All language subtitles for Meurtres à ... Meurtres à Chateau-Thierry (Fables mortelles)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:14,820 Un mâle qui répand la terreur, mâle que le ciel en sa fureur inventa pour punir 2 00:00:14,820 --> 00:00:15,880 les crimes de la terre. 3 00:00:20,580 --> 00:00:26,420 La peste, il faut l 'appeler par ton nom, capable d 'enrichir en un jour l 4 00:00:26,420 --> 00:00:28,820 'acquéreau, se fait aux animaux la guerre. 5 00:01:21,820 --> 00:01:23,320 Tu as une touche ? Oui. 6 00:01:25,940 --> 00:01:28,920 Oula ! Non, merci monsieur, ça ne va pas être possible. 7 00:01:30,660 --> 00:01:33,640 En fait, tu ne m 'as pas dit ? Comment ça s 'est terminé avec ton champion de 8 00:01:33,640 --> 00:01:35,240 bowling ? Vite et bien. 9 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Je ne trouvais qu 'un avec pour mon fils. 10 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Il n 'a pas complètement tort. 11 00:01:39,780 --> 00:01:43,460 Il a quel âge, Stan, maintenant ? 16 ans, c 'est ça ? Dans 3 ans, il est 12 00:01:43,620 --> 00:01:44,640 C 'est le moment de repenser à toi. 13 00:01:45,500 --> 00:01:47,320 Tu comptes te recycler comme coach de vie ? 14 00:01:48,530 --> 00:01:51,210 Tu le surprotèges. Je sais qu 'au fond de toi, ça te rend malheureuse. 15 00:01:52,570 --> 00:01:55,830 Appel à témoins. Votre coéquipier s 'est mis à écrire des chansons fleurs 16 00:01:55,830 --> 00:01:57,690 bleues. Venez nous faire part de votre expérience. 17 00:02:00,070 --> 00:02:07,070 Combien de jours sans clope ? Trois jours, huit heures, 47 minutes et 21 18 00:02:07,070 --> 00:02:08,070 secondes. 19 00:02:08,289 --> 00:02:11,690 Tu restes pour une tarde. 20 00:02:14,430 --> 00:02:16,830 Franchement, tu ne peux pas continuer à vivre comme ça, enfermé dans ta 21 00:02:16,830 --> 00:02:17,830 carapace. 22 00:02:18,440 --> 00:02:20,660 Le bonheur t 'attend quelque part, il suffit que tu lui ouvres les bras. 23 00:02:21,160 --> 00:02:23,560 On va s 'arrêter au tabac, payer une paire de touches. 24 00:02:24,580 --> 00:02:26,040 Laisse -moi te présenter un pote. 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,820 J 'ai essayé, tes potes, il y a deux ans, t 'as oublié. 26 00:02:33,160 --> 00:02:34,360 Au contraire, je me souviens. 27 00:02:34,940 --> 00:02:36,160 C 'était même hyper bien parti. 28 00:02:36,780 --> 00:02:38,460 Jusqu 'au moment où tu t 'es refermé comme une huître. 29 00:02:38,780 --> 00:02:42,080 Alors, t 'as les bons mots, mais pas dans le bonheur, non. C 'était hyper 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,380 quand je suis partie. 31 00:02:54,120 --> 00:02:56,980 Capitaine Alfondi, on prend ? Comment ça on prend ? Vous donnez le nom de la 32 00:02:56,980 --> 00:02:59,760 victime ? Monsieur, Patrice, mesdames. 33 00:03:03,540 --> 00:03:04,540 On arrive. 34 00:03:05,420 --> 00:03:11,220 Mais tu fais quoi là ? On a fini d 'automne, on met ça aux collègues ? Pour 35 00:03:11,220 --> 00:03:17,800 fichas ? Il ne 36 00:03:17,800 --> 00:03:23,120 mourrait... Il ne mourrait... Il ne mourrait pas. 37 00:03:23,500 --> 00:03:27,660 Tous, mais tous étaient frappés. 38 00:03:27,940 --> 00:03:29,760 Allez, concentre -toi, Diane. 39 00:03:30,180 --> 00:03:35,440 Ils ne mourraient pas tous, mais tous étaient frappés. On envoyait... On 40 00:03:35,440 --> 00:03:42,260 envoyait point... On envoyait point... On envoyait... On envoyait 41 00:03:42,260 --> 00:03:48,960 point... Bon, encore lui ! Diane, oui, je te rappelle ! 42 00:03:52,690 --> 00:03:56,570 Encore vous ? Complètement dingue. Vous me faites peur en plus. 43 00:03:56,810 --> 00:03:59,410 Ah ouais ? Moi je suis pas peur. J 'appelle la police. 44 00:04:01,290 --> 00:04:07,050 Eh oh ! Vous allez où là ? Encore escalader l 'imam de mon cabinet. 45 00:04:07,410 --> 00:04:08,710 Je vais venir l 'arrêter tout de suite. 46 00:04:28,460 --> 00:04:31,360 Ah pardon maman, qu 'est -ce qu 'il y a ? 47 00:04:31,360 --> 00:04:36,180 Quoi ? 48 00:04:36,180 --> 00:04:41,380 Oui 49 00:04:41,380 --> 00:04:48,260 maman, j 'arrive tout de 50 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 suite. 51 00:05:23,770 --> 00:05:25,870 Alors, marque de violence ? Nope. 52 00:05:26,270 --> 00:05:27,810 Je pense que la mort est vraiment fraîche. 53 00:05:28,050 --> 00:05:29,050 Je dirais moins d 'une heure. 54 00:05:29,710 --> 00:05:31,930 S 'il n 'y avait pas toute cette mise en scène, j 'aurais dit malaise cardiaque. 55 00:05:33,170 --> 00:05:36,070 On n 'a pas de peau, Marc. Ça a vraiment la gueule d 'un meurtre. 56 00:05:39,850 --> 00:05:43,070 Tu n 'arrives pas à l 'enlever ? Non, il doit y avoir une sorte de colle. 57 00:05:43,810 --> 00:05:45,650 Mais je ne vais pas forcer, on va attendre d 'être à l 'institut. 58 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Tu dirais un loup ? 59 00:05:47,479 --> 00:05:50,800 Merci Marc, t 'as pas autre chose ? Si, ça me rappelle le guisement des mômes au 60 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 jour des gens de La Fontaine. Ah, bienvenue. 61 00:06:00,180 --> 00:06:06,240 J 'ai appelé le tribunal. 62 00:06:07,040 --> 00:06:08,900 La victime devait présider un procès ce matin. 63 00:06:09,760 --> 00:06:12,340 Pas ici évidemment, puisque le palais est fermé, mais il était attendu au 64 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 tribunal de Lens. 65 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Maman. 66 00:06:22,220 --> 00:06:24,000 Son premier procès d 'assise. 67 00:06:25,940 --> 00:06:27,200 Il était si fier. 68 00:06:28,820 --> 00:06:29,820 Pardon. 69 00:06:46,080 --> 00:06:47,920 Il va falloir qu 'on soit très courageux. 70 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 C 'est ce qu 'il aurait souhaité. 71 00:06:55,090 --> 00:06:56,470 Il faut qu 'on retrouve son assassin. 72 00:06:59,690 --> 00:07:06,250 Le procureur t 'a dit à qui ils ont confié l 'enquête ? À la police 73 00:07:06,250 --> 00:07:07,370 judiciaire, je crois. 74 00:07:09,210 --> 00:07:10,210 Oui, bien sûr. 75 00:07:12,050 --> 00:07:14,010 Maman, je dois repasser au cabinet. 76 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 Je reviens. 77 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Vite. 78 00:07:18,090 --> 00:07:19,090 Ça va aller ? 79 00:07:37,180 --> 00:07:38,640 Bon, j 'ai trois hypothèses. 80 00:07:39,600 --> 00:07:42,240 Poison, oiseau ou poison. 81 00:07:45,140 --> 00:07:47,700 On va envoyer les prélèvements, mais vous savez comment ils sont, les gars de 82 00:07:47,700 --> 00:07:51,820 toxicologie. Si on insiste vraiment fort, ils auront peut -être répondu dans 83 00:07:51,820 --> 00:07:53,320 an. Moi, j 'ai un pote toxicologue. 84 00:07:54,760 --> 00:07:57,380 Ça fait hyper longtemps qu 'il veut me voir. En plus, je crois qu 'il est en 85 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 vacances en ce moment. 86 00:08:00,040 --> 00:08:04,080 Ça te dérange si on demande à Julien de donner un coup de main ? Quoi ? 87 00:08:06,730 --> 00:08:08,750 Ça va, Lucia ? T 'es toute pâle. 88 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 Fais au mieux, Marc. 89 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 Bonjour, 90 00:08:20,390 --> 00:08:25,030 monsieur. 91 00:08:31,730 --> 00:08:33,190 Ça va rentrer. 92 00:08:42,350 --> 00:08:43,630 Il y a un truc écrit à l 'intérieur. 93 00:08:43,970 --> 00:08:45,610 Quoi ? Regarde. 94 00:08:45,910 --> 00:08:47,550 Un loup quelque peu clair. 95 00:08:49,570 --> 00:08:50,670 Bonjour Messire. 96 00:08:51,270 --> 00:08:53,710 C 'est un truc ancien, c 'est un genre poésie nous. Ouais. 97 00:08:54,590 --> 00:08:56,790 A mon avis l 'assassin nous l 'a joué aux couleurs locales. 98 00:08:57,070 --> 00:09:02,490 Le masque du loup, la Tatian, Château Thierry, la ville natale de Jean de La 99 00:09:02,490 --> 00:09:03,790 Fontaine, blablabla. 100 00:09:04,090 --> 00:09:05,690 T 'as raison, faut qu 'on vérifie d 'où vient la citation. 101 00:09:06,070 --> 00:09:10,710 Tu crois pas ? Betty ? 102 00:09:15,150 --> 00:09:16,790 Qu 'est -ce que t 'as là ? T 'es complètement ailleurs. 103 00:09:17,850 --> 00:09:19,630 T 'as besoin d 'une bonne cure de vitamines, toi. 104 00:09:19,870 --> 00:09:20,870 L 'habitation, je m 'en occupe. 105 00:09:22,190 --> 00:09:23,750 Tu vas où ? Faire la recherche. 106 00:09:25,190 --> 00:09:26,370 On a Internet, tiens. 107 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Capitaine Alfonsi. 108 00:09:59,800 --> 00:10:01,520 Maître Ménard, avocat à la cour. 109 00:10:03,540 --> 00:10:08,080 Je peux vous poser une question ? Vous trouvez ça normal de vous occuper de l 110 00:10:08,080 --> 00:10:12,480 'enquête sur mon père ? C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que je sais très bien 111 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 qui vous êtes. 112 00:10:14,240 --> 00:10:15,480 Ce que vous faites est illégal. 113 00:10:16,300 --> 00:10:19,640 Les proches d 'un défunt ne peuvent pas faire partie des professionnels chargés 114 00:10:19,640 --> 00:10:21,500 d 'éclaircir les circonstances de sa mort. 115 00:10:21,860 --> 00:10:23,340 Déjà, tu peux me dire tu, Thibault. 116 00:10:25,160 --> 00:10:28,020 Vous connaissez mon prénom ? Je connais toutes les pierres de cette ville, c 117 00:10:28,020 --> 00:10:29,120 'est pas pour passer à côté de toi. 118 00:10:29,720 --> 00:10:36,700 Eh bien, je ne sais pas ce que vous, enfin, ce que tu crois faire ici. 119 00:10:37,760 --> 00:10:41,100 Mais si je révèle ce que je sais, vous pouvez dire adieu à votre carrière. 120 00:10:42,620 --> 00:10:46,540 T 'es venu m 'empêcher de faire mon travail ? Fais -moi virer, t 'es pas 121 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 'apprendre ce qui est arrivé à notre père. 122 00:10:51,340 --> 00:10:53,220 Et si c 'est comme ça, moi aussi je veux participer. 123 00:10:54,210 --> 00:10:57,750 De quoi tu parles ? Je veux être présent pendant toutes les investigations. 124 00:10:58,690 --> 00:11:00,510 Je suis sûr que je vous serai très utile. 125 00:11:02,110 --> 00:11:05,930 J 'ai loupé un truc ? Tu viens d 'être muté à l 'APJ ? Selon le blogueur de 126 00:11:05,930 --> 00:11:08,910 Laine Judicière, je suis le troisième meilleur avocat pénal du département. Un 127 00:11:08,910 --> 00:11:10,590 puits de science en matière criminologique. 128 00:11:11,370 --> 00:11:13,190 Et puis j 'ajoute que je connaissais très bien papa. 129 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 Attends, je comprends pas là. 130 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 On va faire comme d 'habitude. 131 00:11:16,450 --> 00:11:18,530 On va prendre ta déposition et basta. 132 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 Très bien. 133 00:11:20,570 --> 00:11:22,050 Alors moi aussi je ferai comme d 'habitude. 134 00:11:22,810 --> 00:11:25,870 Je signalerai au procureur que l 'enquêtrice principale sur le meurtre de 135 00:11:25,870 --> 00:11:28,250 père est aussi sa fille naturelle. 136 00:11:30,430 --> 00:11:37,330 Fille naturelle ? Qu 'est -ce que tu veux, en fait ? Je veux être présent à 137 00:11:37,330 --> 00:11:38,350 titre d 'observateur. 138 00:11:39,410 --> 00:11:41,570 Je veux rendre ce dernier hommage à papa. 139 00:11:42,570 --> 00:11:44,590 Je veux aussi m 'assurer que vous ferez le maximum. 140 00:11:46,150 --> 00:11:50,870 Et puis, je ne trouve pas ça juste que tu sois favorisé par rapport à moi. 141 00:11:51,290 --> 00:11:53,570 Ça ferait bien la première fois que je serais favorisée par rapport à toi. 142 00:11:57,690 --> 00:12:00,190 C 'est horrible ce qui lui est arrivé, non ? 143 00:12:00,190 --> 00:12:09,390 Bon, 144 00:12:09,490 --> 00:12:16,410 tu t 'y connais en citation ? J 'ai la culture solide d 'un 145 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 honnête homme. 146 00:12:17,830 --> 00:12:20,290 Un loup quelque peu clair, ça te parle ? 