Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:14,820
Un mâle qui répand la terreur, mâle que
le ciel en sa fureur inventa pour punir
2
00:00:14,820 --> 00:00:15,880
les crimes de la terre.
3
00:00:20,580 --> 00:00:26,420
La peste, il faut l 'appeler par ton
nom, capable d 'enrichir en un jour l
4
00:00:26,420 --> 00:00:28,820
'acquéreau, se fait aux animaux la
guerre.
5
00:01:21,820 --> 00:01:23,320
Tu as une touche ? Oui.
6
00:01:25,940 --> 00:01:28,920
Oula ! Non, merci monsieur, ça ne va pas
être possible.
7
00:01:30,660 --> 00:01:33,640
En fait, tu ne m 'as pas dit ? Comment
ça s 'est terminé avec ton champion de
8
00:01:33,640 --> 00:01:35,240
bowling ? Vite et bien.
9
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Je ne trouvais qu 'un avec pour mon
fils.
10
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Il n 'a pas complètement tort.
11
00:01:39,780 --> 00:01:43,460
Il a quel âge, Stan, maintenant ? 16
ans, c 'est ça ? Dans 3 ans, il est
12
00:01:43,620 --> 00:01:44,640
C 'est le moment de repenser à toi.
13
00:01:45,500 --> 00:01:47,320
Tu comptes te recycler comme coach de
vie ?
14
00:01:48,530 --> 00:01:51,210
Tu le surprotèges. Je sais qu 'au fond
de toi, ça te rend malheureuse.
15
00:01:52,570 --> 00:01:55,830
Appel à témoins. Votre coéquipier s 'est
mis à écrire des chansons fleurs
16
00:01:55,830 --> 00:01:57,690
bleues. Venez nous faire part de votre
expérience.
17
00:02:00,070 --> 00:02:07,070
Combien de jours sans clope ? Trois
jours, huit heures, 47 minutes et 21
18
00:02:07,070 --> 00:02:08,070
secondes.
19
00:02:08,289 --> 00:02:11,690
Tu restes pour une tarde.
20
00:02:14,430 --> 00:02:16,830
Franchement, tu ne peux pas continuer à
vivre comme ça, enfermé dans ta
21
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
carapace.
22
00:02:18,440 --> 00:02:20,660
Le bonheur t 'attend quelque part, il
suffit que tu lui ouvres les bras.
23
00:02:21,160 --> 00:02:23,560
On va s 'arrêter au tabac, payer une
paire de touches.
24
00:02:24,580 --> 00:02:26,040
Laisse -moi te présenter un pote.
25
00:02:30,840 --> 00:02:32,820
J 'ai essayé, tes potes, il y a deux
ans, t 'as oublié.
26
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
Au contraire, je me souviens.
27
00:02:34,940 --> 00:02:36,160
C 'était même hyper bien parti.
28
00:02:36,780 --> 00:02:38,460
Jusqu 'au moment où tu t 'es refermé
comme une huître.
29
00:02:38,780 --> 00:02:42,080
Alors, t 'as les bons mots, mais pas
dans le bonheur, non. C 'était hyper
30
00:02:42,080 --> 00:02:43,380
quand je suis partie.
31
00:02:54,120 --> 00:02:56,980
Capitaine Alfondi, on prend ? Comment ça
on prend ? Vous donnez le nom de la
32
00:02:56,980 --> 00:02:59,760
victime ? Monsieur, Patrice, mesdames.
33
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
On arrive.
34
00:03:05,420 --> 00:03:11,220
Mais tu fais quoi là ? On a fini d
'automne, on met ça aux collègues ? Pour
35
00:03:11,220 --> 00:03:17,800
fichas ? Il ne
36
00:03:17,800 --> 00:03:23,120
mourrait... Il ne mourrait... Il ne
mourrait pas.
37
00:03:23,500 --> 00:03:27,660
Tous, mais tous étaient frappés.
38
00:03:27,940 --> 00:03:29,760
Allez, concentre -toi, Diane.
39
00:03:30,180 --> 00:03:35,440
Ils ne mourraient pas tous, mais tous
étaient frappés. On envoyait... On
40
00:03:35,440 --> 00:03:42,260
envoyait point... On envoyait point...
On envoyait... On envoyait
41
00:03:42,260 --> 00:03:48,960
point... Bon, encore lui ! Diane, oui,
je te rappelle !
42
00:03:52,690 --> 00:03:56,570
Encore vous ? Complètement dingue. Vous
me faites peur en plus.
43
00:03:56,810 --> 00:03:59,410
Ah ouais ? Moi je suis pas peur. J
'appelle la police.
44
00:04:01,290 --> 00:04:07,050
Eh oh ! Vous allez où là ? Encore
escalader l 'imam de mon cabinet.
45
00:04:07,410 --> 00:04:08,710
Je vais venir l 'arrêter tout de suite.
46
00:04:28,460 --> 00:04:31,360
Ah pardon maman, qu 'est -ce qu 'il y a
?
47
00:04:31,360 --> 00:04:36,180
Quoi ?
48
00:04:36,180 --> 00:04:41,380
Oui
49
00:04:41,380 --> 00:04:48,260
maman, j 'arrive tout de
50
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
suite.
51
00:05:23,770 --> 00:05:25,870
Alors, marque de violence ? Nope.
52
00:05:26,270 --> 00:05:27,810
Je pense que la mort est vraiment
fraîche.
53
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
Je dirais moins d 'une heure.
54
00:05:29,710 --> 00:05:31,930
S 'il n 'y avait pas toute cette mise en
scène, j 'aurais dit malaise cardiaque.
55
00:05:33,170 --> 00:05:36,070
On n 'a pas de peau, Marc. Ça a vraiment
la gueule d 'un meurtre.
56
00:05:39,850 --> 00:05:43,070
Tu n 'arrives pas à l 'enlever ? Non, il
doit y avoir une sorte de colle.
57
00:05:43,810 --> 00:05:45,650
Mais je ne vais pas forcer, on va
attendre d 'être à l 'institut.
58
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Tu dirais un loup ?
59
00:05:47,479 --> 00:05:50,800
Merci Marc, t 'as pas autre chose ? Si,
ça me rappelle le guisement des mômes au
60
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
jour des gens de La Fontaine. Ah,
bienvenue.
61
00:06:00,180 --> 00:06:06,240
J 'ai appelé le tribunal.
62
00:06:07,040 --> 00:06:08,900
La victime devait présider un procès ce
matin.
63
00:06:09,760 --> 00:06:12,340
Pas ici évidemment, puisque le palais
est fermé, mais il était attendu au
64
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
tribunal de Lens.
65
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
Maman.
66
00:06:22,220 --> 00:06:24,000
Son premier procès d 'assise.
67
00:06:25,940 --> 00:06:27,200
Il était si fier.
68
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
Pardon.
69
00:06:46,080 --> 00:06:47,920
Il va falloir qu 'on soit très
courageux.
70
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
C 'est ce qu 'il aurait souhaité.
71
00:06:55,090 --> 00:06:56,470
Il faut qu 'on retrouve son assassin.
72
00:06:59,690 --> 00:07:06,250
Le procureur t 'a dit à qui ils ont
confié l 'enquête ? À la police
73
00:07:06,250 --> 00:07:07,370
judiciaire, je crois.
74
00:07:09,210 --> 00:07:10,210
Oui, bien sûr.
75
00:07:12,050 --> 00:07:14,010
Maman, je dois repasser au cabinet.
76
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Je reviens.
77
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Vite.
78
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
Ça va aller ?
79
00:07:37,180 --> 00:07:38,640
Bon, j 'ai trois hypothèses.
80
00:07:39,600 --> 00:07:42,240
Poison, oiseau ou poison.
81
00:07:45,140 --> 00:07:47,700
On va envoyer les prélèvements, mais
vous savez comment ils sont, les gars de
82
00:07:47,700 --> 00:07:51,820
toxicologie. Si on insiste vraiment
fort, ils auront peut -être répondu dans
83
00:07:51,820 --> 00:07:53,320
an. Moi, j 'ai un pote toxicologue.
84
00:07:54,760 --> 00:07:57,380
Ça fait hyper longtemps qu 'il veut me
voir. En plus, je crois qu 'il est en
85
00:07:57,380 --> 00:07:58,380
vacances en ce moment.
86
00:08:00,040 --> 00:08:04,080
Ça te dérange si on demande à Julien de
donner un coup de main ? Quoi ?
87
00:08:06,730 --> 00:08:08,750
Ça va, Lucia ? T 'es toute pâle.
88
00:08:09,350 --> 00:08:10,350
Fais au mieux, Marc.
89
00:08:16,630 --> 00:08:17,630
Bonjour,
90
00:08:20,390 --> 00:08:25,030
monsieur.
91
00:08:31,730 --> 00:08:33,190
Ça va rentrer.
92
00:08:42,350 --> 00:08:43,630
Il y a un truc écrit à l 'intérieur.
93
00:08:43,970 --> 00:08:45,610
Quoi ? Regarde.
94
00:08:45,910 --> 00:08:47,550
Un loup quelque peu clair.
95
00:08:49,570 --> 00:08:50,670
Bonjour Messire.
96
00:08:51,270 --> 00:08:53,710
C 'est un truc ancien, c 'est un genre
poésie nous. Ouais.
97
00:08:54,590 --> 00:08:56,790
A mon avis l 'assassin nous l 'a joué
aux couleurs locales.
98
00:08:57,070 --> 00:09:02,490
Le masque du loup, la Tatian, Château
Thierry, la ville natale de Jean de La
99
00:09:02,490 --> 00:09:03,790
Fontaine, blablabla.
100
00:09:04,090 --> 00:09:05,690
T 'as raison, faut qu 'on vérifie d 'où
vient la citation.
101
00:09:06,070 --> 00:09:10,710
Tu crois pas ? Betty ?
102
00:09:15,150 --> 00:09:16,790
Qu 'est -ce que t 'as là ? T 'es
complètement ailleurs.
103
00:09:17,850 --> 00:09:19,630
T 'as besoin d 'une bonne cure de
vitamines, toi.
104
00:09:19,870 --> 00:09:20,870
L 'habitation, je m 'en occupe.
105
00:09:22,190 --> 00:09:23,750
Tu vas où ? Faire la recherche.
106
00:09:25,190 --> 00:09:26,370
On a Internet, tiens.
107
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Capitaine Alfonsi.
108
00:09:59,800 --> 00:10:01,520
Maître Ménard, avocat à la cour.
109
00:10:03,540 --> 00:10:08,080
Je peux vous poser une question ? Vous
trouvez ça normal de vous occuper de l
110
00:10:08,080 --> 00:10:12,480
'enquête sur mon père ? C 'est -à -dire
? C 'est -à -dire que je sais très bien
111
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
qui vous êtes.
112
00:10:14,240 --> 00:10:15,480
Ce que vous faites est illégal.
113
00:10:16,300 --> 00:10:19,640
Les proches d 'un défunt ne peuvent pas
faire partie des professionnels chargés
114
00:10:19,640 --> 00:10:21,500
d 'éclaircir les circonstances de sa
mort.
115
00:10:21,860 --> 00:10:23,340
Déjà, tu peux me dire tu, Thibault.
116
00:10:25,160 --> 00:10:28,020
Vous connaissez mon prénom ? Je connais
toutes les pierres de cette ville, c
117
00:10:28,020 --> 00:10:29,120
'est pas pour passer à côté de toi.
118
00:10:29,720 --> 00:10:36,700
Eh bien, je ne sais pas ce que vous,
enfin, ce que tu crois faire ici.
119
00:10:37,760 --> 00:10:41,100
Mais si je révèle ce que je sais, vous
pouvez dire adieu à votre carrière.
120
00:10:42,620 --> 00:10:46,540
T 'es venu m 'empêcher de faire mon
travail ? Fais -moi virer, t 'es pas
121
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
'apprendre ce qui est arrivé à notre
père.
122
00:10:51,340 --> 00:10:53,220
Et si c 'est comme ça, moi aussi je veux
participer.
123
00:10:54,210 --> 00:10:57,750
De quoi tu parles ? Je veux être présent
pendant toutes les investigations.
124
00:10:58,690 --> 00:11:00,510
Je suis sûr que je vous serai très
utile.
125
00:11:02,110 --> 00:11:05,930
J 'ai loupé un truc ? Tu viens d 'être
muté à l 'APJ ? Selon le blogueur de
126
00:11:05,930 --> 00:11:08,910
Laine Judicière, je suis le troisième
meilleur avocat pénal du département. Un
127
00:11:08,910 --> 00:11:10,590
puits de science en matière
criminologique.
128
00:11:11,370 --> 00:11:13,190
Et puis j 'ajoute que je connaissais
très bien papa.
129
00:11:13,750 --> 00:11:14,750
Attends, je comprends pas là.
130
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
On va faire comme d 'habitude.
131
00:11:16,450 --> 00:11:18,530
On va prendre ta déposition et basta.
132
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Très bien.
133
00:11:20,570 --> 00:11:22,050
Alors moi aussi je ferai comme d
'habitude.
134
00:11:22,810 --> 00:11:25,870
Je signalerai au procureur que l
'enquêtrice principale sur le meurtre de
135
00:11:25,870 --> 00:11:28,250
père est aussi sa fille naturelle.
136
00:11:30,430 --> 00:11:37,330
Fille naturelle ? Qu 'est -ce que tu
veux, en fait ? Je veux être présent à
137
00:11:37,330 --> 00:11:38,350
titre d 'observateur.
138
00:11:39,410 --> 00:11:41,570
Je veux rendre ce dernier hommage à
papa.
139
00:11:42,570 --> 00:11:44,590
Je veux aussi m 'assurer que vous ferez
le maximum.
140
00:11:46,150 --> 00:11:50,870
Et puis, je ne trouve pas ça juste que
tu sois favorisé par rapport à moi.
141
00:11:51,290 --> 00:11:53,570
Ça ferait bien la première fois que je
serais favorisée par rapport à toi.
142
00:11:57,690 --> 00:12:00,190
C 'est horrible ce qui lui est arrivé,
non ?
143
00:12:00,190 --> 00:12:09,390
Bon,
144
00:12:09,490 --> 00:12:16,410
tu t 'y connais en citation ? J 'ai la
culture solide d 'un
145
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
honnête homme.
146
00:12:17,830 --> 00:12:20,290
Un loup quelque peu clair, ça te parle ?
147
00:12:20,970 --> 00:12:24,310
Ah oui, c 'est les animaux malades de la
peste, de la fontaine.
148
00:12:25,250 --> 00:12:29,070
T 'es sérieux ? Ma fille est en train de
l 'apprendre à l 'école.
149
00:12:30,250 --> 00:12:32,030
Ok, merci du tuyau.
150
00:12:33,470 --> 00:12:34,470
Écoute, Laetitia.
151
00:12:37,070 --> 00:12:38,330
Je peux être un atout.
152
00:12:39,370 --> 00:12:40,490
Une carte maîtresse.
153
00:12:46,970 --> 00:12:48,390
Bon, c 'est une très mauvaise idée.
154
00:12:50,020 --> 00:12:52,300
Mais je n 'ai pas besoin de publicité
négative auprès du procureur.
