? 192 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 Šta, sada počinjete i sa pitanjima? 193 00:10:12,280 --> 00:10:15,320 Pa, koliko god sam oduševljen cijelim ovim loncem koji imamo ovdje, 194 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 -šta ćemo da radimo? -Možda je ovde Alain Delon 195 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 odvest će nas na vožnju Elizejskim poljanama. 196 00:10:19,560 --> 00:10:20,800 -Kobi ... - "Kobi" šta? 197 00:10:21,480 --> 00:10:24,000 Puca se na nas, nasukani smo na polju zmijama, 198 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 a ovaj tip malo govori. 199 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 Hoćete li samo ušutjeti i opustiti se? 200 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 Imate li konkretan prijedlog? 201 00:10:30,480 --> 00:10:32,040 Gdje smo? Blizu Olge Hill? 202 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Da, i? 203 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Samo vozi. Ovde imam poznanike. Idemo. 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,680 Žao nam je što vas prekidam, ali ovdje postoji tačka koja se već neko vrijeme nije pomaknula. 205 00:10:44,760 --> 00:10:45,800 Tako je bilo nekoliko minuta. 206 00:10:49,840 --> 00:10:51,800 Nema pulsa. Svi vitalni elementi su vani. 207 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 Naš prvi nudista. 208 00:10:54,640 --> 00:10:56,120 Dobro za gospodina Vexlera. 209 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Izvinite gospodine? 210 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 Možete li mi pomoći? 211 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 Imam problema sa kolima. 212 00:11:12,760 --> 00:11:14,600 -Šta, ne možeš otvoriti ... -Ne. 213 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 Doris je njihov šarm, jedina koja funkcionira. 214 00:11:17,600 --> 00:11:19,080 Oh, pa ovako će biti od sada? 215 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Kako to? 216 00:11:20,880 --> 00:11:23,000 Učinit ćete sve što je potrebno da opravdate svoj izbor. 217 00:11:23,120 --> 00:11:25,760 Znate da je osoba koja je vodila stanicu u Sofiji 218 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 bila je Doris, a ne Aaron. 219 00:11:27,520 --> 00:11:29,080 Da, vidjeli smo kako se to završilo. 220 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 -To je auto, zar ne? -Tačno. 221 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Vidiš? 222 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Šta je problem? 223 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 Šta kažeš? To bi mogla biti baterija. 224 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 -Ne, imaš upaljeno svetlo. -Svjetlo gori? 225 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 Oh, glupo ja. 226 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Nisam primijetila, zgrabila sam muževe ključeve. 227 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 -Mora da nisam obratio pažnju. -Uredu je. Dešava se. 228 00:12:02,480 --> 00:12:04,720 -Da, žao mi je, hvala. -Dobro veče. Čuvaj se. 229 00:12:04,800 --> 00:12:06,720 Draga si, hvala. 230 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 Vrijeme je za nastup 231 00:12:17,560 --> 00:12:18,880 naša građanska dužnost. 232 00:12:20,360 --> 00:12:22,280 Plava zastava, ovdje se nalaze Pingvini. 233 00:12:22,360 --> 00:12:27,120 Put 5710 jug, kamion na kojem je napisano "Zeleno i svježe". 234 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 Zeleno i svježe. 235 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 Ironično je. 236 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Ironija na nama nije izgubljena. 237 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 -Da li ti je hladno, Sveta? -Malo. 238 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 Da li si Rus? 239 00:12:50,480 --> 00:12:51,560 Etiopski. 240 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 O kakvim se pitanjima radi? 241 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 Istočna Evropa ima više mjesta, zar ne? 242 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 Ziv: Jesi li sada tako veliki stručnjak, Uri: Ha, iz jebene Ukrajine? 243 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 Inače, ja sam Ziv, drago mi je. 244 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 "Inače, meni je Ziv drago što sam te upoznao." 245 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 Ne, ti si. 246 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 Glatka poput krvave jegulje. 247 00:13:07,920 --> 00:13:11,760 Pažnja svim jedinicama, kod 65 na putu 5710. 248 00:13:11,840 --> 00:13:14,880 Kamion na kojem je napisano "Zeleno i svježe". 249 00:13:15,120 --> 00:13:16,440 I tu je. 250 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Prokletstvo. 251 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 Hajde! 252 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 Povrće, stani. 253 00:13:31,120 --> 00:13:32,680 Rekao sam, stani. 254 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Ruke na volan. 