All language subtitles for L etrange Monsieur Steve 1957 1080p FR X264 AAC-mHDgz-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,479 --> 00:00:53,896 MR STEVE 2 00:02:50,188 --> 00:02:51,563 Damn! 3 00:02:56,146 --> 00:02:57,563 I get it! 4 00:03:18,688 --> 00:03:20,729 What time is it? Oh God! 5 00:03:23,396 --> 00:03:24,729 Oh, my tie. 6 00:03:24,896 --> 00:03:26,146 My tie. 7 00:03:27,146 --> 00:03:28,188 The key. 8 00:03:28,979 --> 00:03:30,521 My raincoat. 9 00:03:41,729 --> 00:03:43,188 Good morning all! 10 00:03:51,188 --> 00:03:52,938 A. DARMON BANK 11 00:04:01,354 --> 00:04:03,396 Hello, Jeanine. Hello, Genevieve. 12 00:04:03,563 --> 00:04:04,979 You're up early! 13 00:04:05,146 --> 00:04:07,729 - There you are! - I thought I was late. 14 00:04:07,896 --> 00:04:09,354 You are, by 5 minutes. 15 00:04:09,521 --> 00:04:11,854 What's 5 minutes in my 8-hour day here? 16 00:04:12,021 --> 00:04:16,021 - Didn't you wake up? - My alarm clock fell asleep. 17 00:04:18,604 --> 00:04:21,063 What did you do last night when you left me? 18 00:04:21,229 --> 00:04:23,104 I went straight home. 19 00:04:23,271 --> 00:04:26,104 I murmured your name as I climbed the stairs. 20 00:04:26,271 --> 00:04:27,396 It gave me courage. 21 00:04:27,563 --> 00:04:29,854 - Is that true? - I swear. 22 00:04:30,021 --> 00:04:32,521 - What did you think of the film? - The end... 23 00:04:32,688 --> 00:04:36,354 The culprit's punishment is included in the ticket price. 24 00:04:36,521 --> 00:04:38,854 It's a shame, he was so nice. 25 00:04:39,021 --> 00:04:41,438 If you have a nice face, all's forgiven? 26 00:04:41,646 --> 00:04:44,229 When you're a film hero, yes. 27 00:04:44,396 --> 00:04:46,854 In life, we aren't so indulgent. 28 00:04:47,021 --> 00:04:49,438 I wouldn't be if we were married. 29 00:04:49,604 --> 00:04:53,396 If? Come on, Mireille, we've talked about it for so long... 30 00:04:53,604 --> 00:04:57,104 Precisely! I sometimes wonder if you're really serious. 31 00:04:57,896 --> 00:04:58,813 Hello, sir. 32 00:04:58,979 --> 00:05:01,688 - You were almost late. - Indeed. 33 00:05:01,854 --> 00:05:05,604 It's the same every day. You must be in need of sleep. 34 00:05:07,979 --> 00:05:10,979 Méchin, you can come and get the cash. 35 00:05:11,146 --> 00:05:12,938 Very well, sir. 36 00:05:14,688 --> 00:05:17,354 - Would you help me, Georges? - All right. 37 00:05:30,896 --> 00:05:31,896 Here, Méchin. 38 00:05:32,063 --> 00:05:33,854 Take this, it's lighter. 39 00:05:34,021 --> 00:05:35,396 Take the bags. 40 00:05:57,104 --> 00:05:58,313 - Thanks. - You're welcome. 41 00:05:58,479 --> 00:06:00,438 - Got my receipt? - Here. 42 00:06:00,604 --> 00:06:03,479 Nothing in your hands, nothing up your sleeve? 43 00:06:03,646 --> 00:06:05,563 You said it. Come on, be a pal. 44 00:06:05,729 --> 00:06:08,229 Hey you! 1000 francs, no more. 45 00:06:08,396 --> 00:06:10,938 - You're a brother. - And a creditor. 46 00:06:11,104 --> 00:06:13,271 I'll remember you on my deathbed. 47 00:06:13,438 --> 00:06:15,521 Remember me on pay day. 48 00:06:15,688 --> 00:06:18,729 You should try to make ends meet, 49 00:06:18,896 --> 00:06:20,104 at least once. 50 00:06:20,271 --> 00:06:23,021 With my wages, it'd be a music hall act. 51 00:06:23,188 --> 00:06:25,979 - We're starving! - How do you think I manage? 52 00:06:26,146 --> 00:06:28,396 It's 9 o'clock. Open the door, please. 