155
00:12:53,620 --> 00:12:56,400
Tu m 'avais fait sur l 'enquête ? Je te
préviens, tu me gênes ne serait -ce qu
156
00:12:56,400 --> 00:12:57,440
'une fois et je te vire.
157
00:12:57,880 --> 00:13:03,740
C 'est bien compris ? Je peux le voir.
158
00:13:39,180 --> 00:13:44,020
Tu veux me dire ce que tu fais, ce mec ?
Qu 'est -ce que t 'as depuis ce matin,
159
00:13:44,080 --> 00:13:50,340
là ? T 'es fait croquer par un zombie ?
T 'as pris des médocs ou quoi ? D
160
00:13:50,340 --> 00:13:53,560
'ailleurs, on va où ? À la mairie. Je
vais vérifier les images de vidéos
161
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
surveillance.
162
00:13:54,820 --> 00:13:56,120
Tu m 'expliques ce qui se passe.
163
00:13:59,620 --> 00:14:00,780
Ce mec, c 'est mon demi -frère.
164
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
On se connaît pas.
165
00:14:03,360 --> 00:14:05,320
Le corps qu 'on a retrouvé ce matin, c
'est celui de notre père.
166
00:14:06,410 --> 00:14:10,330
J 'étais une casier étrangère pour lui.
On se voyait une ou deux fois par an.
167
00:14:10,870 --> 00:14:11,870
Et voilà.
168
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
C 'était mon père.
169
00:14:16,730 --> 00:14:17,730
Je ne sais pas trop quoi te dire.
170
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
Ne t 'inquiète pas.
171
00:14:19,970 --> 00:14:21,270
Je suis son erreur de jeunesse.
172
00:14:23,310 --> 00:14:28,550
Et ce demi -frère, donc, avocat, menace
de me dénoncer si je ne lui laisse pas
173
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
citer l 'enquête.
174
00:14:29,890 --> 00:14:32,050
Mais pourquoi ? Tu n 'as pas le droit d
'enquêter sur ta famille.
175
00:14:32,530 --> 00:14:33,870
Tu fais ce que tu veux, moi je continue.
176
00:14:34,870 --> 00:14:35,870
Laetitia !
177
00:14:37,290 --> 00:14:39,070
Mais qu 'est -ce qu 'on risque ? Mais
rien.
178
00:14:39,950 --> 00:14:42,310
Mon père ne m 'a pas reconnu au regard
de la loi, je ne suis pas certaine.
179
00:14:42,730 --> 00:14:45,430
Très bien qu 'avec les proches, on n 'a
pas les mêmes réflexes. On n 'était pas
180
00:14:45,430 --> 00:14:46,430
sûrs.
181
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
Écoute, on est besoin.
182
00:14:52,870 --> 00:14:54,010
Je ne te laisserai jamais tomber.
183
00:14:54,950 --> 00:14:55,950
Merci, Marco.
184
00:14:57,110 --> 00:14:58,990
Et pour ton père, je suis vraiment
désolé.
185
00:15:09,250 --> 00:15:12,570
Voilà, ce sont les images de l 'ancien
palais de justice ce matin.
186
00:15:13,390 --> 00:15:14,349
Merci madame.
187
00:15:14,350 --> 00:15:15,830
Je vous en prie. Merci madame.
188
00:15:29,430 --> 00:15:32,230
Ok, l 'endroit où le corps a été déposé
est hors champ.
189
00:15:33,290 --> 00:15:34,990
Il n 'y a rien à tirer les caméras de
surveillance.
190
00:15:35,350 --> 00:15:36,370
En même temps, je ne suis pas surprise.
191
00:15:37,670 --> 00:15:40,310
En conclusion, il connaît très bien la
ville et il sait y faire.
192
00:15:40,590 --> 00:15:43,590
Ok, mais on commence par quoi, du coup ?
Il faut faire le profil
193
00:15:43,590 --> 00:15:44,830
psychosémantique de l 'assassin.
194
00:15:45,530 --> 00:15:49,830
Je peux appliquer une degrée de lecture
? Pardon, mais on n 'a pas été présenté.
195
00:15:50,730 --> 00:15:54,990
Lieutenant Balestra ? Maître Thibault
Ménard, avocat à la cour. Le lésis
196
00:15:54,990 --> 00:15:58,190
confirme que la victime n 'a pas été
tuée, là on l 'a retrouvée. Donc la
197
00:15:58,190 --> 00:16:00,150
première chose à comprendre, c 'est où
est la vraie scène de crime.
198
00:16:00,450 --> 00:16:03,750
On a récupéré son téléphone ? Non, non,
on n 'en a pas trouvé sur lui.
199
00:16:04,210 --> 00:16:05,250
C 'est intéressant, ça.
200
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
Il y a peut -être un truc à l 'intérieur
qui pourrait accuser le tueur.
201
00:16:08,500 --> 00:16:10,120
Donc on fait la recherche classique de
téléphonie.
202
00:16:10,540 --> 00:16:14,400
Dans 90 % des cas, si on sait où le
portable a borné la dernière fois, on
203
00:16:14,400 --> 00:16:15,399
où la victime est morte.
204
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
Ok, je m 'en occupe, mais il y a
toujours un délai.
205
00:16:18,240 --> 00:16:22,920
Sinon, en attendant ? Comme d 'habitude,
on interroge les proches, les voisins.
206
00:16:23,180 --> 00:16:25,220
On passe la maison, on paie une fin pour
voir tout ce qu 'on peut trouver.
207
00:16:26,280 --> 00:16:29,640
Excusez -moi, il est impossible de
passer à côté du propos du tueur.
208
00:16:29,840 --> 00:16:32,400
Il faut que nous découvrions ce que Jean
de La Fontaine vient faire dans cette
209
00:16:32,400 --> 00:16:34,120
histoire. Le vrai travail de flic, d
'abord.
210
00:16:34,460 --> 00:16:35,560
Je me permets d 'insister.
211
00:16:36,260 --> 00:16:40,120
La classe de ma fille a une visite au
musée Jean de La Fontaine cet après
212
00:16:40,520 --> 00:16:45,040
C 'est l 'occasion rêvée de poser des
questions à des spécialistes.
213
00:16:48,620 --> 00:16:49,720
Non, allez, venez avec moi.
214
00:16:54,020 --> 00:16:56,880
Vous connaissez bien La Fontaine ? Oui.
215
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Oh,
216
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
regardez ça.
217
00:17:02,700 --> 00:17:06,720
C 'est une édition originale de Gustave
Doré. On parle de quel niveau à peu près
218
00:17:06,720 --> 00:17:10,819
? Si je vous dis la cigale et la fourmi,
ça vous dit quelque chose ? Oui, bien
219
00:17:10,819 --> 00:17:11,819
sûr.
220
00:17:12,079 --> 00:17:13,880
Le lièvre et la tortue.
221
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
Oui, oui.
222
00:17:15,680 --> 00:17:17,980
Les deux pigeons, on est toujours bon.
223
00:17:18,540 --> 00:17:23,640
Deux pigeons ? Moyen, non ? Et la chauve
-souris, le buisson et le canard ? Vous
224
00:17:23,640 --> 00:17:27,380
êtes sûr de ne pas les inventer au fur
et à mesure ? Suivez -moi.
225
00:17:31,340 --> 00:17:34,280
On s 'installe au silence, s 'il vous
plaît. Vous avez été très sages dans
226
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
la visite.
227
00:17:35,500 --> 00:17:39,620
On va donc parler de cette fable de La
Fontaine que vous connaissez maintenant
228
00:17:39,620 --> 00:17:44,740
bien, les animaux malades de la peste.
Voilà, ça me paraît parfaitement adapté.
229
00:17:44,980 --> 00:17:49,600
Alors, les enfants, qui est -ce qui peut
me rappeler ce que dit La Fontaine à
230
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
propos de la peste ? Diane.
231
00:17:51,880 --> 00:17:54,220
Ils ne mourraient pas tous, mais tous
étaient frappés.
232
00:17:54,660 --> 00:18:00,140
Exactement. Est -ce que tu peux m
'expliquer ce que ça veut dire ? Non ?
233
00:18:00,140 --> 00:18:00,879
autres ?
234
00:18:00,880 --> 00:18:05,740
Non plus ? Bon, alors, je vous raconte,
OK ? Excusez -moi, est -ce que vous
235
00:18:05,740 --> 00:18:07,780
pourriez fermer les portes, s 'il vous
plaît ? Simon, tu m 'aides avec les
236
00:18:07,780 --> 00:18:10,100
loulous ? S 'il vous plaît, restez
concentrés.
237
00:18:13,880 --> 00:18:16,700
C 'est bon, Simon ? C 'est bon, oui.
Alors, c 'est parti.
238
00:18:18,160 --> 00:18:23,200
Il était une fois, dans le royaume des
animaux, une épidémie qui fait de tels
239
00:18:23,200 --> 00:18:27,820
ravages que leur roi, le lion, convoque
tout son peuple.
240
00:18:28,780 --> 00:18:29,960
Il leur explique.
241
00:18:30,320 --> 00:18:35,640
que si le ciel leur a envoyé une épreuve
si horrible, c 'est pour punir un crime
242
00:18:35,640 --> 00:18:38,520
que l 'un d 'entre eux doit avoir
commis.
243
00:18:39,380 --> 00:18:43,980
Alors les animaux organisent un grand
procès pour comprendre d 'abord lequel d
244
00:18:43,980 --> 00:18:49,040
'entre eux est le plus coupable et qui,
par conséquent, doit être puni pour
245
00:18:49,040 --> 00:18:50,780
mettre fin à cette maladie.
246
00:18:51,360 --> 00:18:56,120
C 'est le roi, le lion, qui passe le
premier aux aveux. Et je peux vous dire
247
00:18:56,120 --> 00:18:58,880
ces crimes sont sérieux. Ils sont même
terribles.
248
00:18:59,879 --> 00:19:06,700
Mais le renard déploie alors toute son
éloquence pour expliquer pourquoi
249
00:19:06,700 --> 00:19:12,240
le roi n 'est en fait pas du tout
coupable. Non. Et il en est ainsi de
250
00:19:12,240 --> 00:19:14,020
autres animaux qui sont dangereux.
251
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Arrive alors l 'âne.
252
00:19:17,580 --> 00:19:22,260
L 'âne qui est le plus doux, mais aussi
le plus naïf des animaux.
253
00:19:22,700 --> 00:19:26,520
Il avoue avoir mangé un peu de gazon là
où il n 'avait pas le droit.
254
00:19:29,500 --> 00:19:30,860
Beaucoup peuvent se faire pardonner.
255
00:19:31,580 --> 00:19:35,900
En profitent pour faire tomber la
tentance sur le malheureux. C 'est l
256
00:19:35,900 --> 00:19:38,320
doit être punie pour faire cesser la
peste.
257
00:19:39,340 --> 00:19:43,520
La fontaine et la sable nous apprennent
que ce ne sont pas toujours les plus
258
00:19:43,520 --> 00:19:45,020
méchants qui sont punis, non.
259
00:19:45,600 --> 00:19:47,860
Mais ceux qui peuvent le moins se
défendre.
260
00:19:48,260 --> 00:19:50,620
Vous comprenez ? Voilà.
261
00:19:50,940 --> 00:19:52,420
Allez, il est l 'heure de rentrer à l
'école.
262
00:19:52,780 --> 00:19:55,320
Vous allez récupérer vos manteaux dans
le silence, s 'il vous plaît.
263
00:19:56,180 --> 00:19:57,780
Simon, tu peux les accompagner ? Oui.
264
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Pardon, madame.
265
00:20:03,940 --> 00:20:07,320
Est -ce qu 'un procès comparable a eu
lieu à l 'ancien palais de justice de
266
00:20:07,320 --> 00:20:09,880
Château -Thierry ? Pas à ma
connaissance, non.
267
00:20:10,800 --> 00:20:14,240
Mais l 'ancien palais de justice est
devenu célèbre dans toute la France au
268
00:20:14,240 --> 00:20:17,960
siècle, grâce à Paul Magnot. C 'était un
magistrat qui justement a fait mentir
269
00:20:17,960 --> 00:20:21,500
la morale de cette fable. Il refusait,
contrairement à tous les autres juges de
270
00:20:21,500 --> 00:20:24,080
son temps, de condamner ceux qui
volaient du pain pour vivre.
271
00:20:24,540 --> 00:20:26,320
Voilà. Je ne sais pas si ça peut vous
être utile.
272
00:20:26,600 --> 00:20:27,599
Ça l 'est.
273
00:20:27,600 --> 00:20:28,439
Merci beaucoup.
274
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Je vous en prie.
275
00:20:30,590 --> 00:20:33,870
Bonjour Delange. Bonjour Madame Alfonsi.
Vous allez bien ? Très bien et vous ? J
276
00:20:33,870 --> 00:20:36,170
'ai hâte de vous voir. Pareil. Comment
va Stan ? Ça va.
277
00:20:36,690 --> 00:20:39,690
Vous le saluerez pour moi. Je me
souviens que ce n 'était pas un
278
00:20:39,690 --> 00:20:40,529
de La Fontaine.
279
00:20:40,530 --> 00:20:41,590
Non, on ne peut pas dire ça.
280
00:20:43,290 --> 00:20:46,250
Sinon, je voulais vous demander, depuis
ce matin, on a des raisons de s
281
00:20:46,250 --> 00:20:49,270
'intéresser aux masques d 'animaux en
papier mâché que les enfants fabriquent
282
00:20:49,270 --> 00:20:50,530
pour les journées La Fontaine. Oui.
283
00:20:51,110 --> 00:20:55,870
Est -ce que vous auriez remarqué, je ne
sais pas, un collègue ou un ancien élève
284
00:20:55,870 --> 00:20:58,050
particulièrement fasciné par ces masques
?
285
00:20:58,480 --> 00:21:01,540
Vous savez, on doit être une centaine d
'instituteurs dans tout Château -Thierry
286
00:21:01,540 --> 00:21:04,920
et chacun de nous enseigne ses
techniques à nos élèves, donc ça fait un
287
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
monde. Oui, je comprends.
288
00:21:06,060 --> 00:21:07,380
Voilà. Bonne journée. Merci.
289
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
Au revoir.
290
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
On a les relevés téléphoniques de la
victime.
291
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
Bon,
292
00:21:13,620 --> 00:21:16,140
ben que des numéros pro et famille, rien
qui nous intéresse.
293
00:21:16,420 --> 00:21:19,680
Quant à la dernière fois que son
portable a borné, c 'était à son
294
00:21:19,720 --> 00:21:21,140
trois quarts d 'heure avant qu 'on
trouve le corps.
295
00:21:21,560 --> 00:21:23,140
45 minutes. Oui, trois fois 15.
296
00:21:23,660 --> 00:21:26,340
C 'est pas bon, c 'est 45 minutes que le
crime a dû avoir lieu.
297
00:21:27,000 --> 00:21:31,400
Comme dit le grand criminologue
finlandais Anders Knut, le crime est d
298
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
code sous forme de puzzle.
299
00:21:33,400 --> 00:21:34,880
Ne négligez pas les faits.
300
00:21:35,240 --> 00:21:40,460
Notre travail consiste à comprendre ce
qui s 'est passé pendant ces 45 minutes.