147 00:12:20,970 --> 00:12:24,310 Ah oui, c 'est les animaux malades de la peste, de la fontaine. 148 00:12:25,250 --> 00:12:29,070 T 'es sérieux ? Ma fille est en train de l 'apprendre à l 'école. 149 00:12:30,250 --> 00:12:32,030 Ok, merci du tuyau. 150 00:12:33,470 --> 00:12:34,470 Écoute, Laetitia. 151 00:12:37,070 --> 00:12:38,330 Je peux être un atout. 152 00:12:39,370 --> 00:12:40,490 Une carte maîtresse. 153 00:12:46,970 --> 00:12:48,390 Bon, c 'est une très mauvaise idée. 154 00:12:50,020 --> 00:12:52,300 Mais je n 'ai pas besoin de publicité négative auprès du procureur. 155 00:12:53,620 --> 00:12:56,400 Tu m 'avais fait sur l 'enquête ? Je te préviens, tu me gênes ne serait -ce qu 156 00:12:56,400 --> 00:12:57,440 'une fois et je te vire. 157 00:12:57,880 --> 00:13:03,740 C 'est bien compris ? Je peux le voir. 158 00:13:39,180 --> 00:13:44,020 Tu veux me dire ce que tu fais, ce mec ? Qu 'est -ce que t 'as depuis ce matin, 159 00:13:44,080 --> 00:13:50,340 là ? T 'es fait croquer par un zombie ? T 'as pris des médocs ou quoi ? D 160 00:13:50,340 --> 00:13:53,560 'ailleurs, on va où ? À la mairie. Je vais vérifier les images de vidéos 161 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 surveillance. 162 00:13:54,820 --> 00:13:56,120 Tu m 'expliques ce qui se passe. 163 00:13:59,620 --> 00:14:00,780 Ce mec, c 'est mon demi -frère. 164 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 On se connaît pas. 165 00:14:03,360 --> 00:14:05,320 Le corps qu 'on a retrouvé ce matin, c 'est celui de notre père. 166 00:14:06,410 --> 00:14:10,330 J 'étais une casier étrangère pour lui. On se voyait une ou deux fois par an. 167 00:14:10,870 --> 00:14:11,870 Et voilà. 168 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 C 'était mon père. 169 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 Je ne sais pas trop quoi te dire. 170 00:14:18,490 --> 00:14:19,490 Ne t 'inquiète pas. 171 00:14:19,970 --> 00:14:21,270 Je suis son erreur de jeunesse. 172 00:14:23,310 --> 00:14:28,550 Et ce demi -frère, donc, avocat, menace de me dénoncer si je ne lui laisse pas 173 00:14:28,550 --> 00:14:29,550 citer l 'enquête. 174 00:14:29,890 --> 00:14:32,050 Mais pourquoi ? Tu n 'as pas le droit d 'enquêter sur ta famille. 175 00:14:32,530 --> 00:14:33,870 Tu fais ce que tu veux, moi je continue. 176 00:14:34,870 --> 00:14:35,870 Laetitia ! 177 00:14:37,290 --> 00:14:39,070 Mais qu 'est -ce qu 'on risque ? Mais rien. 178 00:14:39,950 --> 00:14:42,310 Mon père ne m 'a pas reconnu au regard de la loi, je ne suis pas certaine. 179 00:14:42,730 --> 00:14:45,430 Très bien qu 'avec les proches, on n 'a pas les mêmes réflexes. On n 'était pas 180 00:14:45,430 --> 00:14:46,430 sûrs. 181 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 Écoute, on est besoin. 182 00:14:52,870 --> 00:14:54,010 Je ne te laisserai jamais tomber. 183 00:14:54,950 --> 00:14:55,950 Merci, Marco. 184 00:14:57,110 --> 00:14:58,990 Et pour ton père, je suis vraiment désolé. 185 00:15:09,250 --> 00:15:12,570 Voilà, ce sont les images de l 'ancien palais de justice ce matin. 186 00:15:13,390 --> 00:15:14,349 Merci madame. 187 00:15:14,350 --> 00:15:15,830 Je vous en prie. Merci madame. 188 00:15:29,430 --> 00:15:32,230 Ok, l 'endroit où le corps a été déposé est hors champ. 189 00:15:33,290 --> 00:15:34,990 Il n 'y a rien à tirer les caméras de surveillance. 190 00:15:35,350 --> 00:15:36,370 En même temps, je ne suis pas surprise. 191 00:15:37,670 --> 00:15:40,310 En conclusion, il connaît très bien la ville et il sait y faire. 192 00:15:40,590 --> 00:15:43,590 Ok, mais on commence par quoi, du coup ? Il faut faire le profil 193 00:15:43,590 --> 00:15:44,830 psychosémantique de l 'assassin. 194 00:15:45,530 --> 00:15:49,830 Je peux appliquer une degrée de lecture ? Pardon, mais on n 'a pas été présenté. 195 00:15:50,730 --> 00:15:54,990 Lieutenant Balestra ? Maître Thibault Ménard, avocat à la cour. Le lésis 196 00:15:54,990 --> 00:15:58,190 confirme que la victime n 'a pas été tuée, là on l 'a retrouvée. Donc la 197 00:15:58,190 --> 00:16:00,150 première chose à comprendre, c 'est où est la vraie scène de crime. 198 00:16:00,450 --> 00:16:03,750 On a récupéré son téléphone ? Non, non, on n 'en a pas trouvé sur lui. 199 00:16:04,210 --> 00:16:05,250 C 'est intéressant, ça. 200 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 Il y a peut -être un truc à l 'intérieur qui pourrait accuser le tueur. 201 00:16:08,500 --> 00:16:10,120 Donc on fait la recherche classique de téléphonie. 202 00:16:10,540 --> 00:16:14,400 Dans 90 % des cas, si on sait où le portable a borné la dernière fois, on 203 00:16:14,400 --> 00:16:15,399 où la victime est morte. 204 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Ok, je m 'en occupe, mais il y a toujours un délai. 205 00:16:18,240 --> 00:16:22,920 Sinon, en attendant ? Comme d 'habitude, on interroge les proches, les voisins. 206 00:16:23,180 --> 00:16:25,220 On passe la maison, on paie une fin pour voir tout ce qu 'on peut trouver. 207 00:16:26,280 --> 00:16:29,640 Excusez -moi, il est impossible de passer à côté du propos du tueur. 208 00:16:29,840 --> 00:16:32,400 Il faut que nous découvrions ce que Jean de La Fontaine vient faire dans cette 209 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 histoire. Le vrai travail de flic, d 'abord. 210 00:16:34,460 --> 00:16:35,560 Je me permets d 'insister. 211 00:16:36,260 --> 00:16:40,120 La classe de ma fille a une visite au musée Jean de La Fontaine cet après 212 00:16:40,520 --> 00:16:45,040 C 'est l 'occasion rêvée de poser des questions à des spécialistes. 213 00:16:48,620 --> 00:16:49,720 Non, allez, venez avec moi. 214 00:16:54,020 --> 00:16:56,880 Vous connaissez bien La Fontaine ? Oui. 215 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Oh, 216 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 regardez ça. 217 00:17:02,700 --> 00:17:06,720 C 'est une édition originale de Gustave Doré. On parle de quel niveau à peu près 218 00:17:06,720 --> 00:17:10,819 ? Si je vous dis la cigale et la fourmi, ça vous dit quelque chose ? Oui, bien 219 00:17:10,819 --> 00:17:11,819 sûr. 220 00:17:12,079 --> 00:17:13,880 Le lièvre et la tortue. 221 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Oui, oui. 222 00:17:15,680 --> 00:17:17,980 Les deux pigeons, on est toujours bon. 223 00:17:18,540 --> 00:17:23,640 Deux pigeons ? Moyen, non ? Et la chauve -souris, le buisson et le canard ? Vous 224 00:17:23,640 --> 00:17:27,380 êtes sûr de ne pas les inventer au fur et à mesure ? Suivez -moi. 225 00:17:31,340 --> 00:17:34,280 On s 'installe au silence, s 'il vous plaît. Vous avez été très sages dans 226 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 la visite. 227 00:17:35,500 --> 00:17:39,620 On va donc parler de cette fable de La Fontaine que vous connaissez maintenant 228 00:17:39,620 --> 00:17:44,740 bien, les animaux malades de la peste. Voilà, ça me paraît parfaitement adapté. 229 00:17:44,980 --> 00:17:49,600 Alors, les enfants, qui est -ce qui peut me rappeler ce que dit La Fontaine à 230 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 propos de la peste ? Diane. 231 00:17:51,880 --> 00:17:54,220 Ils ne mourraient pas tous, mais tous étaient frappés. 232 00:17:54,660 --> 00:18:00,140 Exactement. Est -ce que tu peux m 'expliquer ce que ça veut dire ? Non ? 233 00:18:00,140 --> 00:18:00,879 autres ? 234 00:18:00,880 --> 00:18:05,740 Non plus ? Bon, alors, je vous raconte, OK ? Excusez -moi, est -ce que vous 235 00:18:05,740 --> 00:18:07,780 pourriez fermer les portes, s 'il vous plaît ? Simon, tu m 'aides avec les 236 00:18:07,780 --> 00:18:10,100 loulous ? S 'il vous plaît, restez concentrés. 237 00:18:13,880 --> 00:18:16,700 C 'est bon, Simon ? C 'est bon, oui. Alors, c 'est parti. 238 00:18:18,160 --> 00:18:23,200 Il était une fois, dans le royaume des animaux, une épidémie qui fait de tels 239 00:18:23,200 --> 00:18:27,820 ravages que leur roi, le lion, convoque tout son peuple. 240 00:18:28,780 --> 00:18:29,960 Il leur explique. 241 00:18:30,320 --> 00:18:35,640 que si le ciel leur a envoyé une épreuve si horrible, c 'est pour punir un crime 242 00:18:35,640 --> 00:18:38,520 que l 'un d 'entre eux doit avoir commis. 243 00:18:39,380 --> 00:18:43,980 Alors les animaux organisent un grand procès pour comprendre d 'abord lequel d 244 00:18:43,980 --> 00:18:49,040 'entre eux est le plus coupable et qui, par conséquent, doit être puni pour 245 00:18:49,040 --> 00:18:50,780 mettre fin à cette maladie. 246 00:18:51,360 --> 00:18:56,120 C 'est le roi, le lion, qui passe le premier aux aveux. Et je peux vous dire 247 00:18:56,120 --> 00:18:58,880 ces crimes sont sérieux. Ils sont même terribles. 248 00:18:59,879 --> 00:19:06,700 Mais le renard déploie alors toute son éloquence pour expliquer pourquoi 249 00:19:06,700 --> 00:19:12,240 le roi n 'est en fait pas du tout coupable. Non. Et il en est ainsi de 250 00:19:12,240 --> 00:19:14,020 autres animaux qui sont dangereux. 251 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Arrive alors l 'âne. 252 00:19:17,580 --> 00:19:22,260 L 'âne qui est le plus doux, mais aussi le plus naïf des animaux. 253 00:19:22,700 --> 00:19:26,520 Il avoue avoir mangé un peu de gazon là où il n 'avait pas le droit. 254 00:19:29,500 --> 00:19:30,860 Beaucoup peuvent se faire pardonner. 255 00:19:31,580 --> 00:19:35,900 En profitent pour faire tomber la tentance sur le malheureux. C 'est l 256 00:19:35,900 --> 00:19:38,320 doit être punie pour faire cesser la peste. 257 00:19:39,340 --> 00:19:43,520 La fontaine et la sable nous apprennent que ce ne sont pas toujours les plus 258 00:19:43,520 --> 00:19:45,020 méchants qui sont punis, non. 259 00:19:45,600 --> 00:19:47,860 Mais ceux qui peuvent le moins se défendre. 260 00:19:48,260 --> 00:19:50,620 Vous comprenez ? Voilà. 261 00:19:50,940 --> 00:19:52,420 Allez, il est l 'heure de rentrer à l 'école. 262 00:19:52,780 --> 00:19:55,320 Vous allez récupérer vos manteaux dans le silence, s 'il vous plaît. 263 00:19:56,180 --> 00:19:57,780 Simon, tu peux les accompagner ? Oui. 264 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Pardon, madame. 265 00:20:03,940 --> 00:20:07,320 Est -ce qu 'un procès comparable a eu lieu à l 'ancien palais de justice de 266 00:20:07,320 --> 00:20:09,880 Château -Thierry ? Pas à ma connaissance, non. 267 00:20:10,800 --> 00:20:14,240 Mais l 'ancien palais de justice est devenu célèbre dans toute la France au 268 00:20:14,240 --> 00:20:17,960 siècle, grâce à Paul Magnot. C 'était un magistrat qui justement a fait mentir 269 00:20:17,960 --> 00:20:21,500 la morale de cette fable. Il refusait, contrairement à tous les autres juges de 270 00:20:21,500 --> 00:20:24,080 son temps, de condamner ceux qui volaient du pain pour vivre. 271 00:20:24,540 --> 00:20:26,320 Voilà. Je ne sais pas si ça peut vous être utile. 272 00:20:26,600 --> 00:20:27,599 Ça l 'est. 273 00:20:27,600 --> 00:20:28,439 Merci beaucoup. 274 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 Je vous en prie. 275 00:20:30,590 --> 00:20:33,870 Bonjour Delange. Bonjour Madame Alfonsi. Vous allez bien ? Très bien et vous ? J 276 00:20:33,870 --> 00:20:36,170 'ai hâte de vous voir. Pareil. Comment va Stan ? Ça va. 277 00:20:36,690 --> 00:20:39,690 Vous le saluerez pour moi. Je me souviens que ce n 'était pas un 278 00:20:39,690 --> 00:20:40,529 de La Fontaine. 279 00:20:40,530 --> 00:20:41,590 Non, on ne peut pas dire ça. 280 00:20:43,290 --> 00:20:46,250 Sinon, je voulais vous demander, depuis ce matin, on a des raisons de s 281 00:20:46,250 --> 00:20:49,270 'intéresser aux masques d 'animaux en papier mâché que les enfants fabriquent 282 00:20:49,270 --> 00:20:50,530 pour les journées La Fontaine. Oui. 283 00:20:51,110 --> 00:20:55,870 Est -ce que vous auriez remarqué, je ne sais pas, un collègue ou un ancien élève 284 00:20:55,870 --> 00:20:58,050 particulièrement fasciné par ces masques ? 