All language subtitles for L etrange Monsieur Steve 1957 1080p FR X264 AAC-mHDgz-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,479 --> 00:00:53,896
MR STEVE
2
00:02:50,188 --> 00:02:51,563
Damn!
3
00:02:56,146 --> 00:02:57,563
I get it!
4
00:03:18,688 --> 00:03:20,729
What time is it?
Oh God!
5
00:03:23,396 --> 00:03:24,729
Oh, my tie.
6
00:03:24,896 --> 00:03:26,146
My tie.
7
00:03:27,146 --> 00:03:28,188
The key.
8
00:03:28,979 --> 00:03:30,521
My raincoat.
9
00:03:41,729 --> 00:03:43,188
Good morning all!
10
00:03:51,188 --> 00:03:52,938
A. DARMON BANK
11
00:04:01,354 --> 00:04:03,396
Hello, Jeanine.
Hello, Genevieve.
12
00:04:03,563 --> 00:04:04,979
You're up early!
13
00:04:05,146 --> 00:04:07,729
- There you are!
- I thought I was late.
14
00:04:07,896 --> 00:04:09,354
You are, by 5 minutes.
15
00:04:09,521 --> 00:04:11,854
What's 5 minutes
in my 8-hour day here?
16
00:04:12,021 --> 00:04:16,021
- Didn't you wake up?
- My alarm clock fell asleep.
17
00:04:18,604 --> 00:04:21,063
What did you do last night
when you left me?
18
00:04:21,229 --> 00:04:23,104
I went straight home.
19
00:04:23,271 --> 00:04:26,104
I murmured your name
as I climbed the stairs.
20
00:04:26,271 --> 00:04:27,396
It gave me courage.
21
00:04:27,563 --> 00:04:29,854
- Is that true?
- I swear.
22
00:04:30,021 --> 00:04:32,521
- What did you think of the film?
- The end...
23
00:04:32,688 --> 00:04:36,354
The culprit's punishment
is included in the ticket price.
24
00:04:36,521 --> 00:04:38,854
It's a shame,
he was so nice.
25
00:04:39,021 --> 00:04:41,438
If you have a nice face,
all's forgiven?
26
00:04:41,646 --> 00:04:44,229
When you're a film hero, yes.
27
00:04:44,396 --> 00:04:46,854
In life,
we aren't so indulgent.
28
00:04:47,021 --> 00:04:49,438
I wouldn't be
if we were married.
29
00:04:49,604 --> 00:04:53,396
If? Come on, Mireille,
we've talked about it for so long...
30
00:04:53,604 --> 00:04:57,104
Precisely! I sometimes wonder
if you're really serious.
31
00:04:57,896 --> 00:04:58,813
Hello, sir.
32
00:04:58,979 --> 00:05:01,688
- You were almost late.
- Indeed.
33
00:05:01,854 --> 00:05:05,604
It's the same every day.
You must be in need of sleep.
34
00:05:07,979 --> 00:05:10,979
Méchin, you can come
and get the cash.
35
00:05:11,146 --> 00:05:12,938
Very well, sir.
36
00:05:14,688 --> 00:05:17,354
- Would you help me, Georges?
- All right.
37
00:05:30,896 --> 00:05:31,896
Here, Méchin.
38
00:05:32,063 --> 00:05:33,854
Take this, it's lighter.
39
00:05:34,021 --> 00:05:35,396
Take the bags.
40
00:05:57,104 --> 00:05:58,313
- Thanks.
- You're welcome.
41
00:05:58,479 --> 00:06:00,438
- Got my receipt?
- Here.
42
00:06:00,604 --> 00:06:03,479
Nothing in your hands,
nothing up your sleeve?
43
00:06:03,646 --> 00:06:05,563
You said it.
Come on, be a pal.
44
00:06:05,729 --> 00:06:08,229
Hey you!
1000 francs, no more.
45
00:06:08,396 --> 00:06:10,938
- You're a brother.
- And a creditor.
46
00:06:11,104 --> 00:06:13,271
I'll remember you
on my deathbed.
47
00:06:13,438 --> 00:06:15,521
Remember me on pay day.
48
00:06:15,688 --> 00:06:18,729
You should try
to make ends meet,
49
00:06:18,896 --> 00:06:20,104
at least once.
50
00:06:20,271 --> 00:06:23,021
With my wages,
it'd be a music hall act.
51
00:06:23,188 --> 00:06:25,979
- We're starving!
- How do you think I manage?
52
00:06:26,146 --> 00:06:28,396
It's 9 o'clock.
Open the door, please.
53
00:06:28,563 --> 00:06:29,604
Very well, sir.
54
00:06:29,771 --> 00:06:32,438
- What can I get you?
- Two orangeades.
55
00:06:32,604 --> 00:06:35,063
- Marcel?
- Right away, Mr Georges.
56
00:06:37,979 --> 00:06:39,438
How much do I owe you?
57
00:06:39,604 --> 00:06:41,938
- 3.80, M Georges.
- Here you go.
58
00:06:43,063 --> 00:06:44,813
3.80 from 1000.
59
00:06:45,813 --> 00:06:50,479
By handling all that money,
you've forgotten its value.
60
00:06:51,771 --> 00:06:54,188
Cash is just dirty paper for us.
61
00:06:54,396 --> 00:06:56,104
Whether it's dirty or not,
62
00:06:56,271 --> 00:06:58,646
if you've any to spare,
bring it to me.
63
00:06:58,854 --> 00:07:02,104
- I'll take it.
- I give you enough as it is.
64
00:07:02,271 --> 00:07:05,646
My landlord and the taxman
what's left over.
65
00:07:24,146 --> 00:07:27,188
Every day,
you listen to the same music.
66
00:07:27,354 --> 00:07:31,729
- Are you getting the royalties?
- Mireille loves it. It's our tune.
67
00:07:39,771 --> 00:07:41,646
Why you've hit the jackpot!
68
00:07:42,604 --> 00:07:45,854
- 7 million.
- With an outlay of 20 francs.
69
00:07:46,021 --> 00:07:49,021
- Good investment.
- If only life were as simple.
70
00:07:49,188 --> 00:07:51,354
- How much do you need?
- 10 million.
71
00:07:51,521 --> 00:07:52,896
You're not far off.
72
00:07:53,063 --> 00:07:56,604
3 million with the last ball,
I'll never do it.
73
00:07:56,771 --> 00:07:59,313
Don't be so pessimistic.
May I?
74
00:07:59,479 --> 00:08:00,646
Be my guest.
75
00:08:17,146 --> 00:08:18,354
- Well done!
- There.
76
00:08:18,521 --> 00:08:21,021
Sometimes luck needs
a helping hand.
77
00:08:21,188 --> 00:08:24,063
We've won a game.
Would like to play?
78
00:08:24,229 --> 00:08:27,896
I prefer to see others play.
I'm a manager at heart.
79
00:08:28,063 --> 00:08:30,771
I'm going to be late.
I never win.
80
00:08:30,938 --> 00:08:34,271
Never play to lose.
Lady Luck doesn't like it.
81
00:08:34,438 --> 00:08:36,438
Goodbye, sir.
82
00:09:05,813 --> 00:09:08,896
Sir, would you like a lift?
83
00:09:09,063 --> 00:09:12,229
- I wouldn't want to bother you.
- I've plenty of time.
84
00:09:12,396 --> 00:09:13,688
Yes please.
85
00:09:37,354 --> 00:09:38,188
Thank you.
86
00:09:38,354 --> 00:09:40,771
- Do you go to the bar often?
- Sure.
87
00:09:40,938 --> 00:09:43,229
We can have a drink sometime.
88
00:09:43,396 --> 00:09:44,688
See you soon then.
89
00:09:44,854 --> 00:09:46,271
Goodbye.
90
00:10:46,396 --> 00:10:48,313
Is he that great?
91
00:10:48,479 --> 00:10:49,646
Great!
92
00:10:49,813 --> 00:10:51,063
If you saw him...
93
00:10:51,229 --> 00:10:53,646
He has such class,
so elegant...
94
00:10:53,813 --> 00:10:57,604
- And you've become pals?
- Yes. We hit it off.
95
00:10:57,813 --> 00:11:00,688
- Is he a bachelor?
- His wife is away skiing.
96
00:11:00,854 --> 00:11:03,271
He has a very good job.
97
00:11:03,438 --> 00:11:07,146
The other night he invited me
to a swanky restaurant.
98
00:11:07,313 --> 00:11:10,646
The maitre d' was in uniform,
silverware...
99
00:11:10,813 --> 00:11:12,729
and 3 glasses per person.
100
00:11:13,438 --> 00:11:16,604
You worry me,
he'll give you delusions of grandeur.
101
00:11:16,771 --> 00:11:17,604
Not a chance!
102
00:11:17,771 --> 00:11:20,896
Did you go straight home
after dinner?
103
00:11:21,104 --> 00:11:24,479
We went to a nightclub.
104
00:11:24,688 --> 00:11:27,188
With girls, naturally.
105
00:11:27,396 --> 00:11:29,896
Girls?
Mireille, are you kidding?
106
00:11:30,104 --> 00:11:32,271
We don't go out anymore.
107
00:11:32,438 --> 00:11:34,396
I only ever see you at work.
108
00:11:35,563 --> 00:11:36,938
That's just the way it is.
109
00:11:38,063 --> 00:11:40,938
It's time to go.
Marcel, I'll pay you tomorrow.
110
00:11:41,104 --> 00:11:43,688
You know, we're real pals,
111
00:11:43,854 --> 00:11:46,354
but it bothers me
he always pays.
112
00:11:46,938 --> 00:11:51,354
If you prefer that gentleman's
company to mine, just say so.
113
00:11:51,521 --> 00:11:54,229
- Don't be silly. Are you jealous?
- Maybe!
114
00:11:54,396 --> 00:11:56,479
I'd like to know where I stand.
115
00:11:56,646 --> 00:11:58,729
I'd like to have my balance.
116
00:11:58,896 --> 00:12:01,896
- We go to the cinema every Friday.
- I know.
117
00:12:02,063 --> 00:12:04,146
But did you know it's Friday?
118
00:12:04,313 --> 00:12:06,063
Ah yes, I'd forgotten.
119
00:12:06,229 --> 00:12:07,604
Well, miss?
120
00:12:07,771 --> 00:12:10,521
I hope you haven't planned
to see your Mr...
121
00:12:10,688 --> 00:12:12,563
- What's his name?
- Steve.
122
00:12:12,729 --> 00:12:16,021
And I'm Clanchon,
with a C, like Claude,
123
00:12:16,188 --> 00:12:19,104
and I would like
the balance of my account.
124
00:12:19,271 --> 00:12:20,271
Clanchon?
125
00:12:20,438 --> 00:12:22,896
Until further notice!
Emile Clanchon.
126
00:12:23,063 --> 00:12:24,854
So will I see you tonight?
127
00:12:25,021 --> 00:12:27,979
There's a fabulous film on
at my local cinema.
128
00:12:28,146 --> 00:12:30,146
We can eat at home first.
129
00:12:30,313 --> 00:12:32,813
- And your mother?
- She does what I want.
130
00:12:32,979 --> 00:12:36,271
Miss, where's the balance
on my account?
131
00:12:36,438 --> 00:12:40,146
- The very last counter.
- Why didn't you say so before?
132
00:12:40,313 --> 00:12:41,938
All right?
133
00:12:42,104 --> 00:12:44,479
I'd have loved to, but tonight...
134
00:12:44,646 --> 00:12:46,854
I agreed to go out with Steve.
135
00:12:47,021 --> 00:12:48,146
Again?
136
00:12:48,313 --> 00:12:49,604
Oh no!
137
00:12:55,104 --> 00:12:57,771
- Hello, Georges. How are you?
- All right.
138
00:12:57,938 --> 00:12:59,938
What are you having?
139
00:13:00,104 --> 00:13:01,729
Cinzano.
140
00:13:01,896 --> 00:13:03,396
Do you have problems?
141
00:13:03,563 --> 00:13:06,354
No. I'm dulled by work.
142
00:13:06,521 --> 00:13:08,104
We're very busy mid-week.
143
00:13:08,271 --> 00:13:11,438
To take you mind off it,
we'll have a good dinner.
144
00:13:11,604 --> 00:13:13,688
- Steve...
- Aren't you free?
145
00:13:13,854 --> 00:13:17,688
Yes. But you always invite me.
I find it embarrassing.
146
00:13:17,896 --> 00:13:20,146
Enough of your nonsense.
147
00:13:20,938 --> 00:13:22,396
You're too kind.
148
00:13:22,563 --> 00:13:25,396
But I'll have to invite you soon.
149
00:13:25,604 --> 00:13:28,063
- You'll be my guest.
- All right.
150
00:13:28,271 --> 00:13:31,563
- What's the matter?
- Don't worry about it.
151
00:13:33,854 --> 00:13:35,271
You seem worried.
152
00:13:35,438 --> 00:13:38,271
Georges,
I might have to slip away.