301
00:21:40,660 --> 00:21:43,620
Alors, récapitulons les éléments à notre
disposition.
302
00:21:45,160 --> 00:21:49,080
Petit 1, un président de cour d 'assises
assassiné.
303
00:21:49,840 --> 00:21:52,760
Petit 2, son corps retrouvé.
304
00:21:53,260 --> 00:21:57,940
Devant l 'ancien palais de justice, à
plus de 75 km du tribunal où il devait
305
00:21:57,940 --> 00:22:02,720
officier, petit roi, un masque de loup à
l 'intérieur duquel on a trouvé une
306
00:22:02,720 --> 00:22:07,280
citation extraite d 'une fable de Jean
de La Fontaine qui évoque un procès.
307
00:22:07,960 --> 00:22:12,940
Le tout nous dit quoi ? Que le thème
travaillé par l 'assassin est le thème
308
00:22:12,940 --> 00:22:17,560
de... de l 'injustice ! Alors...
309
00:22:17,900 --> 00:22:18,980
Voilà ce que je vous propose.
310
00:22:19,180 --> 00:22:22,480
C 'est peut -être pas la peine. Suivons
la méthodologie du profiler du FBI,
311
00:22:22,620 --> 00:22:25,760
Robert Ressler, et dressons son profil
socio -psychologique.
312
00:22:26,480 --> 00:22:31,340
Quelle est sa signature ? Une
fascination morbido -stylone artistique
313
00:22:31,340 --> 00:22:36,340
'enfant, lisible à travers une évocation
criminello -fétichiste de Jean de La
314
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Fontaine. Voilà.
315
00:22:40,320 --> 00:22:42,640
Ce mec devrait être ivré avec une boîte
d 'aspirine.
316
00:22:42,940 --> 00:22:44,540
Bon, on commence par aller chez la
victime.
317
00:22:45,120 --> 00:22:47,960
Il faut qu 'on comprenne comment son
corps a pu se transporter jusqu 'au
318
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
de l 'ancien palais de justice.
319
00:22:50,080 --> 00:22:54,160
Une idée ? Je monte dans ta voiture. J
'ai un ou deux trucs à me dire.
320
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
D 'accord.
321
00:23:23,980 --> 00:23:25,420
Très bien, faisons comme ça.
322
00:23:26,380 --> 00:23:29,220
Je me permets juste de te faire
remarquer que c 'est toujours pareil.
323
00:23:29,600 --> 00:23:32,420
L 'intelligence est opprimée avant qu
'on s 'aperçoive qu 'elle aurait été
324
00:23:32,420 --> 00:23:35,340
utile. Quand je dis ça, je ne dis rien.
Eh ben dis rien alors.
325
00:23:36,700 --> 00:23:39,940
Si je puis me permettre, tu m 'as dit
que tu connaissais tout dans cette
326
00:23:40,580 --> 00:23:45,020
Qu 'est -ce que tu sais sur moi ? Eh ben
je sais que ta fille est née à 10 ans,
327
00:23:45,180 --> 00:23:49,080
qu 'elle porte le très joli prénom de
Diane, qu 'elle a un petit frère,
328
00:23:49,180 --> 00:23:52,620
qui a 5 ans, et ta femme s 'appelle
Delphine et elle est médecin pompier.
329
00:23:53,870 --> 00:23:58,050
Tu sais, à ma majorité, mon père a tenu
à me révéler ton existence.
330
00:23:59,270 --> 00:24:00,830
Moi aussi, j 'ai fait ma petite
recherche.
331
00:24:01,730 --> 00:24:08,010
D 'ailleurs, ton fils, Sam, il va bien ?
Et ton père, toujours éducateur sportif
332
00:24:08,010 --> 00:24:09,170
? Bien tenté.
333
00:24:10,030 --> 00:24:12,250
Mais mon fils ne s 'appelle pas Sam,
mais Stan.
334
00:24:12,810 --> 00:24:15,070
Et pour le reste, je ne peux pas te
dire, j 'ai voulu l 'élever seule.
335
00:24:16,010 --> 00:24:17,350
Les pères, ce n 'est pas trop mon truc.
336
00:24:19,350 --> 00:24:20,470
C 'est parti ? Oui.
337
00:24:20,830 --> 00:24:22,330
Ah, juste une chose.
338
00:24:23,370 --> 00:24:25,550
Voilà, papa m 'a fait promettre de
garder le secret.
339
00:24:25,930 --> 00:24:28,210
Alors ça serait bien de ne pas faire de
gaffe avec ma mère.
340
00:24:28,750 --> 00:24:31,850
Tu veux que j 'essaie de simuler ma non
-existence ? Maman n 'a aucunement
341
00:24:31,850 --> 00:24:34,470
besoin de savoir qu 'en plus de dirige l
'enquête, tu es la fille de son défunt
342
00:24:34,470 --> 00:24:35,470
mari.
343
00:24:35,550 --> 00:24:38,450
Attends, elle ne sait rien de rien ? C
'est plus compliqué que ça.
344
00:24:38,890 --> 00:24:41,650
Je ne suis pas certain qu 'elle soit
prête à reconnaître ouvertement que tu
345
00:24:41,650 --> 00:24:43,590
existes, que tu trouves l 'amour propre.
346
00:24:45,070 --> 00:24:46,950
Franchement, si elle ne s 'en est
toujours pas remise depuis le temps.
347
00:24:47,310 --> 00:24:50,650
Elle vient de perdre son mari, c 'est
juste une question de décence. Bien sûr,
348
00:24:50,670 --> 00:24:51,670
oui.
349
00:25:07,530 --> 00:25:10,710
Il n 'y avait rien d 'étrange depuis le
dernier temps ? Non, rien.
350
00:25:11,290 --> 00:25:12,770
Mon mari avait une vie très bonne.
351
00:25:13,530 --> 00:25:15,250
Il se disait qu 'il se passait
autrement.
352
00:25:16,650 --> 00:25:20,870
Il était comme ça. Et ce matin, il était
comme d 'habitude ? Oui, je crois.
353
00:25:21,690 --> 00:25:22,690
Racontez -moi ce qu 'il a fait.
354
00:25:22,870 --> 00:25:25,550
Je sais qu 'il était attendu aux attises
tôt ce matin.
355
00:25:26,730 --> 00:25:30,350
Mais je ne sais pas à quelle heure il
est parti, ni ce qu 'il a fait avant.
356
00:25:30,590 --> 00:25:31,790
Je n 'ai pas dormi ici.
357
00:25:32,230 --> 00:25:35,110
Ma soeur a la sclérose en plaques et
elle a souvent besoin de moi.
358
00:25:35,550 --> 00:25:38,030
Je dors chez elle au moins deux fois par
semaine.
359
00:25:39,170 --> 00:25:43,390
Vous n 'avez rien remarqué d 'inhabitant
pendant les temps ? Votre mari n 'était
360
00:25:43,390 --> 00:25:46,370
ni inquiet, ni invité ? Non, je ne vois
pas.
361
00:25:48,050 --> 00:25:54,970
Je vais... Oh ! Vous
362
00:25:54,970 --> 00:25:59,130
vouliez faire attention tout de même !
Ce sont des souvenirs de famille très
363
00:25:59,130 --> 00:26:00,130
précieux.
364
00:26:11,440 --> 00:26:12,600
Faut te respecter, c 'est pas tout
petit.
365
00:26:17,740 --> 00:26:20,520
Quel journal ? Ils veulent savoir qui
mentionnait pour la vie de décès.
366
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
Juste nous deux, évidemment.
367
00:26:22,760 --> 00:26:25,580
Ils demandent si on annonce une
cérémonie. Non, ils voulaient que les
368
00:26:25,580 --> 00:26:27,920
soient dispersées à la boule. On fera
tout là -bas.
369
00:26:58,740 --> 00:27:00,920
Capitaine, j 'ai fait le tour des
voisins, rien d 'intéressant.
370
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Merci Maurice.
371
00:27:11,640 --> 00:27:14,880
Papa était un de ces héros de la robe
qui sont l 'honneur de la magistrature
372
00:27:14,880 --> 00:27:15,880
française.
373
00:27:15,980 --> 00:27:19,460
Caton, Achille de Harley, je ne peux le
comparer qu 'à des hommes de cette
374
00:27:19,460 --> 00:27:23,840
trempe. Alors, certes, un être semblable
ne peut pas se faire beaucoup d 'amis.
375
00:27:24,220 --> 00:27:27,940
Mais, pour répondre à votre question, Je
ne crois pas qu 'il ait eu à proprement
376
00:27:27,940 --> 00:27:28,940
parler d 'ennemis.
377
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Ok.
378
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
J 'ai besoin d 'une clope.
379
00:27:42,420 --> 00:27:43,540
Hé, ton gars, là.
380
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Ça va pas être possible.
381
00:27:47,040 --> 00:27:48,920
J 'ai trouvé ça dans les affaires de mon
père.
382
00:27:50,800 --> 00:27:53,380
T 'es mignonne, non ? C 'est craquant,
toi.
383
00:27:55,470 --> 00:27:56,470
Aux malétilles.
384
00:27:57,170 --> 00:27:58,170
Oh, allez.
385
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
Ça va aller, courage.
386
00:28:04,150 --> 00:28:05,150
Attends, il y a quelqu 'un, là.
387
00:28:07,850 --> 00:28:13,670
S 'il vous plaît, je peux vous aider ?
Qu 'est -ce qu 'ils font ? Oh, attends
388
00:28:13,670 --> 00:28:17,450
-là, toi ! Viens ici !
389
00:28:27,180 --> 00:28:29,300
J 'avoue, je tire !
390
00:28:29,300 --> 00:28:36,260
Viens, je me laitille.
391
00:28:38,780 --> 00:28:39,920
J 'ai bien fait d 'arrêter la clope.
392
00:28:43,980 --> 00:28:47,580
Je consacre ma vie à défendre la
présomption d 'innocence, mais là, je n
393
00:28:47,580 --> 00:28:48,580
le moindre doute.
394
00:28:48,960 --> 00:28:50,080
Ce type est un assassin.
395
00:28:50,800 --> 00:28:52,920
Oui, enfin, tu ne te mouilles pas trop,
il devait comparaître aux assises ce
396
00:28:52,920 --> 00:28:53,879
matin.
397
00:28:53,880 --> 00:28:58,790
Je ne parle pas de ça, je suis... sûr et
certain que c 'est cet individu qui a
398
00:28:58,790 --> 00:28:59,790
tué papa.
399
00:29:00,070 --> 00:29:04,210
Je ne sais pas comment l 'expliquer. Je
le sens dans toutes les fibres de mon
400
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
corps. Oula, tranquille.
401
00:29:05,530 --> 00:29:08,290
Je suis sûre que tu es hyper fort pour
résoudre les crimes dans les bouquins,
402
00:29:08,350 --> 00:29:09,350
mais là, on est dans la vraie vie.
403
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
Regarde -le.
404
00:29:13,090 --> 00:29:15,070
C 'est mimique, là, ce regard.
405
00:29:16,590 --> 00:29:18,690
N 'importe quelle analyse
comportementale me donnerait raison.
406
00:29:19,990 --> 00:29:22,690
Bah tiens, vous en avez dans la police,
non ? Il n 'y en a pas un qui peut venir
407
00:29:22,690 --> 00:29:24,650
là tout de suite ? Non, Thibault, pas
tout de suite.
408
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Ok, voilà le topo.
409
00:29:27,870 --> 00:29:31,010
Le mec s 'appelle Luc Leray, il va être
jugé ce matin en cours d 'assises à l
410
00:29:31,010 --> 00:29:33,570
'an. Il est hyper nerveux à cause de son
procès, mais quand il a su que ça
411
00:29:33,570 --> 00:29:36,410
devait être ajourné, il a décidé d
'aller directement s 'adresser à son
412
00:29:36,690 --> 00:29:37,690
D 'homme à homme.
413
00:29:38,090 --> 00:29:42,930
Qui va avaler ça ? D 'après ce qu 'il m
'a dit, il n 'était pas au courant de sa
414
00:29:42,930 --> 00:29:44,610
mort. Il ne voulait aucun mal.
415
00:29:45,190 --> 00:29:46,710
En fait, il a paniqué quand il nous a
vus, quoi.
416
00:29:47,810 --> 00:29:50,810
Bref, je m 'en voudrais de tirer des
conclusions trop hâtives, mais j 'ai l
417
00:29:50,810 --> 00:29:53,170
'impression qu 'on n 'a pas affaire au
couteau le plus aiguisé du tiroir.
418
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
C 'est pas notre assassin.
419
00:29:55,640 --> 00:29:57,260
Je ne suis pas d 'accord.
420
00:29:57,640 --> 00:29:58,920
Cet homme ment, ça se voit.
421
00:29:59,340 --> 00:30:02,340
Ah bon, tu serais pas malin de te
pointer chez la victime juste après l
422
00:30:02,340 --> 00:30:03,340
tuée.
423
00:30:03,520 --> 00:30:05,700
Erreur. Il savait que nous résonnerions
ainsi.
424
00:30:06,900 --> 00:30:09,820
C 'est une manœuvre particulièrement
perverse pour se disculper.
425
00:30:10,520 --> 00:30:13,940
Il prétend avoir un alibi. Il aurait été
interviewé ce matin devant le palais de
426
00:30:13,940 --> 00:30:15,260
justice de l 'Anne par une équipe de
télé.
427
00:30:15,660 --> 00:30:17,100
J 'arrive -y ? S 'il te plaît, oui.
428
00:30:26,040 --> 00:30:29,800
Écoute, je veux bien admettre
éventuellement que ce ne soit pas cet
429
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
ait tué papa.
430
00:30:30,940 --> 00:30:33,680
Il ne nous en dit pas moins quelque
chose d 'essentiel.
431
00:30:34,600 --> 00:30:39,000
L 'assassin est forcément un homme qui a
eu affaire à lui comme juge. Alors
432
00:30:39,000 --> 00:30:42,240
voilà ce que je te propose. C 'est que
nous plongions dans sa carrière pour y
433
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
trouver le meurtrier.
434
00:30:43,340 --> 00:30:45,340
Le problème c 'est qu 'il a exercé
pendant plus de 30 ans.
435
00:30:45,700 --> 00:30:48,000
Il a dû avoir beaucoup de mécontents.
436
00:30:49,180 --> 00:30:51,360
C 'est comme chercher une aiguille dans
une botte de foin.
437
00:30:52,180 --> 00:30:54,580
Le fait que le tueur soit fan de La
Fontaine ne leur sert pas un peu les
438
00:30:54,580 --> 00:30:56,560
recherches ? On est à Châteautier, ici.
439
00:30:57,020 --> 00:30:58,240
Tout le monde est un peu fan de La
Fontaine.
440
00:30:59,900 --> 00:31:05,100
Allô ?
441
00:31:05,100 --> 00:31:07,180
Ah, salut.
442
00:31:08,760 --> 00:31:13,060
Qu 'est -ce que tu deviens ? Ouais, Marc
est sur une enquête, c 'est pour ça.
443
00:31:16,160 --> 00:31:19,780
Ouais ? Ok, à plus tard.
444
00:31:22,860 --> 00:31:24,960
C 'est Julien, le pote de Marc,
toxicologue.