255 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Ruke na volan. Ne miči se! 256 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Na volan! 257 00:14:05,000 --> 00:14:06,280 Ovaj moron bježi od policajaca. 258 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Bože. 259 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 Samo minut. 260 00:14:23,400 --> 00:14:26,200 Vatreno oružje, Yona? Pucate li zapravo na svoje polaznike? 261 00:14:26,280 --> 00:14:27,920 Ne mogu vjerovati da biste to pomislili o meni. 262 00:14:28,200 --> 00:14:29,960 Mislim mnogo gore od tebe. 263 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 Kaminski, molim te. 264 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Simon, 265 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 masline ili pečurke? 266 00:14:51,200 --> 00:14:52,560 Pizza me peče u žgaravici. 267 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Prokletstvo. 268 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Poglavice, 2-34 ovdje, gotovo. 269 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Poglavice, 2-34 ovdje, gotovo. 270 00:15:11,440 --> 00:15:13,680 Ne trebate ići za tim kamionom. To je samo skretanje. 271 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 -Ko si ti? -Imam tvoj ključ. 272 00:15:15,800 --> 00:15:16,920 Daj mi to. Daj ... 273 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Dođi ovamo... 274 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 Kurvin sine, pomakni jedan mišić, i raznijet ću ti lice! 275 00:15:28,880 --> 00:15:31,200 -Treba mi pomoc! -Pomoć? 276 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Jeste li policajac? 277 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 U opasnosti sam. Morate mi pomoći. 278 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 Ne miči se. Rekao sam, ne miči se. 279 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 Šefe, 2-34 ovde, čujete li me? 280 00:15:43,120 --> 00:15:45,000 Vaš radio je mrtav. Neutralizirao sam ga. 281 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Nisam imao izbora. Ubit će me. 282 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Ko su oni"? 283 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Ako ovo sranje pogodi obožavatelja, cijela država će ga namirisati. 284 00:15:54,600 --> 00:15:56,840 Ne šalim se, pričam smrad najvišeg nivoa. 285 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 Sve do vlade. 286 00:15:58,560 --> 00:15:59,720 Vlada, ni manje ni više. 287 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Ni manje ni više! 288 00:16:01,280 --> 00:16:02,760 Ovo je izdaja. 289 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Ovo je procurila inteligencija. 290 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 Reci to ISA-u, u redu? Ne ja. 291 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Ja sam ISA. 292 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Šta? 293 00:16:12,120 --> 00:16:13,560 ISA neće razgovarati sa mnom. 294 00:16:13,760 --> 00:16:15,560 Jer mrtvi ne pričaju priče. 295 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 Neću stići na ispitivanje. 296 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 Kunem se da je to istina. Ubiće me. 297 00:16:23,920 --> 00:16:25,040 Ko su opet "oni"? 298 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 Sve ću vam reći, i vjerujte mi, želite to čuti. 299 00:16:33,000 --> 00:16:34,280 Učini pravu stvar. 300 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 Preklinjem te. 301 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Ne za mene, za tvoju zemlju. 302 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Da li ovdje živiš? 303 00:16:53,200 --> 00:16:54,520 Napravio sam članak o ovom mjestu. 304 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Neko je ovde platio nekoliko miliona za podmićivanje administracije. 305 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Ne ja. 306 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 Pa šta je ovo, krivica milionera? 307 00:17:00,920 --> 00:17:02,000 Šta? 308 00:17:02,080 --> 00:17:04,000 Zar niste zbog toga došli na ovaj kurs? 309 00:17:04,280 --> 00:17:08,240 Godinama ste napustili zemlju i sada želite navodno vratiti. 310 00:17:08,319 --> 00:17:09,880 Moj najveći doprinos zemlji je bio 311 00:17:09,960 --> 00:17:11,520 ne ostavljajući vas s policajcima na plaži. 312 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Ne govoriš. 313 00:17:12,680 --> 00:17:15,200 Ne laskajte sebi, "Novac", uspio bih. 314 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Jeste li gotovi? 315 00:17:18,280 --> 00:17:19,319 Imamo problem. 316 00:17:21,839 --> 00:17:24,200 Lijepo rješenje koje ste smislili, "Novac". 317 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 -U redu, imam ideju. -Šta? 318 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Ta kuća, preko ograde, kuća je mog komšije. 319 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Duguje mi nekoliko usluga. 320 00:17:33,160 --> 00:17:34,560 Kad bismo mogli da uđemo pozadi ... 321 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 Dođi, znam kako da uđem. Dođi! 322 00:17:37,960 --> 00:17:39,000 Dođi, Hanoch! 