153
00:13:40,146 --> 00:13:42,563
I definitely do in fact.
Do me a favour.
154
00:13:44,021 --> 00:13:47,188
Take the car papers
and key to my wife.
155
00:13:47,354 --> 00:13:49,688
The address is on there.
156
00:13:49,854 --> 00:13:51,313
Put it in your pocket.
157
00:14:00,438 --> 00:14:02,021
Well, Steve?
158
00:14:02,188 --> 00:14:03,813
Hello, gentlemen.
159
00:14:03,979 --> 00:14:05,146
What can I do for you?
160
00:14:05,313 --> 00:14:06,896
Can you read?
161
00:14:07,104 --> 00:14:08,854
Indeed. "Police."
162
00:14:09,021 --> 00:14:11,271
Police? What's going on?
163
00:14:11,438 --> 00:14:14,188
Don't panic.
It must be a misunderstanding.
164
00:14:14,396 --> 00:14:17,354
A misunderstanding!
Show me your ID, you.
165
00:14:17,563 --> 00:14:18,396
Me?
166
00:14:18,604 --> 00:14:19,938
Show them.
167
00:14:20,146 --> 00:14:21,104
Get a move on!
168
00:14:27,021 --> 00:14:28,604
- Legit?
- Yes, legit.
169
00:14:28,771 --> 00:14:31,146
Take down his address,
you never know.
170
00:14:31,854 --> 00:14:34,146
There's no point
causing a scene.
171
00:14:34,313 --> 00:14:35,813
Definitely not.
172
00:14:35,979 --> 00:14:39,104
But I can tell you, Steve,
I'm no good at racing.
173
00:14:39,271 --> 00:14:40,438
Me neither.
174
00:14:40,604 --> 00:14:42,396
Have I made myself clear?
175
00:14:42,563 --> 00:14:44,146
Come on.
176
00:14:44,313 --> 00:14:46,813
Georges,
we'll have dinner another time.
177
00:14:47,896 --> 00:14:49,063
See you soon.
178
00:14:57,688 --> 00:15:00,229
- What's going on?
- I don't know.
179
00:15:30,438 --> 00:15:31,771
Sir?
180
00:15:32,438 --> 00:15:33,896
190 francs, please.
181
00:15:36,521 --> 00:15:37,896
- Here.
- Thank you.
182
00:16:16,271 --> 00:16:17,521
Sir.
183
00:16:18,521 --> 00:16:20,938
- Mr Steve's wife, please.
- Whom shall I announce?
184
00:16:21,104 --> 00:16:24,396
- Georges Villard.
- Do go in, sir.
185
00:16:31,563 --> 00:16:33,479
- Excuse me.
- Thank you.
186
00:16:35,771 --> 00:16:38,729
Sir, forgive me
for not using the lift.
187
00:16:38,896 --> 00:16:41,063
I'll show you upstairs.
188
00:16:41,271 --> 00:16:43,479
It's faster by foot.
189
00:16:43,646 --> 00:16:45,813
The lift has never worked.
190
00:16:45,979 --> 00:16:48,313
When I was with
the Princess de La Tour,
191
00:16:48,479 --> 00:16:51,938
we had the same problem
with the dumbwaiter.
192
00:16:56,854 --> 00:16:59,979
Please have a seat.
I shall get the mistress.
193
00:17:03,271 --> 00:17:05,729
- Mr Villard.
- Show him in.
194
00:17:06,896 --> 00:17:10,313
Sir, please go in.
195
00:17:10,479 --> 00:17:11,771
Pardon.
196
00:17:19,063 --> 00:17:21,021
Come closer, Mr Villard.
197
00:17:27,813 --> 00:17:29,063
Madam.
198
00:17:29,229 --> 00:17:31,604
- So you're Georges?
- Yes.
199
00:17:31,771 --> 00:17:35,021
My husband talks about you
all the time.
200
00:17:35,188 --> 00:17:37,729
I'm delighted to meet you at last.
201
00:17:37,896 --> 00:17:39,271
Do sit down.
202
00:17:41,063 --> 00:17:42,563
Sorry.
203
00:17:43,813 --> 00:17:45,688
- Cigarette?
- No thank you.
204
00:17:45,854 --> 00:17:48,979
Steve asked me to give you this.
205
00:17:49,146 --> 00:17:50,396
The car papers?
206
00:17:51,479 --> 00:17:52,979
The car keys?
207
00:17:53,604 --> 00:17:56,979
- Has something happened?
- No. Actually, yes, madam.
208
00:17:57,146 --> 00:18:00,521
- What? Tell me.
- Nothing serious. Not an accident.
209
00:18:00,688 --> 00:18:03,979
At the cafe earlier,
two men came up to our table.
210
00:18:04,146 --> 00:18:05,313
Two men?
211
00:18:05,479 --> 00:18:07,979
Well, I mean... two policemen.
212
00:18:08,854 --> 00:18:09,688
And?
213
00:18:11,438 --> 00:18:14,438
They asked your husband
to follow them.
214
00:18:14,604 --> 00:18:16,563
Steve will never change?
215
00:18:17,396 --> 00:18:18,229
Sorry?
216
00:18:18,438 --> 00:18:21,854
Circumventing the law
has become an obsession.
217
00:18:22,854 --> 00:18:24,396
It isn't the first time?
218
00:18:24,604 --> 00:18:26,104
Or the last.
219
00:18:26,271 --> 00:18:29,646
Mind you, until now,
everything has been fine.
220
00:18:29,813 --> 00:18:30,688
- But...
- Yes?
221
00:18:31,271 --> 00:18:32,521
What has he done?
222
00:18:33,688 --> 00:18:35,438
Maybe I'm being nosey.
223
00:18:37,313 --> 00:18:38,813
Yes.
224
00:18:40,188 --> 00:18:41,688
Come and have a drink.
225
00:18:43,604 --> 00:18:44,854
Come on.
226
00:18:56,813 --> 00:18:59,188
- Whisky?
- Please.
227
00:19:01,188 --> 00:19:02,438
Thank you!
228
00:19:02,604 --> 00:19:05,563
Here.
It will calm you down.
229
00:19:07,354 --> 00:19:10,521
Well... here's to Steve.
230
00:19:13,271 --> 00:19:16,604
Don't look so glum.
Things always work out for him.
231
00:19:16,771 --> 00:19:19,313
He knows how to get out
of tricky situations.
232
00:19:19,479 --> 00:19:22,854
- Is it serious?
- No, he's too smart for that.
233
00:19:23,021 --> 00:19:25,188
- I had no idea.
- Of course not.
234
00:19:25,354 --> 00:19:28,896
Mind you, he has an excuse.
His childhood.
235
00:19:29,063 --> 00:19:32,104
Those who do wrong
always have troubled pasts.
236
00:19:32,271 --> 00:19:36,479
His childhood was one of auctions
and bailiffs at the door.
237
00:19:36,646 --> 00:19:37,604
I understand.
238
00:19:37,771 --> 00:19:40,854
He's had an obsessive fear
of poverty ever since.
239
00:19:41,021 --> 00:19:44,271
If you were sweet,
do you know what you'd do?
240
00:19:44,438 --> 00:19:45,646
Tell me, madam.
241
00:19:45,813 --> 00:19:48,354
You'd take me to the car.
242
00:19:48,521 --> 00:19:49,563
I'd be happy to.
243
00:19:49,729 --> 00:19:51,854
- You don't mind?
- Not at all.
244
00:19:52,021 --> 00:19:56,021
I'll go and change.
If you're thirsty, help yourself.
245
00:20:07,854 --> 00:20:09,104
Hello?
246
00:20:09,771 --> 00:20:11,896
A long time ago.
247
00:20:12,063 --> 00:20:13,104
Sorry?
248
00:20:13,271 --> 00:20:15,813
Yes, she is getting ready
to go out.
249
00:20:15,979 --> 00:20:17,688
I don't know, Mr Denis.
250
00:20:18,729 --> 00:20:21,563
Absolutely.
Besides, I have instructions.
251
00:20:21,729 --> 00:20:23,188
Goodbye, Mr Denis.
252
00:20:36,813 --> 00:20:38,729
- Who called?
- Mr Denis.
253
00:20:38,896 --> 00:20:40,854
Ah, Mr Denis...
254
00:20:41,854 --> 00:20:45,979
When we're lucky enough
not to see him, he has to call.
255
00:20:56,854 --> 00:20:59,271
I hope I wasn't too long.
256
00:20:59,438 --> 00:21:00,521
Not at all.
257
00:21:00,688 --> 00:21:04,938
They say women take ages
to get ready. It isn't true.
258
00:21:05,104 --> 00:21:07,438
- You look beautiful.
- Thank you.
259
00:21:07,604 --> 00:21:09,313
Will madam be dining at home?
260
00:21:09,479 --> 00:21:10,938
I don't know yet.
261
00:21:11,104 --> 00:21:13,604
You and Arthur
may have the evening off.
262
00:21:13,771 --> 00:21:16,271
Let me sleep in tomorrow.
263
00:21:16,438 --> 00:21:19,563
If anyone calls for the master,
say he's away.
264
00:21:19,729 --> 00:21:20,979
Very well, madam.
265
00:21:33,063 --> 00:21:34,396
Here it is.
266
00:21:34,563 --> 00:21:37,021
- How much do I owe you?
- 360.
267
00:21:47,229 --> 00:21:49,521
Here we are.
Goodbye, madam.
268
00:21:50,604 --> 00:21:52,646
Thank you for accompanying me.
269
00:21:52,813 --> 00:21:56,063
- I feel so down tonight.
- I understand.
270
00:21:56,229 --> 00:21:57,813
So alone...
271
00:21:57,979 --> 00:22:00,771
The evening in store
frightens me rather.
272
00:22:00,938 --> 00:22:03,646
- Madam...
- Were you going to say something?
273
00:22:03,813 --> 00:22:05,854
- No.
- You were. I can tell.
274
00:22:06,688 --> 00:22:08,771
Maybe you're busy this evening.
275
00:22:08,938 --> 00:22:11,104
I was going to spend it with Steve.
276
00:22:11,271 --> 00:22:14,021
Be thoroughly kind,
don't leave me.
277
00:22:14,188 --> 00:22:16,229
I'd like nothing better.
278
00:22:16,979 --> 00:22:18,021
Sorry.
279
00:22:31,188 --> 00:22:33,729
You look queer.
Are you all right?
280
00:22:33,896 --> 00:22:36,229
Yes. But I was thinking about Steve.
281
00:22:36,396 --> 00:22:39,271
I'd rather not think
about him tonight.
282
00:22:40,313 --> 00:22:42,896
Life is strange,
don't you think?
283
00:22:43,063 --> 00:22:45,771
Yes. Especially tonight.
284
00:22:47,021 --> 00:22:50,354
Steve's arrest,
our meeting at your house,
285
00:22:50,521 --> 00:22:54,563
and this dinner with you
I wouldn't have dared hope for.
286
00:22:54,729 --> 00:22:56,563
- Are you enjoying it?
- Yes.
287
00:22:56,771 --> 00:22:59,896
Very much so.
When did you get back from skiing?
288
00:23:00,104 --> 00:23:03,146
Skiing? I didn't go this year.
289
00:23:04,146 --> 00:23:06,854
But Steve told me that...
290
00:23:07,021 --> 00:23:09,563
He told you he was alone?
291
00:23:10,729 --> 00:23:14,438
Or you wouldn't have understood
why he went out without me.
292
00:23:14,604 --> 00:23:15,896
No, of course not.
293
00:23:16,104 --> 00:23:18,521
Mind you, he is alone.
294
00:23:18,688 --> 00:23:20,188
He drowns his sorrows.
295
00:23:20,354 --> 00:23:24,354
He goes out, he needs noise,
crowds, bright lights.
296
00:23:24,521 --> 00:23:26,646
- And you?
- Me?
297
00:23:26,813 --> 00:23:28,188
I wait for him.
298
00:23:28,354 --> 00:23:30,771
I'm used to being alone.
299
00:23:30,938 --> 00:23:33,229
But I'd like to forget tonight.
300
00:23:33,438 --> 00:23:35,354
I'm counting on you, Georges.
301
00:23:35,521 --> 00:23:38,479
- But, madam...
- No. Call me Florence.
302
00:23:38,646 --> 00:23:40,729
Well then, Florence, let's order.
303
00:23:40,896 --> 00:23:42,354
You choose.
304
00:23:43,771 --> 00:23:45,104
I don't usually...
305
00:24:03,021 --> 00:24:06,021
Here we are.
Thank you for a delightful evening.
306
00:24:06,188 --> 00:24:09,938
You're reversing the roles.
I ought to thank you.
307
00:24:10,104 --> 00:24:13,354
It's early. Let's have a scotch
and listen to music.
308
00:24:13,521 --> 00:24:14,979
I have some great records.
309
00:24:44,271 --> 00:24:47,188
Sorry. I hate being at home
in my town suit.
310
00:24:47,354 --> 00:24:49,479
I feel as if I'm visiting.