445
00:31:25,280 --> 00:31:27,440
Il est à la gare et il a besoin que
quelqu 'un vienne le chercher.
446
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
Très bien.
447
00:31:29,960 --> 00:31:32,280
Si t 'avais l 'obligence, je devrais
bien que tu ailles.
448
00:31:32,840 --> 00:31:34,860
Je préfère rester ici, pour l 'enquête.
449
00:31:36,060 --> 00:31:37,060
Méfie -toi.
450
00:31:37,220 --> 00:31:40,040
Je pourrais être tentée de faire le
bilan de ton utilité jusqu 'à présent et
451
00:31:40,040 --> 00:31:42,900
conclure que ta présence n 'est pas du
tout indispensable.
452
00:31:45,880 --> 00:31:51,780
C 'est inouï, hein ? Je ne suis pas un
taxi, hein ? Tiens.
453
00:31:54,080 --> 00:31:55,900
Regarde. Il était bien à l 'an ce matin.
454
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Merde.
455
00:32:08,500 --> 00:32:11,700
Le relâche ? Ouais.
456
00:32:16,860 --> 00:32:19,820
Vous avez fini ? Rien d 'extraordinaire,
désolée.
457
00:32:20,020 --> 00:32:21,740
Ça paraît clair qu 'il n 'a pas été tué
ici.
458
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
Merci, Akima.
459
00:32:29,250 --> 00:32:30,250
Salut.
460
00:32:30,550 --> 00:32:31,850
Ça va ? Ouais.
461
00:32:36,110 --> 00:32:37,110
J 'ai longtemps, dis donc.
462
00:32:37,710 --> 00:32:40,770
Enfin, deux ans, non ? Un truc comme ça.
463
00:32:41,150 --> 00:32:43,890
Eh ben, rouler à Starkey dans le secteur
de la gare, bien si bien.
464
00:32:45,910 --> 00:32:49,930
Tu sais où je peux trouver Marc ? Euh...
Non, Marius ?
465
00:32:50,560 --> 00:32:54,360
T 'as vu le lieutenant Balestra ? Dans
votre voiture ? Il dort, je crois.
466
00:32:56,020 --> 00:32:59,240
Désolée, il décompresse. Il est sur les
nerfs depuis ce matin.
467
00:32:59,800 --> 00:33:00,840
Il a arrêté de fumer.
468
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Oui, il m 'a dit.
469
00:33:04,400 --> 00:33:07,960
Je pense qu 'on a besoin de prendre un
peu de recul.
470
00:33:08,860 --> 00:33:11,220
Marc te conduira auprès du corps demain
à la première heure.
471
00:33:11,460 --> 00:33:13,240
En attendant, je vais te déposer chez
lui.
472
00:33:13,640 --> 00:33:16,960
Vous y allez ? Justement, je voulais te
dire...
473
00:33:17,830 --> 00:33:20,250
Ma femme défine est de garde ce soir et
demain.
474
00:33:20,770 --> 00:33:22,950
Du coup, il ne faut pas compter sur moi
à partir de 20h.
475
00:33:23,310 --> 00:33:24,310
Ok Thibault, à demain.
476
00:33:24,950 --> 00:33:26,430
À demain, cher collègue.
477
00:33:33,590 --> 00:33:36,070
Je ne te propose pas d 'aller boire un
verre, j 'imagine que tu vas retrouver
478
00:33:36,070 --> 00:33:36,909
ton pied.
479
00:33:36,910 --> 00:33:38,310
Tu te souviens de tout ce que je vois.
480
00:33:39,370 --> 00:33:40,370
Je n 'ai rien oublié.
481
00:33:43,330 --> 00:33:44,330
On a tourné la page.
482
00:33:45,750 --> 00:33:46,750
Oui, c 'est vrai.
483
00:33:47,910 --> 00:33:50,550
Mais ça m 'a laissé comme un petit goût
d 'inachevé.
484
00:33:51,270 --> 00:33:55,090
Tu sais, un peu comme une chanson, une
super chanson qui s 'arrêtera en plein
485
00:33:55,090 --> 00:33:56,090
milieu.
486
00:33:56,450 --> 00:33:58,390
Tu m 'avais caché tes dons pour la
métaphore.
487
00:34:02,230 --> 00:34:05,030
C 'est pas pour casser l 'ambiance, mais
mon père a été assassiné ce matin.
488
00:34:05,870 --> 00:34:09,010
Alors désolée de te le dire comme ça,
mais j 'ai un ou deux chakras qui sont
489
00:34:09,010 --> 00:34:11,270
ouverts. Non, non, excuse -moi, je suis
vraiment trop con.
490
00:34:13,110 --> 00:34:15,030
Je suis désolé pour toi, Laetitia.
491
00:34:16,150 --> 00:34:17,150
Merci.
492
00:35:03,720 --> 00:35:04,658
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
493
00:35:04,660 --> 00:35:08,360
J 'étais où ? T 'étais encore en train d
'escalader je sais pas quoi ? Je veux
494
00:35:08,360 --> 00:35:10,780
pas quand il pleut. Combien de fois il
va falloir que je te le dise ? Non, mais
495
00:35:10,780 --> 00:35:11,940
lâche -moi, putain.
496
00:35:12,520 --> 00:35:15,300
J 'étais juste chez un pote, ça te va ?
Dis donc, on change de ton tout de
497
00:35:15,300 --> 00:35:18,540
suite. Non, mais si j 'ai pris un taxi,
c 'est justement pour pas rentrer à vélo
498
00:35:18,540 --> 00:35:19,419
sous la flotte.
499
00:35:19,420 --> 00:35:21,500
Là, tu me prends la tête pour rien,
sérieux. Tu me parles pas comme ça, Tan.
500
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
Je suis désolée, monsieur. Merci
beaucoup.
501
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Je suis désolée, monsieur.
502
00:35:25,660 --> 00:35:27,000
Oh ! Tan !
503
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
Allez Stan, j 'ai un truc important à te
dire.
504
00:35:45,720 --> 00:35:46,740
Faut que je te parle.
505
00:35:49,080 --> 00:35:50,500
Je te fais un chocolat chaud.
506
00:36:00,220 --> 00:36:02,980
C 'est une histoire un peu compliquée.
507
00:36:04,240 --> 00:36:07,580
Cet homme et mamie étaient tous les deux
passionnés d 'escalade.
508
00:36:08,240 --> 00:36:10,160
Ils s 'aimaient à la folie et...
509
00:36:10,960 --> 00:36:12,220
C 'est pas toujours suffisant.
510
00:36:12,800 --> 00:36:14,020
Ils étaient vraiment très différents.
511
00:36:15,100 --> 00:36:20,340
Lui, d 'un milieu hyper bourgeois, et
Mamie... Tu connais Mamie.
512
00:36:22,100 --> 00:36:23,820
Elle était enceinte de moi quand ils se
sont quittés.
513
00:36:25,100 --> 00:36:27,260
Lui, il a fait sa vie avec quelqu 'un d
'autre.
514
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Je le voyais seulement une ou deux fois
par an.
515
00:36:32,260 --> 00:36:33,420
J 'étais pas à l 'aise.
516
00:36:34,080 --> 00:36:35,080
Il était pas à l 'aise.
517
00:36:36,500 --> 00:36:38,420
Il a même jamais osé parler de moi à sa
femme.
518
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
C 'était mon père sans être mon père.
519
00:36:45,160 --> 00:36:47,760
Du coup, c 'était ton grand -père sans
être ton grand -père.
520
00:36:49,760 --> 00:36:51,380
Ça me paraissait important que tu sois
au courant.
521
00:36:53,320 --> 00:36:56,700
Mais que tu t 'en fous et que tu
préfères laisser tout ce bazar aux
522
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
'est très bien aussi.
523
00:37:00,140 --> 00:37:03,880
Et grand -mère, elle en pense quoi ? Tu
sais, ma demie, elle est en plein voyage
524
00:37:03,880 --> 00:37:06,260
humanitaire au Cambodge. Elle ne
voudrait pas être dérangée pour ça.
525
00:37:09,819 --> 00:37:12,280
Elle lui en voulait beaucoup d 'avoir
fait le strict minimum avec moi.
526
00:37:16,180 --> 00:37:18,540
Alors j 'en profite pour te dire que t
'as aussi un demi -oncle.
527
00:37:19,220 --> 00:37:20,920
C 'est pas le mec le plus fun.
528
00:37:21,620 --> 00:37:23,760
Mais si un jour il se pointe, au moins
tu seras pas surpris.
529
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Ok.
530
00:37:29,480 --> 00:37:31,920
Et toi maman ? Tu te sens comment ?
531
00:37:38,640 --> 00:37:42,980
Je n 'aurais pas cru, mais ça me fait
quelque chose.
532
00:37:46,200 --> 00:37:49,060
Enfin, on peut être curieux quand son
fils est un beau gosse. Allez.
533
00:37:52,180 --> 00:37:53,180
Non, non, non.
534
00:37:54,660 --> 00:37:56,020
Fais -moi un câlin, s 'il te plaît.
535
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Ta bise.
536
00:39:06,439 --> 00:39:07,760
Le roi des animaux, cette fois.
537
00:39:08,640 --> 00:39:09,740
La famille s 'agrandit.
538
00:39:10,760 --> 00:39:12,280
Alors, c 'est quasiment pareil que le
premier.
539
00:39:13,240 --> 00:39:14,360
Mort toute fraîche.
540
00:39:14,620 --> 00:39:15,620
Pas de marque de violence.
541
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
Empoisonnement quasi certain.
542
00:39:18,480 --> 00:39:21,240
Ah tiens, d 'ailleurs, j 'ai croisé
votre pote à l 'institut. Il était déjà
543
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
train de bosser.
544
00:39:22,440 --> 00:39:25,040
J 'espère qu 'il va pouvoir nous dire
vite. Pas de soucis, c 'est le meilleur.
545
00:39:26,080 --> 00:39:28,340
T 'imagines que ça vous arrange si je
vous dis ce qu 'il y a sous le masque de
546
00:39:28,340 --> 00:39:30,940
matin ? J 'ai trouvé la bonne technique.
547
00:39:35,190 --> 00:39:38,570
Pas de caméra de surveillance dans le
secteur ? Décidément, l 'assassin s 'y
548
00:39:38,570 --> 00:39:40,110
connaît. C 'est bon, j 'allais.
549
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
Voilà.
550
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
Ah ben, il y a une citation.
551
00:39:46,810 --> 00:39:49,890
Car on doit souhaiter, selon toute
justice, que le plus coupable périsse.
552
00:39:50,110 --> 00:39:52,010
Là aussi, ça vient des animaux malades
de la peste.
553
00:39:52,830 --> 00:39:56,330
Une autre citation, un autre animal, une
autre victime qu 'on n 'a pas évitée.
554
00:39:56,910 --> 00:39:57,910
Super.
555
00:39:58,350 --> 00:39:59,390
Il y a que l 'identifier.
556
00:40:00,070 --> 00:40:01,070
Je regarde ça tout de suite.
557
00:40:09,390 --> 00:40:13,390
Jérôme Célier, tout le monde connaît, 59
ans, entrepreneur de travaux qui
558
00:40:13,390 --> 00:40:14,670
faisaient la pluie et le beau temps dans
la région.
559
00:40:15,630 --> 00:40:20,290
Par ailleurs, propriétaire de plusieurs
affaires juteuses, un rat de chevaux et
560
00:40:20,290 --> 00:40:21,290
des hôtels de luxe.
561
00:40:21,730 --> 00:40:24,670
Le genre de profil à bras si large. Il
comprend au niveau de ce qu 'il pourrait
562
00:40:24,670 --> 00:40:28,590
lui en vouloir. Est -ce que Célier a eu
affaire à mon père ? N 'oubliez pas ma
563
00:40:28,590 --> 00:40:32,490
directive. Le meurtre du président
Ménard a forcément à voir avec un
564
00:40:32,490 --> 00:40:33,189
'il a rendu.
565
00:40:33,190 --> 00:40:34,290
J 'aurais voulu la dire directive.
566
00:40:36,490 --> 00:40:39,190
En effet, Jérôme Sédier a été impliqué
dans plusieurs affaires que notre
567
00:40:39,190 --> 00:40:42,090
première victime, Lesse Ménard, a jugé.
Ah.
568
00:40:42,370 --> 00:40:45,050
Un, deux, cinq en tout.
569
00:40:45,330 --> 00:40:46,330
C 'est là qu 'il faut chercher.
570
00:40:47,030 --> 00:40:50,690
Alors on fait quoi ? On va directement
chez Sédier ? On lance une enquête de
571
00:40:50,690 --> 00:40:52,810
voisinage, téléphonie ? Ah non, non,
non, écoutez.
572
00:40:53,410 --> 00:40:55,630
Le meurtre qui nous a prouvé qu 'il fait
couvrir ses arrières.
573
00:40:56,410 --> 00:41:01,110
Écoutez, c 'est de la justice dont parle
le tueur. C 'est donc par la justice qu
574
00:41:01,110 --> 00:41:02,110
'il faut commencer.
575
00:41:02,450 --> 00:41:05,600
Alors... Ce qu 'il faut faire, c 'est qu
'il faut éplucher les cinq procédures
576
00:41:05,600 --> 00:41:08,380
dont Marc vient de parler et on va bien
en trouver une qui recoupe avec la
577
00:41:08,380 --> 00:41:10,880
méthodologie sérialiste caractéristique
de notre tueur.
578
00:41:12,720 --> 00:41:16,500
Plus j 'y réfléchis, plus je suis
persuadé que nous avons affaire à un
579
00:41:16,500 --> 00:41:18,280
dédoublement de la personnalité
narcissique.
580
00:41:18,740 --> 00:41:21,220
Évidemment qu 'on va s 'occuper de tout
ça, mais ça va prendre des plombes. Et
581
00:41:21,220 --> 00:41:23,820
là, c 'est une course contre la montre.
Alors on se concentre sur les indices qu
582
00:41:23,820 --> 00:41:24,399
'on peut trouver.
583
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
J 'ai Julien là.
584
00:41:25,500 --> 00:41:31,040
Tu le mets en vision ? Je vous dérange ?
Non, non, au contraire. T 'as déjà des
585
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
conclusions ?
586
00:41:32,440 --> 00:41:35,120
Oui, j 'ai réussi à isoler le principe
actif sur le premier corps.
587
00:41:35,520 --> 00:41:36,520
T 'es une star.
588
00:41:37,940 --> 00:41:39,620
Bon, par contre, c 'est un toxique assez
rare.
589
00:41:39,980 --> 00:41:44,340
Est -ce que vous voulez connaître le nom
scientifique ? Tu nous l 'écriras ? Ok.
590
00:41:44,820 --> 00:41:48,060
Et sinon, j 'ai aussi fait quelques
recherches et j 'ai découvert que ce
591
00:41:48,060 --> 00:41:50,560
a été impliqué dans une affaire récente
dans la région. Une histoire d
592
00:41:50,560 --> 00:41:51,780
'euthanasie sauvage de chevaux de
course.
593
00:41:52,060 --> 00:41:55,120
En gros, quand les chevaux donnaient
plus satisfaction, on les empoisonnait
594
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
on faisait croire à une crise cardiaque.