53 00:06:28,563 --> 00:06:29,604 Very well, sir. 54 00:06:29,771 --> 00:06:32,438 - What can I get you? - Two orangeades. 55 00:06:32,604 --> 00:06:35,063 - Marcel? - Right away, Mr Georges. 56 00:06:37,979 --> 00:06:39,438 How much do I owe you? 57 00:06:39,604 --> 00:06:41,938 - 3.80, M Georges. - Here you go. 58 00:06:43,063 --> 00:06:44,813 3.80 from 1000. 59 00:06:45,813 --> 00:06:50,479 By handling all that money, you've forgotten its value. 60 00:06:51,771 --> 00:06:54,188 Cash is just dirty paper for us. 61 00:06:54,396 --> 00:06:56,104 Whether it's dirty or not, 62 00:06:56,271 --> 00:06:58,646 if you've any to spare, bring it to me. 63 00:06:58,854 --> 00:07:02,104 - I'll take it. - I give you enough as it is. 64 00:07:02,271 --> 00:07:05,646 My landlord and the taxman what's left over. 65 00:07:24,146 --> 00:07:27,188 Every day, you listen to the same music. 66 00:07:27,354 --> 00:07:31,729 - Are you getting the royalties? - Mireille loves it. It's our tune. 67 00:07:39,771 --> 00:07:41,646 Why you've hit the jackpot! 68 00:07:42,604 --> 00:07:45,854 - 7 million. - With an outlay of 20 francs. 69 00:07:46,021 --> 00:07:49,021 - Good investment. - If only life were as simple. 70 00:07:49,188 --> 00:07:51,354 - How much do you need? - 10 million. 71 00:07:51,521 --> 00:07:52,896 You're not far off. 72 00:07:53,063 --> 00:07:56,604 3 million with the last ball, I'll never do it. 73 00:07:56,771 --> 00:07:59,313 Don't be so pessimistic. May I? 74 00:07:59,479 --> 00:08:00,646 Be my guest. 75 00:08:17,146 --> 00:08:18,354 - Well done! - There. 76 00:08:18,521 --> 00:08:21,021 Sometimes luck needs a helping hand. 77 00:08:21,188 --> 00:08:24,063 We've won a game. Would like to play? 78 00:08:24,229 --> 00:08:27,896 I prefer to see others play. I'm a manager at heart. 79 00:08:28,063 --> 00:08:30,771 I'm going to be late. I never win. 80 00:08:30,938 --> 00:08:34,271 Never play to lose. Lady Luck doesn't like it. 81 00:08:34,438 --> 00:08:36,438 Goodbye, sir. 82 00:09:05,813 --> 00:09:08,896 Sir, would you like a lift? 83 00:09:09,063 --> 00:09:12,229 - I wouldn't want to bother you. - I've plenty of time. 84 00:09:12,396 --> 00:09:13,688 Yes please. 85 00:09:37,354 --> 00:09:38,188 Thank you. 86 00:09:38,354 --> 00:09:40,771 - Do you go to the bar often? - Sure. 87 00:09:40,938 --> 00:09:43,229 We can have a drink sometime. 88 00:09:43,396 --> 00:09:44,688 See you soon then. 89 00:09:44,854 --> 00:09:46,271 Goodbye. 90 00:10:46,396 --> 00:10:48,313 Is he that great? 91 00:10:48,479 --> 00:10:49,646 Great! 92 00:10:49,813 --> 00:10:51,063 If you saw him... 93 00:10:51,229 --> 00:10:53,646 He has such class, so elegant... 94 00:10:53,813 --> 00:10:57,604 - And you've become pals? - Yes. We hit it off. 95 00:10:57,813 --> 00:11:00,688 - Is he a bachelor? - His wife is away skiing. 96 00:11:00,854 --> 00:11:03,271 He has a very good job. 97 00:11:03,438 --> 00:11:07,146 The other night he invited me to a swanky restaurant. 98 00:11:07,313 --> 00:11:10,646 The maitre d' was in uniform, silverware... 99 00:11:10,813 --> 00:11:12,729 and 3 glasses per person. 100 00:11:13,438 --> 00:11:16,604 You worry me, he'll give you delusions of grandeur. 101 00:11:16,771 --> 00:11:17,604 Not a chance! 102 00:11:17,771 --> 00:11:20,896 Did you go straight home after dinner? 103 00:11:21,104 --> 00:11:24,479 We went to a nightclub. 