311
00:24:52,229 --> 00:24:55,896
- Why are you looking at me?
- You're a curious boy.
312
00:24:56,063 --> 00:24:58,979
Curious?
You're doing me a great honour.
313
00:24:59,146 --> 00:25:02,229
I'm just an ordinary Joe Bloggs.
314
00:25:02,396 --> 00:25:04,813
That's what I like
about you, Georges.
315
00:25:04,979 --> 00:25:06,604
When I met Steve,
316
00:25:06,771 --> 00:25:09,604
I lost touch with people
of your kind.
317
00:25:09,771 --> 00:25:12,188
- Really?
- Come sit next to me.
318
00:25:13,146 --> 00:25:15,854
And I realize
what a shame that is.
319
00:25:16,063 --> 00:25:19,146
A man like Steve
has far more character.
320
00:25:19,354 --> 00:25:22,313
But he doesn't have
your nervous little smile
321
00:25:22,479 --> 00:25:25,729
or your troubled
and troubling innocent look.
322
00:25:28,729 --> 00:25:30,563
Are you engaged?
323
00:25:32,104 --> 00:25:33,146
No.
324
00:25:33,854 --> 00:25:35,063
Do you have a mistress?
325
00:25:35,229 --> 00:25:37,938
Neither.
Just a few casual flings.
326
00:25:39,229 --> 00:25:40,729
It's strange,
327
00:25:40,896 --> 00:25:44,479
but I have the impression
I've known you a long time.
328
00:25:44,646 --> 00:25:47,313
Or at least looked for you
for a long time.
329
00:25:48,604 --> 00:25:50,063
Me too, Florence.
330
00:25:50,229 --> 00:25:52,438
- I have to go.
- Already?
331
00:25:52,604 --> 00:25:54,479
It's getting late.
332
00:25:54,688 --> 00:25:58,063
What a shame. There are men
I don't want to see again
333
00:25:58,229 --> 00:26:00,688
and others I don't want to leave.
334
00:26:01,979 --> 00:26:03,438
Well,
335
00:26:03,646 --> 00:26:05,188
say goodbye to me.
336
00:26:08,229 --> 00:26:09,479
Florence...
337
00:26:27,021 --> 00:26:28,521
Good heavens!
338
00:26:29,604 --> 00:26:31,979
- What is it, darling?
- It's 10 past 9.
339
00:26:32,146 --> 00:26:35,771
It has to be 10 past 9
at some point.
340
00:26:35,938 --> 00:26:37,104
I'm late.
341
00:26:37,271 --> 00:26:39,479
If you'd woken up
with a temperature,
342
00:26:39,646 --> 00:26:41,854
you wouldn't have gone to work.
343
00:26:42,021 --> 00:26:43,688
Yes, that's true.
344
00:26:43,854 --> 00:26:46,271
Aren't I worth a cold
or a sore throat?
345
00:26:46,438 --> 00:26:49,729
- A thousand epidemics, my love.
- Oh, darling...
346
00:26:50,563 --> 00:26:52,563
I love you, I love you.
347
00:26:53,438 --> 00:26:55,979
Nice one!
What a pretty picture.
348
00:26:56,188 --> 00:26:58,896
Just like the movies.
May I?
349
00:26:59,104 --> 00:27:02,146
- Thanks!
- Who said you could come in, Denis?
350
00:27:02,354 --> 00:27:03,563
Isn't this a reception?
351
00:27:03,729 --> 00:27:05,938
I've been rotting in the lounge.
352
00:27:09,438 --> 00:27:12,229
To think I almost forgot my camera.
353
00:27:12,396 --> 00:27:13,979
Denis, get out.
354
00:27:14,146 --> 00:27:18,604
Don't hassle the photographer.
You'll scare the birdie.
355
00:27:18,771 --> 00:27:20,688
Get out at once!
356
00:27:20,854 --> 00:27:24,813
Madam takes a little nobody
when her man is inside.
357
00:27:24,979 --> 00:27:26,646
How dare you!
358
00:27:27,438 --> 00:27:29,563
What a funny little cherub!
359
00:27:29,729 --> 00:27:31,813
Where'd he spring from?
A scout camp?
360
00:27:31,979 --> 00:27:33,771
Not a penitentiary like you!
361
00:27:35,313 --> 00:27:39,021
Cheating on an ace like Steve
with that. Honestly!
362
00:27:39,188 --> 00:27:42,896
I won't ask you again.
My private life is my business.
363
00:27:43,063 --> 00:27:46,146
Your private life?
Read that in Fascination?
364
00:27:46,313 --> 00:27:48,021
Get lost, you!
Off you go.
365
00:27:50,021 --> 00:27:51,604
Go, Georges.
366
00:27:51,771 --> 00:27:54,146
I told you to get lost.
Is that clear?
367
00:27:54,854 --> 00:27:56,229
Put some clothes on!
368
00:28:21,896 --> 00:28:24,854
Mr Villard,
have you seen the time?
369
00:28:25,021 --> 00:28:26,938
Yes. Good morning, sir.
370
00:28:27,104 --> 00:28:29,938
Soon you'll be saying
"good evening"!
371
00:28:30,104 --> 00:28:31,354
Sir...
372
00:28:31,521 --> 00:28:34,146
Despite your professional qualities,
373
00:28:34,313 --> 00:28:36,229
this is your final warning.
374
00:28:36,396 --> 00:28:38,688
I want my employees
to be punctual.
375
00:28:38,854 --> 00:28:41,979
- Is that clear?
- Yes, sir.
376
00:28:42,146 --> 00:28:44,229
You don't look too good.
377
00:28:44,396 --> 00:28:46,938
These young people...
Alley cats!
378
00:28:47,104 --> 00:28:48,771
Was he clear enough?
379
00:28:56,979 --> 00:29:00,854
You look scared to leave.
Haven't you paid the milkman?
380
00:29:01,021 --> 00:29:02,979
- Don't be a bore
- See you tomorrow.
381
00:29:05,771 --> 00:29:07,729
- Mireille...
- Leave me alone.
382
00:29:07,896 --> 00:29:11,729
- May I walk you home?
- I've got used to walking alone.
383
00:29:11,896 --> 00:29:14,521
Don't be angry.
I have to talk to you.
384
00:29:14,688 --> 00:29:17,604
About Mr Steve?
No thanks! I've heard enough.
385
00:29:17,771 --> 00:29:19,604
I meant about us.
386
00:29:19,771 --> 00:29:23,396
Didn't you hear the boss?
You're an alley cat.
387
00:29:23,563 --> 00:29:25,979
- He was joking.
- No! He's right.
388
00:29:26,146 --> 00:29:28,479
I only have to look at you
to understand.
389
00:29:29,396 --> 00:29:31,229
You still smell of perfume.
390
00:29:31,396 --> 00:29:34,604
I forbid you to talk to me
outside the office.
391
00:29:34,771 --> 00:29:36,396
I hate you.
392
00:29:36,563 --> 00:29:37,979
No, you don't.
393
00:29:41,354 --> 00:29:42,688
Well,
394
00:29:42,854 --> 00:29:44,396
silly thing?
395
00:29:44,563 --> 00:29:48,646
I love you too much
to accept being abandoned.
396
00:29:48,813 --> 00:29:50,396
I'd rather...
397
00:29:50,563 --> 00:29:51,813
I'd rather...
398
00:29:52,979 --> 00:29:54,021
Mireille!
399
00:30:26,521 --> 00:30:27,813
What are you doing here?
400
00:30:28,021 --> 00:30:30,354
It's obvious.
I'm waiting for you.
401
00:30:32,229 --> 00:30:34,354
But how did you...?
402
00:30:34,563 --> 00:30:36,563
How did I get in?
403
00:30:36,729 --> 00:30:40,563
You have no idea
how well IT get on with locks.
404
00:30:41,646 --> 00:30:43,938
Don't pull a face like that.
405
00:30:45,646 --> 00:30:47,771
With guests,
you should be gracious.
406
00:30:49,104 --> 00:30:51,021
Or you might get this.
407
00:30:51,229 --> 00:30:54,021
So a word of advice,
be nice, all right?
408
00:30:54,854 --> 00:30:56,354
Understand?
409
00:30:56,521 --> 00:30:57,646
What do you want?
410
00:30:57,854 --> 00:31:00,229
You wanna know?
Make yourself at home!
411
00:31:01,438 --> 00:31:02,813
That's better.
412
00:31:04,229 --> 00:31:06,979
The guy who develops my pics
worked fast.
413
00:31:07,146 --> 00:31:09,479
I brought you a little print...
414
00:31:10,563 --> 00:31:12,146
for the family album.
415
00:31:13,688 --> 00:31:14,854
Not bad, huh?
416
00:31:17,104 --> 00:31:19,479
As a film poster,
it'd pull the punters in.
417
00:31:22,604 --> 00:31:24,813
I'm talented, huh?
418
00:31:24,979 --> 00:31:27,188
You can keep it,
I have plenty more.
419
00:31:28,104 --> 00:31:32,771
If Steve sees it,
you'll be hanging out at the morgue.
420
00:31:32,938 --> 00:31:36,313
But if you toe the line,
we could work things out.
421
00:31:36,479 --> 00:31:38,688
- Really? You think so?
- Sure.
422
00:31:38,854 --> 00:31:41,688
Did you know
Steve was released this morning?
423
00:31:41,854 --> 00:31:44,104
He's a resourceful bloke.
424
00:31:44,271 --> 00:31:45,979
Not easy to corner.
425
00:31:46,146 --> 00:31:47,813
He's been released?
426
00:31:47,979 --> 00:31:49,854
You're worried, huh?
427
00:31:50,729 --> 00:31:55,229
I told him we'd become pals,
the two of us,
428
00:31:56,188 --> 00:31:58,729
and we'd come up
with a little scheme.
429
00:31:59,563 --> 00:32:00,646
What scheme?
430
00:32:00,813 --> 00:32:03,146
Steve will explain.
He's expecting us.
431
00:32:03,313 --> 00:32:04,563
I'm not coming.
432
00:32:05,438 --> 00:32:07,729
- What, young man?
- I'm not coming!
433
00:32:09,021 --> 00:32:12,188
He's going to make me
blow a fuse, this rude kid.
434
00:32:12,354 --> 00:32:14,021
Get going, for God's sake!
435
00:32:14,813 --> 00:32:16,229
And no funny business.
436
00:32:37,688 --> 00:32:39,438
Mr Denis and Mr Villard.
437
00:32:41,563 --> 00:32:43,688
I'm so pleased
to see you again.
438
00:32:43,854 --> 00:32:44,688
Me too.
439
00:32:44,854 --> 00:32:46,271
I shan't introduce you.
440
00:32:46,438 --> 00:32:50,271
- We're already great friends.
- We've made acquaintance.
441
00:32:50,438 --> 00:32:53,896
I apologize for the way
I left you last night,
442
00:32:54,063 --> 00:32:57,021
but it was an emergency.
443
00:32:57,188 --> 00:32:59,104
Could you fix us some drinks?
444
00:32:59,271 --> 00:33:00,771
Do sit down.
445
00:33:00,938 --> 00:33:02,188
Sorry.
446
00:33:05,646 --> 00:33:07,313
I was intending...
447
00:33:09,354 --> 00:33:13,354
to tell you about
my rather peculiar occupation.
448
00:33:14,438 --> 00:33:17,729
Circumstances pre-empted me.
Not too shocked?
449
00:33:17,896 --> 00:33:21,563
To say I was surprised
would be an understatement.
450
00:33:21,729 --> 00:33:24,479
- Understandable.
- Scotch? I believe you like it?
451
00:33:24,646 --> 00:33:25,896
Thank you, madam.
452
00:33:26,979 --> 00:33:29,688
Would sir like
to give me his hat?
453
00:33:30,396 --> 00:33:32,063
Can't you talk normally?
454
00:33:32,229 --> 00:33:35,271
I don't believe
we attended the same school.
455
00:33:35,438 --> 00:33:37,229
Have you two finished?
456
00:33:37,396 --> 00:33:39,396
Your undertaker annoys me.
457
00:33:39,563 --> 00:33:42,021
I believe you had a chat with Denis.
458
00:33:42,188 --> 00:33:43,021
That's right.
459
00:33:43,188 --> 00:33:45,521
I'm delighted to hear
you get along.
460
00:33:45,729 --> 00:33:47,854
Because we see eye to eye.
461
00:33:48,021 --> 00:33:50,438
- About some things.
- The main things.
462
00:33:50,646 --> 00:33:52,104
I'm thrilled to work with you.
463
00:33:54,438 --> 00:33:56,104
To work with me?
464
00:33:57,354 --> 00:33:59,063
Didn't Denis tell you?
465
00:33:59,229 --> 00:34:02,146
I wanted you
to fill him in yourself.
466
00:34:02,313 --> 00:34:03,646
Right, then.
467
00:34:06,938 --> 00:34:08,854
It's about your bank.
468
00:34:09,021 --> 00:34:11,854
My bank?