285 00:20:58,480 --> 00:21:01,540 Vous savez, on doit être une centaine d 'instituteurs dans tout Château -Thierry 286 00:21:01,540 --> 00:21:04,920 et chacun de nous enseigne ses techniques à nos élèves, donc ça fait un 287 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 monde. Oui, je comprends. 288 00:21:06,060 --> 00:21:07,380 Voilà. Bonne journée. Merci. 289 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Au revoir. 290 00:21:09,000 --> 00:21:10,760 On a les relevés téléphoniques de la victime. 291 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 Bon, 292 00:21:13,620 --> 00:21:16,140 ben que des numéros pro et famille, rien qui nous intéresse. 293 00:21:16,420 --> 00:21:19,680 Quant à la dernière fois que son portable a borné, c 'était à son 294 00:21:19,720 --> 00:21:21,140 trois quarts d 'heure avant qu 'on trouve le corps. 295 00:21:21,560 --> 00:21:23,140 45 minutes. Oui, trois fois 15. 296 00:21:23,660 --> 00:21:26,340 C 'est pas bon, c 'est 45 minutes que le crime a dû avoir lieu. 297 00:21:27,000 --> 00:21:31,400 Comme dit le grand criminologue finlandais Anders Knut, le crime est d 298 00:21:31,400 --> 00:21:33,160 code sous forme de puzzle. 299 00:21:33,400 --> 00:21:34,880 Ne négligez pas les faits. 300 00:21:35,240 --> 00:21:40,460 Notre travail consiste à comprendre ce qui s 'est passé pendant ces 45 minutes. 301 00:21:40,660 --> 00:21:43,620 Alors, récapitulons les éléments à notre disposition. 302 00:21:45,160 --> 00:21:49,080 Petit 1, un président de cour d 'assises assassiné. 303 00:21:49,840 --> 00:21:52,760 Petit 2, son corps retrouvé. 304 00:21:53,260 --> 00:21:57,940 Devant l 'ancien palais de justice, à plus de 75 km du tribunal où il devait 305 00:21:57,940 --> 00:22:02,720 officier, petit roi, un masque de loup à l 'intérieur duquel on a trouvé une 306 00:22:02,720 --> 00:22:07,280 citation extraite d 'une fable de Jean de La Fontaine qui évoque un procès. 307 00:22:07,960 --> 00:22:12,940 Le tout nous dit quoi ? Que le thème travaillé par l 'assassin est le thème 308 00:22:12,940 --> 00:22:17,560 de... de l 'injustice ! Alors... 309 00:22:17,900 --> 00:22:18,980 Voilà ce que je vous propose. 310 00:22:19,180 --> 00:22:22,480 C 'est peut -être pas la peine. Suivons la méthodologie du profiler du FBI, 311 00:22:22,620 --> 00:22:25,760 Robert Ressler, et dressons son profil socio -psychologique. 312 00:22:26,480 --> 00:22:31,340 Quelle est sa signature ? Une fascination morbido -stylone artistique 313 00:22:31,340 --> 00:22:36,340 'enfant, lisible à travers une évocation criminello -fétichiste de Jean de La 314 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 Fontaine. Voilà. 315 00:22:40,320 --> 00:22:42,640 Ce mec devrait être ivré avec une boîte d 'aspirine. 316 00:22:42,940 --> 00:22:44,540 Bon, on commence par aller chez la victime. 317 00:22:45,120 --> 00:22:47,960 Il faut qu 'on comprenne comment son corps a pu se transporter jusqu 'au 318 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 de l 'ancien palais de justice. 319 00:22:50,080 --> 00:22:54,160 Une idée ? Je monte dans ta voiture. J 'ai un ou deux trucs à me dire. 320 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 D 'accord. 321 00:23:23,980 --> 00:23:25,420 Très bien, faisons comme ça. 322 00:23:26,380 --> 00:23:29,220 Je me permets juste de te faire remarquer que c 'est toujours pareil. 323 00:23:29,600 --> 00:23:32,420 L 'intelligence est opprimée avant qu 'on s 'aperçoive qu 'elle aurait été 324 00:23:32,420 --> 00:23:35,340 utile. Quand je dis ça, je ne dis rien. Eh ben dis rien alors. 325 00:23:36,700 --> 00:23:39,940 Si je puis me permettre, tu m 'as dit que tu connaissais tout dans cette 326 00:23:40,580 --> 00:23:45,020 Qu 'est -ce que tu sais sur moi ? Eh ben je sais que ta fille est née à 10 ans, 327 00:23:45,180 --> 00:23:49,080 qu 'elle porte le très joli prénom de Diane, qu 'elle a un petit frère, 328 00:23:49,180 --> 00:23:52,620 qui a 5 ans, et ta femme s 'appelle Delphine et elle est médecin pompier. 329 00:23:53,870 --> 00:23:58,050 Tu sais, à ma majorité, mon père a tenu à me révéler ton existence. 330 00:23:59,270 --> 00:24:00,830 Moi aussi, j 'ai fait ma petite recherche. 331 00:24:01,730 --> 00:24:08,010 D 'ailleurs, ton fils, Sam, il va bien ? Et ton père, toujours éducateur sportif 332 00:24:08,010 --> 00:24:09,170 ? Bien tenté. 333 00:24:10,030 --> 00:24:12,250 Mais mon fils ne s 'appelle pas Sam, mais Stan. 334 00:24:12,810 --> 00:24:15,070 Et pour le reste, je ne peux pas te dire, j 'ai voulu l 'élever seule. 335 00:24:16,010 --> 00:24:17,350 Les pères, ce n 'est pas trop mon truc. 336 00:24:19,350 --> 00:24:20,470 C 'est parti ? Oui. 337 00:24:20,830 --> 00:24:22,330 Ah, juste une chose. 338 00:24:23,370 --> 00:24:25,550 Voilà, papa m 'a fait promettre de garder le secret. 339 00:24:25,930 --> 00:24:28,210 Alors ça serait bien de ne pas faire de gaffe avec ma mère. 340 00:24:28,750 --> 00:24:31,850 Tu veux que j 'essaie de simuler ma non -existence ? Maman n 'a aucunement 341 00:24:31,850 --> 00:24:34,470 besoin de savoir qu 'en plus de dirige l 'enquête, tu es la fille de son défunt 342 00:24:34,470 --> 00:24:35,470 mari. 343 00:24:35,550 --> 00:24:38,450 Attends, elle ne sait rien de rien ? C 'est plus compliqué que ça. 344 00:24:38,890 --> 00:24:41,650 Je ne suis pas certain qu 'elle soit prête à reconnaître ouvertement que tu 345 00:24:41,650 --> 00:24:43,590 existes, que tu trouves l 'amour propre. 346 00:24:45,070 --> 00:24:46,950 Franchement, si elle ne s 'en est toujours pas remise depuis le temps. 347 00:24:47,310 --> 00:24:50,650 Elle vient de perdre son mari, c 'est juste une question de décence. Bien sûr, 348 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 oui. 349 00:25:07,530 --> 00:25:10,710 Il n 'y avait rien d 'étrange depuis le dernier temps ? Non, rien. 350 00:25:11,290 --> 00:25:12,770 Mon mari avait une vie très bonne. 351 00:25:13,530 --> 00:25:15,250 Il se disait qu 'il se passait autrement. 352 00:25:16,650 --> 00:25:20,870 Il était comme ça. Et ce matin, il était comme d 'habitude ? Oui, je crois. 353 00:25:21,690 --> 00:25:22,690 Racontez -moi ce qu 'il a fait. 354 00:25:22,870 --> 00:25:25,550 Je sais qu 'il était attendu aux attises tôt ce matin. 355 00:25:26,730 --> 00:25:30,350 Mais je ne sais pas à quelle heure il est parti, ni ce qu 'il a fait avant. 356 00:25:30,590 --> 00:25:31,790 Je n 'ai pas dormi ici. 357 00:25:32,230 --> 00:25:35,110 Ma soeur a la sclérose en plaques et elle a souvent besoin de moi. 358 00:25:35,550 --> 00:25:38,030 Je dors chez elle au moins deux fois par semaine. 359 00:25:39,170 --> 00:25:43,390 Vous n 'avez rien remarqué d 'inhabitant pendant les temps ? Votre mari n 'était 360 00:25:43,390 --> 00:25:46,370 ni inquiet, ni invité ? Non, je ne vois pas. 361 00:25:48,050 --> 00:25:54,970 Je vais... Oh ! Vous 362 00:25:54,970 --> 00:25:59,130 vouliez faire attention tout de même ! Ce sont des souvenirs de famille très 363 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 précieux. 364 00:26:11,440 --> 00:26:12,600 Faut te respecter, c 'est pas tout petit. 365 00:26:17,740 --> 00:26:20,520 Quel journal ? Ils veulent savoir qui mentionnait pour la vie de décès. 366 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Juste nous deux, évidemment. 367 00:26:22,760 --> 00:26:25,580 Ils demandent si on annonce une cérémonie. Non, ils voulaient que les 368 00:26:25,580 --> 00:26:27,920 soient dispersées à la boule. On fera tout là -bas. 369 00:26:58,740 --> 00:27:00,920 Capitaine, j 'ai fait le tour des voisins, rien d 'intéressant. 370 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 Merci Maurice. 371 00:27:11,640 --> 00:27:14,880 Papa était un de ces héros de la robe qui sont l 'honneur de la magistrature 372 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 française. 373 00:27:15,980 --> 00:27:19,460 Caton, Achille de Harley, je ne peux le comparer qu 'à des hommes de cette 374 00:27:19,460 --> 00:27:23,840 trempe. Alors, certes, un être semblable ne peut pas se faire beaucoup d 'amis. 375 00:27:24,220 --> 00:27:27,940 Mais, pour répondre à votre question, Je ne crois pas qu 'il ait eu à proprement 376 00:27:27,940 --> 00:27:28,940 parler d 'ennemis. 377 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Ok. 378 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 J 'ai besoin d 'une clope. 379 00:27:42,420 --> 00:27:43,540 Hé, ton gars, là. 380 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 Ça va pas être possible. 381 00:27:47,040 --> 00:27:48,920 J 'ai trouvé ça dans les affaires de mon père. 382 00:27:50,800 --> 00:27:53,380 T 'es mignonne, non ? C 'est craquant, toi. 383 00:27:55,470 --> 00:27:56,470 Aux malétilles. 384 00:27:57,170 --> 00:27:58,170 Oh, allez. 385 00:27:59,370 --> 00:28:00,370 Ça va aller, courage. 386 00:28:04,150 --> 00:28:05,150 Attends, il y a quelqu 'un, là. 387 00:28:07,850 --> 00:28:13,670 S 'il vous plaît, je peux vous aider ? Qu 'est -ce qu 'ils font ? Oh, attends 388 00:28:13,670 --> 00:28:17,450 -là, toi ! Viens ici ! 389 00:28:27,180 --> 00:28:29,300 J 'avoue, je tire ! 390 00:28:29,300 --> 00:28:36,260 Viens, je me laitille. 391 00:28:38,780 --> 00:28:39,920 J 'ai bien fait d 'arrêter la clope. 392 00:28:43,980 --> 00:28:47,580 Je consacre ma vie à défendre la présomption d 'innocence, mais là, je n 393 00:28:47,580 --> 00:28:48,580 le moindre doute. 394 00:28:48,960 --> 00:28:50,080 Ce type est un assassin. 395 00:28:50,800 --> 00:28:52,920 Oui, enfin, tu ne te mouilles pas trop, il devait comparaître aux assises ce 396 00:28:52,920 --> 00:28:53,879 matin. 397 00:28:53,880 --> 00:28:58,790 Je ne parle pas de ça, je suis... sûr et certain que c 'est cet individu qui a 398 00:28:58,790 --> 00:28:59,790 tué papa. 399 00:29:00,070 --> 00:29:04,210 Je ne sais pas comment l 'expliquer. Je le sens dans toutes les fibres de mon 400 00:29:04,210 --> 00:29:05,210 corps. Oula, tranquille. 401 00:29:05,530 --> 00:29:08,290 Je suis sûre que tu es hyper fort pour résoudre les crimes dans les bouquins, 402 00:29:08,350 --> 00:29:09,350 mais là, on est dans la vraie vie. 403 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 Regarde -le. 404 00:29:13,090 --> 00:29:15,070 C 'est mimique, là, ce regard. 405 00:29:16,590 --> 00:29:18,690 N 'importe quelle analyse comportementale me donnerait raison. 406 00:29:19,990 --> 00:29:22,690 Bah tiens, vous en avez dans la police, non ? Il n 'y en a pas un qui peut venir 407 00:29:22,690 --> 00:29:24,650 là tout de suite ? Non, Thibault, pas tout de suite. 408 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 Ok, voilà le topo. 409 00:29:27,870 --> 00:29:31,010 Le mec s 'appelle Luc Leray, il va être jugé ce matin en cours d 'assises à l 410 00:29:31,010 --> 00:29:33,570 'an. Il est hyper nerveux à cause de son procès, mais quand il a su que ça 411 00:29:33,570 --> 00:29:36,410 devait être ajourné, il a décidé d 'aller directement s 'adresser à son 412 00:29:36,690 --> 00:29:37,690 D 'homme à homme. 413 00:29:38,090 --> 00:29:42,930 Qui va avaler ça ? D 'après ce qu 'il m 'a dit, il n 'était pas au courant de sa 414 00:29:42,930 --> 00:29:44,610 mort. Il ne voulait aucun mal. 415 00:29:45,190 --> 00:29:46,710 En fait, il a paniqué quand il nous a vus, quoi. 416 00:29:47,810 --> 00:29:50,810 Bref, je m 'en voudrais de tirer des conclusions trop hâtives, mais j 'ai l 417 00:29:50,810 --> 00:29:53,170 'impression qu 'on n 'a pas affaire au couteau le plus aiguisé du tiroir. 418 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 C 'est pas notre assassin. 419 00:29:55,640 --> 00:29:57,260 Je ne suis pas d 'accord. 420 00:29:57,640 --> 00:29:58,920 Cet homme ment, ça se voit. 421 00:29:59,340 --> 00:30:02,340 Ah bon, tu serais pas malin de te pointer chez la victime juste après l 422 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 tuée. 423 00:30:03,520 --> 00:30:05,700 Erreur. Il savait que nous résonnerions ainsi. 