323 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Mama! 324 00:17:51,600 --> 00:17:53,040 Sjećate se Eindhovena? 325 00:17:54,120 --> 00:17:56,480 Morali smo baciti cijeli plan jer je irački pas 326 00:17:56,600 --> 00:17:58,440 imao sastanak sa veterinarom. 327 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Nema veze s psima, zar ne? 328 00:18:01,000 --> 00:18:02,920 Recite, je li policajac koji je pucao znao da je to vježba? 329 00:18:03,680 --> 00:18:06,560 Kada su koristili stvarno vatreno oružje, a ne samo BB pištolj, 330 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 prestaje biti svrdlo i počinje postati nešto sasvim drugo. 331 00:18:11,080 --> 00:18:13,360 Neizvjesnost, sumnja, strah. 332 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 Takav događaj može dati ton ostatku kursa. 333 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Ipak, 334 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 naučili ste nešto. 335 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Da? 336 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Sala za sastanke za pet minuta, u redu. 337 00:18:41,160 --> 00:18:42,720 Pozvan sam u direktorov ured. 338 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 Sretno. 339 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 I Simon, ako se ne vratim ... 340 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 Provjerit ću kod osiguranja na terenu 341 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 o tome šta staviti na svoj nadgrobni spomenik. 342 00:19:06,160 --> 00:19:07,440 Šta je ovo ovde? 343 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Sigurno mjesto. 344 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 U redu je ... 345 00:19:11,200 --> 00:19:12,920 Poznaju me ovdje, otvoriće svaku sekundu. 346 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 -Što je s tobom? -Dobro sam, dobro ... 347 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Hej! 348 00:19:31,920 --> 00:19:33,200 Berberi su predvidljiv narod. 349 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Uđi. 350 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Pa, vidite li nešto? 351 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Ne, nastavi. 352 00:20:12,840 --> 00:20:15,160 Policijski komesar razgovarao je s Kaminskim i potvrdio ono što ste rekli. 353 00:20:15,400 --> 00:20:17,520 Eto ti. Mogu li se vratiti na Control? 354 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Pun je sranja. 355 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 Abi, to se stalno događa sa ovim vežbama. 356 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 Neko postane nervozan, zbunjen i ups, sretan zbog okidača. 357 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 Ne omalovažavaj me, Yona. 358 00:20:24,800 --> 00:20:26,200 Ja? Kada sam te omalovažavao? 359 00:20:26,280 --> 00:20:28,080 Kad policajac koristi vatreno oružje za gađanje polaznika 360 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 za vrijeme vježbe koju ste dirigovali, događa li se to slučajno? 361 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Ali ništa se nije dogodilo. 362 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 Strijelac ranjen iz vatrenog oružja nije ništa? 363 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Sišla je s kamiona i pobjegla. 364 00:20:34,480 --> 00:20:35,640 To ju je samo dirnulo, Abi. 365 00:20:35,720 --> 00:20:37,280 Dirnuo ju je jer si dirnut u glavu. 366 00:20:37,360 --> 00:20:39,040 Želite sve učiniti što stvarnijim. 367 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Obavještavam Michaa da isključujem ovu vježbu. 368 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Ovakav stav 369 00:20:48,600 --> 00:20:51,960 upravo je zbog toga terenski agent iz posljednjih deset godina bio tako usran. 370 00:20:52,520 --> 00:20:54,440 Želite li da ovdje pređem po vašem brojanju zeznutih stvari? 371 00:20:54,520 --> 00:20:56,640 Nisu trebali da vam dozvole da budete glavni za bilo šta posle Bugarske. 372 00:20:56,720 --> 00:20:58,120 -Šta su trebali da mi dozvole? -Idi na odmor. 373 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Odmor? 374 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Wow, odmor? 375 00:21:13,560 --> 00:21:15,240 Uprkos onome što možda mislite, meni je stalo do vas. 376 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 A vi očito niste u poziciji da bilo šta ovdje pokrenete. 377 00:21:21,280 --> 00:21:23,360 U redu, u redu. Ovdje smo usred vježbe. 378 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Dobrodošli ste da ostanete ovdje, 379 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 nazovite koga god želite zaustaviti. 380 00:21:27,040 --> 00:21:29,640 Ali do tada sam ja glavni. Uprkos onome što možda mislite. 381 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 Moram ovo prijaviti gore, a ovaj izvještaj će imati posljedice. 382 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 U redu onda. 383 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Zato se spremi. 384 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Dogovoreno. 