What do you want with it?
469
00:34:12,688 --> 00:34:13,854
What do you think?
470
00:34:15,563 --> 00:34:18,104
Firstly, it's full of cash.
471
00:34:18,271 --> 00:34:21,146
And it has 3 advantages:
you work there,
472
00:34:21,313 --> 00:34:24,104
it's not at street level
and it's a private bank.
473
00:34:24,271 --> 00:34:27,188
- You're not thinking of...
- We certainly are.
474
00:34:29,563 --> 00:34:31,104
I don't want to.
475
00:34:31,771 --> 00:34:33,146
Crisis of conscience?
476
00:34:33,354 --> 00:34:37,313
Don't worry about his conscience.
I know all about it already.
477
00:34:37,479 --> 00:34:40,271
- Are you making fun of me?
- I wouldn't dare.
478
00:34:40,479 --> 00:34:43,313
- As gauche as ever, Denis.
- Please, darling.
479
00:34:44,979 --> 00:34:47,688
I'll explain things in detail.
480
00:34:48,396 --> 00:34:49,563
Come over here.
481
00:34:49,729 --> 00:34:51,688
We'll do sketch for you.
482
00:34:52,771 --> 00:34:54,021
Move it.
483
00:34:54,729 --> 00:34:56,729
I've been there a few times.
484
00:34:56,896 --> 00:35:00,229
If my memory serves me right,
this is the layout.
485
00:35:01,021 --> 00:35:03,521
The entrance is here, isn't it?
486
00:35:03,688 --> 00:35:06,229
- It's reinforced.
- I'm not interested.
487
00:35:06,396 --> 00:35:08,896
Just opposite is the till.
488
00:35:09,979 --> 00:35:12,563
It has wire netting
and an alarm device.
489
00:35:12,729 --> 00:35:14,479
We'll discuss that later.
490
00:35:14,646 --> 00:35:17,104
At the back,
the management's offices,
491
00:35:17,813 --> 00:35:20,271
and the service entrance.
All right?
492
00:35:24,104 --> 00:35:25,563
We're talking to you.
493
00:35:26,271 --> 00:35:27,479
Yes.
494
00:35:27,646 --> 00:35:30,813
And it seems luck is on our side.
495
00:35:30,979 --> 00:35:31,979
You think so?
496
00:35:32,146 --> 00:35:34,104
There are 3 big windows.
497
00:35:34,271 --> 00:35:36,563
Yes, on the 3rd floor.
498
00:35:36,729 --> 00:35:40,313
On Monday, restoration work
starts on the facade.
499
00:35:41,229 --> 00:35:45,063
My men will replace
the workers on the scaffold.
500
00:35:45,229 --> 00:35:47,104
And what will they do?
501
00:35:47,271 --> 00:35:49,438
They'll open the windows,
502
00:35:49,604 --> 00:35:52,938
which you will have left ajar.
503
00:35:54,354 --> 00:35:55,396
Then what?
504
00:35:55,604 --> 00:35:57,771
You're starting
to sound interested.
505
00:35:57,938 --> 00:36:00,354
They'll keep the staff at bay,
506
00:36:00,521 --> 00:36:03,813
and we'll take care
of transferring the funds.
507
00:36:04,438 --> 00:36:06,979
Hey, you're really talented!
508
00:36:07,188 --> 00:36:11,313
Yes. Thing is...
there's a major detail to sort out.
509
00:36:12,271 --> 00:36:13,688
You're counting on me?
510
00:36:14,729 --> 00:36:16,104
Precisely.
511
00:36:17,188 --> 00:36:19,604
You'll neutralize the alarm.
512
00:36:19,771 --> 00:36:21,354
- No.
- You will.
513
00:36:23,146 --> 00:36:26,271
Where are the alarm devices?
514
00:36:27,646 --> 00:36:29,313
How many are there?
515
00:36:30,229 --> 00:36:31,188
Are you deaf?
516
00:36:31,396 --> 00:36:32,396
Denis!
517
00:36:32,604 --> 00:36:34,146
What? I'm not hurting him.
518
00:36:34,979 --> 00:36:37,521
How many alarm devices, Georges?
519
00:36:38,979 --> 00:36:39,896
Three.
520
00:36:40,063 --> 00:36:41,729
Where are they?
521
00:36:41,896 --> 00:36:44,438
- In the teller's booth.
- Yes?
522
00:36:45,396 --> 00:36:48,271
- Behind the securities counter...
- And?
523
00:36:50,063 --> 00:36:52,813
In the manager's office,
I imagine.
524
00:36:56,438 --> 00:36:57,479
Yes.
525
00:36:58,146 --> 00:37:00,354
Are they foot-operated?
526
00:37:01,521 --> 00:37:02,646
Yes.
527
00:37:02,854 --> 00:37:03,979
All three?
528
00:37:09,813 --> 00:37:11,688
Answer the question!
529
00:37:14,313 --> 00:37:17,938
Behind the securities counter,
there's a push button.
530
00:37:18,729 --> 00:37:20,896
Now there's an interesting detail.
531
00:37:28,896 --> 00:37:30,479
I thought of everything.
532
00:37:35,479 --> 00:37:36,854
What is it?
533
00:37:37,021 --> 00:37:39,021
Plastic moulds.
534
00:37:39,188 --> 00:37:42,563
Place them on the foot switches
before the operation.
535
00:37:42,771 --> 00:37:45,896
For the push button,
what have you planned?
536
00:37:46,063 --> 00:37:47,354
Nothing in particular.
537
00:37:47,521 --> 00:37:49,479
We'll deal with the employee.
538
00:37:49,646 --> 00:37:51,729
What will you do to him?
539
00:37:51,896 --> 00:37:55,813
A cosh blow has never
stopped anyone turning 100.
540
00:37:55,979 --> 00:37:57,688
It'll make his head harder!
541
00:37:57,854 --> 00:38:01,479
It seems our little expedition
is taking shape.
542
00:38:04,688 --> 00:38:06,521
Your role is very simple:
543
00:38:06,688 --> 00:38:09,438
open the windows
and neutralize the alarms.
544
00:38:09,604 --> 00:38:12,854
And you'll get 10% of the takings.
545
00:38:13,729 --> 00:38:16,729
- May I ask a question?
- Be my guest.
546
00:38:16,896 --> 00:38:18,938
What if I refuse?
547
00:38:19,104 --> 00:38:21,813
- Why would you refuse?
- Yes, why?
548
00:38:21,979 --> 00:38:24,313
But he hasn't said he'd refuse.
549
00:38:25,396 --> 00:38:26,896
Have you, Georges?
550
00:38:27,563 --> 00:38:29,229
No, not yet.
551
00:38:29,396 --> 00:38:31,396
But I'm telling you now.
552
00:38:31,563 --> 00:38:34,354
You're mistaken,
I'm just a lowly employee
553
00:38:34,521 --> 00:38:37,813
and we'll never be
on the same side of the counter.
554
00:38:37,979 --> 00:38:41,021
The police have associated
your name with mine.
555
00:38:41,188 --> 00:38:44,396
And it'd be very awkward
if you refused.
556
00:38:44,563 --> 00:38:48,104
You're young and your future
could lie ahead of you.
557
00:38:49,396 --> 00:38:51,688
Please give me time
to think about it.
558
00:38:51,854 --> 00:38:53,771
I want an affirmative answer.
559
00:38:53,938 --> 00:38:56,146
It will be. Won't it?
560
00:38:56,313 --> 00:38:59,438
Good old Georges,
you're in a huff.
561
00:38:59,604 --> 00:39:02,271
I wish I had my camera.
562
00:39:02,438 --> 00:39:03,854
Hey, your key.
563
00:39:09,354 --> 00:39:12,396
Firstly, it's full of cash.
564
00:39:12,563 --> 00:39:14,979
You'll neutralize the alarm.
565
00:39:15,146 --> 00:39:16,313
- No.
- You will.
566
00:39:16,479 --> 00:39:18,146
What if I refuse?
567
00:39:18,313 --> 00:39:21,688
- But Georges hasn't refused.
- No, not yet.
568
00:39:44,854 --> 00:39:47,021
- Florence.
- Hello, Georges.
569
00:39:47,729 --> 00:39:50,938
I know it's early,
but I was dying to see you.
570
00:39:51,104 --> 00:39:52,729
Me too. Come in.
571
00:39:58,646 --> 00:40:01,063
This is all I can afford.
572
00:40:03,104 --> 00:40:07,063
- Why are you holding a statuette?
- I thought it was Denis.
573
00:40:07,229 --> 00:40:09,854
- It's an odd way to greet him.
- Perhaps.
574
00:40:10,021 --> 00:40:11,813
He's already been here once.
575
00:40:12,021 --> 00:40:14,354
- I've understood.
- Yes.
576
00:40:14,521 --> 00:40:16,354
It's an unpleasant situation.
577
00:40:16,563 --> 00:40:19,188
I should've hit him the other day.
578
00:40:19,354 --> 00:40:23,604
You must've thought me a coward,
but I was dumbstruck.
579
00:40:25,771 --> 00:40:27,604
You mustn't be ashamed.
580
00:40:28,979 --> 00:40:32,438
It's my fault you've been dragged
into this business.
581
00:40:32,646 --> 00:40:35,354
I refuse to get involved
in their scheme!
582
00:40:35,521 --> 00:40:37,938
What else can you do,
my poor darling?
583
00:40:38,104 --> 00:40:39,396
Go to the police.
584
00:40:39,563 --> 00:40:42,396
That'd make things harder for us.
585
00:40:42,563 --> 00:40:44,396
- Besides...
- What?
586
00:40:44,563 --> 00:40:48,854
- Informing is wrong.
- We'd be rid of Steve.
587
00:40:49,021 --> 00:40:50,271
Maybe.
588
00:40:51,146 --> 00:40:55,313
But I think
I'd despise you for it.
589
00:40:56,229 --> 00:40:57,979
And that would be awful,
590
00:40:58,896 --> 00:41:01,229
because I love you, Georges.
591
00:41:01,396 --> 00:41:03,729
But what can I do?
592
00:41:03,896 --> 00:41:05,229
Whatever they tell you.
593
00:41:05,396 --> 00:41:07,813
Can you see me
as an accomplice in a hold-up?
594
00:41:07,979 --> 00:41:10,354
Georges, if you refuse,
595
00:41:10,521 --> 00:41:12,771
Denis will show
the photos to Steve.
596
00:41:14,396 --> 00:41:16,521
- He'd do that?
- He would.
597
00:41:18,063 --> 00:41:19,688
And we'd be separated.
598
00:41:22,854 --> 00:41:24,438
I couldn't stand that.
599
00:41:25,938 --> 00:41:28,563
I love you, Florence. I love you.
600
00:41:28,729 --> 00:41:29,771
My darling...
601
00:41:32,688 --> 00:41:36,854
I'll do what you want,
whatever you want.
602
00:41:42,188 --> 00:41:43,229
Can I help you?
603
00:41:43,396 --> 00:41:45,063
That'd be most kind.
604
00:41:45,229 --> 00:41:47,896
Gosh! What's this?
605
00:41:48,063 --> 00:41:49,396
Have a guess.
606
00:41:49,563 --> 00:41:52,021
Silly me. It's a Mauser.
607
00:41:52,188 --> 00:41:55,813
That's right. A customary weapon.
It will last a lifetime.
608
00:41:55,979 --> 00:41:57,813
It's bit bulky though.
609
00:41:57,979 --> 00:42:00,813
It's more suitable
for a glove compartment.
610
00:42:00,979 --> 00:42:03,063
In any case,
it's pretty impressive.
611
00:42:03,229 --> 00:42:06,521
- Is it loaded?
- No, but my imagination is.
612
00:42:07,479 --> 00:42:10,188
- That's the boss.
- I'll take him his tray.
613
00:42:10,354 --> 00:42:12,354
Thérése,
prepare a Weston for me.
614
00:42:14,646 --> 00:42:16,646
The gentleman's gun.
615
00:42:18,604 --> 00:42:20,313
That must be the mistress.
616
00:42:24,813 --> 00:42:25,979
Good morning, sir.
617
00:42:26,146 --> 00:42:27,479
Hello, Arthur.
618
00:42:27,646 --> 00:42:29,313
Did sir have a good night?
619
00:42:29,479 --> 00:42:31,729
Excellent.
What's the weather like?
620
00:42:31,896 --> 00:42:34,479
It's going to be a glorious day.
621
00:42:37,021 --> 00:42:39,021
Good! It'll motivate us.
622
00:42:39,188 --> 00:42:41,271
Thérese and I did the silver.
623
00:42:41,438 --> 00:42:42,938
So I see.
624
00:42:43,104 --> 00:42:46,979
Last time I got grease
on my waistcoat.
625
00:42:47,146 --> 00:42:50,479
It won't happen again.
I saw to it myself.
626
00:42:50,646 --> 00:42:52,188
I hope not to use it.
627
00:42:52,354 --> 00:42:55,979
Sir will not risk
serious complications.