424 00:30:06,900 --> 00:30:09,820 C 'est une manœuvre particulièrement perverse pour se disculper. 425 00:30:10,520 --> 00:30:13,940 Il prétend avoir un alibi. Il aurait été interviewé ce matin devant le palais de 426 00:30:13,940 --> 00:30:15,260 justice de l 'Anne par une équipe de télé. 427 00:30:15,660 --> 00:30:17,100 J 'arrive -y ? S 'il te plaît, oui. 428 00:30:26,040 --> 00:30:29,800 Écoute, je veux bien admettre éventuellement que ce ne soit pas cet 429 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 ait tué papa. 430 00:30:30,940 --> 00:30:33,680 Il ne nous en dit pas moins quelque chose d 'essentiel. 431 00:30:34,600 --> 00:30:39,000 L 'assassin est forcément un homme qui a eu affaire à lui comme juge. Alors 432 00:30:39,000 --> 00:30:42,240 voilà ce que je te propose. C 'est que nous plongions dans sa carrière pour y 433 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 trouver le meurtrier. 434 00:30:43,340 --> 00:30:45,340 Le problème c 'est qu 'il a exercé pendant plus de 30 ans. 435 00:30:45,700 --> 00:30:48,000 Il a dû avoir beaucoup de mécontents. 436 00:30:49,180 --> 00:30:51,360 C 'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 437 00:30:52,180 --> 00:30:54,580 Le fait que le tueur soit fan de La Fontaine ne leur sert pas un peu les 438 00:30:54,580 --> 00:30:56,560 recherches ? On est à Châteautier, ici. 439 00:30:57,020 --> 00:30:58,240 Tout le monde est un peu fan de La Fontaine. 440 00:30:59,900 --> 00:31:05,100 Allô ? 441 00:31:05,100 --> 00:31:07,180 Ah, salut. 442 00:31:08,760 --> 00:31:13,060 Qu 'est -ce que tu deviens ? Ouais, Marc est sur une enquête, c 'est pour ça. 443 00:31:16,160 --> 00:31:19,780 Ouais ? Ok, à plus tard. 444 00:31:22,860 --> 00:31:24,960 C 'est Julien, le pote de Marc, toxicologue. 445 00:31:25,280 --> 00:31:27,440 Il est à la gare et il a besoin que quelqu 'un vienne le chercher. 446 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 Très bien. 447 00:31:29,960 --> 00:31:32,280 Si t 'avais l 'obligence, je devrais bien que tu ailles. 448 00:31:32,840 --> 00:31:34,860 Je préfère rester ici, pour l 'enquête. 449 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Méfie -toi. 450 00:31:37,220 --> 00:31:40,040 Je pourrais être tentée de faire le bilan de ton utilité jusqu 'à présent et 451 00:31:40,040 --> 00:31:42,900 conclure que ta présence n 'est pas du tout indispensable. 452 00:31:45,880 --> 00:31:51,780 C 'est inouï, hein ? Je ne suis pas un taxi, hein ? Tiens. 453 00:31:54,080 --> 00:31:55,900 Regarde. Il était bien à l 'an ce matin. 454 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Merde. 455 00:32:08,500 --> 00:32:11,700 Le relâche ? Ouais. 456 00:32:16,860 --> 00:32:19,820 Vous avez fini ? Rien d 'extraordinaire, désolée. 457 00:32:20,020 --> 00:32:21,740 Ça paraît clair qu 'il n 'a pas été tué ici. 458 00:32:22,010 --> 00:32:23,010 Merci, Akima. 459 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Salut. 460 00:32:30,550 --> 00:32:31,850 Ça va ? Ouais. 461 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 J 'ai longtemps, dis donc. 462 00:32:37,710 --> 00:32:40,770 Enfin, deux ans, non ? Un truc comme ça. 463 00:32:41,150 --> 00:32:43,890 Eh ben, rouler à Starkey dans le secteur de la gare, bien si bien. 464 00:32:45,910 --> 00:32:49,930 Tu sais où je peux trouver Marc ? Euh... Non, Marius ? 465 00:32:50,560 --> 00:32:54,360 T 'as vu le lieutenant Balestra ? Dans votre voiture ? Il dort, je crois. 466 00:32:56,020 --> 00:32:59,240 Désolée, il décompresse. Il est sur les nerfs depuis ce matin. 467 00:32:59,800 --> 00:33:00,840 Il a arrêté de fumer. 468 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Oui, il m 'a dit. 469 00:33:04,400 --> 00:33:07,960 Je pense qu 'on a besoin de prendre un peu de recul. 470 00:33:08,860 --> 00:33:11,220 Marc te conduira auprès du corps demain à la première heure. 471 00:33:11,460 --> 00:33:13,240 En attendant, je vais te déposer chez lui. 472 00:33:13,640 --> 00:33:16,960 Vous y allez ? Justement, je voulais te dire... 473 00:33:17,830 --> 00:33:20,250 Ma femme défine est de garde ce soir et demain. 474 00:33:20,770 --> 00:33:22,950 Du coup, il ne faut pas compter sur moi à partir de 20h. 475 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 Ok Thibault, à demain. 476 00:33:24,950 --> 00:33:26,430 À demain, cher collègue. 477 00:33:33,590 --> 00:33:36,070 Je ne te propose pas d 'aller boire un verre, j 'imagine que tu vas retrouver 478 00:33:36,070 --> 00:33:36,909 ton pied. 479 00:33:36,910 --> 00:33:38,310 Tu te souviens de tout ce que je vois. 480 00:33:39,370 --> 00:33:40,370 Je n 'ai rien oublié. 481 00:33:43,330 --> 00:33:44,330 On a tourné la page. 482 00:33:45,750 --> 00:33:46,750 Oui, c 'est vrai. 483 00:33:47,910 --> 00:33:50,550 Mais ça m 'a laissé comme un petit goût d 'inachevé. 484 00:33:51,270 --> 00:33:55,090 Tu sais, un peu comme une chanson, une super chanson qui s 'arrêtera en plein 485 00:33:55,090 --> 00:33:56,090 milieu. 486 00:33:56,450 --> 00:33:58,390 Tu m 'avais caché tes dons pour la métaphore. 487 00:34:02,230 --> 00:34:05,030 C 'est pas pour casser l 'ambiance, mais mon père a été assassiné ce matin. 488 00:34:05,870 --> 00:34:09,010 Alors désolée de te le dire comme ça, mais j 'ai un ou deux chakras qui sont 489 00:34:09,010 --> 00:34:11,270 ouverts. Non, non, excuse -moi, je suis vraiment trop con. 490 00:34:13,110 --> 00:34:15,030 Je suis désolé pour toi, Laetitia. 491 00:34:16,150 --> 00:34:17,150 Merci. 492 00:35:03,720 --> 00:35:04,658 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 493 00:35:04,660 --> 00:35:08,360 J 'étais où ? T 'étais encore en train d 'escalader je sais pas quoi ? Je veux 494 00:35:08,360 --> 00:35:10,780 pas quand il pleut. Combien de fois il va falloir que je te le dise ? Non, mais 495 00:35:10,780 --> 00:35:11,940 lâche -moi, putain. 496 00:35:12,520 --> 00:35:15,300 J 'étais juste chez un pote, ça te va ? Dis donc, on change de ton tout de 497 00:35:15,300 --> 00:35:18,540 suite. Non, mais si j 'ai pris un taxi, c 'est justement pour pas rentrer à vélo 498 00:35:18,540 --> 00:35:19,419 sous la flotte. 499 00:35:19,420 --> 00:35:21,500 Là, tu me prends la tête pour rien, sérieux. Tu me parles pas comme ça, Tan. 500 00:35:22,620 --> 00:35:24,080 Je suis désolée, monsieur. Merci beaucoup. 501 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Je suis désolée, monsieur. 502 00:35:25,660 --> 00:35:27,000 Oh ! Tan ! 503 00:35:42,480 --> 00:35:44,480 Allez Stan, j 'ai un truc important à te dire. 504 00:35:45,720 --> 00:35:46,740 Faut que je te parle. 505 00:35:49,080 --> 00:35:50,500 Je te fais un chocolat chaud. 506 00:36:00,220 --> 00:36:02,980 C 'est une histoire un peu compliquée. 507 00:36:04,240 --> 00:36:07,580 Cet homme et mamie étaient tous les deux passionnés d 'escalade. 508 00:36:08,240 --> 00:36:10,160 Ils s 'aimaient à la folie et... 509 00:36:10,960 --> 00:36:12,220 C 'est pas toujours suffisant. 510 00:36:12,800 --> 00:36:14,020 Ils étaient vraiment très différents. 511 00:36:15,100 --> 00:36:20,340 Lui, d 'un milieu hyper bourgeois, et Mamie... Tu connais Mamie. 512 00:36:22,100 --> 00:36:23,820 Elle était enceinte de moi quand ils se sont quittés. 513 00:36:25,100 --> 00:36:27,260 Lui, il a fait sa vie avec quelqu 'un d 'autre. 514 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Je le voyais seulement une ou deux fois par an. 515 00:36:32,260 --> 00:36:33,420 J 'étais pas à l 'aise. 516 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Il était pas à l 'aise. 517 00:36:36,500 --> 00:36:38,420 Il a même jamais osé parler de moi à sa femme. 518 00:36:42,760 --> 00:36:44,360 C 'était mon père sans être mon père. 519 00:36:45,160 --> 00:36:47,760 Du coup, c 'était ton grand -père sans être ton grand -père. 520 00:36:49,760 --> 00:36:51,380 Ça me paraissait important que tu sois au courant. 521 00:36:53,320 --> 00:36:56,700 Mais que tu t 'en fous et que tu préfères laisser tout ce bazar aux 522 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 'est très bien aussi. 523 00:37:00,140 --> 00:37:03,880 Et grand -mère, elle en pense quoi ? Tu sais, ma demie, elle est en plein voyage 524 00:37:03,880 --> 00:37:06,260 humanitaire au Cambodge. Elle ne voudrait pas être dérangée pour ça. 525 00:37:09,819 --> 00:37:12,280 Elle lui en voulait beaucoup d 'avoir fait le strict minimum avec moi. 526 00:37:16,180 --> 00:37:18,540 Alors j 'en profite pour te dire que t 'as aussi un demi -oncle. 527 00:37:19,220 --> 00:37:20,920 C 'est pas le mec le plus fun. 528 00:37:21,620 --> 00:37:23,760 Mais si un jour il se pointe, au moins tu seras pas surpris. 529 00:37:24,120 --> 00:37:25,120 Ok. 530 00:37:29,480 --> 00:37:31,920 Et toi maman ? Tu te sens comment ? 531 00:37:38,640 --> 00:37:42,980 Je n 'aurais pas cru, mais ça me fait quelque chose. 532 00:37:46,200 --> 00:37:49,060 Enfin, on peut être curieux quand son fils est un beau gosse. Allez. 533 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Non, non, non. 534 00:37:54,660 --> 00:37:56,020 Fais -moi un câlin, s 'il te plaît. 535 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Ta bise. 536 00:39:06,439 --> 00:39:07,760 Le roi des animaux, cette fois. 537 00:39:08,640 --> 00:39:09,740 La famille s 'agrandit. 538 00:39:10,760 --> 00:39:12,280 Alors, c 'est quasiment pareil que le premier. 539 00:39:13,240 --> 00:39:14,360 Mort toute fraîche. 540 00:39:14,620 --> 00:39:15,620 Pas de marque de violence. 541 00:39:17,040 --> 00:39:18,040 Empoisonnement quasi certain. 542 00:39:18,480 --> 00:39:21,240 Ah tiens, d 'ailleurs, j 'ai croisé votre pote à l 'institut. Il était déjà 543 00:39:21,240 --> 00:39:22,240 train de bosser. 544 00:39:22,440 --> 00:39:25,040 J 'espère qu 'il va pouvoir nous dire vite. Pas de soucis, c 'est le meilleur. 545 00:39:26,080 --> 00:39:28,340 T 'imagines que ça vous arrange si je vous dis ce qu 'il y a sous le masque de 546 00:39:28,340 --> 00:39:30,940 matin ? J 'ai trouvé la bonne technique. 547 00:39:35,190 --> 00:39:38,570 Pas de caméra de surveillance dans le secteur ? Décidément, l 'assassin s 'y 548 00:39:38,570 --> 00:39:40,110 connaît. C 'est bon, j 'allais. 549 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 Voilà. 550 00:39:45,130 --> 00:39:46,130 Ah ben, il y a une citation. 551 00:39:46,810 --> 00:39:49,890 Car on doit souhaiter, selon toute justice, que le plus coupable périsse. 552 00:39:50,110 --> 00:39:52,010 Là aussi, ça vient des animaux malades de la peste. 553 00:39:52,830 --> 00:39:56,330 Une autre citation, un autre animal, une autre victime qu 'on n 'a pas évitée. 554 00:39:56,910 --> 00:39:57,910 Super. 555 00:39:58,350 --> 00:39:59,390 Il y a que l 'identifier. 556 00:40:00,070 --> 00:40:01,070 Je regarde ça tout de suite. 557 00:40:09,390 --> 00:40:13,390 Jérôme Célier, tout le monde connaît, 59 ans, entrepreneur de travaux qui 558 00:40:13,390 --> 00:40:14,670 faisaient la pluie et le beau temps dans la région. 559 00:40:15,630 --> 00:40:20,290 Par ailleurs, propriétaire de plusieurs affaires juteuses, un rat de chevaux et 560 00:40:20,290 --> 00:40:21,290 des hôtels de luxe. 561 00:40:21,730 --> 00:40:24,670 Le genre de profil à bras si large. Il comprend au niveau de ce qu 'il pourrait 562 00:40:24,670 --> 00:40:28,590 lui en vouloir. Est -ce que Célier a eu affaire à mon père ? N 'oubliez pas ma 563 00:40:28,590 --> 00:40:32,490 directive. Le meurtre du président Ménard a forcément à voir avec un 564 00:40:32,490 --> 00:40:33,189 'il a rendu. 565 00:40:33,190 --> 00:40:34,290 J 'aurais voulu la dire directive. 566 00:40:36,490 --> 00:40:39,190 En effet, Jérôme Sédier a été impliqué dans plusieurs affaires que notre 567 00:40:39,190 --> 00:40:42,090 première victime, Lesse Ménard, a jugé. Ah. 568 00:40:42,370 --> 00:40:45,050 Un, deux, cinq en tout. 569 00:40:45,330 --> 00:40:46,330 C 'est là qu 'il faut chercher. 