All language subtitles for Mala Fama (1994) Grosse Fatigue1994.FRENCH.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,620 --> 00:00:38,703 DEAD TIRED 2 00:00:48,495 --> 00:00:50,245 He was very anxious. 3 00:00:54,162 --> 00:00:57,870 He felt completely lost, so I decided to help him. 4 00:01:01,078 --> 00:01:04,078 It all began about a year ago. 5 00:01:05,662 --> 00:01:09,120 Morning, sir. Police. Inspector Galfier. 6 00:01:09,787 --> 00:01:12,245 - You are Michel Blanc? - Yes I am. 7 00:01:12,537 --> 00:01:14,495 - Why? - May we have a word? 8 00:01:14,745 --> 00:01:16,620 What's all this about? 9 00:01:16,912 --> 00:01:18,828 May we come in for a minute? 10 00:01:19,453 --> 00:01:20,662 Of course. 11 00:01:25,287 --> 00:01:27,495 - Is that Josiane Balasko? - Yes. 12 00:01:27,703 --> 00:01:30,328 She's well hot. She's a dyke, isn't she? 13 00:01:31,120 --> 00:01:32,537 No, not at all. 14 00:01:32,745 --> 00:01:36,287 That's what my brother-in-law said. 15 00:01:36,953 --> 00:01:38,162 Cool! Dutronc! 16 00:01:38,953 --> 00:01:42,328 A cabbie claims you didn't pay him. 17 00:01:42,578 --> 00:01:45,287 Before appearing on Newsweek, 18 00:01:45,537 --> 00:01:46,995 you wanted a hooker. 19 00:01:47,287 --> 00:01:48,578 He took you to Rue St-Denis, 20 00:01:48,828 --> 00:01:50,912 waited, but you never came back. 21 00:01:51,203 --> 00:01:52,745 That's nonsense! 22 00:01:53,037 --> 00:01:54,203 It surprised us. 23 00:01:54,495 --> 00:01:57,037 I mean you made that gender-bender film... 24 00:01:57,745 --> 00:01:59,328 Ménage! 25 00:01:59,578 --> 00:02:02,745 Right, listen. I haven't taken a cab for two weeks. 26 00:02:02,995 --> 00:02:05,828 I spent yesterday writing a screenplay for Carole Bouquet. 27 00:02:06,078 --> 00:02:07,412 - With her? - No. 28 00:02:07,703 --> 00:02:11,745 I haven't seen a hooker since '77. It's got to be a mistake. 29 00:02:27,912 --> 00:02:28,912 Michel! 30 00:02:38,995 --> 00:02:41,203 I'll see to it, sir. Thank you. 31 00:02:42,370 --> 00:02:43,745 Hello, Mr Blanc. 32 00:02:44,287 --> 00:02:45,995 I have a suite reserved. 33 00:02:46,537 --> 00:02:47,662 Let me see. 34 00:02:47,912 --> 00:02:49,578 - One moment. - Give me a pen. 35 00:02:50,162 --> 00:02:53,620 Can I have an autograph? Put "To Teddy." 36 00:02:54,120 --> 00:02:56,453 I've nothing in your name, sir. 37 00:02:57,078 --> 00:02:59,412 - What? - I'm sorry... 38 00:02:59,662 --> 00:03:01,578 Can I have another? For Fifi. 39 00:03:01,870 --> 00:03:04,620 Call the Festival. Get them to sort it out. 40 00:03:04,870 --> 00:03:06,245 A photo of us? 41 00:03:06,495 --> 00:03:07,870 Fetch Mr Jacob. 42 00:03:08,162 --> 00:03:09,162 Photo with my mate. 43 00:03:09,537 --> 00:03:12,203 Stop breaking my balls! 44 00:03:12,620 --> 00:03:15,120 Loser! I won't watch you on TV again! 45 00:03:15,745 --> 00:03:17,745 Come on, Fifi. He's an arsehole. 46 00:03:18,453 --> 00:03:21,537 - We've a problem, sir. - This isn't the time. 47 00:03:22,037 --> 00:03:24,495 Michel! I thought you couldn't make it. 48 00:03:24,787 --> 00:03:26,995 - Who told you that? - Your agent. 49 00:03:27,245 --> 00:03:28,245 This is madness. 50 00:03:28,495 --> 00:03:30,495 He told us you were busy. 51 00:03:30,870 --> 00:03:33,495 What do I do now? Sleep on the beach? 52 00:03:33,745 --> 00:03:35,495 Is the hotel full? 53 00:03:35,787 --> 00:03:38,203 Mr Depardieu has gone to Bulgaria, 54 00:03:38,495 --> 00:03:40,328 but he's left his effects. 55 00:03:40,578 --> 00:03:41,578 Give me his suite. 56 00:03:41,828 --> 00:03:42,828 It's delicate. 57 00:03:42,953 --> 00:03:44,620 Old Gérard wouldn't mind. 58 00:03:44,912 --> 00:03:46,245 If Mr Jacob... 59 00:03:46,537 --> 00:03:48,953 It's the only solution. See you later. 60 00:03:49,245 --> 00:03:50,453 Right. 61 00:03:54,245 --> 00:03:57,078 Change the sheets. With Depardieu, I'd rather. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,453 What room is she in? All right. 63 00:04:11,495 --> 00:04:13,037 Go on, open it. 64 00:04:19,995 --> 00:04:22,745 - Put it on Depardieu's tab. - Right, sir. 65 00:04:27,162 --> 00:04:29,995 Is that Mathilda? Michel Blanc here. 66 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 How's things? 67 00:04:32,662 --> 00:04:34,037 I just got here. 68 00:04:34,745 --> 00:04:37,745 Are you alone? Do you have a minute? 69 00:04:39,370 --> 00:04:42,995 I've an idea for a part for you. I'd like to discuss it. 70 00:04:43,412 --> 00:04:45,578 It's a thing I'm working on. 71 00:04:46,620 --> 00:04:47,870 See you shortly. 72 00:04:51,120 --> 00:04:52,495 What's going on? 73 00:04:52,787 --> 00:04:54,370 Blanc's going to screw May. 74 00:04:54,870 --> 00:04:56,578 You're sick! 75 00:04:56,953 --> 00:04:58,453 You know I'm seeing someone. 76 00:04:58,703 --> 00:04:59,870 You can still relax. 77 00:05:00,120 --> 00:05:01,703 I do that with him. 78 00:05:01,995 --> 00:05:04,245 He isn't here. You frigid or something? 79 00:05:04,537 --> 00:05:05,578 Just stop! 80 00:05:05,870 --> 00:05:09,620 Stop! I don't want to be mean, 81 00:05:10,453 --> 00:05:12,787 but I've never found you attractive. 82 00:05:13,453 --> 00:05:16,328 You're really weird. It's your loss. 83 00:05:19,703 --> 00:05:20,703 Michel! 84 00:05:20,912 --> 00:05:23,953 Michel. How are you? I didn't know you were in Cannes. 85 00:05:24,245 --> 00:05:26,412 I have a part for you. 86 00:05:26,662 --> 00:05:28,412 I'd like to discuss it. 87 00:05:28,662 --> 00:05:30,287 - Now? - It's urgent. 88 00:05:30,578 --> 00:05:32,203 Hi Michel! All right? 89 00:05:33,120 --> 00:05:34,787 You're here, too? 90 00:05:35,037 --> 00:05:36,870 I'll come back later. 91 00:05:37,120 --> 00:05:38,453 Don't be silly! 92 00:05:38,745 --> 00:05:41,412 Things don't look too good. I'll come back. 93 00:05:43,703 --> 00:05:45,203 - Hands off! - Sure? 94 00:05:45,453 --> 00:05:47,245 Yes. Stop it! 95 00:05:47,537 --> 00:05:49,203 What if I don't? 96 00:05:49,453 --> 00:05:50,787 Stop! 97 00:05:51,995 --> 00:05:55,120 You disappoint me, my girl. It's all so petty. 98 00:05:56,453 --> 00:05:58,745 What's got into you? 99 00:06:00,078 --> 00:06:03,537 I'm a bit down at the moment. I feel so alone. 100 00:06:04,495 --> 00:06:07,287 As soon as I wake up, I feel like bawling. 101 00:06:08,037 --> 00:06:10,537 I was looking at my balcony earlier. 102 00:06:10,745 --> 00:06:12,995 Thinking I might as well jump. 103 00:06:13,412 --> 00:06:16,120 With a bit of luck, I'd land on a Rolls. 104 00:06:16,287 --> 00:06:18,370 I've always loved English cars. 105 00:06:19,245 --> 00:06:21,037 Don't you have a girlfriend? 106 00:06:21,328 --> 00:06:24,120 That's just it. She left me for Patrick Bruel. 107 00:06:24,870 --> 00:06:26,203 I didn't know. 108 00:06:27,287 --> 00:06:29,287 I'm sorry I slapped you. 109 00:06:29,703 --> 00:06:31,245 No hard feelings. 110 00:06:32,203 --> 00:06:35,995 I've got a lump in my throat. Got any champagne? 111 00:06:36,370 --> 00:06:38,620 With 2 Temestas, it might do the trick. 112 00:06:38,870 --> 00:06:40,537 I'll go see. 113 00:06:47,537 --> 00:06:48,745 Only half bottles. 114 00:06:48,995 --> 00:06:50,578 That's fine. Give me two. 115 00:07:00,287 --> 00:07:03,078 The winners will receive 116 00:07:03,412 --> 00:07:07,620 the weight of Miss Festival's breasts in video cassettes! 117 00:07:10,745 --> 00:07:12,828 And that's not all, folks! 118 00:07:13,245 --> 00:07:16,245 Cassettes signed by the one and only Michel Blanc! 119 00:07:19,537 --> 00:07:22,537 Thank you. I think it's high time 120 00:07:22,787 --> 00:07:26,120 we asked Michel Blanc to step up on the stage 121 00:07:26,370 --> 00:07:27,745 and give his verdict. 122 00:07:27,995 --> 00:07:30,995 Put your hands together for... Michel Blanc! 123 00:07:41,537 --> 00:07:43,703 That's enough. I don't have all night. 124 00:07:44,245 --> 00:07:48,245 I'll start at the end. In tenth position: Nadine. 125 00:07:53,620 --> 00:07:55,828 Here's twenty grand. Count it. 126 00:07:56,287 --> 00:07:57,828 What about my meal? 127 00:07:58,078 --> 00:07:59,370 You turned up late. 128 00:07:59,662 --> 00:08:02,995 I had dinner at the Carlton. If you could reimburse me... 129 00:08:04,078 --> 00:08:05,703 Is 500 francs all right? 130 00:08:06,245 --> 00:08:09,120 My dinner cost more. The Carlton isn't cheap. 131 00:08:09,953 --> 00:08:12,078 If that's the best you can do... 132 00:08:15,328 --> 00:08:18,162 It's fabulous! How I can I thank you? 133 00:08:18,453 --> 00:08:20,870 I'll think of something, Karine! 134 00:08:21,745 --> 00:08:22,995 It is Karine? 135 00:08:24,078 --> 00:08:26,203 - Where are we going? - Not far. 136 00:08:26,495 --> 00:08:28,745 Ever wanted to be in movies? 137 00:08:28,995 --> 00:08:31,412 We had plans. He'd sent me the script. 138 00:08:31,703 --> 00:08:34,995 But Emmanuelle Béart told me he'd promised her the role. 139 00:08:35,245 --> 00:08:38,578 I decided to discuss it with Michel... calmly. 140 00:08:48,703 --> 00:08:51,703 You bastard! I'll blow your brains out! 141 00:09:00,703 --> 00:09:01,703 Cut! 142 00:09:02,620 --> 00:09:03,870 Perfect, Carole! 143 00:09:04,120 --> 00:09:05,287 Thanks! 144 00:09:05,662 --> 00:09:06,912 See you tomorrow! 145 00:09:07,995 --> 00:09:09,453 Ah, the gun! 146 00:09:10,370 --> 00:09:12,662 - How are you? - That depends on you. 147 00:09:12,912 --> 00:09:15,828 Drive me home. We can chat on the way. 148 00:09:19,745 --> 00:09:21,870 I've something to ask you. 149 00:09:22,120 --> 00:09:25,037 Am I the only one you offered the part to? 150 00:09:25,287 --> 00:09:27,245 Of course. Why? 151 00:09:27,495 --> 00:09:31,287 Emmanuelle Béart said you'd told her about it in Cannes. 