104 00:11:24,688 --> 00:11:27,188 With girls, naturally. 105 00:11:27,396 --> 00:11:29,896 Girls? Mireille, are you kidding? 106 00:11:30,104 --> 00:11:32,271 We don't go out anymore. 107 00:11:32,438 --> 00:11:34,396 I only ever see you at work. 108 00:11:35,563 --> 00:11:36,938 That's just the way it is. 109 00:11:38,063 --> 00:11:40,938 It's time to go. Marcel, I'll pay you tomorrow. 110 00:11:41,104 --> 00:11:43,688 You know, we're real pals, 111 00:11:43,854 --> 00:11:46,354 but it bothers me he always pays. 112 00:11:46,938 --> 00:11:51,354 If you prefer that gentleman's company to mine, just say so. 113 00:11:51,521 --> 00:11:54,229 - Don't be silly. Are you jealous? - Maybe! 114 00:11:54,396 --> 00:11:56,479 I'd like to know where I stand. 115 00:11:56,646 --> 00:11:58,729 I'd like to have my balance. 116 00:11:58,896 --> 00:12:01,896 - We go to the cinema every Friday. - I know. 117 00:12:02,063 --> 00:12:04,146 But did you know it's Friday? 118 00:12:04,313 --> 00:12:06,063 Ah yes, I'd forgotten. 119 00:12:06,229 --> 00:12:07,604 Well, miss? 120 00:12:07,771 --> 00:12:10,521 I hope you haven't planned to see your Mr... 121 00:12:10,688 --> 00:12:12,563 - What's his name? - Steve. 122 00:12:12,729 --> 00:12:16,021 And I'm Clanchon, with a C, like Claude, 123 00:12:16,188 --> 00:12:19,104 and I would like the balance of my account. 124 00:12:19,271 --> 00:12:20,271 Clanchon? 125 00:12:20,438 --> 00:12:22,896 Until further notice! Emile Clanchon. 126 00:12:23,063 --> 00:12:24,854 So will I see you tonight? 127 00:12:25,021 --> 00:12:27,979 There's a fabulous film on at my local cinema. 128 00:12:28,146 --> 00:12:30,146 We can eat at home first. 129 00:12:30,313 --> 00:12:32,813 - And your mother? - She does what I want. 130 00:12:32,979 --> 00:12:36,271 Miss, where's the balance on my account? 131 00:12:36,438 --> 00:12:40,146 - The very last counter. - Why didn't you say so before? 132 00:12:40,313 --> 00:12:41,938 All right? 133 00:12:42,104 --> 00:12:44,479 I'd have loved to, but tonight... 134 00:12:44,646 --> 00:12:46,854 I agreed to go out with Steve. 135 00:12:47,021 --> 00:12:48,146 Again? 136 00:12:48,313 --> 00:12:49,604 Oh no! 137 00:12:55,104 --> 00:12:57,771 - Hello, Georges. How are you? - All right. 138 00:12:57,938 --> 00:12:59,938 What are you having? 139 00:13:00,104 --> 00:13:01,729 Cinzano. 140 00:13:01,896 --> 00:13:03,396 Do you have problems? 141 00:13:03,563 --> 00:13:06,354 No. I'm dulled by work. 142 00:13:06,521 --> 00:13:08,104 We're very busy mid-week. 143 00:13:08,271 --> 00:13:11,438 To take you mind off it, we'll have a good dinner. 144 00:13:11,604 --> 00:13:13,688 - Steve... - Aren't you free? 145 00:13:13,854 --> 00:13:17,688 Yes. But you always invite me. I find it embarrassing. 146 00:13:17,896 --> 00:13:20,146 Enough of your nonsense. 147 00:13:20,938 --> 00:13:22,396 You're too kind. 148 00:13:22,563 --> 00:13:25,396 But I'll have to invite you soon. 149 00:13:25,604 --> 00:13:28,063 - You'll be my guest. - All right. 150 00:13:28,271 --> 00:13:31,563 - What's the matter? - Don't worry about it. 151 00:13:33,854 --> 00:13:35,271 You seem worried. 152 00:13:35,438 --> 00:13:38,271 Georges, I might have to slip away. 153 00:13:40,146 --> 00:13:42,563 I definitely do in fact. Do me a favour. 154 00:13:44,021 --> 00:13:47,188 Take the car papers and key to my wife. 155 00:13:47,354 --> 00:13:49,688 The address is on there. 