570 00:40:47,030 --> 00:40:50,690 Alors on fait quoi ? On va directement chez Sédier ? On lance une enquête de 571 00:40:50,690 --> 00:40:52,810 voisinage, téléphonie ? Ah non, non, non, écoutez. 572 00:40:53,410 --> 00:40:55,630 Le meurtre qui nous a prouvé qu 'il fait couvrir ses arrières. 573 00:40:56,410 --> 00:41:01,110 Écoutez, c 'est de la justice dont parle le tueur. C 'est donc par la justice qu 574 00:41:01,110 --> 00:41:02,110 'il faut commencer. 575 00:41:02,450 --> 00:41:05,600 Alors... Ce qu 'il faut faire, c 'est qu 'il faut éplucher les cinq procédures 576 00:41:05,600 --> 00:41:08,380 dont Marc vient de parler et on va bien en trouver une qui recoupe avec la 577 00:41:08,380 --> 00:41:10,880 méthodologie sérialiste caractéristique de notre tueur. 578 00:41:12,720 --> 00:41:16,500 Plus j 'y réfléchis, plus je suis persuadé que nous avons affaire à un 579 00:41:16,500 --> 00:41:18,280 dédoublement de la personnalité narcissique. 580 00:41:18,740 --> 00:41:21,220 Évidemment qu 'on va s 'occuper de tout ça, mais ça va prendre des plombes. Et 581 00:41:21,220 --> 00:41:23,820 là, c 'est une course contre la montre. Alors on se concentre sur les indices qu 582 00:41:23,820 --> 00:41:24,399 'on peut trouver. 583 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 J 'ai Julien là. 584 00:41:25,500 --> 00:41:31,040 Tu le mets en vision ? Je vous dérange ? Non, non, au contraire. T 'as déjà des 585 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 conclusions ? 586 00:41:32,440 --> 00:41:35,120 Oui, j 'ai réussi à isoler le principe actif sur le premier corps. 587 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 T 'es une star. 588 00:41:37,940 --> 00:41:39,620 Bon, par contre, c 'est un toxique assez rare. 589 00:41:39,980 --> 00:41:44,340 Est -ce que vous voulez connaître le nom scientifique ? Tu nous l 'écriras ? Ok. 590 00:41:44,820 --> 00:41:48,060 Et sinon, j 'ai aussi fait quelques recherches et j 'ai découvert que ce 591 00:41:48,060 --> 00:41:50,560 a été impliqué dans une affaire récente dans la région. Une histoire d 592 00:41:50,560 --> 00:41:51,780 'euthanasie sauvage de chevaux de course. 593 00:41:52,060 --> 00:41:55,120 En gros, quand les chevaux donnaient plus satisfaction, on les empoisonnait 594 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 on faisait croire à une crise cardiaque. 595 00:41:56,960 --> 00:41:59,700 Ça me dit quelque chose, c 'est Lopez qui était sur l 'affaire. 596 00:42:00,290 --> 00:42:04,250 Il y a même eu de la prison ferme. Ah bon ? Regarde qui était le juge. 597 00:42:13,470 --> 00:42:17,530 Tu crois que tu pourras aller aussi vite pour le deuxième corps ? Non. 598 00:42:18,390 --> 00:42:19,530 Mais encore plus vite, oui. 599 00:42:20,470 --> 00:42:25,390 Super. Le juge impliqué dans l 'affaire des chevaux empoisonnés, c 'était bien 600 00:42:25,390 --> 00:42:26,388 Patrice Ménard. 601 00:42:26,390 --> 00:42:27,910 J 'ai le nom du mec aussi qui est allé en taule. 602 00:42:29,390 --> 00:42:34,410 Goran Tabor, profession entraîneur de chevaux, nationalité Slovaque. 603 00:42:35,830 --> 00:42:37,790 Mais attendez, il est sorti il y a 15 jours. 604 00:42:39,150 --> 00:42:41,930 Ok, on y va. Marc, tu fais jouer tous les indiques, on met la main sur ce 605 00:42:41,930 --> 00:42:42,709 avant midi. 606 00:42:42,710 --> 00:42:45,510 Tu vois là, Thibault, on a une bonne raison de s 'intéresser à cette affaire. 607 00:42:45,670 --> 00:42:46,670 Merci Julien. 608 00:42:46,890 --> 00:42:50,190 Merci. De rien. J 'attends l 'arrivée du deuxième corps et je vous dis si c 'est 609 00:42:50,190 --> 00:42:51,169 le même poison. 610 00:42:51,170 --> 00:42:52,270 Ok, c 'est top, merci beaucoup. 611 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 C 'est toujours un plaisir. 612 00:42:55,630 --> 00:42:56,630 Pour moi aussi. 613 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Merci. 614 00:43:39,790 --> 00:43:44,690 Et qui nous dit qu 'il est là maintenant ? Une invention hyper moderne qui s 615 00:43:44,690 --> 00:43:45,690 'appelle le téléphone. 616 00:43:46,050 --> 00:43:48,510 Ça te dit quelque chose ou tu veux que j 'appelle un indique pour t 'expliquer 617 00:43:48,510 --> 00:43:51,030 ce que c 'est ? Je t 'enverrai bien une, toi. 618 00:43:51,390 --> 00:43:53,690 Ouais, une carte de chantier, direct. 619 00:43:54,510 --> 00:43:56,470 Allez, Marco, les premiers jours, c 'est les plus durs. 620 00:44:01,490 --> 00:44:02,348 Redresse -toi. 621 00:44:02,350 --> 00:44:04,570 Voilà, là, il commence à être en équilibre. Bonjour. 622 00:44:05,730 --> 00:44:06,730 Bonjour. Excusez -nous. 623 00:44:07,750 --> 00:44:08,790 Gorane, ta bord est par là. 624 00:44:09,310 --> 00:44:10,310 Vers les box. 625 00:44:11,210 --> 00:44:12,730 Là -bas, à droite. Ok, merci. 626 00:44:20,050 --> 00:44:21,670 Bon, c 'est mieux. Ben voilà ! 627 00:45:17,360 --> 00:45:24,360 Oh, merde ! Thibault ! C 'est vrai ? Pense, pense. C 'est 628 00:45:24,360 --> 00:45:28,960 sûr ? Ça pleut. Thibault ! Quoi ? 629 00:45:28,960 --> 00:45:32,500 Oh ! 630 00:45:32,500 --> 00:45:39,440 Ça m 'allume. 631 00:45:46,430 --> 00:45:50,550 L 'épaule, le dos, la claire. C 'est passé ? Ça 632 00:45:50,550 --> 00:45:55,250 va, vous faites pas mal ? Ça va, ça va. 633 00:45:55,710 --> 00:45:56,750 Je suis obligée de s 'aider. 634 00:45:57,710 --> 00:45:58,710 Traîne, entraîne. 635 00:46:00,030 --> 00:46:01,030 Bon. 636 00:46:01,370 --> 00:46:02,530 Ça ressemble à une fracture. 637 00:46:02,930 --> 00:46:07,750 Vous allez faire des examens ? Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire deux 638 00:46:07,750 --> 00:46:09,170 semaines d 'immobilisation totale. 639 00:46:09,450 --> 00:46:10,450 Je suis désolée. 640 00:46:12,430 --> 00:46:14,490 Bonjour Delphine, je suis Laetitia. Enchantée. 641 00:46:15,210 --> 00:46:16,210 Enchantée. 642 00:46:16,880 --> 00:46:18,100 Je suis l 'admisseur de votre mari. 643 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 Je t 'expliquerai. 644 00:46:23,000 --> 00:46:27,360 Il faut emmener Marc à l 'hôpital, là, non ? Ouais. 645 00:46:31,920 --> 00:46:34,000 Courage, Marco, j 'ai appelé Julien, il va passer de voir. 646 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 Demande -lui de m 'apporter des clopes. Bien sûr. 647 00:46:37,920 --> 00:46:39,740 Allez, Thibault, on a une enquête sur le feu, là. 648 00:46:40,980 --> 00:46:41,980 Petit Laetitia, Laetitia. 649 00:46:45,900 --> 00:46:47,520 Tiens. Attends, attends, attends. 650 00:46:48,680 --> 00:46:49,680 Bouge pas. 651 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Ça peut te servir. 652 00:46:58,540 --> 00:47:02,520 Julien confirme que c 'est le même poison qui a servi pour les deux 653 00:47:03,000 --> 00:47:04,500 On a un tueur en série dans la nature. 654 00:47:05,180 --> 00:47:08,360 On marquait HS, donc j 'ai besoin de compter sur toi comme sur une sorte de 655 00:47:08,360 --> 00:47:09,680 coéquipier. Pas le choix. 656 00:47:10,780 --> 00:47:14,120 Tu crois que je pourrais avoir un défraiement ? Ce serait la moindre des 657 00:47:14,160 --> 00:47:15,900 non ? Ah, mais t 'es vraiment un phénomène, toi. 658 00:47:16,780 --> 00:47:17,980 C 'est hors de question, évidemment. 659 00:47:22,320 --> 00:47:25,500 Bon, t 'es avec moi ou j 'appelle l 'école de police pour qu 'on m 'envoie 660 00:47:25,500 --> 00:47:28,560 première année ? Allez. 661 00:47:29,220 --> 00:47:30,320 Ouais ? 662 00:47:30,320 --> 00:47:39,500 Dis 663 00:47:39,500 --> 00:47:42,840 -moi, comment t 'as fait pour séduire une fille comme Delphine ? T 'as des 664 00:47:42,840 --> 00:47:45,780 potions, des grimoires, c 'est comment ? Je l 'ai rencontrée sur un site 665 00:47:45,780 --> 00:47:49,700 internet. Pardon ? Je l 'ai rencontré sur un site internet. 666 00:47:51,180 --> 00:47:54,860 Attends, mais tu vas sur des sites de rancune, toi ? C 'est genre quoi, 667 00:47:55,020 --> 00:48:01,300 neupapillon .com ? Oh, bah Thibault, fais pas la gale ! Comme ça que ça se 668 00:48:01,300 --> 00:48:02,820 entre coéquipiers et maîtres ménards. 669 00:48:03,840 --> 00:48:08,200 On se patine ! Très bien, capitaine. On vous envoie l 'adresse tout de suite. 670 00:48:08,520 --> 00:48:09,520 Ok, merci. 671 00:48:10,380 --> 00:48:13,440 Donc, c 'est où l 'autre Goran Tabor depuis sa sortie de prison ? Parfait. 672 00:48:14,339 --> 00:48:16,460 Du coup, mon petit Thibault, j 'ai une bonne nouvelle à t 'annoncer. 673 00:48:16,820 --> 00:48:18,080 Tu vas faire ta première planque. 674 00:48:18,940 --> 00:48:22,700 Iris le cahier, alors je t 'accompagne chez toi à prendre des affaires et après 675 00:48:22,700 --> 00:48:23,658 on passe chez moi. 676 00:48:23,660 --> 00:48:29,640 Attends, quand ça ? Je veux dire, parce que ça... Ce soir je donne le bain à 677 00:48:29,640 --> 00:48:32,900 Joachim. Je demande à une patrouille de surveiller les lieux pour l 'instant, 678 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 mais après c 'est à nous. 679 00:48:34,160 --> 00:48:35,900 Tu t 'organises, on va peut -être y passer la nuit. 680 00:48:38,440 --> 00:48:40,080 C 'est ça la vraie vie d 'enquêteur. 681 00:48:41,930 --> 00:48:46,990 La seule solution, c 'est que je dépose mes enfants chez ma mère. Eh ben voilà, 682 00:48:47,110 --> 00:48:48,110 c 'est parfait. 683 00:48:48,590 --> 00:48:51,590 Et après, on est partis pour je ne sais pas combien d 'heures, tous les deux 684 00:48:51,590 --> 00:48:52,590 dans trois mètres carrés. 685 00:48:53,690 --> 00:48:54,690 Youpi. 686 00:48:59,830 --> 00:49:04,570 J 'en reviens toujours pas que t 'aies bragué sur Internet. 687 00:49:10,670 --> 00:49:16,770 On n 'en voyait point d 'occuper à chercher le soutien d 'une mourante vie. 688 00:49:43,120 --> 00:49:44,420 C 'est un bon cuisinier, papa. 689 00:49:47,920 --> 00:49:54,860 Madame, je voulais vous demander comment on devait être policière ? Je suis 690 00:49:54,860 --> 00:49:55,860 là, les enfants. 691 00:49:57,720 --> 00:49:59,720 Vous êtes dans la cuisine. 692 00:50:01,580 --> 00:50:02,740 Papa est au fourneau. 693 00:50:03,080 --> 00:50:05,540 Vous avez bien fait de commencer sans moi. Bonsoir, maman. 694 00:50:06,820 --> 00:50:09,260 J 'ai été boire le thé chez une amie, ça m 'a fait un bien fou. 695 00:50:09,640 --> 00:50:10,820 C 'est pour ça que je suis en retard. 696 00:50:11,180 --> 00:50:13,520 Merci mille fois de garder les enfants, François. 697 00:50:13,840 --> 00:50:15,600 Je ne sais pas si je vous ai déjà présenté. 698 00:50:16,020 --> 00:50:19,580 Maman, le capitaine Laetitia Altondi. On s 'est vu hier, oui. 699 00:50:20,880 --> 00:50:21,880 Ma petite Diane. 700 00:50:24,320 --> 00:50:29,220 Comment ça va, mon petit chou ? Alors ? Tu connais ta coiffe par cœur ? 701 00:50:29,220 --> 00:50:32,240 C 'est beau, dis donc. 702 00:50:47,240 --> 00:50:48,500 Vous savez que vous avez le droit de parler. 703 00:51:00,540 --> 00:51:03,240 Le frissolo ? Intéressant. 704 00:51:05,300 --> 00:51:08,020 Mais je pensais que c 'était pas trop ton truc, les cailloux. 705 00:51:10,240 --> 00:51:12,780 Je me trompe ou tu préfères les endroits plus urbains ? 706 00:51:18,380 --> 00:51:21,680 Mon père, son plus grand défi d 'escalade dans la région, c 'était le 707 00:51:21,680 --> 00:51:22,680 château de fer. 708 00:51:23,060 --> 00:51:26,340 Tu connais ? Ouais, c 'est super là -bas. 709 00:51:27,260 --> 00:51:28,260 J 'étais trop chaud d 'y aller. 710 00:51:29,400 --> 00:51:31,120 Ma mère, elle va pas, elle dit que c 'est trop dangereux. 711 00:51:31,340 --> 00:51:32,440 Elle a totalement raison. 712 00:51:34,100 --> 00:51:35,780 Moi non plus, mon père, il me laissait pas. 713 00:51:37,280 --> 00:51:38,800 Je l 'accompagnais, mais je restais au sol. 714 00:51:39,160 --> 00:51:40,160 Je le regardais grimper. 715 00:51:41,660 --> 00:51:43,420 C 'était hyper impressionnant. 716 00:51:44,280 --> 00:51:46,000 Il avait une technique tellement fluide. 