628
00:42:56,146 --> 00:42:58,229
Which suit shall I get out?
629
00:42:58,396 --> 00:43:01,521
Whichever you like.
A neutral shade.
630
00:43:01,688 --> 00:43:04,021
The tweed then.
631
00:43:04,188 --> 00:43:08,021
It's roomy.
Your colt won't be visible.
632
00:43:08,188 --> 00:43:11,813
Does sir think the young man
will be up to the task?
633
00:43:11,979 --> 00:43:15,396
Of course!
Good folk are the best.
634
00:43:15,563 --> 00:43:18,146
And I imagine
he cherishes his life.
635
00:43:18,313 --> 00:43:20,229
Yes, it's his age.
636
00:43:49,563 --> 00:43:52,604
Mr Villard! I don't believe it.
Here already?
637
00:43:52,771 --> 00:43:53,854
Good morning, sir.
638
00:43:54,021 --> 00:43:56,271
Have you made a resolution?
639
00:43:56,438 --> 00:43:59,063
- Yes, sir.
- That's excellent.
640
00:46:08,563 --> 00:46:09,646
Come in.
641
00:46:16,396 --> 00:46:17,854
What is it?
642
00:46:18,938 --> 00:46:20,896
It's about the Catala draft
643
00:46:21,063 --> 00:46:23,479
drawn on our Trouville branch.
644
00:46:24,521 --> 00:46:26,396
It hasn't been paid.
645
00:46:27,146 --> 00:46:28,104
But the account
646
00:46:28,313 --> 00:46:29,813
has been credited.
647
00:46:29,979 --> 00:46:33,063
Simply issue a debit note.
648
00:46:33,229 --> 00:46:36,521
Ah yes, I hadn't thought of that.
Sorry, sir.
649
00:46:59,604 --> 00:47:01,521
Is he here already?
650
00:47:01,688 --> 00:47:03,021
All's well.
651
00:47:17,229 --> 00:47:19,979
Gosh, what's going on?
652
00:47:20,146 --> 00:47:22,688
Already at work?
How zealous you are.
653
00:47:22,854 --> 00:47:23,979
Right...
654
00:47:25,271 --> 00:47:27,104
Hello, Mireille.
655
00:47:29,146 --> 00:47:30,396
Good morning.
656
00:47:31,188 --> 00:47:33,813
Could you help me
carry the funds?
657
00:47:35,688 --> 00:47:38,396
The same folk
are always trusted.
658
00:47:45,229 --> 00:47:47,229
Ready to go?
659
00:47:48,104 --> 00:47:49,479
Not just yet.
660
00:47:49,646 --> 00:47:50,896
Very well, sir.
661
00:48:09,854 --> 00:48:12,479
For the push button,
what have you planned?
662
00:48:12,688 --> 00:48:15,729
We'll deal with the employee.
663
00:48:15,896 --> 00:48:19,271
A cosh blow has never
stopped anyone turning 100.
664
00:48:54,104 --> 00:48:56,938
Say, are you annoyed
about earlier?
665
00:48:57,104 --> 00:48:58,063
Of course not!
666
00:48:58,229 --> 00:49:00,104
- I'm sorry.
- Come off it!
667
00:49:18,063 --> 00:49:20,604
- Sir?
- I'd like to open an account.
668
00:49:20,771 --> 00:49:23,438
Could you tell me
what I have to do?
669
00:49:24,813 --> 00:49:26,688
It's simple, sir.
670
00:49:26,854 --> 00:49:28,188
All you have to do...
671
00:49:33,271 --> 00:49:34,563
All you have to do...
672
00:49:35,438 --> 00:49:37,521
is fill in this form
673
00:49:37,688 --> 00:49:39,604
and give me
some proof of identity.
674
00:49:40,646 --> 00:49:43,563
An identity card... is fine.
675
00:49:46,396 --> 00:49:50,188
You also have
to deposit 50 000 francs.
676
00:50:02,854 --> 00:50:04,104
Excuse me, sir.
677
00:50:04,313 --> 00:50:05,354
How may I help?
678
00:50:06,938 --> 00:50:10,438
Stand up!
Hands on your heads, please.
679
00:50:11,729 --> 00:50:14,688
Don't be afraid.
You will not be harmed.
680
00:50:18,396 --> 00:50:19,438
What's going on?
681
00:50:19,646 --> 00:50:21,604
Simply a transfer of funds.
682
00:50:21,771 --> 00:50:24,229
If sir would please
put his hands up.
683
00:50:28,938 --> 00:50:31,521
Give me the money. Move it!
684
00:50:35,813 --> 00:50:38,854
What are you waiting for?
For me to shoot you?
685
00:50:39,896 --> 00:50:41,146
Get a move on!
686
00:50:44,438 --> 00:50:45,604
Nol!
687
00:51:04,313 --> 00:51:05,604
Can we talk to him?
688
00:51:05,771 --> 00:51:08,938
Yes, but gently.
He had an op 2 days ago.
689
00:51:09,104 --> 00:51:10,188
We're used to it.
690
00:51:10,354 --> 00:51:12,146
Just a moment, please.
691
00:51:15,521 --> 00:51:17,104
You can go in.
692
00:51:17,271 --> 00:51:19,146
If he faints, ring for me.
693
00:51:19,313 --> 00:51:21,729
OK, OK!
We know the score.
694
00:51:27,271 --> 00:51:30,271
- Police. Can you speak?
- Yes.
695
00:51:30,438 --> 00:51:33,229
- We have a few questions.
- All right.
696
00:51:33,396 --> 00:51:35,813
Sorry to bother you so soon,
697
00:51:36,021 --> 00:51:37,938
but it's best to make haste.
698
00:51:38,104 --> 00:51:40,479
What do you think
about the hold-up?
699
00:51:42,104 --> 00:51:43,521
What do you mean?
700
00:51:43,688 --> 00:51:46,646
Don't you think it's odd
the gangsters shot you?
701
00:51:46,854 --> 00:51:48,563
They had an accomplice
702
00:51:48,771 --> 00:51:50,938
in the bank.
- All the alarm devices
703
00:51:51,146 --> 00:51:53,313
were neutralized,
except for one.
704
00:51:53,521 --> 00:51:56,688
That day you arrived
before everyone else.
705
00:51:56,854 --> 00:51:58,604
You're usually late.
706
00:51:59,646 --> 00:52:02,604
So you think I cut
the alarm bell wires.
707
00:52:05,938 --> 00:52:07,229
The wires weren't cut.
708
00:52:07,438 --> 00:52:10,396
- He just said so.
- I said "neutralized".
709
00:52:10,604 --> 00:52:12,604
There was this on them.
710
00:52:12,813 --> 00:52:14,438
Clever, huh?
711
00:52:18,313 --> 00:52:19,688
Indeed.
712
00:52:20,771 --> 00:52:23,479
- It can't be someone in our bank.
- Why?
713
00:52:23,646 --> 00:52:26,563
Everyone knows
there's a push button alarm too.
714
00:52:26,771 --> 00:52:27,938
So who is it?
715
00:52:29,229 --> 00:52:30,729
How would I know?
716
00:52:30,938 --> 00:52:32,229
Not the faintest idea?
717
00:52:34,979 --> 00:52:36,521
Well...
718
00:52:36,688 --> 00:52:40,271
Some men came in the window
at the time of the hold-up.
719
00:52:41,229 --> 00:52:43,646
They could've come in before
720
00:52:44,813 --> 00:52:46,854
and prepared everything, huh?
721
00:52:48,438 --> 00:52:52,354
- Not so dumb.
- Why did you get shot?
722
00:52:53,229 --> 00:52:54,563
Well...
723
00:52:56,854 --> 00:53:00,688
I was looking at the button,
with the intention of using it.
724
00:53:01,896 --> 00:53:03,229
When, all of a sudden,
725
00:53:03,396 --> 00:53:06,854
I saw colleague Mireille
was about to.
726
00:53:07,021 --> 00:53:09,771
Thinking she was in grave danger,
727
00:53:09,938 --> 00:53:12,688
I rushed to protect her.
That's all.
728
00:53:16,146 --> 00:53:18,479
- That takes guts.
- Yes, well done.
729
00:53:19,229 --> 00:53:21,521
Old chap,
you had a narrow escape.
730
00:53:21,688 --> 00:53:23,146
We'll make our report
731
00:53:23,313 --> 00:53:26,563
but as far as you're concerned,
the case is closed.
732
00:53:26,729 --> 00:53:28,021
Goodbye.
733
00:53:34,063 --> 00:53:35,771
What did he say?
734
00:53:35,938 --> 00:53:37,771
Just calm down.
735
00:53:37,938 --> 00:53:39,521
He wasn't involved.
736
00:53:40,271 --> 00:53:44,271
A heroic bank employee
thwarts a hold-up
737
00:53:48,979 --> 00:53:50,813
There we go,
you're famous!
738
00:53:50,979 --> 00:53:51,938
Come off it.
739
00:53:52,104 --> 00:53:55,354
Look at the old man
giving you the cheque!
740
00:53:55,563 --> 00:53:58,813
He wouldn't miss a chance
to be ceremonious.
741
00:53:58,979 --> 00:54:02,479
He's made for cutting
symbolic ribbons.
742
00:54:02,646 --> 00:54:04,938
In any case, heroism pays.
743
00:54:05,104 --> 00:54:06,979
Yes.
Two bullets in the chest.
744
00:54:07,146 --> 00:54:08,521
And 200 000 francs.
745
00:54:08,688 --> 00:54:11,313
It'll pay for your bedroom.
746
00:54:13,646 --> 00:54:16,813
I'll let you choose
between the modern and old.
747
00:54:16,979 --> 00:54:17,813
You're going?
748
00:54:17,979 --> 00:54:20,396
I've some figures to check.
749
00:54:20,563 --> 00:54:23,313
- Goodbye.
- Get better soon, old chap.
750
00:54:23,479 --> 00:54:24,896
Goodbye, Mireille.
751
00:54:25,104 --> 00:54:27,646
Don't forget
to climb the church steps,
752
00:54:27,813 --> 00:54:29,313
you need to be on your feet.
753
00:54:29,479 --> 00:54:30,729
So long.
754
00:54:32,688 --> 00:54:34,188
What a lovely man.
755
00:54:34,354 --> 00:54:36,604
He's a real pal,
a friend even.
756
00:54:36,771 --> 00:54:38,688
He's very fond of you,
you know.
757
00:54:39,479 --> 00:54:41,479
Mind you, who wouldn't be?
758
00:54:42,229 --> 00:54:44,813
- Listen, Mireille...
- Yes, dear Georges?
759
00:54:44,979 --> 00:54:48,813
- I have to talk to you.
- No. Don't say anything, darling.
760
00:54:48,979 --> 00:54:51,354
It was only a lover's tiff.
761
00:54:51,521 --> 00:54:54,521
You'll soon recover
and then we'll be together.
762
00:54:58,313 --> 00:55:00,229
- Mireille...
- Yes?
763
00:55:01,729 --> 00:55:05,438
You see, in my bed,
I've had time to think.
764
00:55:05,604 --> 00:55:06,938
And?
765
00:55:08,729 --> 00:55:13,354
This business that nearly killed me
has given me a lust for life.
766
00:55:13,563 --> 00:55:16,771
A lust for life?
I should hope so.
767
00:55:16,979 --> 00:55:19,771
What I mean is...
to live another life.
768
00:55:20,771 --> 00:55:22,063
And to live it alone.
769
00:55:24,604 --> 00:55:26,063
It's silly, I know.
770
00:55:26,854 --> 00:55:29,604
But I'm not ready for marriage.
771
00:55:29,771 --> 00:55:32,188
- Georges!
- Don't be angry.
772
00:55:32,354 --> 00:55:34,563
With me,
you'd never be happy.
773
00:55:37,438 --> 00:55:39,396
- Are you sad?
- Yes.
774
00:55:40,813 --> 00:55:42,188
Please forgive me.
775
00:55:46,104 --> 00:55:49,896
My poor Georges,
heroism has gone to your head.
776
00:55:50,063 --> 00:55:51,521
- Goodbye.
- Mireille.
777
00:55:52,354 --> 00:55:53,729
Yes?
778
00:55:53,896 --> 00:55:55,688
I won't go back to the bank.
779
00:55:57,854 --> 00:55:59,354
Farewell then, Georges.
780
00:55:59,563 --> 00:56:01,688
Room 7, please.
781
00:56:01,854 --> 00:56:04,188
- This way, madam.
- Thank you.
782
00:56:04,354 --> 00:56:06,479
Are you here
to see Mr Villard too?
783
00:56:09,021 --> 00:56:10,146
I am, yes.
784
00:56:10,313 --> 00:56:13,896
Don't stay long.
He's had a lot of visitors.
785
00:56:18,396 --> 00:56:19,229
Hello.
786
00:56:21,146 --> 00:56:23,479
- It's me, see?
- I do.
787
00:56:24,271 --> 00:56:27,271
My, you've lost weight.