152 00:09:31,537 --> 00:09:33,995 This year? Didn't go near the place. 153 00:09:50,412 --> 00:09:51,412 Hello. 154 00:09:59,578 --> 00:10:00,995 Do you recognize me? 155 00:10:02,620 --> 00:10:04,203 No, sorry. 156 00:10:04,787 --> 00:10:07,037 Last week at Denise's. Remember? 157 00:10:08,703 --> 00:10:11,203 No, not at all. I don't know a Denise. 158 00:10:12,370 --> 00:10:14,745 The swingers' club in Les Halles! 159 00:10:15,870 --> 00:10:18,328 My wife was in a blue thong. 160 00:10:20,328 --> 00:10:22,453 It doesn't ring any bells. 161 00:10:22,787 --> 00:10:24,078 You are Michel Blanc? 162 00:10:24,328 --> 00:10:25,703 I'm not your guy. 163 00:10:26,453 --> 00:10:28,287 I get it! 164 00:10:28,537 --> 00:10:31,412 Pally at orgies, but not in front of your missus! 165 00:10:33,287 --> 00:10:35,828 Next time, even if it's Mickey Rourke, 166 00:10:36,120 --> 00:10:38,828 no one's screwing my wife! 167 00:10:41,037 --> 00:10:43,662 I don't know the guy! Sorry, Carole. 168 00:10:44,453 --> 00:10:46,412 Don't worry. I'm discreet. 169 00:10:46,662 --> 00:10:48,328 I won't tell a soul. 170 00:10:49,787 --> 00:10:51,328 I don't go to such places. 171 00:10:52,037 --> 00:10:55,537 Your private life is your affair. First right. 172 00:11:03,037 --> 00:11:04,037 Thanks. 173 00:11:05,745 --> 00:11:07,078 Goodbye, Michel. 174 00:11:10,995 --> 00:11:13,245 I like your idea. Get to work. 175 00:11:13,537 --> 00:11:14,912 Forget such dubious places. 176 00:11:15,245 --> 00:11:16,412 Carole, honestly... 177 00:11:16,745 --> 00:11:19,037 Relax, Michel. I was joking! 178 00:11:20,828 --> 00:11:21,995 He called me at 2am. 179 00:11:22,245 --> 00:11:24,412 To talk about Carole, I thought. 180 00:11:24,662 --> 00:11:28,120 But he said: "I'm down. How about a drink at Régine's?" 181 00:11:31,495 --> 00:11:33,453 I realized something wasn't right. 182 00:11:47,328 --> 00:11:48,328 Good evening! 183 00:11:50,495 --> 00:11:54,120 I told you if you came back I'd smash you in the face! 184 00:11:54,537 --> 00:11:55,662 Take that! 185 00:11:56,453 --> 00:11:58,495 What are you're doing? You're crazy! 186 00:11:58,745 --> 00:12:00,787 I told you not to come back. 187 00:12:01,162 --> 00:12:04,745 I'm willing to forget what happened, but don't come back. 188 00:12:07,328 --> 00:12:09,912 What's this? Candid Camera? 189 00:12:14,787 --> 00:12:15,912 I didn't know. 190 00:12:16,203 --> 00:12:17,537 My son never talks. 191 00:12:17,787 --> 00:12:19,328 He does, you don't listen. 192 00:12:19,620 --> 00:12:21,745 I soon realized something was up. 193 00:12:22,078 --> 00:12:23,078 Right! 194 00:12:28,162 --> 00:12:31,620 Am I glad to see you! I'm dying for a pee. 195 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Why are you here? 196 00:12:33,162 --> 00:12:34,787 I've got your rabbit pâté. 197 00:12:35,037 --> 00:12:36,828 - What pâté? - The one you asked for. 198 00:12:37,078 --> 00:12:38,703 Come on! I'm bursting! 199 00:12:38,953 --> 00:12:40,620 I never asked Mum for anything! 200 00:12:40,912 --> 00:12:43,287 Take the pâté. Don't argue! 201 00:12:45,453 --> 00:12:47,453 What will I do with all this? 202 00:12:47,703 --> 00:12:50,745 What do you think? Perfume your wardrobes? 203 00:12:50,995 --> 00:12:52,787 I hardly ever eat at home. 204 00:12:53,037 --> 00:12:55,953 It's easier to blow your cash in a restaurant! 205 00:12:56,203 --> 00:12:58,787 You obviously don't sweat for your money! 206 00:13:01,453 --> 00:13:05,495 Hey! You still haven't fixed the loo. 207 00:13:05,995 --> 00:13:07,703 Forgot to call the plumber. 208 00:13:07,953 --> 00:13:11,120 You don't need a plumber. It'll only take a minute. 209 00:13:11,412 --> 00:13:13,037 I don't have the time! 210 00:13:13,287 --> 00:13:15,245 I'll fix it myself. 211 00:13:15,495 --> 00:13:18,412 Forget it! I'll see to it tomorrow. 212 00:13:18,662 --> 00:13:20,912 My eye! Where are your tools? 213 00:13:21,162 --> 00:13:23,328 Why would I have tools? 214 00:13:23,537 --> 00:13:25,745 - To fix the flush. - I don't have any. 215 00:13:26,037 --> 00:13:29,245 I'll fix it with a fork. Unless you don't have any, 216 00:13:29,495 --> 00:13:31,453 because you always eat out! 217 00:13:31,703 --> 00:13:34,787 Bring me the pâté! I'll put it in the fridge. 218 00:13:40,328 --> 00:13:42,078 When did I ask Mum? 219 00:13:42,328 --> 00:13:46,078 Last week, when you bumped into her in the street. 220 00:13:47,037 --> 00:13:50,287 You're losing your mind, lad! 221 00:13:50,662 --> 00:13:52,662 Have you got a nut-cracker? 222 00:13:52,953 --> 00:13:54,870 I don't know. Look in there. 223 00:13:55,578 --> 00:13:58,037 - Last week? - That's right. 224 00:13:58,495 --> 00:14:00,370 You need a rest, son! 225 00:14:00,662 --> 00:14:03,912 Your mum did tell me you weren't yourself. 226 00:14:04,162 --> 00:14:08,287 You didn't even recognize her. She had to run after you! 227 00:14:08,537 --> 00:14:11,662 You ought to settle down with a nice woman. 228 00:14:11,912 --> 00:14:14,912 Instead of having it away with all those singers! 229 00:14:16,203 --> 00:14:19,745 Pour me a glass of white wine! Make yourself useful! 230 00:14:21,703 --> 00:14:25,495 Something funny is going on. Something isn't right! 231 00:14:26,828 --> 00:14:28,495 He seemed strange. 232 00:14:28,745 --> 00:14:30,412 He's unbearable when he writes. 233 00:14:30,662 --> 00:14:33,870 He doesn't associate with the sort... one ought to! 234 00:14:34,120 --> 00:14:38,037 He spends all his time in clubs. But that's nothing unusual. 235 00:14:40,870 --> 00:14:42,745 How's the script going? 236 00:14:43,453 --> 00:14:45,370 Not a line since last time. 237 00:14:46,495 --> 00:14:48,620 I bet you'll give up again. 238 00:14:48,912 --> 00:14:52,203 Nothing since Marche à l'ombre. That was 7 years ago. 239 00:14:52,620 --> 00:14:54,578 Why the writer's block? 240 00:14:55,703 --> 00:14:58,162 Weird things are happening. 241 00:14:58,412 --> 00:15:02,037 Everything's going to go tits over arse, I can feel it. 242 00:15:02,328 --> 00:15:05,412 You do too much at once. It can't go on. 243 00:15:05,995 --> 00:15:09,995 You're well paid. Why do appearances in clubs? 244 00:15:11,537 --> 00:15:12,912 What appearances? 245 00:15:13,203 --> 00:15:15,787 I don't care if you demand cash. 246 00:15:16,037 --> 00:15:19,412 But for your image... it's lousy! 247 00:15:19,787 --> 00:15:21,828 I never do appearances! 248 00:15:22,245 --> 00:15:23,453 Someone saw you. 249 00:15:23,745 --> 00:15:24,870 Want to kill me? 250 00:15:25,412 --> 00:15:27,912 Want to drive me insane? What is this? 251 00:15:28,203 --> 00:15:29,412 Why get in a state? 252 00:15:29,703 --> 00:15:31,287 Everything's pissing me off! 253 00:15:31,537 --> 00:15:35,037 People are pissing me off. My dad is, and so are you! 254 00:15:37,953 --> 00:15:41,703 May I be honest with you? I don't think you're well. 255 00:15:41,953 --> 00:15:43,120 You look awful. 256 00:15:43,412 --> 00:15:45,328 You do 50 things at once! 257 00:15:45,578 --> 00:15:47,078 Don't you start! 258 00:15:47,370 --> 00:15:49,578 Why not work at my place? 259 00:15:49,828 --> 00:15:52,120 It's a big house. You'd be independent. 260 00:15:52,370 --> 00:15:54,037 It's so peaceful there. 261 00:15:54,287 --> 00:15:55,328 It's in the Tenere? 262 00:15:56,745 --> 00:15:59,245 The Luberon. It's a lovely spot. 263 00:15:59,495 --> 00:16:00,620 I can't write there! 264 00:16:00,912 --> 00:16:02,120 It'd do you good. 265 00:16:02,412 --> 00:16:04,453 She's right. In 3 months' time, 266 00:16:04,703 --> 00:16:07,328 you'll have finished the screenplay. 267 00:16:07,578 --> 00:16:11,245 In 3 months' time, I'll have lost my tongue! 268 00:16:11,537 --> 00:16:14,453 Give it some thought. I'll rent a TV. 269 00:16:15,537 --> 00:16:17,328 There isn't even a TV? 270 00:16:17,620 --> 00:16:21,037 I've had a rough patch, but things are on the up. 271 00:16:21,412 --> 00:16:22,787 I can feel it. 272 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Let's go! 273 00:16:42,453 --> 00:16:44,995 What do you want? 274 00:16:45,245 --> 00:16:46,578 Are you Michel Blanc? 275 00:16:46,828 --> 00:16:49,620 I don't know, it's too early! Who are you? 276 00:16:50,162 --> 00:16:53,162 Police. I arrest jokers! Search the place! 277 00:16:58,828 --> 00:17:00,162 Check the bedroom. 278 00:17:08,787 --> 00:17:11,495 I'm warning you, I know Bernard Kouchner! 279 00:17:14,495 --> 00:17:16,203 What are you accused of? 280 00:17:16,453 --> 00:17:18,328 I don't bloody know! 281 00:17:33,037 --> 00:17:36,620 So you left Carole Bouquet's home around 1am, did you? 282 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 Yes! 283 00:17:37,953 --> 00:17:39,203 You came straight home? 284 00:17:39,495 --> 00:17:41,828 Yes! I went straight to bed. 285 00:17:42,037 --> 00:17:44,370 Let me tell you a secret, Mr Blanc. 286 00:17:44,662 --> 00:17:47,495 I've always wanted to nab an actor. 287 00:17:47,745 --> 00:17:49,578 And I soon will! 288 00:17:49,828 --> 00:17:52,537 Have a little think. It'll save time. 289 00:17:52,787 --> 00:17:53,787 Face to face! 290 00:18:06,662 --> 00:18:08,453 Why are you here? 291 00:18:10,287 --> 00:18:12,537 What do you think? Bloody sod! 292 00:18:13,995 --> 00:18:17,245 - Josie, what's the matter? - As if you don't know! 293 00:18:17,495 --> 00:18:20,287 - Relax! - You bloody pig! 294 00:18:20,578 --> 00:18:21,578 Bastard! 295 00:18:21,953 --> 00:18:24,245 Leave a bit for me. Sit him down. 296 00:18:25,287 --> 00:18:26,995 What is this? 297 00:18:27,287 --> 00:18:29,745 Be reasonable. Or my hand might slip. 298 00:18:30,037 --> 00:18:31,078 It's your choice. 