156 00:13:49,854 --> 00:13:51,313 Put it in your pocket. 157 00:14:00,438 --> 00:14:02,021 Well, Steve? 158 00:14:02,188 --> 00:14:03,813 Hello, gentlemen. 159 00:14:03,979 --> 00:14:05,146 What can I do for you? 160 00:14:05,313 --> 00:14:06,896 Can you read? 161 00:14:07,104 --> 00:14:08,854 Indeed. "Police." 162 00:14:09,021 --> 00:14:11,271 Police? What's going on? 163 00:14:11,438 --> 00:14:14,188 Don't panic. It must be a misunderstanding. 164 00:14:14,396 --> 00:14:17,354 A misunderstanding! Show me your ID, you. 165 00:14:17,563 --> 00:14:18,396 Me? 166 00:14:18,604 --> 00:14:19,938 Show them. 167 00:14:20,146 --> 00:14:21,104 Get a move on! 168 00:14:27,021 --> 00:14:28,604 - Legit? - Yes, legit. 169 00:14:28,771 --> 00:14:31,146 Take down his address, you never know. 170 00:14:31,854 --> 00:14:34,146 There's no point causing a scene. 171 00:14:34,313 --> 00:14:35,813 Definitely not. 172 00:14:35,979 --> 00:14:39,104 But I can tell you, Steve, I'm no good at racing. 173 00:14:39,271 --> 00:14:40,438 Me neither. 174 00:14:40,604 --> 00:14:42,396 Have I made myself clear? 175 00:14:42,563 --> 00:14:44,146 Come on. 176 00:14:44,313 --> 00:14:46,813 Georges, we'll have dinner another time. 177 00:14:47,896 --> 00:14:49,063 See you soon. 178 00:14:57,688 --> 00:15:00,229 - What's going on? - I don't know. 179 00:15:30,438 --> 00:15:31,771 Sir? 180 00:15:32,438 --> 00:15:33,896 190 francs, please. 181 00:15:36,521 --> 00:15:37,896 - Here. - Thank you. 182 00:16:16,271 --> 00:16:17,521 Sir. 183 00:16:18,521 --> 00:16:20,938 - Mr Steve's wife, please. - Whom shall I announce? 184 00:16:21,104 --> 00:16:24,396 - Georges Villard. - Do go in, sir. 185 00:16:31,563 --> 00:16:33,479 - Excuse me. - Thank you. 186 00:16:35,771 --> 00:16:38,729 Sir, forgive me for not using the lift. 187 00:16:38,896 --> 00:16:41,063 I'll show you upstairs. 188 00:16:41,271 --> 00:16:43,479 It's faster by foot. 189 00:16:43,646 --> 00:16:45,813 The lift has never worked. 190 00:16:45,979 --> 00:16:48,313 When I was with the Princess de La Tour, 191 00:16:48,479 --> 00:16:51,938 we had the same problem with the dumbwaiter. 192 00:16:56,854 --> 00:16:59,979 Please have a seat. I shall get the mistress. 193 00:17:03,271 --> 00:17:05,729 - Mr Villard. - Show him in. 194 00:17:06,896 --> 00:17:10,313 Sir, please go in. 195 00:17:10,479 --> 00:17:11,771 Pardon. 196 00:17:19,063 --> 00:17:21,021 Come closer, Mr Villard. 197 00:17:27,813 --> 00:17:29,063 Madam. 198 00:17:29,229 --> 00:17:31,604 - So you're Georges? - Yes. 199 00:17:31,771 --> 00:17:35,021 My husband talks about you all the time. 200 00:17:35,188 --> 00:17:37,729 I'm delighted to meet you at last. 201 00:17:37,896 --> 00:17:39,271 Do sit down. 202 00:17:41,063 --> 00:17:42,563 Sorry. 203 00:17:43,813 --> 00:17:45,688 - Cigarette? - No thank you. 204 00:17:45,854 --> 00:17:48,979 Steve asked me to give you this. 205 00:17:49,146 --> 00:17:50,396 The car papers? 206 00:17:51,479 --> 00:17:52,979 The car keys? 207 00:17:53,604 --> 00:17:56,979 - Has something happened? - No. Actually, yes, madam. 208 00:17:57,146 --> 00:18:00,521 - What? Tell me. - Nothing serious. Not an accident. 209 00:18:00,688 --> 00:18:03,979 At the cafe earlier, two men came up to our table. 210 00:18:04,146 --> 00:18:05,313 Two men? 211 00:18:05,479 --> 00:18:07,979 Well, I mean... two policemen. 