788
00:56:27,438 --> 00:56:29,771
- Lead isn't nourishing.
- You poor thing.
789
00:56:29,938 --> 00:56:32,396
- I know your game.
- Listen...
790
00:56:32,563 --> 00:56:34,438
I'm sick of your dirty tricks.
791
00:56:34,604 --> 00:56:36,896
You treated me like a puppet.
792
00:56:37,063 --> 00:56:40,896
No, Georges, not like a puppet.
Like a kid.
793
00:56:41,104 --> 00:56:43,396
I don't see the difference.
794
00:56:43,563 --> 00:56:46,479
Steve's fake arrest,
what a find!
795
00:56:46,646 --> 00:56:50,354
I fell for it.
And Denis catching us red-handed...
796
00:56:51,146 --> 00:56:53,063
I thought it was normal for him
797
00:56:53,271 --> 00:56:56,563
to turn up with a camera.
Isn't what you take
798
00:56:56,771 --> 00:57:00,021
when you pay a visit?
And your unbridled passion...
799
00:57:00,813 --> 00:57:04,063
Love at first sight is
the best weapon for patsies!
800
00:57:04,229 --> 00:57:05,646
But it's all over.
801
00:57:05,813 --> 00:57:09,188
When two bullets don't kill you,
you learn to live.
802
00:57:09,396 --> 00:57:12,354
I warned you
Steve hates being betrayed.
803
00:57:12,563 --> 00:57:16,771
I didn't betray him.
I wanted to stop Mireille
804
00:57:16,979 --> 00:57:18,563
activating the alarm.
- You did?
805
00:57:18,771 --> 00:57:22,729
It wasn't in my interests
for it to fail, was it?
806
00:57:23,938 --> 00:57:25,854
Of course not.
807
00:57:26,313 --> 00:57:27,813
I kept quiet too.
808
00:57:27,979 --> 00:57:30,938
If one of your gang
had been caught,
809
00:57:31,104 --> 00:57:33,063
I bet he'd have talked.
810
00:57:33,896 --> 00:57:35,146
Don't you agree?
811
00:57:36,021 --> 00:57:37,271
Maybe, yes.
812
00:57:38,521 --> 00:57:41,438
To what do I owe
the honour of your visit?
813
00:57:42,271 --> 00:57:44,813
I've been thinking too, Georges,
814
00:57:44,979 --> 00:57:48,104
and I've realized I love you.
815
00:57:48,271 --> 00:57:49,646
No, that's impossible.
816
00:57:49,813 --> 00:57:52,938
- I really love you.
- You can't reinvent yourself.
817
00:57:53,104 --> 00:57:56,063
Sorry, but in my state,
I can't laugh.
818
00:57:56,229 --> 00:57:59,604
- Don't you understand...
- Oh yes.
819
00:58:00,146 --> 00:58:01,188
Leave.
820
00:58:02,854 --> 00:58:05,146
- Georges...
- Get out of here.
821
00:58:46,896 --> 00:58:48,563
Do you come here often?
822
00:58:48,729 --> 00:58:51,188
Not often.
But I've been before.
823
00:58:51,354 --> 00:58:53,563
- To your love life!
- To yours.
824
00:58:53,729 --> 00:58:57,604
- It could be the same.
- You don't beat about the bush.
825
00:58:57,771 --> 00:59:01,479
- Why stand on ceremony?
- We only met an hour ago.
826
00:59:01,646 --> 00:59:04,271
Precisely.
Where's the fun otherwise?
827
00:59:04,438 --> 00:59:05,646
You're right.
828
00:59:05,813 --> 00:59:08,646
- Besides, I made a vow.
- A vow?
829
00:59:08,813 --> 00:59:11,521
To only be interested
in women I don't know.
830
00:59:11,688 --> 00:59:13,521
The others disappoint you.
831
00:59:13,688 --> 00:59:15,688
You had a hard blow.
832
00:59:16,563 --> 00:59:17,646
Were you jilted?
833
00:59:18,688 --> 00:59:20,646
You're a funny man.
834
00:59:26,438 --> 00:59:28,146
What's the matter?
835
00:59:28,938 --> 00:59:30,521
Is it that man
836
00:59:30,729 --> 00:59:32,479
with the moustache?
- Yes.
837
00:59:33,771 --> 00:59:36,604
- Did you have words?
- Worse. He attacked me.
838
00:59:36,813 --> 00:59:38,896
He looks very nice though.
839
00:59:39,063 --> 00:59:40,146
Hello, Georges.
840
00:59:40,313 --> 00:59:41,604
How are you?
841
00:59:41,771 --> 00:59:44,188
Better,
despite everything you did.
842
00:59:44,354 --> 00:59:46,771
I'm delighted to see you again.
843
00:59:46,938 --> 00:59:48,896
The lady's coat, please.
844
00:59:50,146 --> 00:59:52,521
- I've plenty to tell you.
- I don't.
845
00:59:52,688 --> 00:59:54,313
And I'm not alone.
846
00:59:54,479 --> 00:59:57,438
- You soon will be.
- What? I haven't finished!
847
00:59:57,604 --> 01:00:00,104
Mr Villard will invite you
another time.
848
01:00:00,271 --> 01:00:01,938
You're going a bit far.
849
01:00:02,104 --> 01:00:05,563
That's the limit!
What a boor you are.
850
01:00:06,688 --> 01:00:09,063
Goodbye, miss.
Have a good evening.
851
01:00:11,188 --> 01:00:13,188
Sorry, but she's a waste of time.
852
01:00:13,354 --> 01:00:16,854
I thought you were
a stickler for good manners.
853
01:00:17,021 --> 01:00:19,188
It's always good
to speak one's mind.
854
01:00:19,354 --> 01:00:21,771
- What do you want?
- To review things.
855
01:00:21,938 --> 01:00:24,563
- I think the time has come.
- Is that so?
856
01:00:24,729 --> 01:00:27,521
I really appreciated
your discretion.
857
01:00:29,063 --> 01:00:32,271
It's very hard not to cave in
during questioning,
858
01:00:32,438 --> 01:00:34,438
especially when bedridden.
859
01:00:34,604 --> 01:00:36,854
I took you for a traitor,
860
01:00:37,021 --> 01:00:39,521
hence my regrettable
fit of temper.
861
01:00:39,688 --> 01:00:42,354
I'm extremely sorry.
862
01:00:42,521 --> 01:00:45,771
What a friendly killer!
This review is over.
863
01:00:45,938 --> 01:00:48,729
- So long. The bill.
- Wait, I'm not done.
864
01:00:48,896 --> 01:00:51,396
I sometimes make amends
for my mistakes.
865
01:00:51,563 --> 01:00:53,271
Now that is worrying.
866
01:00:54,021 --> 01:00:57,063
Having many accomplices
makes you vulnerable.
867
01:00:57,229 --> 01:00:58,479
So work alone.
868
01:00:58,646 --> 01:01:01,771
You can't do great things alone.
869
01:01:01,938 --> 01:01:05,938
- I'm keeping Florence...
- A wife must follow her husband.
870
01:01:06,104 --> 01:01:07,938
Florence isn't my wife.
871
01:01:08,104 --> 01:01:09,938
She's your mistress then.
872
01:01:10,104 --> 01:01:12,313
She's above all a friend now.
873
01:01:12,479 --> 01:01:14,854
We're bound by certain things.
874
01:01:15,021 --> 01:01:18,813
I'm keeping Florence and Denis.
Would you like to join us?
875
01:01:20,146 --> 01:01:23,313
You must be joking!
We've nothing in common.
876
01:01:23,479 --> 01:01:26,938
Probably,
but we need good folk.
877
01:01:27,104 --> 01:01:29,396
To play the patsies.
878
01:01:29,563 --> 01:01:31,271
No, good folk.
879
01:01:31,438 --> 01:01:34,229
Believe me,
they're the hardest to hold onto.
880
01:01:35,521 --> 01:01:38,021
- I have a fabulous plan.
- Keep it.
881
01:01:38,188 --> 01:01:39,938
Once is enough.
882
01:01:40,104 --> 01:01:43,021
You prefer counting
other people's money?
883
01:01:43,188 --> 01:01:44,438
Maybe.
884
01:01:46,479 --> 01:01:48,729
- Listen...
- Don't insist, Steve.
885
01:01:48,896 --> 01:01:50,146
I refuse.
886
01:02:06,438 --> 01:02:07,646
It's me again.
887
01:02:08,271 --> 01:02:09,563
Still me.
888
01:02:09,729 --> 01:02:13,771
I was expecting you.
You're very well organized.
889
01:02:13,938 --> 01:02:17,188
Steve puts the bait on the hook,
you snare the fish.
890
01:02:17,354 --> 01:02:20,563
I thought this fish
wanted to be caught.
891
01:02:20,729 --> 01:02:22,854
Florence, drop the act.
892
01:02:23,021 --> 01:02:25,313
Can't you see
this isn't an act?
893
01:02:26,646 --> 01:02:29,813
- You shouldn't have come.
- Why?
894
01:02:29,979 --> 01:02:31,896
Because I love you.
895
01:02:32,063 --> 01:02:34,896
It's like an incurable disease.
896
01:02:35,688 --> 01:02:38,521
- Listen, Florence...
- Don't say another word.
897
01:02:48,604 --> 01:02:49,979
Your go.
898
01:02:50,146 --> 01:02:52,146
Yes, I know but I'm thinking.
899
01:02:56,563 --> 01:02:57,604
Damn!
900
01:02:57,771 --> 01:03:00,396
Mr Denis isn't good at thinking.
901
01:03:00,563 --> 01:03:02,813
Evidently,
Mr Denis hasn't progressed.
902
01:03:02,979 --> 01:03:06,771
Flunky, you're gonna get
this board down your throat!
903
01:03:06,938 --> 01:03:08,813
Flunky?
Sir, I won't allow...
904
01:03:08,979 --> 01:03:11,396
Try to live together in harmony.
905
01:03:11,563 --> 01:03:16,646
With Mr Denis,
I believe that's impossible.
906
01:03:23,854 --> 01:03:25,229
- The mistress.
- Alone?
907
01:03:25,396 --> 01:03:26,854
No, accompanied.
908
01:03:27,021 --> 01:03:30,188
Excellent. Here, Thérése,
take the chessboard away.
909
01:03:30,354 --> 01:03:32,271
We won't be needing it.
910
01:03:32,979 --> 01:03:34,938
We're changing games.
911
01:03:35,104 --> 01:03:36,354
Very well, sir.
912
01:03:41,438 --> 01:03:43,521
Georges, what a nice surprise!
913
01:03:44,188 --> 01:03:46,896
Hello, mate.
You're still looking peaky.
914
01:03:47,063 --> 01:03:49,729
I haven't been away skiing!
915
01:03:49,896 --> 01:03:52,271
He sucked lemons in hospital.
916
01:03:52,438 --> 01:03:54,813
I'll leave you to talk,
I'll go change.
917
01:03:54,979 --> 01:03:57,188
She's right, let's talk.
Sit down.
918
01:04:00,188 --> 01:04:02,688
You know
those PMU betting cafes?
919
01:04:02,854 --> 01:04:04,104
Not half.
920
01:04:04,313 --> 01:04:07,396
These establishments
have teleprinters,
921
01:04:07,563 --> 01:04:10,188
which print the race results.
922
01:04:10,354 --> 01:04:11,896
I know.
923
01:04:12,063 --> 01:04:14,438
Between the finish and printing,
924
01:04:14,604 --> 01:04:16,188
there's a 2-minute gap.
925
01:04:16,813 --> 01:04:18,729
At present,
you're allowed to bet
926
01:04:18,896 --> 01:04:22,146
up until the moment
the teleprinter starts up.
927
01:04:23,188 --> 01:04:25,896
That's all.
Have you understood?
928
01:04:26,396 --> 01:04:27,271
No.
929
01:04:27,438 --> 01:04:28,813
Come on, Denis.
930
01:04:28,979 --> 01:04:32,646
A man in the café,
who knows the results
931
01:04:32,813 --> 01:04:35,146
before the teleprinter transmission,
932
01:04:35,354 --> 01:04:37,771
could bet on the winner.
- Precisely.
933
01:04:37,979 --> 01:04:41,729
We'd need to be telepathic
to beat the machine.
934
01:04:41,938 --> 01:04:43,313
We just need a telephone.
935
01:04:43,521 --> 01:04:44,771
A telephone?
936
01:04:44,979 --> 01:04:46,813
Racetracks have phone booths.
937
01:04:46,979 --> 01:04:50,896
Florence will call the café
where Georges is.
938
01:04:51,729 --> 01:04:54,563
As soon as the winner
crosses the line,
939
01:04:54,729 --> 01:04:57,313
I'll convert his number
into a letter.
940
01:04:57,521 --> 01:05:01,271
Let's say No. 2 wins.
The equivalent letter is B.
941
01:05:01,771 --> 01:05:02,813
Yes.
942
01:05:02,979 --> 01:05:05,104
Denis relays the info
to Florence.