299 00:18:31,370 --> 00:18:34,078 Mrs Balasko, please repeat what you told us. 300 00:18:34,370 --> 00:18:37,328 It was about three in the morning. 301 00:18:37,578 --> 00:18:40,328 The doorbell rang. I was home alone. 302 00:18:40,620 --> 00:18:43,912 I saw this prick, and let him in. How was I to know! 303 00:18:44,328 --> 00:18:48,078 Before I knew it, he'd tied me up and screwed me! 304 00:18:48,370 --> 00:18:50,328 If you can call it that! 305 00:18:51,328 --> 00:18:52,328 You're mad! 306 00:18:52,412 --> 00:18:56,245 Don't think I came! I faked it to get rid of you! 307 00:18:56,495 --> 00:18:57,870 This is a nightmare. 308 00:18:58,120 --> 00:18:59,995 You still deny it? Lock him up! 309 00:19:00,287 --> 00:19:01,495 Let's be having you! 310 00:19:01,912 --> 00:19:03,995 Bloody pervert! 311 00:19:04,370 --> 00:19:05,828 It's a misunderstanding! 312 00:19:06,120 --> 00:19:09,328 It always is! Life is one big misunderstanding! 313 00:19:14,328 --> 00:19:15,328 No! 314 00:19:15,912 --> 00:19:19,162 Look, we're getting a better sort of crowd! 315 00:19:19,912 --> 00:19:23,620 Maybe we got the wrong club. Maybe we're at Bains-Douches. 316 00:19:23,870 --> 00:19:26,578 Say hello, then. You're more chatty on TV. 317 00:19:26,828 --> 00:19:30,037 Maybe it's us. We're not good enough for him. 318 00:19:30,287 --> 00:19:31,620 Is that it? 319 00:19:32,037 --> 00:19:35,828 Why are you here, love? To what do we owe the honour? 320 00:19:36,120 --> 00:19:37,162 I did nothing! 321 00:19:37,412 --> 00:19:38,995 Don't take us for mugs! 322 00:19:39,287 --> 00:19:40,787 I'm innocent. 323 00:19:41,078 --> 00:19:43,287 We're innocent, too. 324 00:19:43,537 --> 00:19:46,287 The world's full of innocent men, so are the prisons. 325 00:19:46,578 --> 00:19:48,953 I'm an innocent killer. 326 00:19:49,203 --> 00:19:52,412 Dédé here is an innocent arsonist. 327 00:19:53,787 --> 00:19:55,578 What about you, Mimi? 328 00:19:56,328 --> 00:19:57,953 Mind if I call you Mimi? 329 00:19:58,453 --> 00:20:00,120 - You're hurting me. - I'm not! 330 00:20:00,412 --> 00:20:01,662 Stop or I'll shout! 331 00:20:01,912 --> 00:20:04,662 No one will come! It's time for What a night! 332 00:20:04,912 --> 00:20:05,912 The cops are busy. 333 00:20:06,287 --> 00:20:07,787 You're hurting me! 334 00:20:09,203 --> 00:20:10,620 Do you know why? 335 00:20:10,953 --> 00:20:12,245 Because you're tense. 336 00:20:12,495 --> 00:20:15,995 Just relax a little. You won't feel a thing. 337 00:20:16,537 --> 00:20:17,953 Leave me alone! 338 00:20:18,245 --> 00:20:20,120 What a bundle of nerves! 339 00:20:20,370 --> 00:20:21,620 You're so tense! 340 00:20:21,870 --> 00:20:24,037 He could do with a good fuck! 341 00:20:24,328 --> 00:20:26,370 You're crazy! I'll scream! 342 00:20:26,703 --> 00:20:28,620 It'd boost your career! 343 00:20:28,870 --> 00:20:30,828 It's pretty limp right now. 344 00:20:31,078 --> 00:20:32,870 You don't deserve your salary. 345 00:20:33,162 --> 00:20:35,203 Just imagine the publicity! 346 00:20:35,495 --> 00:20:38,578 "Comedian sodomised in police custody"! 347 00:20:38,828 --> 00:20:40,578 You'd get an honorary César! 348 00:20:40,870 --> 00:20:41,870 Help! 349 00:20:42,620 --> 00:20:43,662 Nominated! 350 00:20:46,287 --> 00:20:47,662 I want out! 351 00:20:47,953 --> 00:20:50,537 You're free. The charges have been dropped. 352 00:20:50,828 --> 00:20:53,620 Get out of here! You were lucky this time. 353 00:20:53,912 --> 00:20:56,662 But something tells me we'll meet again. 354 00:20:59,745 --> 00:21:02,245 The visitors' book. Sign it for us? 355 00:21:02,537 --> 00:21:04,495 Loads of your mates have. 356 00:21:10,328 --> 00:21:13,287 You're here? Waiting to slap me? 357 00:21:13,870 --> 00:21:17,495 - Did I rape you, too? - What are you talking about? 358 00:21:17,787 --> 00:21:20,037 They wanted to know what time you left. 359 00:21:20,328 --> 00:21:21,953 What's going on? 360 00:21:22,287 --> 00:21:24,745 I don't know. I'm dead tired. 361 00:21:25,037 --> 00:21:27,703 I need treatment. I want to see a shrink. 362 00:21:27,995 --> 00:21:31,287 No! Out the back. The place is swarming with hacks. 363 00:21:32,495 --> 00:21:35,953 It's too late to see a shrink. You can go tomorrow. 364 00:21:36,245 --> 00:21:39,203 I'm going to casualty. I want to be admitted. 365 00:21:39,495 --> 00:21:41,412 - I'll drive you. - Certainly not! 366 00:21:41,662 --> 00:21:44,120 Go, Carole! I could be a monster! 367 00:21:55,953 --> 00:21:56,953 See? 368 00:21:57,995 --> 00:21:59,412 See who it is? 369 00:22:01,037 --> 00:22:02,578 Emergency psychiatry? 370 00:22:02,870 --> 00:22:05,412 End lift, 3rd floor. You can't miss it. 371 00:22:34,578 --> 00:22:36,453 - Aren't you Carole Bouquet? - Yes! 372 00:22:38,412 --> 00:22:40,203 Can I have an autograph? 373 00:22:40,495 --> 00:22:42,703 Of course. If I can find some paper. 374 00:22:45,703 --> 00:22:49,120 - Wait a second. - This isn't the time, madam. 375 00:22:51,203 --> 00:22:52,370 If it's a girl, 376 00:22:52,662 --> 00:22:55,370 I'll call her Carole! 377 00:23:07,745 --> 00:23:08,745 Is this it? 378 00:23:12,912 --> 00:23:14,787 I reckon it is. 379 00:23:22,287 --> 00:23:24,662 Mr Blanc, I don't think you're Dr Jekyll 380 00:23:24,953 --> 00:23:28,037 or Mr Hyde. 381 00:23:28,328 --> 00:23:30,078 Simply an overworked actor, 382 00:23:30,370 --> 00:23:32,870 who sometimes plays another Michel Blanc... 383 00:23:34,870 --> 00:23:36,370 but hides it from himself. 384 00:23:36,662 --> 00:23:38,537 - I'm completely mad? - No! 385 00:23:38,787 --> 00:23:41,203 I think you need a rest. 386 00:23:41,495 --> 00:23:44,453 I'm going to give you some little pills 387 00:23:44,745 --> 00:23:48,828 which will help you turn all this into a bad memory. 388 00:23:49,120 --> 00:23:51,370 Do you have a place in the country 389 00:23:51,662 --> 00:23:54,453 where you could rest for a few weeks? 390 00:23:54,703 --> 00:23:57,287 Yes! I've got a place in the Luberon. 391 00:23:57,620 --> 00:24:00,787 That's perfect! I've lots of patients there. 392 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 There we go! 393 00:24:07,120 --> 00:24:10,495 Have a good rest. And carry on making us laugh! 394 00:24:12,995 --> 00:24:15,578 Take a gun. One never knows. 395 00:24:42,787 --> 00:24:45,620 It won't do any good. I'm not tired. 396 00:24:45,870 --> 00:24:48,620 You can be so negative! 397 00:24:48,870 --> 00:24:51,287 I'm anxious. With good reason, no? 398 00:24:51,578 --> 00:24:52,578 No! 399 00:24:53,287 --> 00:24:54,287 Is that so? 400 00:24:55,287 --> 00:24:58,912 I don't recall raping Balasko. I'm wrong to be anxious? 401 00:24:59,203 --> 00:25:02,495 I'd understand you if she didn't remember! 402 00:25:02,787 --> 00:25:05,870 That's right, make fun of me! It's in poor taste. 403 00:25:06,162 --> 00:25:09,328 I'm only trying to help you relax. 404 00:25:09,703 --> 00:25:11,953 How can I? I don't know what's happening. 405 00:25:12,203 --> 00:25:15,162 Why try to understand everything? 406 00:25:15,453 --> 00:25:16,578 Accept the mystery. 407 00:25:17,370 --> 00:25:19,412 Mysteries can be beautiful, too. 408 00:25:19,995 --> 00:25:22,537 Working with Buñuel turned you into a mystic! 409 00:25:22,828 --> 00:25:24,328 It wouldn't have harmed you! 410 00:25:26,245 --> 00:25:27,287 Meaning? 411 00:25:27,578 --> 00:25:29,578 Forget it. Take your pills. 412 00:25:32,662 --> 00:25:34,620 It's true you're a cold woman. 413 00:25:35,078 --> 00:25:38,162 And you're a royal pain in the ass, Michel! 414 00:26:08,537 --> 00:26:11,953 Michel! Wake up. We're here. 415 00:26:12,703 --> 00:26:15,495 Well? What do you think? 416 00:26:29,245 --> 00:26:30,412 Right! 417 00:26:31,412 --> 00:26:33,578 Even worse than I expected. 418 00:26:51,703 --> 00:26:55,120 How could anyone write a comedy in this place? 419 00:26:58,662 --> 00:27:01,328 - Well? - Couldn't hear a thing. 420 00:27:01,953 --> 00:27:04,203 Hasn't touched his food. Just the scotch 421 00:27:04,453 --> 00:27:05,953 and his pills! 422 00:27:06,203 --> 00:27:07,745 You should go see. 423 00:27:08,037 --> 00:27:11,162 He hasn't emerged for three days. It isn't normal. 424 00:27:12,495 --> 00:27:14,620 I don't want to disturb him. 425 00:27:14,912 --> 00:27:16,578 He'll eat when he's hungry. 426 00:27:18,620 --> 00:27:20,245 Maybe he'll never eat again. 427 00:27:20,495 --> 00:27:21,745 What do you mean? 428 00:27:21,995 --> 00:27:25,162 Alcohol and drugs don't make happy bedfellows! 429 00:27:25,412 --> 00:27:27,412 Only nasty suicides. 430 00:27:27,662 --> 00:27:29,495 Why would he kill himself? 431 00:27:30,078 --> 00:27:31,870 He wasn't very cheery. 432 00:27:32,162 --> 00:27:33,953 You like tragedy! 433 00:27:34,203 --> 00:27:36,162 Life made me that way. 434 00:27:37,078 --> 00:27:39,662 Reminds me of poor cousin Albert. 435 00:27:39,953 --> 00:27:41,995 He was small and ugly, too. 436 00:27:42,287 --> 00:27:44,662 One day we found him hanging! 437 00:27:44,912 --> 00:27:47,370 Stop talking nonsense! 438 00:27:53,662 --> 00:27:55,662 You've scared me. 439 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 Michel! 440 00:28:09,037 --> 00:28:10,703 Are you okay? 441 00:28:13,537 --> 00:28:15,203 See, it isn't normal! 442 00:28:15,495 --> 00:28:17,537 Something terrible has happened! 443 00:28:17,787 --> 00:28:19,620 Keep an eye on lunch! 444 00:28:22,662 --> 00:28:24,620 Michel, I'm coming in. 445 00:28:44,453 --> 00:28:46,703 - Michel! - It isn't me! 446 00:28:48,745 --> 00:28:49,745 All right? 447 00:28:49,912 --> 00:28:52,287 - Where am I? - In the Luberon. 