212 00:18:08,854 --> 00:18:09,688 And? 213 00:18:11,438 --> 00:18:14,438 They asked your husband to follow them. 214 00:18:14,604 --> 00:18:16,563 Steve will never change? 215 00:18:17,396 --> 00:18:18,229 Sorry? 216 00:18:18,438 --> 00:18:21,854 Circumventing the law has become an obsession. 217 00:18:22,854 --> 00:18:24,396 It isn't the first time? 218 00:18:24,604 --> 00:18:26,104 Or the last. 219 00:18:26,271 --> 00:18:29,646 Mind you, until now, everything has been fine. 220 00:18:29,813 --> 00:18:30,688 - But... - Yes? 221 00:18:31,271 --> 00:18:32,521 What has he done? 222 00:18:33,688 --> 00:18:35,438 Maybe I'm being nosey. 223 00:18:37,313 --> 00:18:38,813 Yes. 224 00:18:40,188 --> 00:18:41,688 Come and have a drink. 225 00:18:43,604 --> 00:18:44,854 Come on. 226 00:18:56,813 --> 00:18:59,188 - Whisky? - Please. 227 00:19:01,188 --> 00:19:02,438 Thank you! 228 00:19:02,604 --> 00:19:05,563 Here. It will calm you down. 229 00:19:07,354 --> 00:19:10,521 Well... here's to Steve. 230 00:19:13,271 --> 00:19:16,604 Don't look so glum. Things always work out for him. 231 00:19:16,771 --> 00:19:19,313 He knows how to get out of tricky situations. 232 00:19:19,479 --> 00:19:22,854 - Is it serious? - No, he's too smart for that. 233 00:19:23,021 --> 00:19:25,188 - I had no idea. - Of course not. 234 00:19:25,354 --> 00:19:28,896 Mind you, he has an excuse. His childhood. 235 00:19:29,063 --> 00:19:32,104 Those who do wrong always have troubled pasts. 236 00:19:32,271 --> 00:19:36,479 His childhood was one of auctions and bailiffs at the door. 237 00:19:36,646 --> 00:19:37,604 I understand. 238 00:19:37,771 --> 00:19:40,854 He's had an obsessive fear of poverty ever since. 239 00:19:41,021 --> 00:19:44,271 If you were sweet, do you know what you'd do? 240 00:19:44,438 --> 00:19:45,646 Tell me, madam. 241 00:19:45,813 --> 00:19:48,354 You'd take me to the car. 242 00:19:48,521 --> 00:19:49,563 I'd be happy to. 243 00:19:49,729 --> 00:19:51,854 - You don't mind? - Not at all. 244 00:19:52,021 --> 00:19:56,021 I'll go and change. If you're thirsty, help yourself. 245 00:20:07,854 --> 00:20:09,104 Hello? 246 00:20:09,771 --> 00:20:11,896 A long time ago. 247 00:20:12,063 --> 00:20:13,104 Sorry? 248 00:20:13,271 --> 00:20:15,813 Yes, she is getting ready to go out. 249 00:20:15,979 --> 00:20:17,688 I don't know, Mr Denis. 250 00:20:18,729 --> 00:20:21,563 Absolutely. Besides, I have instructions. 251 00:20:21,729 --> 00:20:23,188 Goodbye, Mr Denis. 252 00:20:36,813 --> 00:20:38,729 - Who called? - Mr Denis. 253 00:20:38,896 --> 00:20:40,854 Ah, Mr Denis... 254 00:20:41,854 --> 00:20:45,979 When we're lucky enough not to see him, he has to call. 255 00:20:56,854 --> 00:20:59,271 I hope I wasn't too long. 256 00:20:59,438 --> 00:21:00,521 Not at all. 257 00:21:00,688 --> 00:21:04,938 They say women take ages to get ready. It isn't true. 258 00:21:05,104 --> 00:21:07,438 - You look beautiful. - Thank you. 259 00:21:07,604 --> 00:21:09,313 Will madam be dining at home? 260 00:21:09,479 --> 00:21:10,938 I don't know yet. 261 00:21:11,104 --> 00:21:13,604 You and Arthur may have the evening off. 262 00:21:13,771 --> 00:21:16,271 Let me sleep in tomorrow. 263 00:21:16,438 --> 00:21:19,563 If anyone calls for the master, say he's away. 264 00:21:19,729 --> 00:21:20,979 Very well, madam. 