595
00:41:56,960 --> 00:41:59,700
Ça me dit quelque chose, c 'est Lopez
qui était sur l 'affaire.
596
00:42:00,290 --> 00:42:04,250
Il y a même eu de la prison ferme. Ah
bon ? Regarde qui était le juge.
597
00:42:13,470 --> 00:42:17,530
Tu crois que tu pourras aller aussi vite
pour le deuxième corps ? Non.
598
00:42:18,390 --> 00:42:19,530
Mais encore plus vite, oui.
599
00:42:20,470 --> 00:42:25,390
Super. Le juge impliqué dans l 'affaire
des chevaux empoisonnés, c 'était bien
600
00:42:25,390 --> 00:42:26,388
Patrice Ménard.
601
00:42:26,390 --> 00:42:27,910
J 'ai le nom du mec aussi qui est allé
en taule.
602
00:42:29,390 --> 00:42:34,410
Goran Tabor, profession entraîneur de
chevaux, nationalité Slovaque.
603
00:42:35,830 --> 00:42:37,790
Mais attendez, il est sorti il y a 15
jours.
604
00:42:39,150 --> 00:42:41,930
Ok, on y va. Marc, tu fais jouer tous
les indiques, on met la main sur ce
605
00:42:41,930 --> 00:42:42,709
avant midi.
606
00:42:42,710 --> 00:42:45,510
Tu vois là, Thibault, on a une bonne
raison de s 'intéresser à cette affaire.
607
00:42:45,670 --> 00:42:46,670
Merci Julien.
608
00:42:46,890 --> 00:42:50,190
Merci. De rien. J 'attends l 'arrivée du
deuxième corps et je vous dis si c 'est
609
00:42:50,190 --> 00:42:51,169
le même poison.
610
00:42:51,170 --> 00:42:52,270
Ok, c 'est top, merci beaucoup.
611
00:42:53,270 --> 00:42:54,270
C 'est toujours un plaisir.
612
00:42:55,630 --> 00:42:56,630
Pour moi aussi.
613
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Merci.
614
00:43:39,790 --> 00:43:44,690
Et qui nous dit qu 'il est là maintenant
? Une invention hyper moderne qui s
615
00:43:44,690 --> 00:43:45,690
'appelle le téléphone.
616
00:43:46,050 --> 00:43:48,510
Ça te dit quelque chose ou tu veux que j
'appelle un indique pour t 'expliquer
617
00:43:48,510 --> 00:43:51,030
ce que c 'est ? Je t 'enverrai bien une,
toi.
618
00:43:51,390 --> 00:43:53,690
Ouais, une carte de chantier, direct.
619
00:43:54,510 --> 00:43:56,470
Allez, Marco, les premiers jours, c 'est
les plus durs.
620
00:44:01,490 --> 00:44:02,348
Redresse -toi.
621
00:44:02,350 --> 00:44:04,570
Voilà, là, il commence à être en
équilibre. Bonjour.
622
00:44:05,730 --> 00:44:06,730
Bonjour. Excusez -nous.
623
00:44:07,750 --> 00:44:08,790
Gorane, ta bord est par là.
624
00:44:09,310 --> 00:44:10,310
Vers les box.
625
00:44:11,210 --> 00:44:12,730
Là -bas, à droite. Ok, merci.
626
00:44:20,050 --> 00:44:21,670
Bon, c 'est mieux. Ben voilà !
627
00:45:17,360 --> 00:45:24,360
Oh, merde ! Thibault ! C 'est vrai ?
Pense, pense. C 'est
628
00:45:24,360 --> 00:45:28,960
sûr ? Ça pleut. Thibault ! Quoi ?
629
00:45:28,960 --> 00:45:32,500
Oh !
630
00:45:32,500 --> 00:45:39,440
Ça m 'allume.
631
00:45:46,430 --> 00:45:50,550
L 'épaule, le dos, la claire. C 'est
passé ? Ça
632
00:45:50,550 --> 00:45:55,250
va, vous faites pas mal ? Ça va, ça va.
633
00:45:55,710 --> 00:45:56,750
Je suis obligée de s 'aider.
634
00:45:57,710 --> 00:45:58,710
Traîne, entraîne.
635
00:46:00,030 --> 00:46:01,030
Bon.
636
00:46:01,370 --> 00:46:02,530
Ça ressemble à une fracture.
637
00:46:02,930 --> 00:46:07,750
Vous allez faire des examens ? Qu 'est
-ce que ça veut dire ? Ça veut dire deux
638
00:46:07,750 --> 00:46:09,170
semaines d 'immobilisation totale.
639
00:46:09,450 --> 00:46:10,450
Je suis désolée.
640
00:46:12,430 --> 00:46:14,490
Bonjour Delphine, je suis Laetitia.
Enchantée.
641
00:46:15,210 --> 00:46:16,210
Enchantée.
642
00:46:16,880 --> 00:46:18,100
Je suis l 'admisseur de votre mari.
643
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Je t 'expliquerai.
644
00:46:23,000 --> 00:46:27,360
Il faut emmener Marc à l 'hôpital, là,
non ? Ouais.
645
00:46:31,920 --> 00:46:34,000
Courage, Marco, j 'ai appelé Julien, il
va passer de voir.
646
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
Demande -lui de m 'apporter des clopes.
Bien sûr.
647
00:46:37,920 --> 00:46:39,740
Allez, Thibault, on a une enquête sur le
feu, là.
648
00:46:40,980 --> 00:46:41,980
Petit Laetitia, Laetitia.
649
00:46:45,900 --> 00:46:47,520
Tiens. Attends, attends, attends.
650
00:46:48,680 --> 00:46:49,680
Bouge pas.
651
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
Ça peut te servir.
652
00:46:58,540 --> 00:47:02,520
Julien confirme que c 'est le même
poison qui a servi pour les deux
653
00:47:03,000 --> 00:47:04,500
On a un tueur en série dans la nature.
654
00:47:05,180 --> 00:47:08,360
On marquait HS, donc j 'ai besoin de
compter sur toi comme sur une sorte de
655
00:47:08,360 --> 00:47:09,680
coéquipier. Pas le choix.
656
00:47:10,780 --> 00:47:14,120
Tu crois que je pourrais avoir un
défraiement ? Ce serait la moindre des
657
00:47:14,160 --> 00:47:15,900
non ? Ah, mais t 'es vraiment un
phénomène, toi.
658
00:47:16,780 --> 00:47:17,980
C 'est hors de question, évidemment.
659
00:47:22,320 --> 00:47:25,500
Bon, t 'es avec moi ou j 'appelle l
'école de police pour qu 'on m 'envoie
660
00:47:25,500 --> 00:47:28,560
première année ? Allez.
661
00:47:29,220 --> 00:47:30,320
Ouais ?
662
00:47:30,320 --> 00:47:39,500
Dis
663
00:47:39,500 --> 00:47:42,840
-moi, comment t 'as fait pour séduire
une fille comme Delphine ? T 'as des
664
00:47:42,840 --> 00:47:45,780
potions, des grimoires, c 'est comment ?
Je l 'ai rencontrée sur un site
665
00:47:45,780 --> 00:47:49,700
internet. Pardon ? Je l 'ai rencontré
sur un site internet.
666
00:47:51,180 --> 00:47:54,860
Attends, mais tu vas sur des sites de
rancune, toi ? C 'est genre quoi,
667
00:47:55,020 --> 00:48:01,300
neupapillon .com ? Oh, bah Thibault,
fais pas la gale ! Comme ça que ça se
668
00:48:01,300 --> 00:48:02,820
entre coéquipiers et maîtres ménards.
669
00:48:03,840 --> 00:48:08,200
On se patine ! Très bien, capitaine. On
vous envoie l 'adresse tout de suite.
670
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Ok, merci.
671
00:48:10,380 --> 00:48:13,440
Donc, c 'est où l 'autre Goran Tabor
depuis sa sortie de prison ? Parfait.
672
00:48:14,339 --> 00:48:16,460
Du coup, mon petit Thibault, j 'ai une
bonne nouvelle à t 'annoncer.
673
00:48:16,820 --> 00:48:18,080
Tu vas faire ta première planque.
674
00:48:18,940 --> 00:48:22,700
Iris le cahier, alors je t 'accompagne
chez toi à prendre des affaires et après
675
00:48:22,700 --> 00:48:23,658
on passe chez moi.
676
00:48:23,660 --> 00:48:29,640
Attends, quand ça ? Je veux dire, parce
que ça... Ce soir je donne le bain à
677
00:48:29,640 --> 00:48:32,900
Joachim. Je demande à une patrouille de
surveiller les lieux pour l 'instant,
678
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
mais après c 'est à nous.
679
00:48:34,160 --> 00:48:35,900
Tu t 'organises, on va peut -être y
passer la nuit.
680
00:48:38,440 --> 00:48:40,080
C 'est ça la vraie vie d 'enquêteur.
681
00:48:41,930 --> 00:48:46,990
La seule solution, c 'est que je dépose
mes enfants chez ma mère. Eh ben voilà,
682
00:48:47,110 --> 00:48:48,110
c 'est parfait.
683
00:48:48,590 --> 00:48:51,590
Et après, on est partis pour je ne sais
pas combien d 'heures, tous les deux
684
00:48:51,590 --> 00:48:52,590
dans trois mètres carrés.
685
00:48:53,690 --> 00:48:54,690
Youpi.
686
00:48:59,830 --> 00:49:04,570
J 'en reviens toujours pas que t 'aies
bragué sur Internet.
687
00:49:10,670 --> 00:49:16,770
On n 'en voyait point d 'occuper à
chercher le soutien d 'une mourante vie.
688
00:49:43,120 --> 00:49:44,420
C 'est un bon cuisinier, papa.
689
00:49:47,920 --> 00:49:54,860
Madame, je voulais vous demander comment
on devait être policière ? Je suis
690
00:49:54,860 --> 00:49:55,860
là, les enfants.
691
00:49:57,720 --> 00:49:59,720
Vous êtes dans la cuisine.
692
00:50:01,580 --> 00:50:02,740
Papa est au fourneau.
693
00:50:03,080 --> 00:50:05,540
Vous avez bien fait de commencer sans
moi. Bonsoir, maman.
694
00:50:06,820 --> 00:50:09,260
J 'ai été boire le thé chez une amie, ça
m 'a fait un bien fou.
695
00:50:09,640 --> 00:50:10,820
C 'est pour ça que je suis en retard.
696
00:50:11,180 --> 00:50:13,520
Merci mille fois de garder les enfants,
François.
697
00:50:13,840 --> 00:50:15,600
Je ne sais pas si je vous ai déjà
présenté.
698
00:50:16,020 --> 00:50:19,580
Maman, le capitaine Laetitia Altondi. On
s 'est vu hier, oui.
699
00:50:20,880 --> 00:50:21,880
Ma petite Diane.
700
00:50:24,320 --> 00:50:29,220
Comment ça va, mon petit chou ? Alors ?
Tu connais ta coiffe par cœur ?
701
00:50:29,220 --> 00:50:32,240
C 'est beau, dis donc.
702
00:50:47,240 --> 00:50:48,500
Vous savez que vous avez le droit de
parler.
703
00:51:00,540 --> 00:51:03,240
Le frissolo ? Intéressant.
704
00:51:05,300 --> 00:51:08,020
Mais je pensais que c 'était pas trop
ton truc, les cailloux.
705
00:51:10,240 --> 00:51:12,780
Je me trompe ou tu préfères les endroits
plus urbains ?
706
00:51:18,380 --> 00:51:21,680
Mon père, son plus grand défi d
'escalade dans la région, c 'était le
707
00:51:21,680 --> 00:51:22,680
château de fer.
708
00:51:23,060 --> 00:51:26,340
Tu connais ? Ouais, c 'est super là
-bas.
709
00:51:27,260 --> 00:51:28,260
J 'étais trop chaud d 'y aller.
710
00:51:29,400 --> 00:51:31,120
Ma mère, elle va pas, elle dit que c
'est trop dangereux.
711
00:51:31,340 --> 00:51:32,440
Elle a totalement raison.
712
00:51:34,100 --> 00:51:35,780
Moi non plus, mon père, il me laissait
pas.
713
00:51:37,280 --> 00:51:38,800
Je l 'accompagnais, mais je restais au
sol.
714
00:51:39,160 --> 00:51:40,160
Je le regardais grimper.
715
00:51:41,660 --> 00:51:43,420
C 'était hyper impressionnant.
716
00:51:44,280 --> 00:51:46,000
Il avait une technique tellement fluide.
717
00:51:47,820 --> 00:51:49,780
Les meilleurs moments que j 'ai passés
avec ton grand -père.
718
00:51:51,400 --> 00:51:52,400
Je suis pas de grand -père.
719
00:51:54,880 --> 00:51:57,600
Bon, en tout cas, c 'est un sacré casse
-cou, lui aussi.
720
00:51:58,100 --> 00:51:59,100
Allez, c 'est parti.
721
00:52:01,700 --> 00:52:04,980
Ça t 'embête de donner ton numéro à
Elton au cas où ? Ah bon, non, non, bien
722
00:52:04,980 --> 00:52:05,980
sûr.
723
00:52:06,060 --> 00:52:07,480
Quoi ? Ah oui.
724
00:52:12,040 --> 00:52:15,140
Tu en fais bon usage, hein ?
725
00:52:16,210 --> 00:52:17,210
Allez, ne vous inquiétez pas.
726
00:52:19,270 --> 00:52:20,270
Allez, bisous, chérie.
727
00:52:20,710 --> 00:52:21,710
Que ça va ?
728
00:52:56,170 --> 00:52:57,810
En fait, les planques, ce n 'est rien d
'exaltant.
729
00:53:01,190 --> 00:53:01,510
Je
730
00:53:01,510 --> 00:53:09,370
peux
731
00:53:09,370 --> 00:53:11,810
te poser une question ? Oui.
732
00:53:14,130 --> 00:53:17,750
Est -ce que tu crois que j 'ai peu
quelque chose à la façon dont je suis
733
00:53:17,750 --> 00:53:22,950
Non.
734
00:53:25,509 --> 00:53:26,630
Je sais que tu n 'es pour rien.
735
00:53:27,470 --> 00:53:29,750
Alors pourquoi vous me traitez comme si
j 'avais fait quelque chose de mal ?
736
00:53:29,750 --> 00:53:32,810
Comme si j 'étais d 'une espèce
inférieure à vous.
737
00:53:38,550 --> 00:53:44,810
C 'est vrai, maman peut être un peu
sèche, mais... C 'est pas facile pour
738
00:53:44,910 --> 00:53:45,910
Pour moi non plus.
739
00:53:46,910 --> 00:53:49,350
A ton avis, ça me fait quoi qu 'il n 'y
ait même pas mon nom sur la vie de décès
740
00:53:49,350 --> 00:53:53,430
dans le journal ? Pourquoi voulait -il
faire ses obsèques à la boule alors que
741
00:53:53,430 --> 00:53:54,550
toute sa vie était ici ?
742
00:53:54,910 --> 00:53:58,490
J 'existe pas, moi ? Stan n 'existe pas
? Enfin, comment ça se passe dans vos
743
00:53:58,490 --> 00:54:04,170
têtes ? Nous...