448 00:28:52,953 --> 00:28:54,745 You don't recognize me? 449 00:28:55,037 --> 00:28:56,120 What? 450 00:28:56,745 --> 00:28:58,662 - You're in the country. - I can't hear. 451 00:28:59,120 --> 00:29:00,995 You're at my place. 452 00:29:01,495 --> 00:29:02,787 What time is it? 453 00:29:03,078 --> 00:29:04,078 2pm. 454 00:29:04,328 --> 00:29:05,787 Why the earplugs? 455 00:29:06,037 --> 00:29:07,995 - There's no noise. - Precisely! 456 00:29:08,620 --> 00:29:10,537 The silence wakes me up! 457 00:29:12,078 --> 00:29:14,745 Sorry to intrude, but I was worried. 458 00:29:15,037 --> 00:29:16,703 You're not eating. 459 00:29:16,995 --> 00:29:18,162 I'm in knots. 460 00:29:18,453 --> 00:29:21,578 Because you're shut up in here. It's so gloomy. 461 00:29:21,912 --> 00:29:23,120 Why not work outside? 462 00:29:23,412 --> 00:29:26,370 No one has ever written outside! 463 00:29:26,662 --> 00:29:27,703 The light is lovely! 464 00:29:27,995 --> 00:29:30,370 - I'm not a painter! - Of course not. 465 00:29:30,703 --> 00:29:33,745 You should open the shutters, enjoy the view. 466 00:29:34,370 --> 00:29:35,620 The view distresses me! 467 00:29:35,995 --> 00:29:37,912 It so bloody grim! 468 00:29:38,620 --> 00:29:41,078 The sun might cheer you up. 469 00:29:41,412 --> 00:29:43,203 That'd be a first! 470 00:29:43,995 --> 00:29:45,245 Mind out! 471 00:29:54,078 --> 00:29:57,120 I've made a Provencal stew. 472 00:29:57,370 --> 00:30:00,037 Would a Saint Joseph go with it? 473 00:30:00,245 --> 00:30:03,578 It'll go with the stew, but as for me... 474 00:30:03,870 --> 00:30:06,287 How can I work after a stew? 475 00:30:06,578 --> 00:30:07,578 It won't change much. 476 00:30:07,787 --> 00:30:09,787 You wrote nothing yesterday. 477 00:30:10,328 --> 00:30:13,537 I get it! You want a return on your investment! 478 00:30:14,328 --> 00:30:16,328 Tell me how much I owe you! 479 00:30:16,870 --> 00:30:20,495 Don't take it that way. I'm just trying to be nice. 480 00:30:20,787 --> 00:30:21,787 I see! 481 00:30:21,995 --> 00:30:24,578 Why are you being so nice? 482 00:30:24,870 --> 00:30:26,453 Tell me, Carole Bouquet... 483 00:30:26,703 --> 00:30:28,995 do you intend to screw a comedian? 484 00:30:29,953 --> 00:30:31,662 Got your answer? 485 00:30:32,078 --> 00:30:33,912 - Loud and clear! - Perfect! 486 00:30:34,245 --> 00:30:36,245 Take a shower, get dressed 487 00:30:36,537 --> 00:30:39,162 and drop the Woody Allen act! 488 00:30:39,453 --> 00:30:41,995 Anxious clowns piss me off! 489 00:30:43,287 --> 00:30:46,120 You've got 20 minutes! Is that clear? 490 00:30:46,412 --> 00:30:47,412 All right. 491 00:30:48,037 --> 00:30:49,745 And we're eating outside! 492 00:30:50,453 --> 00:30:52,495 It might do me some good. 493 00:30:56,203 --> 00:30:58,495 Delicious stew, Carole. I mean it. 494 00:30:58,787 --> 00:31:01,120 Thank you, Michel. Have some more. 495 00:31:01,412 --> 00:31:03,328 I really couldn't. 496 00:31:03,620 --> 00:31:05,412 May I clear the table? 497 00:31:08,620 --> 00:31:10,245 Sorry about earlier. 498 00:31:11,870 --> 00:31:13,953 - Forget it. - What came over me? 499 00:31:14,412 --> 00:31:16,620 Must be the whisky and pills. 500 00:31:16,912 --> 00:31:18,537 Stop that for a start. 501 00:31:18,787 --> 00:31:20,620 I'll certainly try. 502 00:31:20,870 --> 00:31:23,870 Why wear a hat? We're in the shade. 503 00:31:24,162 --> 00:31:27,453 There are gaps in the foliage. I'll look like Gorbachev. 504 00:31:28,453 --> 00:31:29,537 I won't insist! 505 00:31:29,828 --> 00:31:31,787 I'll come see you at Continent. 506 00:31:32,412 --> 00:31:33,412 Sorry? 507 00:31:33,495 --> 00:31:37,620 My granddaughter wants to get her cassette signed. 508 00:31:38,453 --> 00:31:40,495 What's all this about cassettes? 509 00:31:40,787 --> 00:31:42,370 She read it in the paper. 510 00:31:42,662 --> 00:31:44,412 - What paper? - Hold on. 511 00:31:44,703 --> 00:31:46,412 Do you have the paper? 512 00:31:46,703 --> 00:31:48,870 I used it for the peelings. 513 00:31:59,953 --> 00:32:01,870 I've got it! 514 00:32:02,162 --> 00:32:03,662 "Mr Blanc will be signing cassettes 515 00:32:03,953 --> 00:32:05,912 in the sports section..." 516 00:32:06,620 --> 00:32:08,662 Here we go again! 517 00:32:08,953 --> 00:32:11,162 Let's grab the bull by the horns! 518 00:32:11,412 --> 00:32:12,995 Where are you going? 519 00:32:15,245 --> 00:32:16,412 This is a bad idea! 520 00:32:16,703 --> 00:32:18,703 The nightmare's soon over! 521 00:32:18,995 --> 00:32:22,203 - Where's the sports section? - That way. 522 00:32:23,287 --> 00:32:26,245 Concentrate, Julien. It's your second ball. 523 00:32:26,662 --> 00:32:27,912 Aim for the target! 524 00:32:29,828 --> 00:32:32,620 Missed! You've one more go! 525 00:32:33,787 --> 00:32:34,787 Excuse me. 526 00:32:38,328 --> 00:32:41,703 There's our answer! You have a look-alike. 527 00:32:41,995 --> 00:32:42,995 You reckon? 528 00:32:43,703 --> 00:32:45,662 It's frightening! Spitting image. 529 00:32:45,912 --> 00:32:47,328 Reassured? 530 00:32:47,620 --> 00:32:49,703 To look like him? 531 00:32:50,078 --> 00:32:52,787 Ready for your third try? 532 00:32:53,078 --> 00:32:54,370 Whenever you're ready! 533 00:32:56,245 --> 00:32:58,787 You win! Right on target! 534 00:32:59,162 --> 00:33:00,162 Appalling! 535 00:33:04,912 --> 00:33:07,953 And he still claims benefit! 536 00:33:08,245 --> 00:33:09,578 Let's wait outside. 537 00:33:09,870 --> 00:33:12,287 We ought to tell the police. He raped Balasko! 538 00:33:12,578 --> 00:33:14,287 I'll protect you! 539 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 Hang on! 540 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 Excuse me! 541 00:33:24,245 --> 00:33:25,495 No more autographs! 542 00:33:25,787 --> 00:33:27,787 - It isn't that. - What then? 543 00:33:28,078 --> 00:33:29,078 Who are you? 544 00:33:29,328 --> 00:33:30,370 I'm Michel Blanc. 545 00:33:30,662 --> 00:33:32,828 - And you? - We're Michel Blanc, too. 546 00:33:35,245 --> 00:33:36,245 Shit! 547 00:33:36,495 --> 00:33:37,495 Wait! 548 00:33:40,037 --> 00:33:41,078 Stop! 549 00:33:48,578 --> 00:33:49,912 Wait! 550 00:33:50,787 --> 00:33:54,037 We need to talk! We'll catch him up! 551 00:33:57,787 --> 00:33:59,162 He's got a sports car! 552 00:33:59,453 --> 00:34:01,203 Great! I'm a speed freak! 553 00:34:03,328 --> 00:34:04,412 Belt up! 554 00:34:12,078 --> 00:34:13,328 There he is! 555 00:34:32,578 --> 00:34:34,412 - OK? - Not great! 556 00:34:41,953 --> 00:34:43,537 - Stop! - We've got him! 557 00:34:48,162 --> 00:34:49,912 Stop! I'm going to throw up. 558 00:35:12,120 --> 00:35:13,120 Sorry. 559 00:35:13,245 --> 00:35:14,412 Feeling better? 560 00:35:14,703 --> 00:35:15,953 A bit. 561 00:35:16,828 --> 00:35:18,370 We've lost him. 562 00:35:18,620 --> 00:35:19,995 Perhaps not. 563 00:35:20,245 --> 00:35:22,037 - Got his address? - No. 564 00:35:22,328 --> 00:35:24,078 But a village keeps cropping up. 565 00:35:24,370 --> 00:35:25,370 So? 566 00:35:25,578 --> 00:35:27,037 We're going there. 567 00:35:27,328 --> 00:35:28,787 We don't know where it is! 568 00:35:29,037 --> 00:35:30,870 - We'll look! - We won't find it! 569 00:35:31,120 --> 00:35:34,453 Stop being such a pessimist. It's so tiring. 570 00:35:35,453 --> 00:35:36,662 Belt up! 571 00:36:08,162 --> 00:36:10,037 What do we do now? 572 00:36:10,328 --> 00:36:13,328 Ask in the cafe if they know these people. 573 00:36:13,620 --> 00:36:14,828 Why me? 574 00:36:15,120 --> 00:36:16,912 I've driven 400 kilometres! 575 00:36:17,203 --> 00:36:20,245 Stop asking questions! Just get a move on! 576 00:36:21,995 --> 00:36:23,328 OK. I'm going. 577 00:36:29,120 --> 00:36:32,745 But you'd best change your tone, or I'll blow my top! 578 00:36:33,037 --> 00:36:35,662 - I hear you! - Good! 579 00:36:43,828 --> 00:36:44,828 Hello! 580 00:36:45,078 --> 00:36:47,328 Our star! How are you, Mr Patrick? 581 00:36:47,620 --> 00:36:50,328 - Patrick? - The handsome one! Drink? 582 00:36:50,578 --> 00:36:52,245 We weren't expecting you. 583 00:36:52,537 --> 00:36:56,162 Come and give us a kiss! Or do I have to get up? 584 00:36:57,537 --> 00:36:58,537 No... 585 00:36:58,870 --> 00:37:00,328 Hello, handsome! 586 00:37:01,578 --> 00:37:03,912 You've changed cologne. 587 00:37:04,203 --> 00:37:05,953 He's got company! 588 00:37:06,953 --> 00:37:09,662 - A lass at last! - Bloody Nora! 589 00:37:09,912 --> 00:37:11,078 It's Carole Bouquet! 590 00:37:11,370 --> 00:37:13,453 - It isn't! - You're doing OK! 591 00:37:14,037 --> 00:37:15,328 Jammy sod! 592 00:37:15,745 --> 00:37:18,120 To think we were schoolmates! 593 00:37:18,412 --> 00:37:19,953 I never have any luck! 594 00:37:20,203 --> 00:37:22,703 What about me? Married to you! 595 00:37:22,995 --> 00:37:25,745 I'd rather get laid by Alain Delon! 596 00:37:25,995 --> 00:37:27,870 It's not what I meant! 597 00:37:28,162 --> 00:37:31,287 - OK! - Stop your bickering! 598 00:37:32,120 --> 00:37:33,245 I'd best be off. 599 00:37:33,537 --> 00:37:36,078 Since you're here... I've a parcel for your mum. 600 00:37:36,370 --> 00:37:38,037 Save me the trip. 601 00:37:38,328 --> 00:37:39,453 - All right. - Here! 602 00:37:42,370 --> 00:37:43,953 Kiss Carole for us! 603 00:37:45,037 --> 00:37:46,578 Will do. 604 00:38:00,662 --> 00:38:01,662 Well? 605 00:38:01,745 --> 00:38:05,037 They called me Patrick. That's for my mum. 606 00:38:05,287 --> 00:38:06,995 One was a schoolmate. 607 00:38:07,245 --> 00:38:09,912 It's normal. They think you're your look-alike. 608 00:38:10,203 --> 00:38:12,162 Your mate left his mark! 609 00:38:13,620 --> 00:38:14,745 Where to now? 610 00:38:15,037 --> 00:38:17,495 To your mother's. We've got her address. 