717 00:51:47,820 --> 00:51:49,780 Les meilleurs moments que j 'ai passés avec ton grand -père. 718 00:51:51,400 --> 00:51:52,400 Je suis pas de grand -père. 719 00:51:54,880 --> 00:51:57,600 Bon, en tout cas, c 'est un sacré casse -cou, lui aussi. 720 00:51:58,100 --> 00:51:59,100 Allez, c 'est parti. 721 00:52:01,700 --> 00:52:04,980 Ça t 'embête de donner ton numéro à Elton au cas où ? Ah bon, non, non, bien 722 00:52:04,980 --> 00:52:05,980 sûr. 723 00:52:06,060 --> 00:52:07,480 Quoi ? Ah oui. 724 00:52:12,040 --> 00:52:15,140 Tu en fais bon usage, hein ? 725 00:52:16,210 --> 00:52:17,210 Allez, ne vous inquiétez pas. 726 00:52:19,270 --> 00:52:20,270 Allez, bisous, chérie. 727 00:52:20,710 --> 00:52:21,710 Que ça va ? 728 00:52:56,170 --> 00:52:57,810 En fait, les planques, ce n 'est rien d 'exaltant. 729 00:53:01,190 --> 00:53:01,510 Je 730 00:53:01,510 --> 00:53:09,370 peux 731 00:53:09,370 --> 00:53:11,810 te poser une question ? Oui. 732 00:53:14,130 --> 00:53:17,750 Est -ce que tu crois que j 'ai peu quelque chose à la façon dont je suis 733 00:53:17,750 --> 00:53:22,950 Non. 734 00:53:25,509 --> 00:53:26,630 Je sais que tu n 'es pour rien. 735 00:53:27,470 --> 00:53:29,750 Alors pourquoi vous me traitez comme si j 'avais fait quelque chose de mal ? 736 00:53:29,750 --> 00:53:32,810 Comme si j 'étais d 'une espèce inférieure à vous. 737 00:53:38,550 --> 00:53:44,810 C 'est vrai, maman peut être un peu sèche, mais... C 'est pas facile pour 738 00:53:44,910 --> 00:53:45,910 Pour moi non plus. 739 00:53:46,910 --> 00:53:49,350 A ton avis, ça me fait quoi qu 'il n 'y ait même pas mon nom sur la vie de décès 740 00:53:49,350 --> 00:53:53,430 dans le journal ? Pourquoi voulait -il faire ses obsèques à la boule alors que 741 00:53:53,430 --> 00:53:54,550 toute sa vie était ici ? 742 00:53:54,910 --> 00:53:58,490 J 'existe pas, moi ? Stan n 'existe pas ? Enfin, comment ça se passe dans vos 743 00:53:58,490 --> 00:54:04,170 têtes ? Nous... 744 00:54:04,170 --> 00:54:07,870 J 'ai fait une erreur, tu as raison. 745 00:54:09,890 --> 00:54:13,710 J 'aurais dû t 'accueillir d 'office à l 'annonce et te demander ce que tu 746 00:54:13,710 --> 00:54:14,710 pensais pour les obsèques. 747 00:54:16,650 --> 00:54:22,710 Je te prie de m 'excuser. Ouais, bon, les excuses... Ça fait bien de le dire, 748 00:54:22,710 --> 00:54:23,710 'est tout. 749 00:54:30,160 --> 00:54:37,140 Là, tu me permets de te poser une question à mon tour ? Pourquoi tu 750 00:54:37,140 --> 00:54:43,700 tenais tant à diriger cette enquête ? J 'ai cru comprendre que tes relations 751 00:54:43,700 --> 00:54:47,100 avec papa étaient un peu distantes. 752 00:54:49,180 --> 00:54:51,960 Pourquoi avoir mis en danger ta carrière pour lui ? 753 00:54:57,160 --> 00:55:02,000 J 'ai l 'impression que si je trouve son assassin, je lui prouverai qu 'il 754 00:55:02,000 --> 00:55:03,360 aurait pu s 'intéresser un peu plus à moi. 755 00:55:05,900 --> 00:55:07,380 Que j 'étais assez bien pour être sa fille. 756 00:55:14,300 --> 00:55:17,600 Je conçois que ne pas l 'avoir eu comme père ait pu être difficile. 757 00:55:21,020 --> 00:55:23,420 Mais être son fils n 'était pas évident non plus. 758 00:55:24,180 --> 00:55:25,180 C 'est bien possible. 759 00:55:34,280 --> 00:55:35,280 Le voilà. 760 00:55:36,040 --> 00:55:37,380 Attends, attends, attends, attends. Pas comme ça. 761 00:56:11,340 --> 00:56:12,340 Nous, lève les mains. 762 00:56:15,840 --> 00:56:20,220 Je te préviens, on ne va pas pouvoir faire une garde à vue dans les règles. 763 00:56:20,720 --> 00:56:26,200 Quoi ? On va l 'interroger ici ? Sans avocat ? C 'est aberrant, il y a un code 764 00:56:26,200 --> 00:56:27,200 de procédure pénale. 765 00:56:27,500 --> 00:56:29,760 Pourquoi tu étais au rail ? Je n 'ai rien fait. 766 00:56:30,680 --> 00:56:32,820 On veut savoir pourquoi tu t 'es enfui dès que tu nous as vus. 767 00:56:35,660 --> 00:56:36,660 J 'ai eu peur. 768 00:56:37,160 --> 00:56:38,820 J 'ai été au rail pour récupérer le stock. 769 00:56:39,320 --> 00:56:40,860 Le stock de quoi ? Des médicaments. 770 00:56:41,600 --> 00:56:43,860 Et c 'est pour qui, les médicaments ? Le patron. 771 00:56:44,960 --> 00:56:49,800 C 'est Rome Cellier ? C 'est lui qui m 'obligeait pour les choux beaux. 772 00:56:50,240 --> 00:56:52,280 Il disait pas de bouche inutile à nourrir. 773 00:56:52,820 --> 00:56:54,080 Et c 'est moi qu 'on a condamné. 774 00:56:54,480 --> 00:56:56,680 J 'ai payé pour tout le monde. J 'ai fait six mois de prison. 775 00:56:57,480 --> 00:57:00,620 Quand je suis sorti, j 'ai voulu récupérer le stock pour le vendre et 776 00:57:00,620 --> 00:57:01,620 dans mon pays. 777 00:57:02,520 --> 00:57:04,400 Parce que c 'est moi qui ai payé pour les médicaments. 778 00:57:04,920 --> 00:57:06,520 Le patron, lui, l 'a jamais remboursé. 779 00:57:06,840 --> 00:57:08,640 Là, oui, j 'ai été au hara. 780 00:57:09,160 --> 00:57:10,160 Il n 'y a plus rien. 781 00:57:10,640 --> 00:57:11,640 Tout a été volé. 782 00:57:12,820 --> 00:57:17,580 En parlant du patron, comme tu dis, tu sais qu 'on l 'a retrouvé mort hier ? Et 783 00:57:17,580 --> 00:57:21,980 tu sais aussi que ce que tu viens de nous donner, ça s 'appelle un mobile ? C 784 00:57:21,980 --> 00:57:24,440 'est lié. Tu faisais porter le sapot pour un truc que tu ne voulais pas 785 00:57:24,500 --> 00:57:25,600 Tu avais de bonnes raisons de nous tuer. 786 00:57:26,680 --> 00:57:27,680 Je ne sais pas. 787 00:57:28,580 --> 00:57:29,780 Moi, je vous dis la vérité. 788 00:57:30,460 --> 00:57:31,620 Je ne l 'ai pas tué. 789 00:57:33,520 --> 00:57:37,040 Bon, tu étais où avant -hier soir et hier matin ? Avant -hier soir, j 'étais 790 00:57:37,040 --> 00:57:38,040 ici. 791 00:57:38,400 --> 00:57:40,220 Il y a des caméras à l 'hôtel. Vous pouvez vérifier. 792 00:57:40,600 --> 00:57:42,080 Hier matin, j 'étais au commissariat. 793 00:57:42,520 --> 00:57:43,520 Contrôle judiciaire. 794 00:57:44,680 --> 00:57:45,680 On va vérifier. 795 00:57:47,240 --> 00:57:48,640 Moi ? Oui, toi. 796 00:57:49,620 --> 00:57:54,400 Est -ce que c 'est mieux que je reste là ? Bon, Thibault. 797 00:57:54,940 --> 00:57:55,940 Oui, pardon. 798 00:57:58,740 --> 00:58:01,860 Les médicaments, tu ne sais vraiment pas qui les a pris ? Non. 799 00:58:02,760 --> 00:58:04,200 Et personne ne sait où aura. 800 00:58:05,980 --> 00:58:07,720 Moi, je veux juste rentrer en Slovaquie. 801 00:58:34,589 --> 00:58:37,770 Il est rentré à 20h46, il est ressorti à 7h18. 802 00:58:38,010 --> 00:58:40,410 Vu les impôts du légiste, ça suffit à l 'innocenté. 803 00:58:40,610 --> 00:58:43,490 Non, j 'y crois pas aux caméras de l 'hôtel. Il a très bien pu sortir par 804 00:58:43,490 --> 00:58:44,490 derrière. 805 00:58:45,070 --> 00:58:48,470 Non, puis il faut qu 'on vérifie pour hier. J 'attends que les collègues me 806 00:58:48,470 --> 00:58:50,970 rappellent pour son histoire de contrôle judiciaire. C 'est pas lui. 807 00:58:51,810 --> 00:58:54,630 Tu sais, c 'est légèrement agaçant les gens qui assèment des certitudes. 808 00:58:55,110 --> 00:58:58,590 Tu peux à la rigueur faire de ce pauvre type un assassin, tu n 'en feras pas un 809 00:58:58,590 --> 00:58:59,590 lecteur de Jean de La Fontaine. 810 00:58:59,810 --> 00:59:00,930 Il sait à peine parler français. 811 00:59:01,550 --> 00:59:05,090 On irait citer des animaux malades de la paix et mettre des masques en papier 812 00:59:05,090 --> 00:59:06,710 mâché à sa victime. Jamais de la vie. 813 00:59:12,870 --> 00:59:16,350 Oui, oui, oui, c 'est bien à propos d 'un contrôle judiciaire. Je vous donne 814 00:59:16,350 --> 00:59:17,308 nom. 815 00:59:17,310 --> 00:59:18,310 Goran Tabor. 816 00:59:22,310 --> 00:59:23,310 Oui. 817 00:59:25,950 --> 00:59:26,950 Vous êtes sûr ? 818 00:59:31,029 --> 00:59:31,828 Ok, merci. 819 00:59:31,830 --> 00:59:32,830 Au revoir. 820 00:59:38,410 --> 00:59:42,770 Dis -moi Goran, qu 'est -ce que tu penses de Jean de La Fontaine ? Jean 821 00:59:42,770 --> 00:59:49,450 Non, je n 'ai rien entendu. 822 00:59:51,350 --> 00:59:52,350 Je n 'ai rien dit. 823 00:59:55,920 --> 00:59:58,800 C 'est à la limite du possible pour moi de reconnaître que tu peux avoir raison. 824 00:59:58,980 --> 01:00:01,320 Mais tu n 'as pas le choix, je suis implacable. 825 01:00:01,580 --> 01:00:02,780 T 'es surtout un sacré péteux. 826 01:00:03,940 --> 01:00:06,820 Il y a une info intéressante dans tout ça, sur son histoire de médicaments 827 01:00:06,820 --> 01:00:09,580 volés. C 'est ça qui a servi à empoisonner nos victimes. 828 01:00:10,540 --> 01:00:14,020 Il me paraît assez évident que le voleur et l 'assassin sont une seule et même 829 01:00:14,020 --> 01:00:15,020 personne. 830 01:00:15,340 --> 01:00:16,860 Il faut qu 'on trouve quelque chose. 831 01:00:17,520 --> 01:00:19,080 Je suis sûre que le tueur ne va pas s 'arrêter là. 832 01:00:19,520 --> 01:00:21,880 Il n 'est pas trop tard pour jeter un oeil aux quatre autres procédures 833 01:00:21,880 --> 01:00:23,620 judiciaires qui relient Jérôme Cédier et papa. 834 01:00:24,250 --> 01:00:27,690 La justice est appartie, alors vas -y. Moi, je vais aller marcher. Ça m 'aide à 835 01:00:27,690 --> 01:00:31,010 réfléchir. Tu me déposes avant ? Oui. 836 01:00:33,770 --> 01:00:37,490 Je viens. Si jamais ça te laisse un petit quart d 'heure ou plus, c 'est ça. 837 01:00:42,430 --> 01:00:44,230 L 'âne va à son tour et dit. 838 01:00:44,710 --> 01:00:47,610 C 'est souvenance qu 'on a près de moi une façon. 839 01:00:47,930 --> 01:00:50,770 La fin, l 'occasion, l 'herbe tendre. 840 01:00:51,030 --> 01:00:53,750 Et je pense, quelques diables aussi me poussant. 841 01:00:54,110 --> 01:00:56,930 Je tondis de ce près la largeur de ma langue. 842 01:00:57,490 --> 01:01:00,450 Je n 'en avais nul droit, puisqu 'il faut parler net. 843 01:01:01,070 --> 01:01:03,950 À ces mots, on cria « Arros ! » sur le baudet. 844 01:01:05,030 --> 01:01:10,450 Un loup, quelque peu clair, trouva par sa harangue qu 'il fallait dévouer ce 845 01:01:10,450 --> 01:01:11,450 maudit animal. 846 01:01:11,470 --> 01:01:15,370 Le pelé, le galeux, d 'où venaient tous leurs mâles ? 847 01:01:47,630 --> 01:01:48,710 Moi, ça me ferait plaisir. Voilà. 848 01:01:48,950 --> 01:01:49,950 Très plaisir. 849 01:01:50,450 --> 01:01:52,430 Peut -être pas très, mais un peu plaisir. 850 01:01:53,170 --> 01:01:55,470 Bon, écoute, t 'as compris, je m 'enlise, là. 851 01:02:03,530 --> 01:02:04,530 Oui, 852 01:02:10,070 --> 01:02:12,810 alors ? Ouais, j 'essaie de joindre Marc, mais j 'y arrive pas. 853 01:02:17,700 --> 01:02:22,020 Julien ? Pardon ? Un message à lui faire passer. 854 01:02:23,480 --> 01:02:26,560 Dis -lui que j 'ai hâte de boucler cette enquête pour trouver un petit quart d 855 01:02:26,560 --> 01:02:27,560 'heure ou plus. 856 01:02:28,440 --> 01:02:30,600 Ok, c 'est bien noté. 857 01:02:31,580 --> 01:02:33,640 Autre chose ? Ce sera tout. 858 01:03:05,710 --> 01:03:11,130 Il y a cinq ans, un échafaudage s 'effondre nulle part ailleurs qu 'au 859 01:03:11,130 --> 01:03:12,190 de Château -Thierry. 860 01:03:12,670 --> 01:03:17,630 L 'accident fait un mort parmi les ouvriers et tue une malheureuse touriste 861 01:03:17,630 --> 01:03:24,250 américaine. Immense scandale ! Qui était le promoteur immobilier ? 862 01:03:24,250 --> 01:03:30,750 Qui ? Jérôme Célier ! Et qui a été condamné pour ce drame ? 863 01:03:30,750 --> 01:03:34,510 Un petit contractant nommé Thierry Vialat. 864 01:03:35,130 --> 01:03:37,650 C 'est son entreprise qui louait l 'échafaudage qui a causé l 'accident. 865 01:03:38,050 --> 01:03:42,590 Alors, à ce titre, il pouvait certainement être classé parmi les 866 01:03:42,590 --> 01:03:45,770 drame, mais certainement pas comme l 'unique responsable. 867 01:03:46,210 --> 01:03:52,730 Et pourtant, c 'est lui seul qui, tel l 'âne de la fable, a tout pris sur ses 868 01:03:52,730 --> 01:03:53,730 épaules. 