385 00:21:55,640 --> 00:21:57,240 Otvori vrata, daj mi telefon. 386 00:21:57,800 --> 00:21:59,440 Yona! 387 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Stigli ste do apartmana Mossad Chief. 388 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Sve linije su trenutno zauzete. 389 00:22:13,280 --> 00:22:17,200 Od sada su svi vaši pozivi preusmjereni samo na mene. 390 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 Yona, ubit ću te! Dođi ovamo! 391 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Kučkin sine! Yona! 392 00:22:23,960 --> 00:22:25,280 Yona, dođi ovamo! 393 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Kako je bilo? 394 00:22:32,840 --> 00:22:33,920 Bolje nego što se očekivalo. 395 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Vaša pica je ovdje. 396 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Goodie. 397 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 Pa sta je novo? 398 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 Znamo gdje su završili naši momci u Olgi Hill. 399 00:22:43,600 --> 00:22:45,040 Koji od naših lijepih prijatelja ovdje, 400 00:22:45,120 --> 00:22:46,560 ima problema s kockanjem? 401 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 U redu, zašto stojiš ovde kao antene? Ovdje nije sinagoga. 402 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Pomiješajte se. 403 00:23:16,200 --> 00:23:17,560 Je li ovo vaše sigurno mjesto? 404 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Da. 405 00:23:19,640 --> 00:23:21,320 Gvozdena vrata, sigurnosne kamere ... 406 00:23:21,400 --> 00:23:22,480 Sigurnije je od banke. 407 00:23:23,960 --> 00:23:27,040 Prenoćit ćemo, igrati malo black jacka, malo pokera. 408 00:23:27,120 --> 00:23:28,160 Gotovo! 409 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Pravo u sjemenište. 410 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 Evo gazde. 411 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Loot. 412 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Šta se dešava? 413 00:23:38,280 --> 00:23:39,400 Lepa leptir mašna. 414 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 Hvala čovječe. 415 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 Dugo se nismo vidjeli. 416 00:23:44,000 --> 00:23:45,120 Predugo. 417 00:23:45,440 --> 00:23:47,040 Doveo sam prijatelje. 418 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 Visoki valjci, svaki od njih. 419 00:23:48,880 --> 00:23:50,480 Ne govori da se ne pazim na tebe. 420 00:23:50,800 --> 00:23:51,880 Predobar si. 421 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 UREDU. 422 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Muhammad Jarah, 423 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 stanovnik Umm al-Fahm. 424 00:23:58,440 --> 00:23:59,880 Stalni stanovnik kaznionice Ramla. 425 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Iznuda, oružana pljačka, 426 00:24:02,320 --> 00:24:04,040 teški napad ... 427 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Ubistvo. 428 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Ubistvo? 429 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 Pušten zbog nedostatka dokaza. 430 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Dođi u kancelariju. 431 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 Dođite u ured, razgovarat ćemo. Dođi. 432 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Šta... 433 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Razgovarati o čemu? 434 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Ima li problema? 435 00:24:20,920 --> 00:24:23,760 Nema problema. Idem s njim. Odmah se vraćam. 436 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 Mogu li da označim? 437 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 Izvoli. 438 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Sigurnosne kamere iz kasina. 439 00:24:44,760 --> 00:24:46,080 Znaš, Andrey, ti si čarobnjak. 440 00:24:46,280 --> 00:24:48,920 Tko je drugi vježbenik koji je ušao s Frachdelom? 441 00:24:49,320 --> 00:24:51,280 Avsha Angler, psihijatar. 442 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Trebao bi biti neki stručnjak za govor tijela. 443 00:24:54,080 --> 00:24:56,360 Održao je nekoliko razgovora ovdje, a odjel za obuku ga je iskopao. 444 00:24:56,440 --> 00:24:58,240 Progonili su ga par godina, 445 00:24:58,680 --> 00:25:00,120 sve dok na kraju nije kapitulirao. 446 00:25:00,280 --> 00:25:01,880 Kladim se da se već kaje zbog toga. 447 00:25:01,960 --> 00:25:03,080 Ne mogu vjerovati da ovo govorim, 448 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 ali zar ne biste trebali ispuniti Abigail o ovome? 449 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 Da naravno. 450 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Čim se vrati. 451 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Recite, šta je sa milionskom grupom? 452 00:25:14,880 --> 00:25:16,320 Jesu li još uvijek zaglavljeni u komšijinoj vili? 453 00:25:16,840 --> 00:25:18,600 Nije tako loše mjesto za zaglavljivanje. 454 00:25:23,480 --> 00:25:24,680 Kakvo uzbuđenje! 