611 00:38:24,203 --> 00:38:25,370 Goodness! 612 00:38:25,662 --> 00:38:26,995 Hello, madam! 613 00:38:27,287 --> 00:38:30,328 You might've let me know, Patrick! 614 00:38:30,578 --> 00:38:33,995 It's bad of you! What do I like in my dressing gown! 615 00:38:34,287 --> 00:38:36,703 It isn't fit for Carole Bouquet! 616 00:38:38,037 --> 00:38:40,745 Always surprising me, he is! 617 00:38:40,995 --> 00:38:42,870 You'll catch your death. 618 00:38:43,120 --> 00:38:44,370 It's late... 619 00:38:44,662 --> 00:38:47,620 Don't you worry! Go in. 620 00:38:48,453 --> 00:38:51,037 Fetch a bottle from the cellar! 621 00:38:51,287 --> 00:38:54,787 - The cellar? - Under the house, silly! 622 00:38:55,078 --> 00:38:57,162 Unless you'd prefer a Suze, madam? 623 00:38:57,453 --> 00:38:59,620 I don't mind. I don't want to bother you. 624 00:38:59,912 --> 00:39:01,412 You're no bother at all! 625 00:39:01,703 --> 00:39:04,412 I'm so ashamed! Looks like a gyppo's home. 626 00:39:04,662 --> 00:39:06,120 That way. 627 00:39:09,412 --> 00:39:11,245 I'll show you your room. 628 00:39:11,537 --> 00:39:12,828 We can't stay. 629 00:39:13,120 --> 00:39:16,828 You must stay for dinner. I don't have much... 630 00:39:17,120 --> 00:39:19,328 - No, really... - Don't argue, Carole! 631 00:39:19,703 --> 00:39:22,245 May I call you Carole? I'm Marthe. 632 00:39:24,328 --> 00:39:25,745 Have a seat. 633 00:39:30,245 --> 00:39:31,578 Admiring my photos? 634 00:39:31,870 --> 00:39:34,787 I cut them out the paper. Mothers! 635 00:39:35,578 --> 00:39:37,162 You have children, too. 636 00:39:37,745 --> 00:39:41,995 Every time I see Patrick on telly, I cry like a fool. 637 00:39:42,287 --> 00:39:44,203 - Patrick? - His real name! 638 00:39:44,495 --> 00:39:45,953 Patrick Olivier. 639 00:39:46,203 --> 00:39:49,453 Michel Blanc's his stage name. Didn't want to upset his dad. 640 00:39:50,162 --> 00:39:53,537 One night me and my hubby were watching telly, 641 00:39:53,870 --> 00:39:56,245 and there he was on the box! 642 00:39:56,495 --> 00:39:57,995 We were chuffed. 643 00:39:58,245 --> 00:40:01,162 He used to be a celebrity at the police station! 644 00:40:01,370 --> 00:40:04,120 Nothing serious, mind: car radio theft, 645 00:40:04,370 --> 00:40:06,120 but we were afraid for him. 646 00:40:06,745 --> 00:40:08,620 He made a face when he saw himself. 647 00:40:08,912 --> 00:40:11,995 Said he wanted to surprise us. He's a good lad. 648 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Carole, we can't stay. 649 00:40:15,912 --> 00:40:17,578 I'll pop something in the oven! 650 00:40:17,870 --> 00:40:19,537 Take the tray! 651 00:40:19,828 --> 00:40:20,828 We'll eat... 652 00:40:20,870 --> 00:40:22,703 - We're not hungry! - I am! 653 00:40:30,037 --> 00:40:31,412 - Where are they? - Eating! 654 00:40:31,703 --> 00:40:34,703 - How long? - Forty five minutes. 655 00:40:35,162 --> 00:40:37,537 They had a tomato salad to start. 656 00:40:37,828 --> 00:40:39,162 - With what? - Muscadet! 657 00:40:39,453 --> 00:40:41,995 White wine with salad! 658 00:40:42,287 --> 00:40:43,328 It had tuna in it. 659 00:40:43,578 --> 00:40:46,787 A chilled côtes du rhône would've been better. 660 00:40:47,037 --> 00:40:49,120 - The other with the next course. - What is it? 661 00:40:49,412 --> 00:40:52,120 Pork confit roasted with garlic. 662 00:40:52,953 --> 00:40:54,328 As vegetables, courgettes. 663 00:40:54,620 --> 00:40:57,370 If they need any cheese, I've got some! 664 00:40:57,620 --> 00:40:59,620 She has everything she needs! 665 00:41:01,037 --> 00:41:02,328 It's going well! 666 00:41:02,578 --> 00:41:05,453 - What's she like? - Very kind, easygoing. 667 00:41:05,703 --> 00:41:07,787 She's had two helpings of brawn! 668 00:41:09,995 --> 00:41:13,245 You're crazy! We shouldn't have stayed for dinner. 669 00:41:13,537 --> 00:41:14,870 She's delighted to have us. 670 00:41:15,162 --> 00:41:17,953 Maybe she's in cahoots with her son! 671 00:41:18,203 --> 00:41:19,953 We'll end up 6 feet under! 672 00:41:20,245 --> 00:41:22,662 I've fried a few wild mushrooms. 673 00:41:22,912 --> 00:41:25,203 To help the pork go down! 674 00:41:25,995 --> 00:41:27,495 Aren't you eating? 675 00:41:27,828 --> 00:41:29,370 - It's the damp. - Knock, knock! 676 00:41:29,787 --> 00:41:30,912 Why, Mrs Baudet! 677 00:41:31,203 --> 00:41:33,745 - Am I disturbing you? - We're eating. 678 00:41:34,037 --> 00:41:35,912 But come in! It's Mrs Baudet. 679 00:41:36,162 --> 00:41:37,412 A family occasion... 680 00:41:37,662 --> 00:41:41,412 Just an informal dinner. Have a bit of tart with us. 681 00:41:41,662 --> 00:41:45,662 You know Carole Bouquet. She taught Patrick everything. 682 00:41:45,953 --> 00:41:47,787 - Hello, Mrs Bouquet. - Hello, madam. 683 00:41:48,078 --> 00:41:49,203 Hello, sonny! 684 00:41:49,453 --> 00:41:52,245 - Have a drink. - Don't mind if I do! 685 00:41:52,870 --> 00:41:56,037 But you must come to mine for coffee afterwards. 686 00:41:56,287 --> 00:41:58,828 My son would love to see you! 687 00:41:59,078 --> 00:42:00,953 We really can't stay. 688 00:42:01,203 --> 00:42:03,453 They're in the area for the night. 689 00:42:03,703 --> 00:42:06,328 Just for a minute! Say hello before you go. 690 00:42:06,578 --> 00:42:10,245 It'll be the best day of his life. He's been paralysed 5 years! 691 00:42:10,995 --> 00:42:11,995 Come on, Carole! 692 00:42:12,203 --> 00:42:14,162 OK. But just for a minute. 693 00:42:14,870 --> 00:42:16,370 You're a kind woman. 694 00:42:16,953 --> 00:42:18,162 It shows! 695 00:42:52,537 --> 00:42:54,870 Come on. It's this way. 696 00:43:08,578 --> 00:43:11,412 Go on. He's in there. 697 00:43:20,078 --> 00:43:21,120 In you go. 698 00:43:30,162 --> 00:43:31,162 Go on. 699 00:43:32,245 --> 00:43:34,703 Hello! Delighted to meet you! 700 00:43:47,537 --> 00:43:48,537 Don't disturb him! 701 00:43:49,412 --> 00:43:51,495 - Give me your hand! - Of course! 702 00:43:52,620 --> 00:43:53,620 All right? 703 00:43:55,328 --> 00:43:56,537 Sure he's OK? 704 00:43:56,828 --> 00:43:57,995 I don't know! 705 00:44:01,453 --> 00:44:02,995 What's wrong with him? 706 00:44:03,328 --> 00:44:04,620 I'll let you rest! 707 00:44:06,787 --> 00:44:08,787 No! Stay in bed! 708 00:44:14,495 --> 00:44:15,495 Bloody hell! 709 00:44:15,578 --> 00:44:17,453 He's walking! 710 00:44:18,203 --> 00:44:20,787 Right. Come on, Carole! 711 00:44:21,245 --> 00:44:22,703 I can walk... 712 00:44:23,203 --> 00:44:24,578 Careful! 713 00:44:26,620 --> 00:44:27,662 It's a miracle! 714 00:44:27,912 --> 00:44:29,078 He can walk! 715 00:44:33,995 --> 00:44:35,037 Please come on! 716 00:44:35,370 --> 00:44:37,495 Look! I can walk! 717 00:44:37,870 --> 00:44:39,537 Carole, that's enough! 718 00:44:40,745 --> 00:44:41,828 I can walk! 719 00:44:42,370 --> 00:44:44,162 Bloody hell, Carole! 720 00:44:46,203 --> 00:44:48,787 I can walk! And I've got a hard-on! 721 00:44:51,287 --> 00:44:52,287 Sorry! 722 00:44:52,828 --> 00:44:56,703 Excuse me! 723 00:44:57,412 --> 00:44:58,412 Sorry! 724 00:45:00,120 --> 00:45:01,620 Come on, Carole! 725 00:45:03,495 --> 00:45:05,078 Excuse me! 726 00:45:07,120 --> 00:45:09,370 Let go of her hand, sir! 727 00:45:27,578 --> 00:45:28,995 Start the car! 728 00:45:30,745 --> 00:45:33,495 Have you ever wondered what the point was? 729 00:45:33,703 --> 00:45:37,120 Of success, stardom... The whole business! 730 00:45:37,412 --> 00:45:39,745 I haven't really had the time! 731 00:45:39,995 --> 00:45:43,662 Why don't we discuss it some other time? 732 00:45:44,537 --> 00:45:46,578 What have you done with your talent? 733 00:45:47,662 --> 00:45:48,703 Sorry? 734 00:45:49,078 --> 00:45:50,287 Might be the answer. 735 00:45:50,537 --> 00:45:52,328 I cured his legs! 736 00:45:53,495 --> 00:45:56,578 Pull the other one! Come on! 737 00:45:56,912 --> 00:45:59,537 You think you cured a paralytic? 738 00:45:59,870 --> 00:46:02,662 The bloke had a block. You gave him a shock. 739 00:46:02,912 --> 00:46:05,162 It unblocked him. A miracle! 740 00:46:05,412 --> 00:46:08,620 You refuse to believe in anything. Even what you see! 741 00:46:08,953 --> 00:46:11,578 I thought I was mad, but it's you. 742 00:46:11,912 --> 00:46:14,620 If it suits you to think that. 743 00:46:14,912 --> 00:46:17,828 It'd suit me if we told the cops! 744 00:46:18,078 --> 00:46:19,620 We can't go to the police! 745 00:46:19,953 --> 00:46:22,078 We'll find Patrick and scare him! 746 00:46:23,412 --> 00:46:24,953 Jail would kill his mum. 747 00:46:25,203 --> 00:46:27,078 You're unbelievable! 748 00:46:27,578 --> 00:46:30,162 He's my look-alike not yours! 749 00:46:30,412 --> 00:46:32,453 The cops aren't after you! 750 00:46:32,745 --> 00:46:35,495 Let me sort my own problems! 751 00:46:35,745 --> 00:46:37,495 I'm not driving you to the station! 752 00:46:37,828 --> 00:46:39,120 I'll hitch a ride. 753 00:46:39,453 --> 00:46:40,870 You're in for a long wait. 754 00:46:41,120 --> 00:46:42,828 Providence will provide, Sister. 755 00:46:45,703 --> 00:46:47,703 Don't say I didn't warn you. 756 00:47:06,995 --> 00:47:08,870 I can't let him to do that. 757 00:47:32,495 --> 00:47:35,662 Finished your temper tantrum? Jump in! 758 00:47:36,620 --> 00:47:38,578 I wouldn't say no. 759 00:47:42,453 --> 00:47:45,453 I'd rather sit in the back, if you don't mind. 760 00:47:49,328 --> 00:47:50,870 I can drive slowly. 761 00:47:51,120 --> 00:47:53,370 No, it's fine. I just feel like it. 762 00:47:53,745 --> 00:47:55,245 You're a strange guy. 763 00:48:08,495 --> 00:48:10,578 What's wrong? Feel sick again? 