869 01:03:54,010 --> 01:03:58,490 Un an de prison ferme, une peine exceptionnellement lourde pour ce genre 870 01:03:58,490 --> 01:04:03,910 dossier. Une peine prononcée par... le président. 871 01:04:06,830 --> 01:04:12,130 Patrice Ménard, notre cher père, réécoutons les mots terribles de la 872 01:04:13,490 --> 01:04:18,310 Selon que vous serez puissant ou misérable, les jugements de cour vous 873 01:04:18,310 --> 01:04:20,030 blanc ou noir. 874 01:04:22,070 --> 01:04:25,230 Notre père n 'aurait donc pas toujours été du côté de la veuve et de l 875 01:04:25,230 --> 01:04:27,690 ? Demortuis nil, nisibodum. 876 01:04:28,190 --> 01:04:29,510 C 'est du latin. 877 01:04:29,810 --> 01:04:33,150 Ça veut dire que si on a autre chose de mieux à dire que du bien sur un mort, il 878 01:04:33,150 --> 01:04:34,330 vaut mieux s 'abstenir. 879 01:04:35,990 --> 01:04:40,250 Donc pour toi, le type se serait fait justice 5 ans après, en tuant le juge qu 880 01:04:40,250 --> 01:04:43,330 'il a condamné, et celui qui aurait dû être condamné à sa place ? Voilà. 881 01:04:43,530 --> 01:04:46,770 Et j 'ai par ailleurs l 'intime conviction qu 'il reste encore une 882 01:04:48,030 --> 01:04:49,650 Le renard de la fable. 883 01:04:50,210 --> 01:04:53,830 C 'est -à -dire l 'architecte en chef des monuments historiques qui a tout mis 884 01:04:53,830 --> 01:04:55,290 sur le dos du malheureux entrepreneur. 885 01:04:56,690 --> 01:04:58,150 Il s 'appelle Guillaume Toumelin. 886 01:05:00,130 --> 01:05:04,590 Et qu 'est -ce qu 'il est devenu, ton petit contractant ? Thierry Yalat, je 887 01:05:04,590 --> 01:05:05,549 dire. 888 01:05:05,550 --> 01:05:06,550 On va voir ça. 889 01:05:07,350 --> 01:05:12,370 Mais c 'est ainsi que maître Thibaut Ménard démontra qu 'il était le plus fin 890 01:05:12,370 --> 01:05:14,310 limier du quart nord -est de la France. 891 01:05:15,330 --> 01:05:16,930 C 'est pas humain comme tu peux m 'énerver. 892 01:05:22,570 --> 01:05:24,070 Bon, ben là, forcément, c 'est pas lui. 893 01:05:24,790 --> 01:05:26,150 C 'est ce qu 'on appelle un bon alibi. 894 01:05:27,650 --> 01:05:28,950 Il est mort récemment, cela dit. 895 01:05:30,470 --> 01:05:31,770 On a donc toujours pas de piste. 896 01:05:34,730 --> 01:05:37,420 Bon. On est forcément passé à côté d 'un truc. 897 01:05:38,100 --> 01:05:40,160 On retourne chez notre père et on fouille tout du sol au plafond. 898 01:05:40,740 --> 01:05:44,960 Maintenant ? Pourquoi ? T 'as ta partie de bridge ? Non, mais ma mère est là 899 01:05:44,960 --> 01:05:47,420 -bas. On a déjà frôlé l 'instaur diplomatique. 900 01:05:47,680 --> 01:05:48,700 C 'est quoi ? J 'en ai rien à foutre. 901 01:05:53,280 --> 01:05:54,280 Putain, c 'en sait quand même. 902 01:05:56,320 --> 01:05:57,320 Je ne comprends pas. 903 01:05:57,480 --> 01:06:00,120 Vous avez visité la maison, fouillé tous les meubles. 904 01:06:00,410 --> 01:06:02,930 Et maintenant, vous voulez voir le garage, mais enfin, qu 'est -ce que vous 905 01:06:02,930 --> 01:06:05,410 cherchez à la fin ? Thibault, tu veux bien t 'occuper de ta mère ? Je voudrais 906 01:06:05,410 --> 01:06:08,250 pas avoir à la coffrée pour obstruction et une enquête criminelle. Bon, écoutez, 907 01:06:08,250 --> 01:06:10,570 madame... Si vous voulez mettre les formes, appelez -moi Capitaine Alfonsi. 908 01:06:10,990 --> 01:06:13,450 Mais si vous voulez vraiment être poli, vous pouvez enfin m 'appeler Laetitia. 909 01:06:15,190 --> 01:06:17,530 Maman, mais... Ça va aller, mais t 'inquiète pas. 910 01:06:18,230 --> 01:06:19,230 Tout va bien. 911 01:06:24,790 --> 01:06:26,670 Vous savez où sont mes clés, maman ? Oui, vas -y. 912 01:06:38,540 --> 01:06:41,180 C 'est votre voiture ? Non, c 'était celle de mon mari. 913 01:06:41,720 --> 01:06:43,620 La mienne est garée derrière la maison. 914 01:06:54,720 --> 01:06:56,080 Oui, allô ? Monsieur. 915 01:06:56,840 --> 01:06:57,840 Pardon, monsieur. 916 01:06:58,800 --> 01:07:04,140 Je... Stanislas ? C 'est vous ? Je voulais essayer le viaduc du château de 917 01:07:04,140 --> 01:07:06,540 Fergie. J 'ai perdu le contrôle. J 'ai fait une chute et j 'ai mal. 918 01:07:07,819 --> 01:07:11,460 Ta mère est là, je peux la prévenir. Non ! Si elle sait que je suis ici, elle va 919 01:07:11,460 --> 01:07:12,460 me défoncer. 920 01:07:13,900 --> 01:07:17,180 Je... S 'il vous plaît, j 'arrive pas à marcher. J 'ai besoin d 'aide. 921 01:07:18,640 --> 01:07:21,040 Vraiment, il faut arrêter d 'escalader tout et n 'importe quoi, Stan. 922 01:07:21,280 --> 01:07:22,280 C 'est insensé. 923 01:07:22,620 --> 01:07:25,820 S 'il vous plaît, je... Je sais pas quoi faire, là. 924 01:07:26,500 --> 01:07:27,840 Je sais pas quoi faire. 925 01:07:28,280 --> 01:07:32,460 Tu es où exactement ? Il y a un truc que je comprends pas. 926 01:07:32,840 --> 01:07:35,660 Votre mari devait se rendre aux assises à l 'an. C 'est quand même à une heure 927 01:07:35,660 --> 01:07:36,439 de route. 928 01:07:36,440 --> 01:07:40,220 Comment sait -il que sa voiture soit ici ? Mon mari avait des problèmes de vue 929 01:07:40,220 --> 01:07:41,220 depuis plusieurs mois. 930 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 Il prenait de plus en plus rarement sa voiture. 931 01:07:43,720 --> 01:07:46,720 Alors là, évidemment, comme c 'était un rendez -vous important, la cour d 932 01:07:46,720 --> 01:07:49,000 'assises, il a pris ses précautions. 933 01:07:49,280 --> 01:07:51,620 C 'est -à -dire ? Il a réservé un taxi. 934 01:07:53,200 --> 01:07:55,420 Enfin, s 'il avait appelé un taxi, on l 'aurait vu dans ses relevés de 935 01:07:55,420 --> 01:07:57,980 téléphone. Je ne sais pas. Mon mari passait par une application. 936 01:07:58,960 --> 01:08:02,660 J 'en suis sûre, parce qu 'il me taquinait souvent, qu 'il avançait avec 937 01:08:02,660 --> 01:08:03,660 temps, lui. 938 01:08:05,359 --> 01:08:06,640 Désolé, mais j 'ai vraiment une urgence. 939 01:08:06,980 --> 01:08:07,980 Delphine a besoin de moi. 940 01:08:08,100 --> 01:08:09,100 Il faut que je parte. 941 01:08:09,220 --> 01:08:10,220 Ok. 942 01:09:24,240 --> 01:09:26,859 Bon, Stan, je suis vraiment désolé, mais je vais devoir en parler à ta mère. 943 01:09:27,439 --> 01:09:28,680 Si elle apprend, elle va me tuer. 944 01:09:29,060 --> 01:09:31,020 Te tuer ? Tout de suite, les grands mots. 945 01:09:31,899 --> 01:09:34,340 Tu sais, parfois, les adultes sont de bons conseils avec l 'expérience. 946 01:09:35,500 --> 01:09:37,680 Elle n 'est pas dans mes délires. Elle ne peut pas comprendre. 947 01:09:39,540 --> 01:09:42,979 Bon, admets tout. Mais es -tu prêt à arrêter tes bêtises ? Non. 948 01:09:44,080 --> 01:09:45,920 Enfin, je ne sais pas. J 'ai juste mal, putain. 949 01:09:46,840 --> 01:09:47,859 Tiens, ne bouge pas. 950 01:09:50,420 --> 01:09:53,680 C 'est ta mère. 951 01:09:57,800 --> 01:09:58,800 Je rappellerai plus tard. 952 01:09:59,140 --> 01:10:00,140 Allez, viens. 953 01:10:00,260 --> 01:10:03,340 Vous êtes bien sur le répondeur de mettre le type au ménage. C 'est pas 954 01:10:06,340 --> 01:10:08,120 Oui ? Ouais, Marc, je crois que j 'ai une piste. 955 01:10:08,800 --> 01:10:11,180 J 'ai eu la secrétaire de Jérôme Cellier et j 'ai confirmation. 956 01:10:11,880 --> 01:10:14,620 Nos deux victimes ont pris le taxi le matin de leur mort. 957 01:10:15,080 --> 01:10:17,820 Elles l 'ont commandé en passant par une appli. C 'est pour ça qu 'on n 'a rien 958 01:10:17,820 --> 01:10:18,920 vu sur les relevés téléphoniques. 959 01:10:19,140 --> 01:10:20,140 Ah, merde. 960 01:10:20,220 --> 01:10:21,220 Bien vu. 961 01:10:21,360 --> 01:10:25,200 J 'attends que l 'entreprise de taxi me rappelle pour savoir qui les a chargés. 962 01:10:25,960 --> 01:10:28,880 Si on tient le chauffeur, on tient le tueur, mon Marco. Tout se tient. 963 01:10:29,560 --> 01:10:32,920 L 'absence de traces au domicile des victimes, le délai très court entre la 964 01:10:32,920 --> 01:10:35,960 et la découverte des corps, et le fait qu 'ils leur veulent leur portable 965 01:10:35,960 --> 01:10:39,440 pour... Passe me chercher, Letty. Je veux coincer le mec. J 'en peux plus de 966 01:10:39,440 --> 01:10:40,720 regarder des tutos de bricolage. 967 01:10:41,640 --> 01:10:42,640 J 'arrive. 968 01:10:47,760 --> 01:10:52,840 Ne t 'inquiète pas. La voiture est pas loin. 969 01:10:55,400 --> 01:10:56,400 Et qu 'il est à droite. 970 01:10:58,300 --> 01:10:59,300 Merci. 971 01:11:01,400 --> 01:11:05,420 Tu sais, moi aussi, au début, je pensais que j 'allais faire de l 'escalade. 972 01:11:06,820 --> 01:11:08,520 J 'ai essayé pour faire plaisir à mon père. 973 01:11:10,060 --> 01:11:11,420 C 'était pas comme toi. 974 01:11:12,120 --> 01:11:13,120 J 'avais aucun talent. 975 01:11:14,720 --> 01:11:16,200 Je sentais bien qu 'il était déçu. 976 01:11:17,580 --> 01:11:20,560 C 'est normal, ils vont nous partager ça parce que je serais son fils. 977 01:11:22,980 --> 01:11:23,980 Alors... 978 01:11:24,520 --> 01:11:28,320 Je me suis promis que j 'allais l 'impressionner. 979 01:11:29,360 --> 01:11:30,540 C 'est pour ça que j 'ai fait du droit. 980 01:11:33,280 --> 01:11:34,280 Je l 'aimais tellement. 981 01:11:36,360 --> 01:11:41,460 C 'est marrant parce que, quand j 'y pense, en fait, les meilleurs souvenirs 982 01:11:41,460 --> 01:11:44,820 j 'ai avec mon père, c 'est les moments où il était drôle. 983 01:11:45,640 --> 01:11:51,600 Ça n 'arrivait pas souvent, mais... Stan ? Stan ? Crotte -toi ! 984 01:11:59,340 --> 01:12:04,260 J 'ai besoin d 'aide, là ! Stan ! Stan ! 985 01:12:04,260 --> 01:12:11,240 Stan ! Salut. 986 01:12:19,060 --> 01:12:20,060 C 'est bon de te voir. 987 01:12:20,180 --> 01:12:21,180 Pareil. 988 01:12:21,400 --> 01:12:23,000 L 'entreprise de taxi m 'a rappelé. 989 01:12:23,440 --> 01:12:26,400 C 'est le même mec qui a pris en charge mon père et Jérôme Pellier. 990 01:12:26,640 --> 01:12:27,780 Il s 'appelle Antoine Mamban. 991 01:12:28,580 --> 01:12:29,580 Donc... Oui. 992 01:13:05,640 --> 01:13:06,640 Elle est énorme. 993 01:13:18,700 --> 01:13:19,920 Ça va, ça va. 994 01:13:24,260 --> 01:13:25,260 Bonjour, 995 01:13:26,500 --> 01:13:27,500 monsieur. 996 01:13:27,580 --> 01:13:28,940 Bonjour. Oui, bonjour. 997 01:13:31,040 --> 01:13:33,480 Je dormais, pardon. J 'ai presque mis ferme. 998 01:13:33,720 --> 01:13:34,720 Restore -ci. 999 01:13:35,240 --> 01:13:37,540 J 'étais de nuit toute la semaine dernière. Je suis décalé, là. 1000 01:13:38,200 --> 01:13:41,320 Je t 'ai récupéré. Monsieur Lovaz, on est sur une enquête criminelle, là. Il 1001 01:13:41,320 --> 01:13:42,320 falloir se réveiller. 1002 01:13:42,900 --> 01:13:49,840 Est -ce que vous avez chargé une de ces personnes dans votre taxi ? Oui, 1003 01:13:49,920 --> 01:13:50,920 je les connais. 1004 01:13:52,780 --> 01:13:54,200 J 'ai entendu dire qu 'ils étaient morts. 1005 01:13:57,480 --> 01:14:00,400 Je les ai chargés plusieurs fois, notamment ce monsieur -là. 1006 01:14:01,560 --> 01:14:03,460 On est allés à Lille une fois ensemble. 1007 01:14:04,140 --> 01:14:06,920 Après la centrale, c 'est vous qui les avez chargés hier et avant -hier. 1008 01:14:07,760 --> 01:14:08,760 Le jour de leur mort. 1009 01:14:09,300 --> 01:14:12,280 Non, c 'est pas possible parce que moi, je suis en congé cette semaine. 1010 01:14:14,380 --> 01:14:17,220 Qui vous a dit ça ? On vient de vous le dire, un collègue à la centrale. 1011 01:14:17,860 --> 01:14:22,400 C 'est enregistré sur l 'appli. Comment vous l 'expliquez ? Je sais pas. 1012 01:14:24,080 --> 01:14:25,080 J 'ai dû être piraté. 1013 01:14:27,400 --> 01:14:31,320 Personne nécessaire de votre taxi en votre absence ? Non, mon taxi est au 1014 01:14:31,320 --> 01:14:32,320 dans le garage. 1015 01:14:33,130 --> 01:14:34,490 Vous voulez le voir ? Oui. 1016 01:14:35,130 --> 01:14:36,510 Un second, je vais chercher la claire. 