943
01:05:05,271 --> 01:05:06,104
And then?
944
01:05:06,313 --> 01:05:08,104
She asks to speak to a man
945
01:05:08,271 --> 01:05:11,896
whose name begins with B,
such as Benoit.
946
01:05:12,563 --> 01:05:16,146
On hearing the name,
George converts it.
947
01:05:16,313 --> 01:05:20,063
He knows No. 2 has won
and rushes to place a bet.
948
01:05:20,229 --> 01:05:23,938
According to my calculations,
it will only take 80 seconds.
949
01:05:24,146 --> 01:05:26,521
- Very ingenious.
- And risk-free.
950
01:05:26,688 --> 01:05:29,104
We'll only bet on one race
per meeting.
951
01:05:29,271 --> 01:05:33,563
How the hell do you
dream up stuff like that?
952
01:06:29,188 --> 01:06:30,313
Hello? Go ahead.
953
01:06:30,521 --> 01:06:33,188
Hello? Roquette 01-267
954
01:06:34,271 --> 01:06:35,771
Café des Platanes?
955
01:06:37,021 --> 01:06:39,479
Hold the line, please.
956
01:06:48,229 --> 01:06:49,063
Francois!
957
01:06:51,021 --> 01:06:53,229
Hello? Hello?
958
01:06:53,396 --> 01:06:55,438
Some folk have a nerve.
959
01:06:56,479 --> 01:06:57,771
Francois.
960
01:06:59,021 --> 01:07:01,813
Hello? Mr who?
961
01:07:01,979 --> 01:07:03,229
Mr Frangois?
962
01:07:04,063 --> 01:07:07,563
Mr Francois is wanted
on the telephone.
963
01:07:07,729 --> 01:07:10,479
10 000 on No. 106, please.
964
01:07:10,646 --> 01:07:12,688
Mr Francois, telephone!
965
01:07:15,188 --> 01:07:17,896
Hello.
The person isn't answering.
966
01:07:18,729 --> 01:07:19,771
You're welcome, madam.
967
01:07:20,271 --> 01:07:22,688
- And sir won?
- Lots of money.
968
01:07:22,854 --> 01:07:25,396
- You're lucky.
- I tapped an opportunity.
969
01:07:25,563 --> 01:07:27,354
Mr Steve, what a mind!
970
01:07:27,521 --> 01:07:29,188
Speak of the devil.
971
01:07:31,896 --> 01:07:33,438
Did it go well?
972
01:07:33,604 --> 01:07:35,146
- Yes.
- Give us the dosh.
973
01:07:35,313 --> 01:07:37,396
- Any problems?
- None.
974
01:07:37,563 --> 01:07:41,063
I called the café too soon.
The cashier got impatient.
975
01:07:41,229 --> 01:07:43,646
- Watch the timing.
- Right.
976
01:07:43,813 --> 01:07:46,146
- Let's divvy up.
- See you later.
977
01:07:54,729 --> 01:07:56,021
Here's 20 000.
978
01:07:58,938 --> 01:08:01,146
- Don't you agree?
- Not at all.
979
01:08:01,313 --> 01:08:05,063
- What's wrong?
- You made 200 000 francs.
980
01:08:05,229 --> 01:08:07,813
- 203 000.
- And I only get 10%?
981
01:08:07,979 --> 01:08:09,938
He's getting greedy.
982
01:08:10,104 --> 01:08:13,021
No business will give you
10% of the profits,
983
01:08:13,188 --> 01:08:15,771
and I own the patent.
984
01:08:15,938 --> 01:08:17,688
Let's do it again tomorrow.
985
01:08:17,854 --> 01:08:20,854
Tomorrow, sure.
Don't bet more than 10 000.
986
01:08:21,021 --> 01:08:22,938
Count on me.
987
01:08:23,104 --> 01:08:25,813
What if an old nag wins?
988
01:08:25,979 --> 01:08:29,646
When a favourite wins,
we'll bet on the next race.
989
01:08:29,813 --> 01:08:32,729
I'll be stuck in the café.
What fun!
990
01:08:32,896 --> 01:08:36,896
Let's be honest,
you have to earn your percentage.
991
01:08:53,688 --> 01:08:56,646
Hello? Mr Hubert?
Hold the line.
992
01:08:56,813 --> 01:08:58,938
Mr Hubert is wanted
on the telephone.
993
01:08:59,104 --> 01:09:02,104
10 000 on No. 308, please.
994
01:09:02,271 --> 01:09:04,146
Hang on, 20 000.
995
01:09:07,688 --> 01:09:08,729
Thank you.
996
01:09:08,896 --> 01:09:11,813
You certainly don't go in
for half measures.
997
01:09:11,979 --> 01:09:15,479
- Nothing ventured, nothing gained.
- Too much ventured...
998
01:09:34,479 --> 01:09:36,521
Yes? Hold the line, madam.
999
01:09:36,688 --> 01:09:39,563
Mr Durand is wanted
on the telephone.
1000
01:09:39,729 --> 01:09:41,021
No. 504.
1001
01:09:41,854 --> 01:09:43,229
20 000 francs.
1002
01:09:43,396 --> 01:09:44,646
Mr Durand?
1003
01:09:48,771 --> 01:09:50,313
- Here, sir.
- Thank you.
1004
01:09:58,063 --> 01:09:59,104
Coming.
1005
01:10:05,813 --> 01:10:08,646
- Hi. Am I disturbing you?
- Not at all.
1006
01:10:09,313 --> 01:10:12,063
- Nothing broken, I hope.
- Nothing yet.
1007
01:10:12,688 --> 01:10:14,479
What does that mean?
1008
01:10:16,021 --> 01:10:18,771
With the money
you're earning now,
1009
01:10:18,938 --> 01:10:22,063
you could furnish this place
more elegantly.
1010
01:10:22,229 --> 01:10:24,729
I have common tastes.
1011
01:10:24,896 --> 01:10:27,063
So are your methods.
1012
01:10:27,229 --> 01:10:28,771
My methods?
1013
01:10:28,938 --> 01:10:32,896
Yes. I mean the way
you hoard money.
1014
01:10:33,938 --> 01:10:37,896
According to my calculations,
since we started betting,
1015
01:10:38,063 --> 01:10:40,979
you must have amassed
a small fortune.
1016
01:10:41,146 --> 01:10:43,813
Your thriftiness is common too.
1017
01:10:44,688 --> 01:10:46,146
What are you talking about?
1018
01:10:47,354 --> 01:10:49,313
The truth, of course.
1019
01:10:49,479 --> 01:10:53,604
On the 16th of last month,
at the Brasserie des Planches,
1020
01:10:53,771 --> 01:10:56,188
you bet 20 000
instead of 10 000.
1021
01:10:56,354 --> 01:10:59,688
Which brought you in
concealed earnings
1022
01:10:59,854 --> 01:11:02,646
of 94 000 francs. Correct?
1023
01:11:03,271 --> 01:11:05,688
- But... But it's...
- What?
1024
01:11:07,063 --> 01:11:08,396
Are you spying on me?
1025
01:11:09,938 --> 01:11:11,771
That isn't a very nice word.
1026
01:11:12,854 --> 01:11:13,896
Sit down.
1027
01:11:18,938 --> 01:11:22,854
I set up checks,
just as all companies do.
1028
01:11:23,021 --> 01:11:26,729
I was supposed to bet 10 000.
The rest is my affair.
1029
01:11:26,896 --> 01:11:29,188
- On the 19th...
- Stop! Spare me
1030
01:11:29,396 --> 01:11:30,813
your snitches' reports.
1031
01:11:31,021 --> 01:11:34,479
In all,
you've amassed a surplus
1032
01:11:34,688 --> 01:11:37,771
of 1 810 000 francs,
of which you owe me,
1033
01:11:37,938 --> 01:11:42,854
after your 10% has been deducted,
1 629 000 francs.
1034
01:11:43,521 --> 01:11:46,688
I think that's right,
but you can always check.
1035
01:11:46,854 --> 01:11:49,896
Not a penny.
You won't have anything, you hear?
1036
01:11:50,063 --> 01:11:52,813
It's my money.
It was a personal bet.
1037
01:11:53,021 --> 01:11:54,646
Don't be so childish.
1038
01:11:54,813 --> 01:11:58,604
In our profession,
there are no personal bets.
1039
01:11:58,813 --> 01:12:01,896
I have an appointment.
Please give me the money.
1040
01:12:02,063 --> 01:12:03,646
- Listen, Steve...
- Now!
1041
01:12:03,813 --> 01:12:06,438
Unless you'd rather
Denis came to collect it.
1042
01:12:06,438 --> 01:12:07,021
Unless you'd rather
Denis came to collect it.
1043
01:12:36,521 --> 01:12:38,188
France's nest egg.
1044
01:12:42,021 --> 01:12:43,688
Here are your fees.
1045
01:12:44,854 --> 01:12:47,896
Your apprenticeship is
more laborious than expected.
1046
01:12:48,063 --> 01:12:50,438
The betting is getting risky,
1047
01:12:50,604 --> 01:12:52,604
but I have new plan.
1048
01:12:52,771 --> 01:12:55,438
I'll be in touch, common man.
1049
01:12:55,604 --> 01:12:59,188
I'm sick of you!
I never want to see you again.
1050
01:12:59,354 --> 01:13:00,604
That'd be a mistake.
1051
01:13:03,396 --> 01:13:05,479
Florence wouldn't get over you.
1052
01:13:20,271 --> 01:13:23,271
- Am I late?
- No. We're both early.
1053
01:13:23,438 --> 01:13:26,188
Me a bit more than you
because I love you.
1054
01:13:26,354 --> 01:13:27,729
It's no way to love.
1055
01:13:27,896 --> 01:13:31,271
Florence, we should go
far, far away.
1056
01:13:31,438 --> 01:13:35,521
- I want to escape this life.
- I understand, darling.
1057
01:13:35,688 --> 01:13:39,063
But to go far away,
we need lots of money.
1058
01:13:39,229 --> 01:13:42,521
By the way, Steve told me
to summon you.
1059
01:13:42,688 --> 01:13:46,104
- Those were his very words.
- What does he want?
1060
01:13:46,271 --> 01:13:49,229
I don't know.
To tell you about a plan.
1061
01:13:49,396 --> 01:13:52,563
- I'm not interested.
- It'd help ours.
1062
01:13:52,729 --> 01:13:53,854
Not at that price.
1063
01:13:54,021 --> 01:13:55,854
Listen, Georges.
1064
01:13:56,021 --> 01:13:58,354
- Do you really want to go?
- Oh yes.
1065
01:13:58,521 --> 01:13:59,563
Well then...
1066
01:14:03,604 --> 01:14:06,313
Would you take risks
to make a lot of money?
1067
01:14:06,479 --> 01:14:08,229
- It depends.
- On what?
1068
01:14:08,396 --> 01:14:12,229
On what you mean by "risks"
and "a lot of money".
1069
01:14:12,396 --> 01:14:15,396
- It's an armed robbery.
- Really?
1070
01:14:15,563 --> 01:14:19,354
I thought you only went in
for low-risk schemes.
1071
01:14:19,521 --> 01:14:21,479
How many people do we kill?
1072
01:14:21,646 --> 01:14:23,396
We simply intimidate them.
1073
01:14:23,563 --> 01:14:26,521
The operation will bring in
one hundred million.
1074
01:14:26,688 --> 01:14:27,896
Divided how?
1075
01:14:28,063 --> 01:14:30,688
20% for you,
20% for Denis...
1076
01:14:30,854 --> 01:14:34,854
Stop! We'd have
to be charitable to you.
1077
01:14:35,021 --> 01:14:36,813
You're very sure of yourself.
1078
01:14:36,979 --> 01:14:38,979
I've learnt from my mistakes.
1079
01:14:39,146 --> 01:14:40,604
Right, listen to me.
1080
01:14:40,771 --> 01:14:44,563
100 million is what we'll find,
on a Saturday night,
1081
01:14:44,729 --> 01:14:47,063
in Forges-les-Eaux Casino.
1082
01:14:47,229 --> 01:14:48,229
What?
1083
01:15:12,479 --> 01:15:15,271
Florence,
5km along this road
1084
01:15:15,479 --> 01:15:17,688
is the end of the casino's lake.
1085
01:15:17,854 --> 01:15:21,146
Leave the car there
and walk back to the pontoon,
1086
01:15:21,313 --> 01:15:24,146
where the speedboat is.
Wait for us there.
1087
01:15:24,313 --> 01:15:25,688
All right, Steve.
1088
01:16:00,021 --> 01:16:03,438
Thérése, to the basement.
You know where it is?
1089
01:16:03,604 --> 01:16:04,646
Yes, sir.
1090
01:16:05,646 --> 01:16:08,646
Hide this.
A torch would seem odd.
1091
01:16:08,813 --> 01:16:12,396
- What do I do?
- Sit at a table and play.
1092
01:16:12,563 --> 01:16:14,896
Thérése, at 2 a.m.,
will cut the lights.