764 00:48:10,828 --> 00:48:11,912 Why do you ask? 765 00:48:12,162 --> 00:48:13,703 You look peculiar. 766 00:48:13,953 --> 00:48:16,412 - How so? - Like you've something in mind. 767 00:48:16,662 --> 00:48:18,370 - Spot on! - What's got into you? 768 00:48:18,620 --> 00:48:21,370 I'm ecstatic! Carole Bouquet's breasts! 769 00:48:21,620 --> 00:48:24,203 - I'm fondling Bouquet's breasts! - And? 770 00:48:24,537 --> 00:48:25,995 They're warm and soft! 771 00:48:26,328 --> 00:48:27,578 I meant what now? 772 00:48:27,828 --> 00:48:29,620 We could have sex! 773 00:48:31,745 --> 00:48:34,828 Now you listen to me, Patrick! 774 00:48:35,120 --> 00:48:37,370 - How did you guess? - Feminine intuition. 775 00:48:37,620 --> 00:48:39,203 You're hurting me! 776 00:48:43,287 --> 00:48:44,828 Stop! I'm armed! 777 00:49:02,703 --> 00:49:04,662 The guy from French Fried Vacation! 778 00:49:04,953 --> 00:49:07,037 - Michel Blanc? Where? - Under the salad bar! 779 00:49:08,495 --> 00:49:10,453 - Carole Bouquet! - Come out! 780 00:49:13,578 --> 00:49:14,578 Bloody hell! 781 00:49:15,912 --> 00:49:17,245 Hurry up! 782 00:49:18,412 --> 00:49:19,870 I'm coming out! 783 00:49:20,120 --> 00:49:21,662 While I reload! 784 00:49:28,370 --> 00:49:30,287 I didn't know they were an item! 785 00:49:36,453 --> 00:49:39,287 - Put your gun away! - Shut it! Move! 786 00:49:40,120 --> 00:49:41,453 What do you intend to do? 787 00:49:41,787 --> 00:49:44,787 Move it, or I'll give your arsehole a look-alike! 788 00:49:45,037 --> 00:49:46,912 You lied to the whole village? 789 00:49:47,162 --> 00:49:50,037 They stopped calling me a lazy git. 790 00:49:50,287 --> 00:49:54,162 They liked me. I couldn't tell them the truth. 791 00:49:54,995 --> 00:49:56,495 It's not a big deal. 792 00:49:56,745 --> 00:49:58,412 I've done no harm! 793 00:49:58,662 --> 00:49:59,703 And Balasko? 794 00:50:00,453 --> 00:50:03,328 A blunder. I was after her money. 795 00:50:03,578 --> 00:50:06,287 When I saw her tied up, I couldn't resist! 796 00:50:06,620 --> 00:50:08,203 I'm only human! 797 00:50:08,453 --> 00:50:11,037 Listen carefully, I'll try to be brief. 798 00:50:11,703 --> 00:50:13,870 You'd better keep a low profile. 799 00:50:14,120 --> 00:50:17,745 If I bump into you again, you'll get my fist in your face! 800 00:50:18,037 --> 00:50:19,037 Understand? 801 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Loud and clear! 802 00:50:20,370 --> 00:50:23,078 You've got 5 minutes to disappear! 803 00:50:23,370 --> 00:50:24,370 I'm going! 804 00:50:31,495 --> 00:50:34,245 I wanted to inform the police but Carole refused. 805 00:50:34,537 --> 00:50:36,453 The miracle really shook her. 806 00:50:36,703 --> 00:50:38,703 She reckons it's a miracle. 807 00:50:38,953 --> 00:50:40,245 I think it's nerves. 808 00:50:40,537 --> 00:50:44,203 The bloke probably collapsed as soon as we left. 809 00:50:44,495 --> 00:50:47,745 I prefer to tell all, because the guy's dangerous. 810 00:50:51,578 --> 00:50:53,328 If you have any questions... 811 00:50:57,703 --> 00:50:59,287 Bravo! Here you go! 812 00:50:59,912 --> 00:51:02,870 I've always wondered... 813 00:51:03,162 --> 00:51:05,828 Do you improvise, or learn your lines by heart? 814 00:51:06,453 --> 00:51:07,453 Goodbye! 815 00:51:09,328 --> 00:51:12,662 Try to come for Christmas. We all dress up! 816 00:51:28,078 --> 00:51:29,162 Proud of yourself? 817 00:51:30,578 --> 00:51:33,578 You claim to be a leftie, you sing for Ethiopia. 818 00:51:33,828 --> 00:51:36,037 As long as there are cameras around! 819 00:51:36,287 --> 00:51:37,995 Grassing to the cops! 820 00:51:38,287 --> 00:51:39,578 Don't take the piss! 821 00:51:40,370 --> 00:51:41,953 I'll break your face! 822 00:51:42,370 --> 00:51:44,078 - Calm down! - I'll kill you! 823 00:51:44,412 --> 00:51:46,120 Let me explain! 824 00:51:46,662 --> 00:51:49,703 Explain what? That you're a crook? 825 00:51:49,953 --> 00:51:50,953 You're strangling me! 826 00:51:51,037 --> 00:51:52,495 That's your explanation? 827 00:51:52,745 --> 00:51:53,745 Bastard! 828 00:51:55,953 --> 00:51:58,787 I never asked to look like you! 829 00:52:00,120 --> 00:52:03,203 I'd have chosen someone else! 830 00:52:03,995 --> 00:52:05,370 You think it's easy? 831 00:52:06,078 --> 00:52:08,620 You're always playing jerks! 832 00:52:08,870 --> 00:52:11,162 How about some variety? 833 00:52:11,495 --> 00:52:14,287 I don't need your advice! 834 00:52:14,537 --> 00:52:17,787 Pity that. You'd have avoided a few flops! 835 00:52:18,037 --> 00:52:20,620 Why pass yourself off as me, then? 836 00:52:20,870 --> 00:52:24,787 I have the disadvantages. Why not the advantages? 837 00:52:25,078 --> 00:52:26,453 I've no private life. 838 00:52:26,870 --> 00:52:28,953 People smirk when I trip over. 839 00:52:29,203 --> 00:52:30,662 You chose this life. 840 00:52:30,995 --> 00:52:33,453 And you make a bloody packet! 841 00:52:33,995 --> 00:52:35,412 I've got sod all. 842 00:52:35,703 --> 00:52:37,203 What about the harm you do? 843 00:52:37,453 --> 00:52:38,828 Who's harming who? 844 00:52:39,078 --> 00:52:41,787 What job can I do with a clown's face? 845 00:52:42,037 --> 00:52:44,620 Would Hitler have succeeded with Fernandel's? 846 00:52:45,120 --> 00:52:48,203 You've buggered up my life! That's the truth! 847 00:52:48,453 --> 00:52:50,828 I don't have the time for this! 848 00:52:51,078 --> 00:52:53,870 I've no intention of changing my job or my mug! 849 00:52:54,162 --> 00:52:56,662 You'd better find a solution. 850 00:52:56,912 --> 00:53:00,495 If you start again, I'll find more understanding cops! 851 00:53:00,745 --> 00:53:01,745 OK? Goodnight! 852 00:53:13,412 --> 00:53:15,120 There is a solution! 853 00:53:15,412 --> 00:53:17,537 Yes! You clear off! 854 00:53:18,078 --> 00:53:20,495 We could work together. 855 00:53:20,995 --> 00:53:23,495 How about sharing the workload? 856 00:53:23,787 --> 00:53:27,037 I don't understand. Or rather, I'm afraid I do! 857 00:53:27,287 --> 00:53:31,078 The programmes you hate... I'll do them for you. 858 00:53:31,620 --> 00:53:34,828 - That's a swindle! - Why? 859 00:53:35,120 --> 00:53:37,162 The public gets its money's worth! 860 00:53:37,412 --> 00:53:40,578 You make the films. While I promote them, you write. 861 00:53:40,828 --> 00:53:43,537 And the spectators can only benefit. 862 00:53:44,203 --> 00:53:48,078 Some of your stuff is so tired! But you're only human. 863 00:53:48,495 --> 00:53:51,412 I'll do all the commercial films. 864 00:53:51,662 --> 00:53:54,578 You do the quality stuff. Ideal, isn't it? 865 00:53:54,828 --> 00:53:57,203 I've never done films for money! 866 00:53:57,453 --> 00:53:58,912 Not only anyway! 867 00:53:59,203 --> 00:54:01,912 What about all those ads, eh? 868 00:54:08,453 --> 00:54:12,453 Think about it. Don't you fancy a year off? 869 00:54:12,745 --> 00:54:14,620 India, Burma. 870 00:54:14,870 --> 00:54:17,995 Night falling on Along Bay, the streets of Manila... 871 00:54:18,287 --> 00:54:19,287 Madness! 872 00:54:19,453 --> 00:54:21,662 You wouldn't be the first. 873 00:54:22,328 --> 00:54:25,995 How does Depardieu manage to make so many films? 874 00:54:26,245 --> 00:54:27,245 A dog couldn't do it! 875 00:54:27,495 --> 00:54:31,203 You're totally insane. You frighten me. 876 00:54:31,453 --> 00:54:34,453 I don't need an answer now. 877 00:54:35,245 --> 00:54:38,162 You know where to find me now. Night! 878 00:55:07,037 --> 00:55:10,370 I think I've made a very costly mistake! 879 00:55:27,037 --> 00:55:29,203 What the hell's going on? 880 00:55:29,453 --> 00:55:31,953 I don't like the look of this. 881 00:55:39,828 --> 00:55:41,912 - Yes? - Is Carole home? 882 00:55:53,870 --> 00:55:55,620 I hope I'm not disturbing you. 883 00:55:56,870 --> 00:55:57,870 I warned you! 884 00:55:58,037 --> 00:55:59,995 It's me! Michel! 885 00:56:00,245 --> 00:56:01,703 I've been patient, Patrick. 886 00:56:01,995 --> 00:56:04,328 But I'm about to lose my temper! 887 00:56:04,578 --> 00:56:06,412 I'm not my look-alike! 888 00:56:06,662 --> 00:56:09,453 You won't fool me this time. Follow me! 889 00:56:19,203 --> 00:56:21,912 So you're Michel Blanc, are you? 890 00:56:22,162 --> 00:56:25,328 It so happens I'm having lunch with him! 891 00:56:25,578 --> 00:56:26,870 Rotten luck! 892 00:56:41,870 --> 00:56:43,787 Say something, guys! 893 00:56:45,162 --> 00:56:46,662 Speak to me! 894 00:56:48,578 --> 00:56:50,203 Don't get taken in by him! 895 00:56:50,662 --> 00:56:52,245 There is a likeness. 896 00:56:52,495 --> 00:56:54,537 It's obvious it isn't him! 897 00:56:54,828 --> 00:56:57,162 I wouldn't be taken in. 898 00:56:57,412 --> 00:56:58,703 His eyes are different. 899 00:56:58,995 --> 00:57:00,453 It's beyond a joke! 900 00:57:00,703 --> 00:57:04,037 His voice bothers me. Michel doesn't sound so gay! 901 00:57:04,370 --> 00:57:06,703 There's the bastard who raped me! 902 00:57:07,162 --> 00:57:08,162 Josie, don't! 903 00:57:08,828 --> 00:57:10,287 Where's your hard-on now? 904 00:57:10,578 --> 00:57:12,953 - Don't find me attractive? - Josie, please! 905 00:57:13,245 --> 00:57:15,037 This'll calm you down! 906 00:57:15,328 --> 00:57:17,162 Right! Get out! 907 00:57:24,412 --> 00:57:25,412 Unbelievable! 908 00:57:27,370 --> 00:57:29,912 Patrick, this'll end in tears! 909 00:57:30,162 --> 00:57:32,162 Sorry to have been brutal. 910 00:57:32,412 --> 00:57:34,370 It was to make you see reason. 911 00:57:34,620 --> 00:57:37,662 I'll help you if you stop all this madness. 912 00:57:38,203 --> 00:57:41,370 I want to wake up. I've had enough! 913 00:58:04,453 --> 00:58:05,495 Hello! 914 00:58:07,078 --> 00:58:10,328 - A double brandy, please. - Coming up! 915 00:58:24,912 --> 00:58:26,037 Another. 