744
00:54:04,170 --> 00:54:07,870
J 'ai fait une erreur, tu as raison.
745
00:54:09,890 --> 00:54:13,710
J 'aurais dû t 'accueillir d 'office à l
'annonce et te demander ce que tu
746
00:54:13,710 --> 00:54:14,710
pensais pour les obsèques.
747
00:54:16,650 --> 00:54:22,710
Je te prie de m 'excuser. Ouais, bon,
les excuses... Ça fait bien de le dire,
748
00:54:22,710 --> 00:54:23,710
'est tout.
749
00:54:30,160 --> 00:54:37,140
Là, tu me permets de te poser une
question à mon tour ? Pourquoi tu
750
00:54:37,140 --> 00:54:43,700
tenais tant à diriger cette enquête ? J
'ai cru comprendre que tes relations
751
00:54:43,700 --> 00:54:47,100
avec papa étaient un peu distantes.
752
00:54:49,180 --> 00:54:51,960
Pourquoi avoir mis en danger ta carrière
pour lui ?
753
00:54:57,160 --> 00:55:02,000
J 'ai l 'impression que si je trouve son
assassin, je lui prouverai qu 'il
754
00:55:02,000 --> 00:55:03,360
aurait pu s 'intéresser un peu plus à
moi.
755
00:55:05,900 --> 00:55:07,380
Que j 'étais assez bien pour être sa
fille.
756
00:55:14,300 --> 00:55:17,600
Je conçois que ne pas l 'avoir eu comme
père ait pu être difficile.
757
00:55:21,020 --> 00:55:23,420
Mais être son fils n 'était pas évident
non plus.
758
00:55:24,180 --> 00:55:25,180
C 'est bien possible.
759
00:55:34,280 --> 00:55:35,280
Le voilà.
760
00:55:36,040 --> 00:55:37,380
Attends, attends, attends, attends. Pas
comme ça.
761
00:56:11,340 --> 00:56:12,340
Nous, lève les mains.
762
00:56:15,840 --> 00:56:20,220
Je te préviens, on ne va pas pouvoir
faire une garde à vue dans les règles.
763
00:56:20,720 --> 00:56:26,200
Quoi ? On va l 'interroger ici ? Sans
avocat ? C 'est aberrant, il y a un code
764
00:56:26,200 --> 00:56:27,200
de procédure pénale.
765
00:56:27,500 --> 00:56:29,760
Pourquoi tu étais au rail ? Je n 'ai
rien fait.
766
00:56:30,680 --> 00:56:32,820
On veut savoir pourquoi tu t 'es enfui
dès que tu nous as vus.
767
00:56:35,660 --> 00:56:36,660
J 'ai eu peur.
768
00:56:37,160 --> 00:56:38,820
J 'ai été au rail pour récupérer le
stock.
769
00:56:39,320 --> 00:56:40,860
Le stock de quoi ? Des médicaments.
770
00:56:41,600 --> 00:56:43,860
Et c 'est pour qui, les médicaments ? Le
patron.
771
00:56:44,960 --> 00:56:49,800
C 'est Rome Cellier ? C 'est lui qui m
'obligeait pour les choux beaux.
772
00:56:50,240 --> 00:56:52,280
Il disait pas de bouche inutile à
nourrir.
773
00:56:52,820 --> 00:56:54,080
Et c 'est moi qu 'on a condamné.
774
00:56:54,480 --> 00:56:56,680
J 'ai payé pour tout le monde. J 'ai
fait six mois de prison.
775
00:56:57,480 --> 00:57:00,620
Quand je suis sorti, j 'ai voulu
récupérer le stock pour le vendre et
776
00:57:00,620 --> 00:57:01,620
dans mon pays.
777
00:57:02,520 --> 00:57:04,400
Parce que c 'est moi qui ai payé pour
les médicaments.
778
00:57:04,920 --> 00:57:06,520
Le patron, lui, l 'a jamais remboursé.
779
00:57:06,840 --> 00:57:08,640
Là, oui, j 'ai été au hara.
780
00:57:09,160 --> 00:57:10,160
Il n 'y a plus rien.
781
00:57:10,640 --> 00:57:11,640
Tout a été volé.
782
00:57:12,820 --> 00:57:17,580
En parlant du patron, comme tu dis, tu
sais qu 'on l 'a retrouvé mort hier ? Et
783
00:57:17,580 --> 00:57:21,980
tu sais aussi que ce que tu viens de
nous donner, ça s 'appelle un mobile ? C
784
00:57:21,980 --> 00:57:24,440
'est lié. Tu faisais porter le sapot
pour un truc que tu ne voulais pas
785
00:57:24,500 --> 00:57:25,600
Tu avais de bonnes raisons de nous tuer.
786
00:57:26,680 --> 00:57:27,680
Je ne sais pas.
787
00:57:28,580 --> 00:57:29,780
Moi, je vous dis la vérité.
788
00:57:30,460 --> 00:57:31,620
Je ne l 'ai pas tué.
789
00:57:33,520 --> 00:57:37,040
Bon, tu étais où avant -hier soir et
hier matin ? Avant -hier soir, j 'étais
790
00:57:37,040 --> 00:57:38,040
ici.
791
00:57:38,400 --> 00:57:40,220
Il y a des caméras à l 'hôtel. Vous
pouvez vérifier.
792
00:57:40,600 --> 00:57:42,080
Hier matin, j 'étais au commissariat.
793
00:57:42,520 --> 00:57:43,520
Contrôle judiciaire.
794
00:57:44,680 --> 00:57:45,680
On va vérifier.
795
00:57:47,240 --> 00:57:48,640
Moi ? Oui, toi.
796
00:57:49,620 --> 00:57:54,400
Est -ce que c 'est mieux que je reste là
? Bon, Thibault.
797
00:57:54,940 --> 00:57:55,940
Oui, pardon.
798
00:57:58,740 --> 00:58:01,860
Les médicaments, tu ne sais vraiment pas
qui les a pris ? Non.
799
00:58:02,760 --> 00:58:04,200
Et personne ne sait où aura.
800
00:58:05,980 --> 00:58:07,720
Moi, je veux juste rentrer en Slovaquie.
801
00:58:34,589 --> 00:58:37,770
Il est rentré à 20h46, il est ressorti à
7h18.
802
00:58:38,010 --> 00:58:40,410
Vu les impôts du légiste, ça suffit à l
'innocenté.
803
00:58:40,610 --> 00:58:43,490
Non, j 'y crois pas aux caméras de l
'hôtel. Il a très bien pu sortir par
804
00:58:43,490 --> 00:58:44,490
derrière.
805
00:58:45,070 --> 00:58:48,470
Non, puis il faut qu 'on vérifie pour
hier. J 'attends que les collègues me
806
00:58:48,470 --> 00:58:50,970
rappellent pour son histoire de contrôle
judiciaire. C 'est pas lui.
807
00:58:51,810 --> 00:58:54,630
Tu sais, c 'est légèrement agaçant les
gens qui assèment des certitudes.
808
00:58:55,110 --> 00:58:58,590
Tu peux à la rigueur faire de ce pauvre
type un assassin, tu n 'en feras pas un
809
00:58:58,590 --> 00:58:59,590
lecteur de Jean de La Fontaine.
810
00:58:59,810 --> 00:59:00,930
Il sait à peine parler français.
811
00:59:01,550 --> 00:59:05,090
On irait citer des animaux malades de la
paix et mettre des masques en papier
812
00:59:05,090 --> 00:59:06,710
mâché à sa victime. Jamais de la vie.
813
00:59:12,870 --> 00:59:16,350
Oui, oui, oui, c 'est bien à propos d
'un contrôle judiciaire. Je vous donne
814
00:59:16,350 --> 00:59:17,308
nom.
815
00:59:17,310 --> 00:59:18,310
Goran Tabor.
816
00:59:22,310 --> 00:59:23,310
Oui.
817
00:59:25,950 --> 00:59:26,950
Vous êtes sûr ?
818
00:59:31,029 --> 00:59:31,828
Ok, merci.
819
00:59:31,830 --> 00:59:32,830
Au revoir.
820
00:59:38,410 --> 00:59:42,770
Dis -moi Goran, qu 'est -ce que tu
penses de Jean de La Fontaine ? Jean
821
00:59:42,770 --> 00:59:49,450
Non, je n 'ai rien entendu.
822
00:59:51,350 --> 00:59:52,350
Je n 'ai rien dit.
823
00:59:55,920 --> 00:59:58,800
C 'est à la limite du possible pour moi
de reconnaître que tu peux avoir raison.
824
00:59:58,980 --> 01:00:01,320
Mais tu n 'as pas le choix, je suis
implacable.
825
01:00:01,580 --> 01:00:02,780
T 'es surtout un sacré péteux.
826
01:00:03,940 --> 01:00:06,820
Il y a une info intéressante dans tout
ça, sur son histoire de médicaments
827
01:00:06,820 --> 01:00:09,580
volés. C 'est ça qui a servi à
empoisonner nos victimes.
828
01:00:10,540 --> 01:00:14,020
Il me paraît assez évident que le voleur
et l 'assassin sont une seule et même
829
01:00:14,020 --> 01:00:15,020
personne.
830
01:00:15,340 --> 01:00:16,860
Il faut qu 'on trouve quelque chose.
831
01:00:17,520 --> 01:00:19,080
Je suis sûre que le tueur ne va pas s
'arrêter là.
832
01:00:19,520 --> 01:00:21,880
Il n 'est pas trop tard pour jeter un
oeil aux quatre autres procédures
833
01:00:21,880 --> 01:00:23,620
judiciaires qui relient Jérôme Cédier et
papa.
834
01:00:24,250 --> 01:00:27,690
La justice est appartie, alors vas -y.
Moi, je vais aller marcher. Ça m 'aide à
835
01:00:27,690 --> 01:00:31,010
réfléchir. Tu me déposes avant ? Oui.
836
01:00:33,770 --> 01:00:37,490
Je viens. Si jamais ça te laisse un
petit quart d 'heure ou plus, c 'est ça.
837
01:00:42,430 --> 01:00:44,230
L 'âne va à son tour et dit.
838
01:00:44,710 --> 01:00:47,610
C 'est souvenance qu 'on a près de moi
une façon.
839
01:00:47,930 --> 01:00:50,770
La fin, l 'occasion, l 'herbe tendre.
840
01:00:51,030 --> 01:00:53,750
Et je pense, quelques diables aussi me
poussant.
841
01:00:54,110 --> 01:00:56,930
Je tondis de ce près la largeur de ma
langue.
842
01:00:57,490 --> 01:01:00,450
Je n 'en avais nul droit, puisqu 'il
faut parler net.
843
01:01:01,070 --> 01:01:03,950
À ces mots, on cria « Arros ! » sur le
baudet.
844
01:01:05,030 --> 01:01:10,450
Un loup, quelque peu clair, trouva par
sa harangue qu 'il fallait dévouer ce
845
01:01:10,450 --> 01:01:11,450
maudit animal.
846
01:01:11,470 --> 01:01:15,370
Le pelé, le galeux, d 'où venaient tous
leurs mâles ?
847
01:01:47,630 --> 01:01:48,710
Moi, ça me ferait plaisir. Voilà.
848
01:01:48,950 --> 01:01:49,950
Très plaisir.
849
01:01:50,450 --> 01:01:52,430
Peut -être pas très, mais un peu
plaisir.
850
01:01:53,170 --> 01:01:55,470
Bon, écoute, t 'as compris, je m
'enlise, là.
851
01:02:03,530 --> 01:02:04,530
Oui,
852
01:02:10,070 --> 01:02:12,810
alors ? Ouais, j 'essaie de joindre
Marc, mais j 'y arrive pas.
853
01:02:17,700 --> 01:02:22,020
Julien ? Pardon ? Un message à lui faire
passer.
854
01:02:23,480 --> 01:02:26,560
Dis -lui que j 'ai hâte de boucler cette
enquête pour trouver un petit quart d
855
01:02:26,560 --> 01:02:27,560
'heure ou plus.
856
01:02:28,440 --> 01:02:30,600
Ok, c 'est bien noté.
857
01:02:31,580 --> 01:02:33,640
Autre chose ? Ce sera tout.
858
01:03:05,710 --> 01:03:11,130
Il y a cinq ans, un échafaudage s
'effondre nulle part ailleurs qu 'au
859
01:03:11,130 --> 01:03:12,190
de Château -Thierry.
860
01:03:12,670 --> 01:03:17,630
L 'accident fait un mort parmi les
ouvriers et tue une malheureuse touriste
861
01:03:17,630 --> 01:03:24,250
américaine. Immense scandale ! Qui était
le promoteur immobilier ?
862
01:03:24,250 --> 01:03:30,750
Qui ? Jérôme Célier ! Et qui a été
condamné pour ce drame ?
863
01:03:30,750 --> 01:03:34,510
Un petit contractant nommé Thierry
Vialat.
864
01:03:35,130 --> 01:03:37,650
C 'est son entreprise qui louait l
'échafaudage qui a causé l 'accident.
865
01:03:38,050 --> 01:03:42,590
Alors, à ce titre, il pouvait
certainement être classé parmi les
866
01:03:42,590 --> 01:03:45,770
drame, mais certainement pas comme l
'unique responsable.
867
01:03:46,210 --> 01:03:52,730
Et pourtant, c 'est lui seul qui, tel l
'âne de la fable, a tout pris sur ses
868
01:03:52,730 --> 01:03:53,730
épaules.
869
01:03:54,010 --> 01:03:58,490
Un an de prison ferme, une peine
exceptionnellement lourde pour ce genre
870
01:03:58,490 --> 01:04:03,910
dossier. Une peine prononcée par... le
président.
871
01:04:06,830 --> 01:04:12,130
Patrice Ménard, notre cher père,
réécoutons les mots terribles de la
872
01:04:13,490 --> 01:04:18,310
Selon que vous serez puissant ou
misérable, les jugements de cour vous
873
01:04:18,310 --> 01:04:20,030
blanc ou noir.
874
01:04:22,070 --> 01:04:25,230
Notre père n 'aurait donc pas toujours
été du côté de la veuve et de l
875
01:04:25,230 --> 01:04:27,690
? Demortuis nil, nisibodum.
876
01:04:28,190 --> 01:04:29,510
C 'est du latin.
877
01:04:29,810 --> 01:04:33,150
Ça veut dire que si on a autre chose de
mieux à dire que du bien sur un mort, il
878
01:04:33,150 --> 01:04:34,330
vaut mieux s 'abstenir.
879
01:04:35,990 --> 01:04:40,250
Donc pour toi, le type se serait fait
justice 5 ans après, en tuant le juge qu
880
01:04:40,250 --> 01:04:43,330
'il a condamné, et celui qui aurait dû
être condamné à sa place ? Voilà.
881
01:04:43,530 --> 01:04:46,770
Et j 'ai par ailleurs l 'intime
conviction qu 'il reste encore une
882
01:04:48,030 --> 01:04:49,650
Le renard de la fable.
883
01:04:50,210 --> 01:04:53,830
C 'est -à -dire l 'architecte en chef
des monuments historiques qui a tout mis
884
01:04:53,830 --> 01:04:55,290
sur le dos du malheureux entrepreneur.