1017 01:14:40,190 --> 01:14:42,850 Je ne voudrais pas jouer l 'oiseau de mauvais augure, mais je ne vois pas ce 1018 01:14:42,850 --> 01:14:45,550 type. Tu es qui que ce soit ? Écoute, on n 'a pas de piste. 1019 01:14:45,950 --> 01:14:47,210 Il ne va pas baisser les bras aussi vite. 1020 01:15:10,160 --> 01:15:16,660 Marc ? Oui ? Enfin Thibaut, ça fait juste 12 fois que je t 'appelle. 1021 01:15:24,600 --> 01:15:25,600 Ça va toujours ? 1022 01:15:40,170 --> 01:15:41,170 Bonjour, 1023 01:15:41,930 --> 01:15:42,930 ne vous inquiétez pas. 1024 01:15:43,110 --> 01:15:44,230 D 'accord ? Tout va bien. 1025 01:15:44,810 --> 01:15:47,870 Il a fait un léger trauma crânien suite à sa chute. Ça explique la perte de 1026 01:15:47,870 --> 01:15:50,730 connaissances. J 'ai fait les premiers examens et à priori, il n 'y a rien de 1027 01:15:50,730 --> 01:15:54,310 grave. De toute façon, ils vont lui faire passer un scanner. Ils vont le 1028 01:15:54,310 --> 01:15:55,990 en observation un peu pour surveiller que tout va bien. 1029 01:15:56,450 --> 01:15:58,210 Mais à priori, il n 'y a aucune raison de s 'inquiéter. 1030 01:15:59,310 --> 01:16:03,350 Je suis désolé, mais moi... Tu peux... 1031 01:16:15,020 --> 01:16:16,060 C 'est vraiment un petit con. 1032 01:16:17,540 --> 01:16:19,040 Un petit con dans ce morceau. 1033 01:16:19,500 --> 01:16:20,980 Tu m 'as fait peur. 1034 01:16:24,400 --> 01:16:25,400 Merci Thibault. 1035 01:16:25,500 --> 01:16:26,500 Très bien. 1036 01:16:27,180 --> 01:16:28,059 Madame Alphonse. 1037 01:16:28,060 --> 01:16:29,060 Non Laetitia. 1038 01:16:29,220 --> 01:16:30,220 Appelle -moi Laetitia. 1039 01:16:30,660 --> 01:16:32,800 Laetitia. J 'ai dit oui pour un bisou n 'est pas plus. 1040 01:16:33,220 --> 01:16:34,460 Il attend pour des examens. 1041 01:16:46,269 --> 01:16:48,610 J 'ai une urgence sur une enquête, viens me voir le plus vite possible. 1042 01:16:48,930 --> 01:16:53,310 Ça va aller ? Oui, c 'est bon, tu peux y aller normalement. T 'es sûre ? Oui, je 1043 01:16:53,310 --> 01:16:54,310 suis sûre. 1044 01:16:54,410 --> 01:16:55,590 Je vais bientôt finir mon service. 1045 01:16:55,850 --> 01:16:59,190 Si tu veux, je repasse après et je m 'assure que tout va bien. Ah oui, c 'est 1046 01:16:59,190 --> 01:17:00,190 normal. 1047 01:17:00,270 --> 01:17:01,270 C 'est la famille. 1048 01:17:18,270 --> 01:17:19,270 Attends. 1049 01:17:19,370 --> 01:17:20,690 J 'ai rien dit ? Attends, c 'est bon. 1050 01:17:30,710 --> 01:17:33,150 Quoi ? Je sais qui est l 'assassin. 1051 01:17:36,110 --> 01:17:37,110 Solange Emery. 1052 01:17:37,910 --> 01:17:41,830 Madame Emery ? L 'institutrice de ma fille ? C 'est vrai, tu vas pas me dire 1053 01:17:41,830 --> 01:17:42,870 'elle s 'y connaît pas en la fontaine. 1054 01:17:43,190 --> 01:17:45,510 Non mais, c 'est bien la seule chose qui la rattache au crime. 1055 01:17:46,060 --> 01:17:47,520 À ce compte -là, tu peux aussi bien m 'arrêter, moi. 1056 01:17:48,520 --> 01:17:49,520 Bah, reviens. 1057 01:17:51,060 --> 01:17:54,760 Quoi ? Les masques ? On le sait depuis le début, ça. Non, la broche. 1058 01:17:55,680 --> 01:17:58,860 Tu vois celle que l 'institutrice porte sur sa veste ? Agrandi l 'image. 1059 01:17:59,200 --> 01:18:01,540 Tu t 'en souviens peut -être pas, mais elle l 'a portée au musée. 1060 01:18:02,040 --> 01:18:03,620 Elle traînait, c 'est notre principal suspect. 1061 01:18:04,900 --> 01:18:08,060 Celui -là même qui est censé avoir chargé dans son taxi les deux victimes 1062 01:18:08,060 --> 01:18:09,060 d 'une heure avant leur mort. 1063 01:18:09,420 --> 01:18:12,620 Celui qui comprend pas comment il peut être associé au crime alors qu 'il était 1064 01:18:12,620 --> 01:18:13,620 en congé. 1065 01:18:14,280 --> 01:18:15,280 Attends, attends. 1066 01:18:15,350 --> 01:18:20,170 C 'est quoi ton hypothèse ? Donc, selon Gemery, ce serait sa compagne ? Et 1067 01:18:20,170 --> 01:18:23,790 aurait -il eu l 'idée de son taxi ? Exactement ! Qui d 'autre aurait eu l 1068 01:18:23,790 --> 01:18:27,830 de cette mise en scène ? Et aurait eu accès à son portable pour accepter les 1069 01:18:27,830 --> 01:18:31,050 courses derrière son dos ? D 'ailleurs, je peux te dire que le pauvre homme 1070 01:18:31,050 --> 01:18:32,330 était dans un sale état. 1071 01:18:32,930 --> 01:18:35,850 Elle le bourre de somnifères pour avoir le champ libre, c 'est sûr et certain. 1072 01:18:36,490 --> 01:18:37,870 Allez, on y va, que tu montes avec moi. 1073 01:18:38,130 --> 01:18:41,330 Non mais, je veux bien, mais attends, excuse -moi, il manque quand même une 1074 01:18:41,330 --> 01:18:43,510 pièce au puzzle, et pas n 'importe laquelle. 1075 01:18:44,920 --> 01:18:47,560 Pourquoi Mme Emery ferait une chose pareille ? Ah bah ça, je sais pas 1076 01:18:48,120 --> 01:18:50,160 Et ce que je sais, c 'est qu 'elle a aussi un lien avec le Hara. 1077 01:18:50,800 --> 01:18:52,220 Elle fait des sorties de classe là -bas. 1078 01:18:52,440 --> 01:18:55,200 Ah mais oui, t 'as raison, ma fille en a fait une en début d 'année. 1079 01:18:55,560 --> 01:18:57,180 Tu me rends mon téléphone, s 'il te plaît ? Ah, pardon. 1080 01:18:58,540 --> 01:19:00,260 Merde ! Marc a essayé de me joindre plusieurs fois. 1081 01:19:05,500 --> 01:19:06,760 Il est toujours sur le fauteuil de taxi. 1082 01:19:08,260 --> 01:19:09,360 Sa voiture n 'est pas dans le garage. 1083 01:19:10,500 --> 01:19:11,760 Et selon Emery, elle disparaît. 1084 01:19:25,740 --> 01:19:26,740 Non, non, non. 1085 01:19:26,860 --> 01:19:29,420 Ce serait possible de regarder aux intersections et de ne pas griller sous 1086 01:19:29,420 --> 01:19:31,520 stops. Juste dans le pas moyen, bêtement. 1087 01:19:33,000 --> 01:19:37,820 Où est ce taxi ? Attention à droite, là. 1088 01:19:38,880 --> 01:19:40,620 Oui, Lady ? Oui, on est parti en chasse. 1089 01:19:40,840 --> 01:19:43,560 Ok. Sûr que tu ne veux pas t 'arrêter ? J 'ai trouvé un stock de petites 1090 01:19:43,560 --> 01:19:45,680 bouteilles d 'eau, là, avec le poison et les portables des victimes. 1091 01:19:46,200 --> 01:19:47,200 C 'est bien noteuse. 1092 01:19:47,320 --> 01:19:48,169 C 'est ça. 1093 01:19:48,170 --> 01:19:49,790 Le problème, c 'est qu 'on n 'arrive pas à la localiser. 1094 01:19:50,010 --> 01:19:53,390 T 'as interrogé son compagnon pour le mobile ? Oui, j 'ai demandé à Dombas si 1095 01:19:53,390 --> 01:19:55,350 comportement de Solange avait changé ces derniers temps. 1096 01:19:55,970 --> 01:19:59,070 Et il m 'a raconté qu 'il y a 5 ans, elle a découvert l 'identité de son père 1097 01:19:59,070 --> 01:20:00,070 biologique. 1098 01:20:00,330 --> 01:20:02,030 Un entrepreneur en bâtiment de la région. 1099 01:20:03,430 --> 01:20:06,130 Et t 'as dit son nom ? Oui, je l 'ai noté, quitte pas. 1100 01:20:07,230 --> 01:20:10,250 Est -ce que c 'est Thierry Vialat ? Oui, oui, oui. 1101 01:20:10,650 --> 01:20:11,650 Oui, c 'est ça, oui. 1102 01:20:11,890 --> 01:20:13,210 Ok Marc, super boulot, on te rappelle. 1103 01:20:13,450 --> 01:20:14,450 A plus. 1104 01:20:14,590 --> 01:20:16,830 Dans le procès de l 'accident sur le chantier, tu m 'avais bien parlé d 'un 1105 01:20:16,830 --> 01:20:17,830 troisième mec ? 1106 01:20:19,310 --> 01:20:22,590 Oui, l 'architecte en chef des monuments historiques. 1107 01:20:23,210 --> 01:20:24,210 Guillaume Toublin. 1108 01:20:24,290 --> 01:20:25,850 M 'appelle le bureau, j 'ai demandé ton adresse. 1109 01:20:38,330 --> 01:20:40,230 La femme m 'a dit qu 'il a pris un taxi il y a 10 minutes. 1110 01:20:50,510 --> 01:20:51,510 Marc, réponds. 1111 01:20:52,670 --> 01:20:54,430 Oui ? Ouais, on la trouve pas. 1112 01:20:54,790 --> 01:20:57,590 Faut ratisser la ville. Fais un appel aux voitures, prenez le secteur gare. 1113 01:20:58,350 --> 01:21:02,770 Qu 'est -ce qu 'elle peut être ? Le renard est le dernier méchant de la 1114 01:21:03,730 --> 01:21:05,130 Elle est en train de mettre le point final. 1115 01:21:08,510 --> 01:21:09,510 Je sais où elle est. 1116 01:21:33,680 --> 01:21:34,559 Il est là. 1117 01:21:34,560 --> 01:21:36,700 Marc ? 1118 01:21:36,700 --> 01:21:42,360 Oui, 1119 01:21:44,960 --> 01:21:45,960 c 'est Balestra, là. 1120 01:21:46,300 --> 01:21:48,520 Je suis devant le cimetière. Vous me balancez les secours, Pissa. 1121 01:21:49,300 --> 01:21:50,640 J 'ai un type entre la vie et la mort, là. 1122 01:22:23,400 --> 01:22:24,400 Ça y est, papa. 1123 01:22:25,440 --> 01:22:26,440 C 'est fait. 1124 01:22:30,000 --> 01:22:31,720 Toute ma vie, j 'ai traîné ton absence. 1125 01:22:33,440 --> 01:22:36,620 Je me sentais refusée, méprisée. 1126 01:22:39,520 --> 01:22:44,340 Quand maman m 'a révélé qui tu étais, je me suis dit que j 'allais enfin pouvoir 1127 01:22:44,340 --> 01:22:45,340 être entière. 1128 01:22:47,380 --> 01:22:48,460 Tu m 'as pas repoussée. 1129 01:22:51,020 --> 01:22:53,420 Je crois que je n 'ai jamais été aussi heureuse de toutes mes vies. 1130 01:22:55,700 --> 01:23:01,980 Puis il y a eu le procès, la prison, et tout s 'est effondré. 1131 01:23:06,040 --> 01:23:07,580 Un jour, j 'ai appris que tu étais mort. 1132 01:23:10,380 --> 01:23:11,780 Alors je vais repenser à ta vie. 1133 01:23:15,220 --> 01:23:18,640 Comme toutes ces vies sacrifiées par les grandes puissances de ce monde. 1134 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Ces gens de peu. 1135 01:23:23,890 --> 01:23:25,530 Ces animaux maltraités. 1136 01:23:26,670 --> 01:23:27,890 Qui n 'ont pas de la fontaine. 1137 01:23:34,250 --> 01:23:35,310 Alors je me suis demandé. 1138 01:23:38,550 --> 01:23:45,350 Qu 'est -ce qu 'on fait quand il est trop tard ? Qu 'est -ce qu 'on fait ? C 1139 01:23:45,350 --> 01:23:46,350 'est là que j 'ai compris. 1140 01:23:47,390 --> 01:23:49,030 Que je devais punir tout ce qui... 1141 01:23:51,850 --> 01:23:53,210 Et ils sont tous morts. 1142 01:23:53,870 --> 01:23:54,870 Tous. 1143 01:24:04,150 --> 01:24:05,290 Tu peux reposer en paix. 1144 01:24:07,070 --> 01:24:08,070 Moi, je peux t 'appeler papa. 1145 01:24:10,390 --> 01:24:12,370 Quand on se souviendra de toi, on se souviendra de moi. 1146 01:24:14,410 --> 01:24:15,430 Parce que je suis ta fille. 1147 01:24:34,990 --> 01:24:38,630 Bravo les tirs, jusqu 'où on vient de partir, on est arrivé à temps de passer 1148 01:24:38,630 --> 01:24:39,630 sortir. 1149 01:25:35,380 --> 01:25:40,160 Dommage. Ouais, je pensais que je pouvais. C 'est peut -être dangereux. 1150 01:26:10,260 --> 01:26:14,180 Au fait, Laetitia, je vais vous dire merci pour l 'enquête. 1151 01:26:25,680 --> 01:26:26,680 La tienne. 1152 01:26:29,020 --> 01:26:31,880 Écoute, je voulais te dire que mes priorités ne changeront jamais. 1153 01:26:33,300 --> 01:26:35,740 C 'est mon fils, mon boulot, et le reste, ça vient après. 1154 01:26:37,180 --> 01:26:39,360 Tu comprends ? Oui, bien sûr. 1155 01:26:42,300 --> 01:26:44,100 Marc m 'a dit qu 'il peut se débrouiller sans toi, maintenant. 1156 01:26:45,100 --> 01:26:50,820 T 'es pressé de rentrer ou je te fais faire un petit tour de la ville ? T 'as 1157 01:26:50,820 --> 01:26:51,820 chambre à coucher, ça, c 'est clair. 1158 01:26:52,940 --> 01:26:53,940 Wow ! 1159 01:26:59,470 --> 01:27:00,510 Je vais chercher mes affaires. 1160 01:27:10,350 --> 01:27:13,610 T 'as vu, Laetitia ? Décidément, la fontaine est partout. 1161 01:27:13,910 --> 01:27:14,910 Oui, oui. 1162 01:27:15,370 --> 01:27:19,050 Moi, je suis trop content. J 'ai enfin remis la main sur mon vieux livre. C 1163 01:27:19,050 --> 01:27:20,050 super, Thibaut. 1164 01:27:20,130 --> 01:27:24,310 Dis, tu pourrais raccompagner Stan ? J 'ai une petite urgence. 1165 01:27:28,330 --> 01:27:31,650 Rien de grave, j 'espère ? Non, non, non. Tu sais commencer, maintenant. 1166 01:27:32,850 --> 01:27:33,850 Service, service. 1167 01:27:37,170 --> 01:27:43,970 Bon. Laetitia, je... Je voulais te dire... Je suis 1168 01:27:43,970 --> 01:27:45,210 fier d 'être ton frère. 1169 01:28:26,220 --> 01:28:27,260 Ça va, chérie ? 95679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.