916 00:58:30,370 --> 00:58:31,370 Look at me. 917 00:58:32,828 --> 00:58:35,120 Just to see if you recognize me. 918 00:58:35,370 --> 00:58:37,495 We don't give credit! 919 00:58:37,745 --> 00:58:39,287 It isn't that. 920 00:58:41,787 --> 00:58:43,287 Have you seen me before? 921 00:58:43,537 --> 00:58:45,412 I dunno! Turn around. 922 00:58:46,162 --> 00:58:49,620 The wally who does the weather! Is that it? 923 00:58:49,912 --> 00:58:51,828 I don't work in television. 924 00:58:52,120 --> 00:58:53,870 - Films. - Tough luck! 925 00:58:54,162 --> 00:58:56,453 Films bore the pants off me! 926 00:58:56,745 --> 00:58:58,912 Just finish your drink and go! 927 00:58:59,995 --> 00:59:01,578 Twenty francs change! 928 00:59:32,537 --> 00:59:34,787 You're really pushing it! 929 00:59:36,370 --> 00:59:38,662 The joke's over! 930 00:59:38,912 --> 00:59:40,203 Put your toys away! 931 00:59:40,495 --> 00:59:43,203 Give my ID back and get out of my life! 932 00:59:44,828 --> 00:59:48,787 Despite all appearances, you're an optimistic boy! 933 00:59:49,162 --> 00:59:50,162 Bit of a schoolgirl. 934 00:59:50,662 --> 00:59:52,787 One of the weak points of your films. 935 00:59:53,162 --> 00:59:55,620 I'm writing the script now! 936 00:59:55,912 --> 00:59:59,328 And it ain't Happy Days. Not for you anyway. 937 00:59:59,953 --> 01:00:01,495 Best get used to it! 938 01:00:01,995 --> 01:00:04,745 The wheel of fortune turns. Everybody gets a go. 939 01:00:05,078 --> 01:00:07,578 You don't own our mug any more than I do. 940 01:00:07,870 --> 01:00:10,412 We're co-owners. It's like a time-share. 941 01:00:10,703 --> 01:00:13,328 I've let you use it for 40 years. 942 01:00:13,620 --> 01:00:16,370 But now I'm here to evict you! 943 01:00:17,912 --> 01:00:19,287 I won't allow it! 944 01:00:19,578 --> 01:00:21,287 You don't have the choice! 945 01:00:21,578 --> 01:00:24,245 Unless you kill me, which isn't your style. 946 01:00:24,537 --> 01:00:26,578 You're such a conformist, Patrick! 947 01:00:26,828 --> 01:00:29,537 - Don't call me Patrick! - Get used to it, mate! 948 01:00:29,828 --> 01:00:31,328 You're Patrick now! 949 01:00:31,578 --> 01:00:33,412 Make yourself scarce, 950 01:00:33,703 --> 01:00:36,412 or I'll tell the cops you're pretending to be me 951 01:00:36,662 --> 01:00:38,370 and raping my pals! 952 01:00:40,495 --> 01:00:41,495 Bloody bastard! 953 01:00:42,120 --> 01:00:44,412 You won't enjoy co-ownership long! 954 01:00:44,703 --> 01:00:47,203 I'm going to write Michel Blanc off! 955 01:00:47,495 --> 01:00:50,828 Within 24 hours, he won't be worth peanuts! 956 01:01:04,412 --> 01:01:07,120 Hello, Mr Blanc. How may I help you? 957 01:01:08,328 --> 01:01:10,787 Show me your diamond necklaces. 958 01:01:11,037 --> 01:01:13,620 Have a seat, I'll call the manager. 959 01:01:17,995 --> 01:01:20,162 - What's going on? - Some codswallop! 960 01:01:20,412 --> 01:01:22,537 They're making a gangster film. 961 01:01:22,828 --> 01:01:25,912 That's all they do nowadays! Blood and guts! 962 01:01:26,328 --> 01:01:29,412 I preferred him with a moustache. He's put on weight, too. 963 01:01:29,703 --> 01:01:32,287 It's the drink what does it. 964 01:01:32,578 --> 01:01:34,203 Get down! 965 01:01:35,620 --> 01:01:37,578 Just open the safe, OK? 966 01:01:37,953 --> 01:01:39,370 Bloody well open it! 967 01:01:42,495 --> 01:01:43,995 The special effects are great! 968 01:01:44,287 --> 01:01:47,453 The alarm's gone off, the police'll be here any minute! 969 01:01:47,703 --> 01:01:49,203 Will you tell them? 970 01:01:49,495 --> 01:01:52,203 If you leave now, it'll be our little secret. 971 01:01:52,495 --> 01:01:54,453 I'll make sure no one talks! 972 01:01:54,745 --> 01:01:57,662 But this could ruin your career! 973 01:01:57,912 --> 01:02:01,828 If I want to bugger up my career, that's my business! 974 01:02:02,120 --> 01:02:05,078 It's our business, too! We love your films! 975 01:02:06,120 --> 01:02:07,620 Especially Father Christmas Stinks. 976 01:02:07,912 --> 01:02:11,120 I wasn't in Father Christmas! Open the safe! 977 01:02:12,995 --> 01:02:13,995 Open it! 978 01:02:16,745 --> 01:02:20,037 It's quite hard work really. Who'd have thought! 979 01:02:24,745 --> 01:02:27,370 - Is there a way out downstairs? - Just offices. 980 01:02:27,662 --> 01:02:29,703 Get downstairs anyway! 981 01:02:29,995 --> 01:02:31,495 Hurry! 982 01:03:09,662 --> 01:03:11,495 I'm waiting for the news crew. 983 01:03:11,745 --> 01:03:13,578 Great! What station? 984 01:03:13,870 --> 01:03:16,662 I can't say till I've had France 2's offer. 985 01:03:16,953 --> 01:03:18,495 I'm going to make-up. 986 01:03:21,120 --> 01:03:24,245 Michel was filming a tough scene when he got the news. 987 01:03:24,578 --> 01:03:26,495 Naturally he was very upset. 988 01:03:26,828 --> 01:03:28,453 Carole, where is he now? 989 01:03:28,745 --> 01:03:32,328 In his apartment. He'll be making a statement soon. 990 01:03:32,787 --> 01:03:34,995 Sorry, I really must dash! 991 01:03:35,912 --> 01:03:37,703 It's turned out well. 992 01:03:37,995 --> 01:03:40,620 It's awful for those innocent folk, 993 01:03:40,870 --> 01:03:42,412 but I must say for us, 994 01:03:42,662 --> 01:03:46,578 his friends, his family, those who love him, it's a relief. 995 01:03:46,870 --> 01:03:48,953 Didn't anyone notice? 996 01:03:49,203 --> 01:03:50,203 Of course! 997 01:03:50,370 --> 01:03:54,037 But we put it down to stress. It's a crazy business! 998 01:03:54,287 --> 01:03:56,995 I wish he'd chosen dance, like me. 999 01:03:57,287 --> 01:03:59,662 I knew something was wrong. 1000 01:03:59,912 --> 01:04:00,912 Aren't you clever! 1001 01:04:01,037 --> 01:04:02,245 Tell me, Doctor, 1002 01:04:02,537 --> 01:04:06,120 would you say he was insane, mentally ill? 1003 01:04:06,412 --> 01:04:09,203 He passed himself off as Michel Blanc, 1004 01:04:09,453 --> 01:04:11,120 and I noticed right away 1005 01:04:11,370 --> 01:04:14,537 that he had all the symptoms of Zinse's disease. 1006 01:04:14,787 --> 01:04:16,495 Self-denigration, 1007 01:04:16,745 --> 01:04:18,120 obsessional neurosis, 1008 01:04:18,370 --> 01:04:20,287 penis revulsion. 1009 01:04:21,537 --> 01:04:25,162 I should have realized, but it's common in this business. 1010 01:04:25,453 --> 01:04:27,328 Is he responsible for his acts? 1011 01:04:35,703 --> 01:04:36,703 Bouquet! 1012 01:04:37,620 --> 01:04:38,662 Carole! 1013 01:04:39,412 --> 01:04:41,703 Give me 5 minutes, I'll bring him out! 1014 01:04:42,037 --> 01:04:43,953 The courts are congested. 1015 01:04:44,245 --> 01:04:46,620 And it's none of your business! 1016 01:04:46,912 --> 01:04:50,620 If that's your attitude, I'll do it without your approval! 1017 01:04:51,995 --> 01:04:52,995 Stop her! 1018 01:04:57,620 --> 01:04:58,620 For god's sake! 1019 01:05:08,495 --> 01:05:09,495 What's the matter? 1020 01:05:09,662 --> 01:05:11,703 It's weird seeing her in the flesh. 1021 01:05:18,203 --> 01:05:19,870 Guess who's here! 1022 01:05:21,412 --> 01:05:24,662 I was out shopping and I heard you were here. 1023 01:05:26,495 --> 01:05:29,995 All of a sudden, I desperately wanted to see you. 1024 01:05:34,578 --> 01:05:38,078 May I come down? Are you downstairs? 1025 01:05:45,995 --> 01:05:48,370 I hope I'm not disturbing you. 1026 01:05:49,620 --> 01:05:52,412 We were a bit hard on you yesterday. 1027 01:05:52,703 --> 01:05:56,037 I'd like us to have a little chat. 1028 01:05:57,703 --> 01:05:59,995 Do you know what we should do? 1029 01:06:00,828 --> 01:06:04,078 Give everyone the slip and take off to the coast. 1030 01:06:09,037 --> 01:06:11,370 We can chat as we collect seashells. 1031 01:06:12,995 --> 01:06:14,120 How about it, Patrick? 1032 01:06:14,370 --> 01:06:17,245 I'm not Patrick! Don't treat me like a lunatic. 1033 01:06:17,495 --> 01:06:20,953 I don't think you're mad. You're just tired. 1034 01:06:21,203 --> 01:06:23,370 I sometimes wonder who I am, too. 1035 01:06:23,662 --> 01:06:25,870 I know who I am! Michel Blanc! 1036 01:06:26,662 --> 01:06:28,412 Go away! Don't do anything stupid! 1037 01:06:28,662 --> 01:06:31,537 What if I desperately wanted to? 1038 01:06:32,745 --> 01:06:34,203 For ages! 1039 01:06:34,828 --> 01:06:37,287 Ever since I felt your hands on my breasts. 1040 01:06:38,537 --> 01:06:40,287 What if that's why I'm here? 1041 01:06:40,578 --> 01:06:44,203 The more I look at you, the giddier I feel. 1042 01:06:45,703 --> 01:06:47,120 I'm going to swoon! 1043 01:06:48,328 --> 01:06:49,995 Stop your acting! 1044 01:06:50,287 --> 01:06:52,078 I'm not acting! 1045 01:06:52,370 --> 01:06:56,037 How does it make you feel to see me lying here, vulnerable, 1046 01:06:56,328 --> 01:06:57,662 like defenceless prey? 1047 01:06:57,912 --> 01:07:00,537 I'm Michel. Please believe me! 1048 01:07:01,120 --> 01:07:03,787 Who cares who I am, who you are! 1049 01:07:04,078 --> 01:07:08,370 All I can see is two bodies in close proximity. 1050 01:07:08,620 --> 01:07:10,328 How is this evening? 1051 01:07:11,328 --> 01:07:13,162 Mild as a spring evening. 1052 01:07:13,453 --> 01:07:15,537 I think it's wet and torrid. 1053 01:07:15,787 --> 01:07:18,787 Like a night in Malaysia before the monsoon. 1054 01:07:19,037 --> 01:07:22,412 I'd like to rip off my clothes! I'm suffocating! 1055 01:07:22,703 --> 01:07:23,703 Can you feel it? 1056 01:07:23,787 --> 01:07:24,787 Your belt's tight. 1057 01:07:25,078 --> 01:07:28,495 My life is suffocating! This business is killing me! 1058 01:07:28,745 --> 01:07:31,953 I am sick of being cold and inaccessible! 