885
01:04:56,690 --> 01:04:58,150
Il s 'appelle Guillaume Toumelin.
886
01:05:00,130 --> 01:05:04,590
Et qu 'est -ce qu 'il est devenu, ton
petit contractant ? Thierry Yalat, je
887
01:05:04,590 --> 01:05:05,549
dire.
888
01:05:05,550 --> 01:05:06,550
On va voir ça.
889
01:05:07,350 --> 01:05:12,370
Mais c 'est ainsi que maître Thibaut
Ménard démontra qu 'il était le plus fin
890
01:05:12,370 --> 01:05:14,310
limier du quart nord -est de la France.
891
01:05:15,330 --> 01:05:16,930
C 'est pas humain comme tu peux m
'énerver.
892
01:05:22,570 --> 01:05:24,070
Bon, ben là, forcément, c 'est pas lui.
893
01:05:24,790 --> 01:05:26,150
C 'est ce qu 'on appelle un bon alibi.
894
01:05:27,650 --> 01:05:28,950
Il est mort récemment, cela dit.
895
01:05:30,470 --> 01:05:31,770
On a donc toujours pas de piste.
896
01:05:34,730 --> 01:05:37,420
Bon. On est forcément passé à côté d 'un
truc.
897
01:05:38,100 --> 01:05:40,160
On retourne chez notre père et on
fouille tout du sol au plafond.
898
01:05:40,740 --> 01:05:44,960
Maintenant ? Pourquoi ? T 'as ta partie
de bridge ? Non, mais ma mère est là
899
01:05:44,960 --> 01:05:47,420
-bas. On a déjà frôlé l 'instaur
diplomatique.
900
01:05:47,680 --> 01:05:48,700
C 'est quoi ? J 'en ai rien à foutre.
901
01:05:53,280 --> 01:05:54,280
Putain, c 'en sait quand même.
902
01:05:56,320 --> 01:05:57,320
Je ne comprends pas.
903
01:05:57,480 --> 01:06:00,120
Vous avez visité la maison, fouillé tous
les meubles.
904
01:06:00,410 --> 01:06:02,930
Et maintenant, vous voulez voir le
garage, mais enfin, qu 'est -ce que vous
905
01:06:02,930 --> 01:06:05,410
cherchez à la fin ? Thibault, tu veux
bien t 'occuper de ta mère ? Je voudrais
906
01:06:05,410 --> 01:06:08,250
pas avoir à la coffrée pour obstruction
et une enquête criminelle. Bon, écoutez,
907
01:06:08,250 --> 01:06:10,570
madame... Si vous voulez mettre les
formes, appelez -moi Capitaine Alfonsi.
908
01:06:10,990 --> 01:06:13,450
Mais si vous voulez vraiment être poli,
vous pouvez enfin m 'appeler Laetitia.
909
01:06:15,190 --> 01:06:17,530
Maman, mais... Ça va aller, mais t
'inquiète pas.
910
01:06:18,230 --> 01:06:19,230
Tout va bien.
911
01:06:24,790 --> 01:06:26,670
Vous savez où sont mes clés, maman ?
Oui, vas -y.
912
01:06:38,540 --> 01:06:41,180
C 'est votre voiture ? Non, c 'était
celle de mon mari.
913
01:06:41,720 --> 01:06:43,620
La mienne est garée derrière la maison.
914
01:06:54,720 --> 01:06:56,080
Oui, allô ? Monsieur.
915
01:06:56,840 --> 01:06:57,840
Pardon, monsieur.
916
01:06:58,800 --> 01:07:04,140
Je... Stanislas ? C 'est vous ? Je
voulais essayer le viaduc du château de
917
01:07:04,140 --> 01:07:06,540
Fergie. J 'ai perdu le contrôle. J 'ai
fait une chute et j 'ai mal.
918
01:07:07,819 --> 01:07:11,460
Ta mère est là, je peux la prévenir. Non
! Si elle sait que je suis ici, elle va
919
01:07:11,460 --> 01:07:12,460
me défoncer.
920
01:07:13,900 --> 01:07:17,180
Je... S 'il vous plaît, j 'arrive pas à
marcher. J 'ai besoin d 'aide.
921
01:07:18,640 --> 01:07:21,040
Vraiment, il faut arrêter d 'escalader
tout et n 'importe quoi, Stan.
922
01:07:21,280 --> 01:07:22,280
C 'est insensé.
923
01:07:22,620 --> 01:07:25,820
S 'il vous plaît, je... Je sais pas quoi
faire, là.
924
01:07:26,500 --> 01:07:27,840
Je sais pas quoi faire.
925
01:07:28,280 --> 01:07:32,460
Tu es où exactement ? Il y a un truc que
je comprends pas.
926
01:07:32,840 --> 01:07:35,660
Votre mari devait se rendre aux assises
à l 'an. C 'est quand même à une heure
927
01:07:35,660 --> 01:07:36,439
de route.
928
01:07:36,440 --> 01:07:40,220
Comment sait -il que sa voiture soit ici
? Mon mari avait des problèmes de vue
929
01:07:40,220 --> 01:07:41,220
depuis plusieurs mois.
930
01:07:41,280 --> 01:07:43,280
Il prenait de plus en plus rarement sa
voiture.
931
01:07:43,720 --> 01:07:46,720
Alors là, évidemment, comme c 'était un
rendez -vous important, la cour d
932
01:07:46,720 --> 01:07:49,000
'assises, il a pris ses précautions.
933
01:07:49,280 --> 01:07:51,620
C 'est -à -dire ? Il a réservé un taxi.
934
01:07:53,200 --> 01:07:55,420
Enfin, s 'il avait appelé un taxi, on l
'aurait vu dans ses relevés de
935
01:07:55,420 --> 01:07:57,980
téléphone. Je ne sais pas. Mon mari
passait par une application.
936
01:07:58,960 --> 01:08:02,660
J 'en suis sûre, parce qu 'il me
taquinait souvent, qu 'il avançait avec
937
01:08:02,660 --> 01:08:03,660
temps, lui.
938
01:08:05,359 --> 01:08:06,640
Désolé, mais j 'ai vraiment une urgence.
939
01:08:06,980 --> 01:08:07,980
Delphine a besoin de moi.
940
01:08:08,100 --> 01:08:09,100
Il faut que je parte.
941
01:08:09,220 --> 01:08:10,220
Ok.
942
01:09:24,240 --> 01:09:26,859
Bon, Stan, je suis vraiment désolé, mais
je vais devoir en parler à ta mère.
943
01:09:27,439 --> 01:09:28,680
Si elle apprend, elle va me tuer.
944
01:09:29,060 --> 01:09:31,020
Te tuer ? Tout de suite, les grands
mots.
945
01:09:31,899 --> 01:09:34,340
Tu sais, parfois, les adultes sont de
bons conseils avec l 'expérience.
946
01:09:35,500 --> 01:09:37,680
Elle n 'est pas dans mes délires. Elle
ne peut pas comprendre.
947
01:09:39,540 --> 01:09:42,979
Bon, admets tout. Mais es -tu prêt à
arrêter tes bêtises ? Non.
948
01:09:44,080 --> 01:09:45,920
Enfin, je ne sais pas. J 'ai juste mal,
putain.
949
01:09:46,840 --> 01:09:47,859
Tiens, ne bouge pas.
950
01:09:50,420 --> 01:09:53,680
C 'est ta mère.
951
01:09:57,800 --> 01:09:58,800
Je rappellerai plus tard.
952
01:09:59,140 --> 01:10:00,140
Allez, viens.
953
01:10:00,260 --> 01:10:03,340
Vous êtes bien sur le répondeur de
mettre le type au ménage. C 'est pas
954
01:10:06,340 --> 01:10:08,120
Oui ? Ouais, Marc, je crois que j 'ai
une piste.
955
01:10:08,800 --> 01:10:11,180
J 'ai eu la secrétaire de Jérôme Cellier
et j 'ai confirmation.
956
01:10:11,880 --> 01:10:14,620
Nos deux victimes ont pris le taxi le
matin de leur mort.
957
01:10:15,080 --> 01:10:17,820
Elles l 'ont commandé en passant par une
appli. C 'est pour ça qu 'on n 'a rien
958
01:10:17,820 --> 01:10:18,920
vu sur les relevés téléphoniques.
959
01:10:19,140 --> 01:10:20,140
Ah, merde.
960
01:10:20,220 --> 01:10:21,220
Bien vu.
961
01:10:21,360 --> 01:10:25,200
J 'attends que l 'entreprise de taxi me
rappelle pour savoir qui les a chargés.
962
01:10:25,960 --> 01:10:28,880
Si on tient le chauffeur, on tient le
tueur, mon Marco. Tout se tient.
963
01:10:29,560 --> 01:10:32,920
L 'absence de traces au domicile des
victimes, le délai très court entre la
964
01:10:32,920 --> 01:10:35,960
et la découverte des corps, et le fait
qu 'ils leur veulent leur portable
965
01:10:35,960 --> 01:10:39,440
pour... Passe me chercher, Letty. Je
veux coincer le mec. J 'en peux plus de
966
01:10:39,440 --> 01:10:40,720
regarder des tutos de bricolage.
967
01:10:41,640 --> 01:10:42,640
J 'arrive.
968
01:10:47,760 --> 01:10:52,840
Ne t 'inquiète pas. La voiture est pas
loin.
969
01:10:55,400 --> 01:10:56,400
Et qu 'il est à droite.
970
01:10:58,300 --> 01:10:59,300
Merci.
971
01:11:01,400 --> 01:11:05,420
Tu sais, moi aussi, au début, je pensais
que j 'allais faire de l 'escalade.
972
01:11:06,820 --> 01:11:08,520
J 'ai essayé pour faire plaisir à mon
père.
973
01:11:10,060 --> 01:11:11,420
C 'était pas comme toi.
974
01:11:12,120 --> 01:11:13,120
J 'avais aucun talent.
975
01:11:14,720 --> 01:11:16,200
Je sentais bien qu 'il était déçu.
976
01:11:17,580 --> 01:11:20,560
C 'est normal, ils vont nous partager ça
parce que je serais son fils.
977
01:11:22,980 --> 01:11:23,980
Alors...
978
01:11:24,520 --> 01:11:28,320
Je me suis promis que j 'allais l
'impressionner.
979
01:11:29,360 --> 01:11:30,540
C 'est pour ça que j 'ai fait du droit.
980
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
Je l 'aimais tellement.
981
01:11:36,360 --> 01:11:41,460
C 'est marrant parce que, quand j 'y
pense, en fait, les meilleurs souvenirs
982
01:11:41,460 --> 01:11:44,820
j 'ai avec mon père, c 'est les moments
où il était drôle.
983
01:11:45,640 --> 01:11:51,600
Ça n 'arrivait pas souvent, mais... Stan
? Stan ? Crotte -toi !
984
01:11:59,340 --> 01:12:04,260
J 'ai besoin d 'aide, là ! Stan ! Stan !
985
01:12:04,260 --> 01:12:11,240
Stan ! Salut.
986
01:12:19,060 --> 01:12:20,060
C 'est bon de te voir.
987
01:12:20,180 --> 01:12:21,180
Pareil.
988
01:12:21,400 --> 01:12:23,000
L 'entreprise de taxi m 'a rappelé.
989
01:12:23,440 --> 01:12:26,400
C 'est le même mec qui a pris en charge
mon père et Jérôme Pellier.
990
01:12:26,640 --> 01:12:27,780
Il s 'appelle Antoine Mamban.
991
01:12:28,580 --> 01:12:29,580
Donc... Oui.
992
01:13:05,640 --> 01:13:06,640
Elle est énorme.
993
01:13:18,700 --> 01:13:19,920
Ça va, ça va.
994
01:13:24,260 --> 01:13:25,260
Bonjour,
995
01:13:26,500 --> 01:13:27,500
monsieur.
996
01:13:27,580 --> 01:13:28,940
Bonjour. Oui, bonjour.
997
01:13:31,040 --> 01:13:33,480
Je dormais, pardon. J 'ai presque mis
ferme.
998
01:13:33,720 --> 01:13:34,720
Restore -ci.
999
01:13:35,240 --> 01:13:37,540
J 'étais de nuit toute la semaine
dernière. Je suis décalé, là.
1000
01:13:38,200 --> 01:13:41,320
Je t 'ai récupéré. Monsieur Lovaz, on
est sur une enquête criminelle, là. Il
1001
01:13:41,320 --> 01:13:42,320
falloir se réveiller.
1002
01:13:42,900 --> 01:13:49,840
Est -ce que vous avez chargé une de ces
personnes dans votre taxi ? Oui,
1003
01:13:49,920 --> 01:13:50,920
je les connais.
1004
01:13:52,780 --> 01:13:54,200
J 'ai entendu dire qu 'ils étaient
morts.
1005
01:13:57,480 --> 01:14:00,400
Je les ai chargés plusieurs fois,
notamment ce monsieur -là.
1006
01:14:01,560 --> 01:14:03,460
On est allés à Lille une fois ensemble.
1007
01:14:04,140 --> 01:14:06,920
Après la centrale, c 'est vous qui les
avez chargés hier et avant -hier.
1008
01:14:07,760 --> 01:14:08,760
Le jour de leur mort.
1009
01:14:09,300 --> 01:14:12,280
Non, c 'est pas possible parce que moi,
je suis en congé cette semaine.
1010
01:14:14,380 --> 01:14:17,220
Qui vous a dit ça ? On vient de vous le
dire, un collègue à la centrale.
1011
01:14:17,860 --> 01:14:22,400
C 'est enregistré sur l 'appli. Comment
vous l 'expliquez ? Je sais pas.
1012
01:14:24,080 --> 01:14:25,080
J 'ai dû être piraté.
1013
01:14:27,400 --> 01:14:31,320
Personne nécessaire de votre taxi en
votre absence ? Non, mon taxi est au
1014
01:14:31,320 --> 01:14:32,320
dans le garage.
1015
01:14:33,130 --> 01:14:34,490
Vous voulez le voir ? Oui.
1016
01:14:35,130 --> 01:14:36,510
Un second, je vais chercher la claire.
1017
01:14:40,190 --> 01:14:42,850
Je ne voudrais pas jouer l 'oiseau de
mauvais augure, mais je ne vois pas ce
1018
01:14:42,850 --> 01:14:45,550
type. Tu es qui que ce soit ? Écoute, on
n 'a pas de piste.
1019
01:14:45,950 --> 01:14:47,210
Il ne va pas baisser les bras aussi
vite.
1020
01:15:10,160 --> 01:15:16,660
Marc ? Oui ? Enfin Thibaut, ça fait
juste 12 fois que je t 'appelle.
1021
01:15:24,600 --> 01:15:25,600
Ça va toujours ?
1022
01:15:40,170 --> 01:15:41,170
Bonjour,
1023
01:15:41,930 --> 01:15:42,930
ne vous inquiétez pas.
1024
01:15:43,110 --> 01:15:44,230
D 'accord ? Tout va bien.