1093
01:16:15,063 --> 01:16:19,646
Shine your torch on Denis,
who'll calm folk down.
1094
01:16:19,813 --> 01:16:21,688
I've got what I need for that.
1095
01:16:21,854 --> 01:16:24,313
Then I'll scoop up the money.
1096
01:16:24,479 --> 01:16:27,104
- Understood.
- Go on. And don't panic.
1097
01:16:29,313 --> 01:16:32,646
Don't go into the room
at the same time as Georges.
1098
01:17:03,521 --> 01:17:06,313
Get ready to speed off
with Denis and Thérese.
1099
01:17:06,479 --> 01:17:09,313
- When I was a chauffeur...
- Another time.
1100
01:17:09,479 --> 01:17:11,063
Very well, sir.
1101
01:17:11,271 --> 01:17:12,438
23, red, odd and passe.
1102
01:17:37,438 --> 01:17:38,688
20, 17.
1103
01:17:45,271 --> 01:17:46,313
11.
1104
01:17:54,271 --> 01:17:56,104
Gentlemen, place your bets.
1105
01:17:59,521 --> 01:18:00,854
- 29.
- 17.
1106
01:18:02,979 --> 01:18:04,604
- 22.
- 31.
1107
01:18:04,771 --> 01:18:06,688
- 24.
- 22.
1108
01:18:08,354 --> 01:18:10,563
- 28.
- 22, 23.
1109
01:18:13,188 --> 01:18:14,354
23, 24.
1110
01:18:15,729 --> 01:18:16,771
34,
1111
01:18:40,438 --> 01:18:42,146
13, black, odd and manque.
1112
01:18:47,063 --> 01:18:49,021
Here, sir, 52, 500.
1113
01:18:49,188 --> 01:18:53,313
- Thank you. Here.
- Thank you, sir. For the staff.
1114
01:19:24,479 --> 01:19:27,688
- Here, sir, 850 000.
- Thank you.
1115
01:19:27,854 --> 01:19:30,771
- Here.
- Thank you, sir. For the staff.
1116
01:19:42,813 --> 01:19:45,521
- 0 and 6.
- 32.
1117
01:19:45,688 --> 01:19:47,271
7. 8.
1118
01:19:50,479 --> 01:19:51,604
5.
1119
01:19:54,938 --> 01:19:55,813
2.
1120
01:20:09,271 --> 01:20:10,979
22, black, even and passe.
1121
01:20:11,146 --> 01:20:13,563
6-1, transversale, cheval and plain.
1122
01:20:19,229 --> 01:20:21,479
Sir, 1 350 000 for you.
1123
01:20:21,646 --> 01:20:23,604
- 20 000 on black.
- Thank you.
1124
01:20:23,771 --> 01:20:25,896
- 500,000 on even.
- For the staff.
1125
01:20:26,063 --> 01:20:28,354
Thank you, sir. For the staff.
1126
01:20:29,396 --> 01:20:31,271
May I play again?
1127
01:20:31,438 --> 01:20:32,938
Here. Here.
1128
01:20:35,479 --> 01:20:37,438
I've never played before.
1129
01:20:54,313 --> 01:20:56,188
10 000 on 16.
1130
01:20:56,354 --> 01:20:59,563
You're tempting fate.
You need to have
1131
01:20:59,771 --> 01:21:02,396
nerves of steel
to risk such an amount.
1132
01:21:02,604 --> 01:21:04,979
- Luck is on my side.
- For now.
1133
01:21:05,146 --> 01:21:08,688
I'd be surprised
if you didn't lose most of it.
1134
01:21:20,229 --> 01:21:23,021
13, black, odd and manque.
1135
01:21:27,021 --> 01:21:29,563
- For the staff.
- Thank you, sir.
1136
01:21:35,854 --> 01:21:36,688
Goodbye.
1137
01:21:36,896 --> 01:21:38,771
Gentlemen, place your bets.
1138
01:21:38,938 --> 01:21:41,479
- Not so fast!
- Get off, or I'll shout.
1139
01:21:41,646 --> 01:21:42,688
Bastard.
1140
01:21:45,063 --> 01:21:47,563
- 33.
- 13.
1141
01:21:49,146 --> 01:21:50,521
Place your bets.
1142
01:22:11,521 --> 01:22:15,771
18 500 000, 600 000,
700 000, 800 000.
1143
01:22:15,938 --> 01:22:17,146
Here, sir.
1144
01:22:17,313 --> 01:22:19,188
- For you.
- Thank you kindly.
1145
01:22:19,354 --> 01:22:20,604
Don't you have...?
1146
01:22:22,604 --> 01:22:24,188
Thank you.
1147
01:22:28,563 --> 01:22:30,354
Thank you. Goodbye.
1148
01:22:31,604 --> 01:22:33,688
Goodbye, gentlemen.
1149
01:22:49,729 --> 01:22:51,229
Are you leaving?
1150
01:22:51,396 --> 01:22:53,479
Yes. Honesty suits me better.
1151
01:22:53,646 --> 01:22:56,771
Don't let him leave.
He won a fortune.
1152
01:22:56,938 --> 01:22:58,021
A stroke of luck.
1153
01:22:58,188 --> 01:23:00,688
A huge stroke of luck,
that's all, folks.
1154
01:23:00,854 --> 01:23:03,938
Don't be a fool.
Go back to your post.
1155
01:23:04,104 --> 01:23:07,813
This money is mine.
Take the rest if you like.
1156
01:23:08,604 --> 01:23:10,063
Don't you move.
1157
01:23:10,229 --> 01:23:14,063
Listen, give me the money
and I'll share it out.
1158
01:23:14,229 --> 01:23:16,021
You played on my orders.
1159
01:23:16,188 --> 01:23:19,104
But I won for me
and I'm keeping my money!
1160
01:23:19,271 --> 01:23:21,688
Change your mind,
or it's the morgue for you.
1161
01:23:21,854 --> 01:23:24,354
Let's get out of here.
1162
01:23:24,521 --> 01:23:27,479
I'll have been your patsy
to the bitter end.
1163
01:23:37,313 --> 01:23:40,396
No one must leave
the gaming room.
1164
01:24:01,938 --> 01:24:04,354
- Go that way. I'll head to the lake.
- OK.
1165
01:24:21,021 --> 01:24:22,396
- Hurry!
- And Steve?
1166
01:24:22,563 --> 01:24:24,271
I'll explain later.
1167
01:24:44,479 --> 01:24:46,271
- Let's go!
- And the boss?
1168
01:24:46,438 --> 01:24:48,271
He must be in the speedboat.
1169
01:26:27,896 --> 01:26:30,938
Is it the boats
making you so optimistic?
1170
01:26:31,104 --> 01:26:34,146
Yes. A boat, for me,
means sailing far away.
1171
01:26:34,313 --> 01:26:37,271
But not too far, though.
1172
01:26:37,438 --> 01:26:41,813
We have to think of our safety.
Steve escaped the police.
1173
01:26:41,979 --> 01:26:45,979
It's always like that.
Foxes are rarely caught by hounds.
1174
01:26:46,146 --> 01:26:48,021
Do you think
we'll be able to leave?
1175
01:26:48,188 --> 01:26:50,438
Of course.
It all depends where we go.
1176
01:26:50,604 --> 01:26:53,646
Anywhere,
provided you're far away from Steve.
1177
01:26:54,854 --> 01:26:56,938
Do you still love me as much?
1178
01:26:57,104 --> 01:26:58,729
More and more.
1179
01:27:00,063 --> 01:27:01,313
Ah, darling...
1180
01:27:02,021 --> 01:27:04,229
How lovely it is
to be rich with you.
1181
01:27:04,396 --> 01:27:06,021
And by honest means too.
1182
01:27:06,188 --> 01:27:09,188
We're rich, my darling.
18 million.
1183
01:27:09,354 --> 01:27:11,146
Enough for a complete change.
1184
01:27:11,313 --> 01:27:14,271
Only snakes change skin.
1185
01:27:16,771 --> 01:27:18,438
What's the matter?
1186
01:27:21,396 --> 01:27:23,938
- You've always said...
- Yes. I know.
1187
01:27:24,646 --> 01:27:26,979
Come on,
let's organize our departure.
1188
01:27:27,146 --> 01:27:30,438
You can't leave the case here.
It'd be risky.
1189
01:27:30,604 --> 01:27:31,979
Of course not.
1190
01:27:32,146 --> 01:27:34,646
You can't walk around
with 18 million.
1191
01:27:34,813 --> 01:27:37,229
- What else can I do?
- I don't know.
1192
01:27:37,396 --> 01:27:40,354
Depositing it in a bank
would attract attention.
1193
01:27:40,521 --> 01:27:42,104
- I've got an idea.
- What?
1194
01:27:42,271 --> 01:27:44,521
The left-luggage office
at the station.
1195
01:27:44,688 --> 01:27:49,146
You leave the case
and pick it up whenever you like.
1196
01:27:49,313 --> 01:27:53,021
- Are you sure it's safe?
- Why wouldn't it be?
1197
01:27:53,188 --> 01:27:55,688
In that case,
let's go right away.
1198
01:28:01,604 --> 01:28:03,063
You scared me.
1199
01:28:03,229 --> 01:28:05,771
I'll never get used
to your ways.
1200
01:28:05,938 --> 01:28:09,729
You're getting old.
Switch it off! It's like an airport.
1201
01:28:11,688 --> 01:28:15,063
Factory life isn't for me.
Is the boss here?
1202
01:28:15,229 --> 01:28:17,104
The master has gone out.
1203
01:28:17,271 --> 01:28:19,688
- Where to?
- We don't know.
1204
01:28:19,854 --> 01:28:21,271
But where do you think?
1205
01:28:21,438 --> 01:28:23,729
The mistress's departure
has affected him.
1206
01:28:23,896 --> 01:28:27,729
If I get my hands on her,
I'll give her a hiding.
1207
01:28:27,896 --> 01:28:30,938
It's possible the master
will soon find her.
1208
01:28:31,729 --> 01:28:34,104
- Does he have a lead?
- Maybe.
1209
01:28:34,271 --> 01:28:36,604
- Did he give you the details?
- No.
1210
01:28:36,771 --> 01:28:38,604
But since I met the master,
1211
01:28:38,771 --> 01:28:41,813
I've learnt to interpret
his silences.
1212
01:28:41,979 --> 01:28:46,271
If he does find her,
it'll be all over the papers.
1213
01:30:05,271 --> 01:30:07,521
How's the honeymoon going?
1214
01:30:08,646 --> 01:30:11,729
I've things to say to you.
Meet me at the bar.
1215
01:30:11,896 --> 01:30:13,688
I don't wish to hear them.
1216
01:30:13,854 --> 01:30:16,563
Only the deaf and the dead
cannot hear.
1217
01:30:16,729 --> 01:30:18,479
In a quarter of an hour.
1218
01:30:27,146 --> 01:30:30,438
You love spending money
and I love giving it you.
1219
01:30:30,604 --> 01:30:32,729
We complement each other.
1220
01:30:32,896 --> 01:30:36,354
- You're making a bad mistake.
- Which?
1221
01:30:36,521 --> 01:30:39,229
Going with Georges.
You're not made for him.
1222
01:30:39,396 --> 01:30:42,813
He's honest.
It's a weakness of his.
1223
01:30:42,979 --> 01:30:45,813
You're not qualified
to judge him, Steve.
1224
01:30:46,021 --> 01:30:47,771
He's the one who's right.
1225
01:30:47,938 --> 01:30:50,021
And me... I love him.
1226
01:30:50,938 --> 01:30:54,771
Love? But you can't live
on that alone.
1227
01:30:54,938 --> 01:30:57,938
What'll you do
when the money runs out?
1228
01:30:58,146 --> 01:30:59,188
The washing-up?
1229
01:30:59,813 --> 01:31:01,229
Conclusion?
1230
01:31:01,396 --> 01:31:03,396
Conclusion: it's him or me.
1231
01:31:04,146 --> 01:31:07,563
And when I say "him",
you know what I mean.
1232
01:31:53,396 --> 01:31:54,438
Florence?
1233
01:31:59,104 --> 01:32:00,146
Darling?
1234
01:32:15,646 --> 01:32:16,979
She can't have...
1235
01:32:18,229 --> 01:32:21,729
Hello? Porter?
This is room 92.
1236
01:32:22,521 --> 01:32:25,771
Has my wife gone out?
How long ago?
1237
01:32:25,938 --> 01:32:28,521
Call me a taxi.
I'll be right down.
1238
01:32:45,979 --> 01:32:47,521
Follow that taxi.
1239
01:33:48,438 --> 01:33:49,938
What do you want?
1240
01:33:51,729 --> 01:33:52,771
This?
1241
01:33:58,563 --> 01:33:59,938
Pick it up.
1242
01:34:06,813 --> 01:34:08,104
I said pick it up.
1243
01:34:55,271 --> 01:34:56,313
Georges!
1244
01:35:15,938 --> 01:35:18,229
THE END
87306