1059 01:07:32,453 --> 01:07:34,620 I'm tired of frightening men! 1060 01:07:34,828 --> 01:07:37,745 I dreamt of brutal lambadas, of big sweaty lads 1061 01:07:38,037 --> 01:07:39,412 and working men's clubs! 1062 01:07:39,703 --> 01:07:42,662 And above all of strong arms to imprison me, 1063 01:07:42,870 --> 01:07:45,328 to protect me, to shove me! 1064 01:07:45,953 --> 01:07:48,870 But no one shoves me. Shove me, Patrick! 1065 01:07:49,162 --> 01:07:52,078 Be disrespectful! What is it Balasko has? 1066 01:07:52,370 --> 01:07:53,370 I'm not Patrick! 1067 01:07:53,620 --> 01:07:55,578 Take me like a worker! 1068 01:08:04,370 --> 01:08:05,370 No! 1069 01:08:13,203 --> 01:08:15,745 I did that to save your life! 1070 01:08:16,037 --> 01:08:17,787 They were going to shoot you! 1071 01:08:18,078 --> 01:08:20,412 The best thing for blokes with problems 1072 01:08:20,703 --> 01:08:22,120 is to never meet you! 1073 01:08:22,745 --> 01:08:24,328 I knew he wasn't the real McCoy. 1074 01:08:24,578 --> 01:08:26,662 That's why I set off the alarm. 1075 01:08:28,537 --> 01:08:30,078 Press conference! 1076 01:08:31,620 --> 01:08:33,287 You'll thank me one day! 1077 01:08:34,078 --> 01:08:36,620 They'll take care of you, give you pills. 1078 01:08:36,912 --> 01:08:38,578 You'll come out in top form! 1079 01:08:38,870 --> 01:08:41,328 If you need me, call me! 1080 01:08:42,578 --> 01:08:44,537 It'll be like a holiday! 1081 01:09:04,787 --> 01:09:06,703 What a nice surprise! 1082 01:09:07,953 --> 01:09:10,370 Look, lads! Our stranger! 1083 01:09:13,620 --> 01:09:15,495 We've really missed you! 1084 01:09:15,745 --> 01:09:19,245 Dédé refused to eat for 3 days after you left us. 1085 01:09:19,495 --> 01:09:21,912 There's a mistake. I'm not Michel Blanc! 1086 01:09:23,120 --> 01:09:24,412 I'm much smaller! 1087 01:09:24,870 --> 01:09:26,953 - Much fatter, too! - Who cares! 1088 01:09:27,245 --> 01:09:28,870 We love you anyway! 1089 01:09:29,162 --> 01:09:30,995 Help! 1090 01:09:46,162 --> 01:09:48,120 Patrick Olivier to the governor! 1091 01:10:13,412 --> 01:10:15,537 - Take a seat. - No thank you. 1092 01:10:16,370 --> 01:10:19,037 Mr Olivier, I hope you'll have fond memories 1093 01:10:19,328 --> 01:10:21,745 of your short stay with us. 1094 01:10:22,453 --> 01:10:24,787 I also hope these few months 1095 01:10:25,078 --> 01:10:27,662 have made you see sense. 1096 01:10:32,453 --> 01:10:34,662 Don't forget, our door is always open. 1097 01:10:48,703 --> 01:10:49,703 First name? 1098 01:10:49,995 --> 01:10:51,078 Patrick. 1099 01:10:51,453 --> 01:10:53,620 What shows have you been in? 1100 01:10:53,912 --> 01:10:56,120 Loads. I don't remember the names. 1101 01:10:56,412 --> 01:10:59,787 That's bothersome. You need a good memory in this job. 1102 01:11:00,162 --> 01:11:02,495 I can work as an extra for now. 1103 01:11:02,745 --> 01:11:04,787 I'm afraid it'll be for later. 1104 01:11:05,037 --> 01:11:07,328 I've nothing for you right now. 1105 01:11:07,578 --> 01:11:11,370 Go take a look at the jobs board anyway. 1106 01:11:16,412 --> 01:11:18,037 I can act in English! 1107 01:11:18,328 --> 01:11:22,287 I'll let Spielberg know next time he calls me! 1108 01:12:12,162 --> 01:12:13,703 Bloody hell, my leg! 1109 01:13:14,037 --> 01:13:15,245 Next! 1110 01:13:19,495 --> 01:13:20,870 I've come about the job. 1111 01:13:21,162 --> 01:13:24,578 - Who's look-alike are you, then? - Michel Blanc. 1112 01:13:24,870 --> 01:13:25,870 You reckon? 1113 01:13:26,120 --> 01:13:27,745 With a bit of make-up... 1114 01:13:31,328 --> 01:13:33,162 Don't get your hopes up. 1115 01:13:35,578 --> 01:13:36,662 Goodbye. 1116 01:13:38,037 --> 01:13:39,120 Next! 1117 01:13:43,203 --> 01:13:45,287 I imagine they didn't take you. 1118 01:13:46,495 --> 01:13:48,912 I've been waiting. I spotted you earlier. 1119 01:13:50,703 --> 01:13:52,828 - You too, you've just... - Yes! 1120 01:13:53,078 --> 01:13:54,162 Noiret's look-alike? 1121 01:13:54,412 --> 01:13:57,328 Usually I'm Deneuve, but I've had a nasty cold. 1122 01:13:58,828 --> 01:14:00,703 I'm joking! 1123 01:14:00,953 --> 01:14:02,703 We can joke, can't we? 1124 01:14:02,953 --> 01:14:04,995 May I walk along with you? 1125 01:14:05,245 --> 01:14:06,787 I'm not going anywhere. 1126 01:14:07,037 --> 01:14:10,245 That's perfect. It's on my way. 1127 01:14:22,245 --> 01:14:23,745 Why are we here? 1128 01:14:24,037 --> 01:14:26,578 Because you and I need to talk. 1129 01:14:28,870 --> 01:14:32,120 You haven't touched a thing. Eat! 1130 01:14:32,870 --> 01:14:36,703 I feel sorry for you. You look like death warmed up. 1131 01:14:37,412 --> 01:14:41,745 Nibble a bit of cheese if you don't fancy the sausage. 1132 01:14:42,037 --> 01:14:44,912 We'll wash it all down with port, 1133 01:14:45,162 --> 01:14:48,412 smoke a cigar and have a quiet chat. 1134 01:14:48,870 --> 01:14:50,870 I'm not very hungry. 1135 01:14:51,120 --> 01:14:54,578 You are! It's normal when you get out of prison. 1136 01:14:56,620 --> 01:14:57,953 Why do you say that? 1137 01:14:59,662 --> 01:15:01,912 Because you've just been released. 1138 01:15:02,870 --> 01:15:05,412 The ending never changes. 1139 01:15:05,703 --> 01:15:08,287 It's always the same story. 1140 01:15:09,703 --> 01:15:11,828 Look at me, my dear Michel. 1141 01:15:12,162 --> 01:15:14,078 I'm Philippe Noiret. 1142 01:15:14,870 --> 01:15:17,703 I know your story. It's identical to mine. 1143 01:15:17,995 --> 01:15:20,537 You get a stand-in for the tiresome jobs. 1144 01:15:20,828 --> 01:15:22,787 Then one day you go too far. 1145 01:15:23,037 --> 01:15:25,828 And the key no longer fits the lock. 1146 01:15:26,078 --> 01:15:28,453 You've been kicked out. 1147 01:15:31,537 --> 01:15:32,828 I'm not the only one? 1148 01:15:33,078 --> 01:15:35,703 Of course you're not! 1149 01:15:35,995 --> 01:15:39,495 It suited me at first. My wife was starting to bug me. 1150 01:15:42,078 --> 01:15:44,828 And then... you get used to it. 1151 01:15:45,078 --> 01:15:47,537 I don't want to accept it. I want to fight. 1152 01:15:47,828 --> 01:15:48,828 Fight? 1153 01:15:49,078 --> 01:15:52,912 Whatever for? Let me show you something! 1154 01:15:53,162 --> 01:15:54,495 Mind if I row? 1155 01:16:01,495 --> 01:16:04,162 Know what used to be there? A cinema! 1156 01:16:04,453 --> 01:16:05,995 And there, another cinema. 1157 01:16:06,287 --> 01:16:10,453 The dream palaces of yesteryear are processed crap outlets. 1158 01:16:10,745 --> 01:16:11,953 There are some left. 1159 01:16:12,203 --> 01:16:15,662 For what they're worth! Have you seen what's on? 1160 01:16:15,953 --> 01:16:17,953 See many French films? 1161 01:16:18,162 --> 01:16:22,620 I'm gonna tell you something. Listen to me, piece of shit. 1162 01:16:22,912 --> 01:16:24,495 You fuck off, shit! 1163 01:16:25,912 --> 01:16:28,078 That's all you hear nowadays. 1164 01:16:28,370 --> 01:16:30,578 French cinema's got one foot in the grave! 1165 01:16:31,245 --> 01:16:34,578 We'll all end up as mice in their bloody parks! 1166 01:16:34,828 --> 01:16:36,495 That's an exaggeration. 1167 01:16:36,745 --> 01:16:38,537 For fuck's sake! 1168 01:16:38,828 --> 01:16:41,578 Don't you ever look at the figures? 1169 01:16:41,828 --> 01:16:45,578 Well, you should, because they're pretty scary! 1170 01:16:45,870 --> 01:16:49,703 Want me to show you what French cinema resembles? 1171 01:16:55,662 --> 01:16:58,453 Here it is! Under there! 1172 01:16:58,953 --> 01:17:01,328 French cinema is the unknown soldier! 1173 01:17:01,620 --> 01:17:02,620 To our dead! 1174 01:17:10,578 --> 01:17:11,578 Come on, Philippe! 1175 01:17:11,620 --> 01:17:14,078 It's like an awards ceremony! 1176 01:17:14,370 --> 01:17:17,078 I've a few francs. Let's go for coffee. 1177 01:17:20,245 --> 01:17:22,578 Seen any films with your look-alike? 1178 01:17:22,870 --> 01:17:25,787 No. Always the same old Noiret! 1179 01:17:26,037 --> 01:17:27,703 - How about you? - No... 1180 01:17:27,953 --> 01:17:30,912 You should see the latest. It'd amuse you. 1181 01:17:31,203 --> 01:17:32,203 What's it about? 1182 01:17:32,453 --> 01:17:35,620 A story about look-alikes, with Carole Bouquet. 1183 01:17:35,995 --> 01:17:36,995 Cut! 1184 01:17:37,745 --> 01:17:41,537 There are two guys in the shot! Didn't you notice? 1185 01:17:41,787 --> 01:17:44,328 Gentlemen, we're making a film. Please move. 1186 01:17:45,078 --> 01:17:46,620 Sorry! Excuse us! 1187 01:17:48,245 --> 01:17:50,662 Right... Action! 1188 01:17:51,787 --> 01:17:54,078 Another delightful day in store! 1189 01:17:54,328 --> 01:17:55,995 Let's push on to the park. 1190 01:17:56,245 --> 01:17:58,203 Gentlemen! 1191 01:17:58,912 --> 01:18:01,037 Fancy being in the movies? 1192 01:18:02,037 --> 01:18:05,453 Be in the movies! We need two waiters. 1193 01:18:05,703 --> 01:18:08,495 - If you're interested... - No thank you! 1194 01:18:08,745 --> 01:18:11,412 Come on, mate! Don't let's hang about! 1195 01:18:14,662 --> 01:18:15,828 What are the conditions? 1196 01:18:17,370 --> 01:18:18,495 How much do you want? 1197 01:18:18,745 --> 01:18:21,370 Not less than 2500 a day. 1198 01:18:21,662 --> 01:18:25,037 Then there's our expenses. We don't live in Paris. 1199 01:18:25,287 --> 01:18:26,620 We work in London. 1200 01:18:26,870 --> 01:18:29,537 And the caravan. That's important... 1201 01:18:29,745 --> 01:18:31,495 Take them to make-up. 1202 01:18:31,703 --> 01:18:34,120 We'll start when they're ready. 1203 01:18:46,703 --> 01:18:50,078 Take these gentlemen to make-up. Quick, we're waiting. 1204 01:18:50,102 --> 01:18:52,102 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 77821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.