1025
01:15:44,810 --> 01:15:47,870
Il a fait un léger trauma crânien suite
à sa chute. Ça explique la perte de
1026
01:15:47,870 --> 01:15:50,730
connaissances. J 'ai fait les premiers
examens et à priori, il n 'y a rien de
1027
01:15:50,730 --> 01:15:54,310
grave. De toute façon, ils vont lui
faire passer un scanner. Ils vont le
1028
01:15:54,310 --> 01:15:55,990
en observation un peu pour surveiller
que tout va bien.
1029
01:15:56,450 --> 01:15:58,210
Mais à priori, il n 'y a aucune raison
de s 'inquiéter.
1030
01:15:59,310 --> 01:16:03,350
Je suis désolé, mais moi... Tu peux...
1031
01:16:15,020 --> 01:16:16,060
C 'est vraiment un petit con.
1032
01:16:17,540 --> 01:16:19,040
Un petit con dans ce morceau.
1033
01:16:19,500 --> 01:16:20,980
Tu m 'as fait peur.
1034
01:16:24,400 --> 01:16:25,400
Merci Thibault.
1035
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Très bien.
1036
01:16:27,180 --> 01:16:28,059
Madame Alphonse.
1037
01:16:28,060 --> 01:16:29,060
Non Laetitia.
1038
01:16:29,220 --> 01:16:30,220
Appelle -moi Laetitia.
1039
01:16:30,660 --> 01:16:32,800
Laetitia. J 'ai dit oui pour un bisou n
'est pas plus.
1040
01:16:33,220 --> 01:16:34,460
Il attend pour des examens.
1041
01:16:46,269 --> 01:16:48,610
J 'ai une urgence sur une enquête, viens
me voir le plus vite possible.
1042
01:16:48,930 --> 01:16:53,310
Ça va aller ? Oui, c 'est bon, tu peux y
aller normalement. T 'es sûre ? Oui, je
1043
01:16:53,310 --> 01:16:54,310
suis sûre.
1044
01:16:54,410 --> 01:16:55,590
Je vais bientôt finir mon service.
1045
01:16:55,850 --> 01:16:59,190
Si tu veux, je repasse après et je m
'assure que tout va bien. Ah oui, c 'est
1046
01:16:59,190 --> 01:17:00,190
normal.
1047
01:17:00,270 --> 01:17:01,270
C 'est la famille.
1048
01:17:18,270 --> 01:17:19,270
Attends.
1049
01:17:19,370 --> 01:17:20,690
J 'ai rien dit ? Attends, c 'est bon.
1050
01:17:30,710 --> 01:17:33,150
Quoi ? Je sais qui est l 'assassin.
1051
01:17:36,110 --> 01:17:37,110
Solange Emery.
1052
01:17:37,910 --> 01:17:41,830
Madame Emery ? L 'institutrice de ma
fille ? C 'est vrai, tu vas pas me dire
1053
01:17:41,830 --> 01:17:42,870
'elle s 'y connaît pas en la fontaine.
1054
01:17:43,190 --> 01:17:45,510
Non mais, c 'est bien la seule chose qui
la rattache au crime.
1055
01:17:46,060 --> 01:17:47,520
À ce compte -là, tu peux aussi bien m
'arrêter, moi.
1056
01:17:48,520 --> 01:17:49,520
Bah, reviens.
1057
01:17:51,060 --> 01:17:54,760
Quoi ? Les masques ? On le sait depuis
le début, ça. Non, la broche.
1058
01:17:55,680 --> 01:17:58,860
Tu vois celle que l 'institutrice porte
sur sa veste ? Agrandi l 'image.
1059
01:17:59,200 --> 01:18:01,540
Tu t 'en souviens peut -être pas, mais
elle l 'a portée au musée.
1060
01:18:02,040 --> 01:18:03,620
Elle traînait, c 'est notre principal
suspect.
1061
01:18:04,900 --> 01:18:08,060
Celui -là même qui est censé avoir
chargé dans son taxi les deux victimes
1062
01:18:08,060 --> 01:18:09,060
d 'une heure avant leur mort.
1063
01:18:09,420 --> 01:18:12,620
Celui qui comprend pas comment il peut
être associé au crime alors qu 'il était
1064
01:18:12,620 --> 01:18:13,620
en congé.
1065
01:18:14,280 --> 01:18:15,280
Attends, attends.
1066
01:18:15,350 --> 01:18:20,170
C 'est quoi ton hypothèse ? Donc, selon
Gemery, ce serait sa compagne ? Et
1067
01:18:20,170 --> 01:18:23,790
aurait -il eu l 'idée de son taxi ?
Exactement ! Qui d 'autre aurait eu l
1068
01:18:23,790 --> 01:18:27,830
de cette mise en scène ? Et aurait eu
accès à son portable pour accepter les
1069
01:18:27,830 --> 01:18:31,050
courses derrière son dos ? D 'ailleurs,
je peux te dire que le pauvre homme
1070
01:18:31,050 --> 01:18:32,330
était dans un sale état.
1071
01:18:32,930 --> 01:18:35,850
Elle le bourre de somnifères pour avoir
le champ libre, c 'est sûr et certain.
1072
01:18:36,490 --> 01:18:37,870
Allez, on y va, que tu montes avec moi.
1073
01:18:38,130 --> 01:18:41,330
Non mais, je veux bien, mais attends,
excuse -moi, il manque quand même une
1074
01:18:41,330 --> 01:18:43,510
pièce au puzzle, et pas n 'importe
laquelle.
1075
01:18:44,920 --> 01:18:47,560
Pourquoi Mme Emery ferait une chose
pareille ? Ah bah ça, je sais pas
1076
01:18:48,120 --> 01:18:50,160
Et ce que je sais, c 'est qu 'elle a
aussi un lien avec le Hara.
1077
01:18:50,800 --> 01:18:52,220
Elle fait des sorties de classe là -bas.
1078
01:18:52,440 --> 01:18:55,200
Ah mais oui, t 'as raison, ma fille en a
fait une en début d 'année.
1079
01:18:55,560 --> 01:18:57,180
Tu me rends mon téléphone, s 'il te
plaît ? Ah, pardon.
1080
01:18:58,540 --> 01:19:00,260
Merde ! Marc a essayé de me joindre
plusieurs fois.
1081
01:19:05,500 --> 01:19:06,760
Il est toujours sur le fauteuil de taxi.
1082
01:19:08,260 --> 01:19:09,360
Sa voiture n 'est pas dans le garage.
1083
01:19:10,500 --> 01:19:11,760
Et selon Emery, elle disparaît.
1084
01:19:25,740 --> 01:19:26,740
Non, non, non.
1085
01:19:26,860 --> 01:19:29,420
Ce serait possible de regarder aux
intersections et de ne pas griller sous
1086
01:19:29,420 --> 01:19:31,520
stops. Juste dans le pas moyen,
bêtement.
1087
01:19:33,000 --> 01:19:37,820
Où est ce taxi ? Attention à droite, là.
1088
01:19:38,880 --> 01:19:40,620
Oui, Lady ? Oui, on est parti en chasse.
1089
01:19:40,840 --> 01:19:43,560
Ok. Sûr que tu ne veux pas t 'arrêter ?
J 'ai trouvé un stock de petites
1090
01:19:43,560 --> 01:19:45,680
bouteilles d 'eau, là, avec le poison et
les portables des victimes.
1091
01:19:46,200 --> 01:19:47,200
C 'est bien noteuse.
1092
01:19:47,320 --> 01:19:48,169
C 'est ça.
1093
01:19:48,170 --> 01:19:49,790
Le problème, c 'est qu 'on n 'arrive pas
à la localiser.
1094
01:19:50,010 --> 01:19:53,390
T 'as interrogé son compagnon pour le
mobile ? Oui, j 'ai demandé à Dombas si
1095
01:19:53,390 --> 01:19:55,350
comportement de Solange avait changé ces
derniers temps.
1096
01:19:55,970 --> 01:19:59,070
Et il m 'a raconté qu 'il y a 5 ans,
elle a découvert l 'identité de son père
1097
01:19:59,070 --> 01:20:00,070
biologique.
1098
01:20:00,330 --> 01:20:02,030
Un entrepreneur en bâtiment de la
région.
1099
01:20:03,430 --> 01:20:06,130
Et t 'as dit son nom ? Oui, je l 'ai
noté, quitte pas.
1100
01:20:07,230 --> 01:20:10,250
Est -ce que c 'est Thierry Vialat ? Oui,
oui, oui.
1101
01:20:10,650 --> 01:20:11,650
Oui, c 'est ça, oui.
1102
01:20:11,890 --> 01:20:13,210
Ok Marc, super boulot, on te rappelle.
1103
01:20:13,450 --> 01:20:14,450
A plus.
1104
01:20:14,590 --> 01:20:16,830
Dans le procès de l 'accident sur le
chantier, tu m 'avais bien parlé d 'un
1105
01:20:16,830 --> 01:20:17,830
troisième mec ?
1106
01:20:19,310 --> 01:20:22,590
Oui, l 'architecte en chef des monuments
historiques.
1107
01:20:23,210 --> 01:20:24,210
Guillaume Toublin.
1108
01:20:24,290 --> 01:20:25,850
M 'appelle le bureau, j 'ai demandé ton
adresse.
1109
01:20:38,330 --> 01:20:40,230
La femme m 'a dit qu 'il a pris un taxi
il y a 10 minutes.
1110
01:20:50,510 --> 01:20:51,510
Marc, réponds.
1111
01:20:52,670 --> 01:20:54,430
Oui ? Ouais, on la trouve pas.
1112
01:20:54,790 --> 01:20:57,590
Faut ratisser la ville. Fais un appel
aux voitures, prenez le secteur gare.
1113
01:20:58,350 --> 01:21:02,770
Qu 'est -ce qu 'elle peut être ? Le
renard est le dernier méchant de la
1114
01:21:03,730 --> 01:21:05,130
Elle est en train de mettre le point
final.
1115
01:21:08,510 --> 01:21:09,510
Je sais où elle est.
1116
01:21:33,680 --> 01:21:34,559
Il est là.
1117
01:21:34,560 --> 01:21:36,700
Marc ?
1118
01:21:36,700 --> 01:21:42,360
Oui,
1119
01:21:44,960 --> 01:21:45,960
c 'est Balestra, là.
1120
01:21:46,300 --> 01:21:48,520
Je suis devant le cimetière. Vous me
balancez les secours, Pissa.
1121
01:21:49,300 --> 01:21:50,640
J 'ai un type entre la vie et la mort,
là.
1122
01:22:23,400 --> 01:22:24,400
Ça y est, papa.
1123
01:22:25,440 --> 01:22:26,440
C 'est fait.
1124
01:22:30,000 --> 01:22:31,720
Toute ma vie, j 'ai traîné ton absence.
1125
01:22:33,440 --> 01:22:36,620
Je me sentais refusée, méprisée.
1126
01:22:39,520 --> 01:22:44,340
Quand maman m 'a révélé qui tu étais, je
me suis dit que j 'allais enfin pouvoir
1127
01:22:44,340 --> 01:22:45,340
être entière.
1128
01:22:47,380 --> 01:22:48,460
Tu m 'as pas repoussée.
1129
01:22:51,020 --> 01:22:53,420
Je crois que je n 'ai jamais été aussi
heureuse de toutes mes vies.
1130
01:22:55,700 --> 01:23:01,980
Puis il y a eu le procès, la prison, et
tout s 'est effondré.
1131
01:23:06,040 --> 01:23:07,580
Un jour, j 'ai appris que tu étais mort.
1132
01:23:10,380 --> 01:23:11,780
Alors je vais repenser à ta vie.
1133
01:23:15,220 --> 01:23:18,640
Comme toutes ces vies sacrifiées par les
grandes puissances de ce monde.
1134
01:23:20,810 --> 01:23:21,810
Ces gens de peu.
1135
01:23:23,890 --> 01:23:25,530
Ces animaux maltraités.
1136
01:23:26,670 --> 01:23:27,890
Qui n 'ont pas de la fontaine.
1137
01:23:34,250 --> 01:23:35,310
Alors je me suis demandé.
1138
01:23:38,550 --> 01:23:45,350
Qu 'est -ce qu 'on fait quand il est
trop tard ? Qu 'est -ce qu 'on fait ? C
1139
01:23:45,350 --> 01:23:46,350
'est là que j 'ai compris.
1140
01:23:47,390 --> 01:23:49,030
Que je devais punir tout ce qui...
1141
01:23:51,850 --> 01:23:53,210
Et ils sont tous morts.
1142
01:23:53,870 --> 01:23:54,870
Tous.
1143
01:24:04,150 --> 01:24:05,290
Tu peux reposer en paix.
1144
01:24:07,070 --> 01:24:08,070
Moi, je peux t 'appeler papa.
1145
01:24:10,390 --> 01:24:12,370
Quand on se souviendra de toi, on se
souviendra de moi.
1146
01:24:14,410 --> 01:24:15,430
Parce que je suis ta fille.
1147
01:24:34,990 --> 01:24:38,630
Bravo les tirs, jusqu 'où on vient de
partir, on est arrivé à temps de passer
1148
01:24:38,630 --> 01:24:39,630
sortir.
1149
01:25:35,380 --> 01:25:40,160
Dommage. Ouais, je pensais que je
pouvais. C 'est peut -être dangereux.
1150
01:26:10,260 --> 01:26:14,180
Au fait, Laetitia, je vais vous dire
merci pour l 'enquête.
1151
01:26:25,680 --> 01:26:26,680
La tienne.
1152
01:26:29,020 --> 01:26:31,880
Écoute, je voulais te dire que mes
priorités ne changeront jamais.
1153
01:26:33,300 --> 01:26:35,740
C 'est mon fils, mon boulot, et le
reste, ça vient après.
1154
01:26:37,180 --> 01:26:39,360
Tu comprends ? Oui, bien sûr.
1155
01:26:42,300 --> 01:26:44,100
Marc m 'a dit qu 'il peut se débrouiller
sans toi, maintenant.
1156
01:26:45,100 --> 01:26:50,820
T 'es pressé de rentrer ou je te fais
faire un petit tour de la ville ? T 'as
1157
01:26:50,820 --> 01:26:51,820
chambre à coucher, ça, c 'est clair.
1158
01:26:52,940 --> 01:26:53,940
Wow !
1159
01:26:59,470 --> 01:27:00,510
Je vais chercher mes affaires.
1160
01:27:10,350 --> 01:27:13,610
T 'as vu, Laetitia ? Décidément, la
fontaine est partout.
1161
01:27:13,910 --> 01:27:14,910
Oui, oui.
1162
01:27:15,370 --> 01:27:19,050
Moi, je suis trop content. J 'ai enfin
remis la main sur mon vieux livre. C
1163
01:27:19,050 --> 01:27:20,050
super, Thibaut.
1164
01:27:20,130 --> 01:27:24,310
Dis, tu pourrais raccompagner Stan ? J
'ai une petite urgence.
1165
01:27:28,330 --> 01:27:31,650
Rien de grave, j 'espère ? Non, non,
non. Tu sais commencer, maintenant.
1166
01:27:32,850 --> 01:27:33,850
Service, service.
1167
01:27:37,170 --> 01:27:43,970
Bon. Laetitia, je... Je voulais te
dire... Je suis
1168
01:27:43,970 --> 01:27:45,210
fier d 'être ton frère.
1169
01:28:26,220 --> 01:28:27,260
Ça va, chérie ?
95679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.