455 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Kad su odmorišni automobili došli do vaše kuće, pomislio sam, 456 00:25:28,200 --> 00:25:32,320 Konačno, SEC je opravdala svoje postojanje. 457 00:25:34,280 --> 00:25:36,480 Pa o čemu se ovdje radi? Prolij. 458 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Nemam ni maglu. 459 00:25:39,680 --> 00:25:42,440 Moji prijatelji i ja smo pobjegli od koktel-zabave ovog živog fonda. 460 00:25:42,560 --> 00:25:45,000 Mislim da su organizatori to možda previše prihvatili. 461 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Konvencija o hedž fondu? 462 00:25:46,920 --> 00:25:48,280 Kad smo već kod umrežavanja, Ben Dor, 463 00:25:48,400 --> 00:25:52,040 vi ste počasni konzul Kostarike, zar ne? 464 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Neka čast. 465 00:25:54,120 --> 00:25:56,240 Imate automobil s diplomatskim tablicama. 466 00:25:56,320 --> 00:25:59,160 Gunzles benzin poput materine. 467 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 Treba nam. 468 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Zašto? 469 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Treba pustiti svoju čuvaricu do ponoći. 470 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Vratit ćemo se do sutra ujutro. 471 00:26:07,200 --> 00:26:11,320 Znate da ne mogu dozvoliti nikome da to vozi, zar ne 472 00:26:13,000 --> 00:26:14,640 Bio si jednom u mojoj kući, zar ne? 473 00:26:15,840 --> 00:26:17,080 Dan nezavisnosti. 474 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Sjećam se tebe, divila sam se kipu na mom dvorištu ispred. 475 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Gechtman? 476 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 Obožavao sam Jackomatija. 477 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Giora, 478 00:26:26,360 --> 00:26:28,720 o čemu govoriš tamagotchi? 479 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Jackomati. 480 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 U sred sam pregovora, za slučaj da niste primijetili. 481 00:26:35,080 --> 00:26:37,920 Žao mi je, moja bivša supruga ima Jackomatija, ali Gechtman ... 482 00:26:38,520 --> 00:26:40,560 Znate li koliko košta njegov rad? 483 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 U Sotheby'su. 484 00:26:50,200 --> 00:26:51,560 Ako me neko pita, 485 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 ti si ga ukrao. 486 00:27:12,840 --> 00:27:15,680 Nije dobro. 487 00:27:15,760 --> 00:27:18,920 -Sranje. -Ovo nije dobro. 488 00:27:22,040 --> 00:27:23,960 -Sveta. -Treba da ide u bolnicu. 489 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Da se nisi usudio. 490 00:27:25,920 --> 00:27:27,160 Ne treba mi doktor. 491 00:27:29,160 --> 00:27:30,200 Ime i broj lične karte. 492 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 Jeste li sigurni da to nije previše informacija istovremeno? 493 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 Rekao sam, ime i broj lične karte! 494 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 U redu. 495 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Molim te. 496 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Jeste li opušteni sada? 497 00:28:17,880 --> 00:28:18,920 Ideš dole. 498 00:28:19,320 --> 00:28:21,600 Možete to znati po meni nakon vježbe, a ne usred nje. 499 00:28:22,000 --> 00:28:26,040 Bolje otključajte ovaj telefon ili me pustite odavde. 500 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Žao mi je, ne mogu. 501 00:28:30,160 --> 00:28:32,440 To nije ništa u odnosu na to koliko će ti biti žao sutra. 502 00:28:34,000 --> 00:28:37,320 Abi, zašto si mislio da sam uzeo na sebe da treniram ovaj kurs? 503 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Jer nakon Bugarske niste imali izbora? 504 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Mogao sam da se povučem. 505 00:28:40,840 --> 00:28:42,200 Trebao si otići u penziju. 506 00:28:42,280 --> 00:28:45,000 Ali onda se više ne bismo vidjeli, zar ne? 507 00:28:46,280 --> 00:28:48,120 Sad si psihotičan. 508 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 Hoćete reći da kao klinička definicija, 509 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ili to govoriš jer si ljut na mene? 510 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 Izgubila si kontrolu, Yona. 511 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 Uvijek si imao takav utjecaj na mene. 512 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 Reci mi, 513 00:28:58,360 --> 00:29:01,040 da li me i dalje voliš? Čak i malo? 514 00:29:08,600 --> 00:29:09,960 Slušaj me, 515 00:29:10,240 --> 00:29:12,080 ugasi ovu bušilicu sada, 516 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 prije nego što bude prekasno i jedan od vaših polaznika bude ubijen. 517 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 Jer tada vam neću moći pomoći. 518 00:29:17,760 --> 00:29:21,400 Abi, vjeruj mi kad ti kažem ne ... 519 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Bože. 520 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 jedan ... 521 00:29:31,560 --> 00:29:33,160 ozlijedit će se. 35035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.