265 00:21:33,063 --> 00:21:34,396 Here it is. 266 00:21:34,563 --> 00:21:37,021 - How much do I owe you? - 360. 267 00:21:47,229 --> 00:21:49,521 Here we are. Goodbye, madam. 268 00:21:50,604 --> 00:21:52,646 Thank you for accompanying me. 269 00:21:52,813 --> 00:21:56,063 - I feel so down tonight. - I understand. 270 00:21:56,229 --> 00:21:57,813 So alone... 271 00:21:57,979 --> 00:22:00,771 The evening in store frightens me rather. 272 00:22:00,938 --> 00:22:03,646 - Madam... - Were you going to say something? 273 00:22:03,813 --> 00:22:05,854 - No. - You were. I can tell. 274 00:22:06,688 --> 00:22:08,771 Maybe you're busy this evening. 275 00:22:08,938 --> 00:22:11,104 I was going to spend it with Steve. 276 00:22:11,271 --> 00:22:14,021 Be thoroughly kind, don't leave me. 277 00:22:14,188 --> 00:22:16,229 I'd like nothing better. 278 00:22:16,979 --> 00:22:18,021 Sorry. 279 00:22:31,188 --> 00:22:33,729 You look queer. Are you all right? 280 00:22:33,896 --> 00:22:36,229 Yes. But I was thinking about Steve. 281 00:22:36,396 --> 00:22:39,271 I'd rather not think about him tonight. 282 00:22:40,313 --> 00:22:42,896 Life is strange, don't you think? 283 00:22:43,063 --> 00:22:45,771 Yes. Especially tonight. 284 00:22:47,021 --> 00:22:50,354 Steve's arrest, our meeting at your house, 285 00:22:50,521 --> 00:22:54,563 and this dinner with you I wouldn't have dared hope for. 286 00:22:54,729 --> 00:22:56,563 - Are you enjoying it? - Yes. 287 00:22:56,771 --> 00:22:59,896 Very much so. When did you get back from skiing? 288 00:23:00,104 --> 00:23:03,146 Skiing? I didn't go this year. 289 00:23:04,146 --> 00:23:06,854 But Steve told me that... 290 00:23:07,021 --> 00:23:09,563 He told you he was alone? 291 00:23:10,729 --> 00:23:14,438 Or you wouldn't have understood why he went out without me. 292 00:23:14,604 --> 00:23:15,896 No, of course not. 293 00:23:16,104 --> 00:23:18,521 Mind you, he is alone. 294 00:23:18,688 --> 00:23:20,188 He drowns his sorrows. 295 00:23:20,354 --> 00:23:24,354 He goes out, he needs noise, crowds, bright lights. 296 00:23:24,521 --> 00:23:26,646 - And you? - Me? 297 00:23:26,813 --> 00:23:28,188 I wait for him. 298 00:23:28,354 --> 00:23:30,771 I'm used to being alone. 299 00:23:30,938 --> 00:23:33,229 But I'd like to forget tonight. 300 00:23:33,438 --> 00:23:35,354 I'm counting on you, Georges. 301 00:23:35,521 --> 00:23:38,479 - But, madam... - No. Call me Florence. 302 00:23:38,646 --> 00:23:40,729 Well then, Florence, let's order. 303 00:23:40,896 --> 00:23:42,354 You choose. 304 00:23:43,771 --> 00:23:45,104 I don't usually... 305 00:24:03,021 --> 00:24:06,021 Here we are. Thank you for a delightful evening. 306 00:24:06,188 --> 00:24:09,938 You're reversing the roles. I ought to thank you. 307 00:24:10,104 --> 00:24:13,354 It's early. Let's have a scotch and listen to music. 308 00:24:13,521 --> 00:24:14,979 I have some great records. 309 00:24:44,271 --> 00:24:47,188 Sorry. I hate being at home in my town suit. 310 00:24:47,354 --> 00:24:49,479 I feel as if I'm visiting. 311 00:24:52,229 --> 00:24:55,896 - Why are you looking at me? - You're a curious boy. 312 00:24:56,063 --> 00:24:58,979 Curious? You're doing me a great honour. 313 00:24:59,146 --> 00:25:02,229 I'm just an ordinary Joe Bloggs. 314 00:25:02,396 --> 00:25:04,813 That's what I like about you, Georges. 315 00:25:04,979 --> 00:25:06,604 When I met Steve, 316 00:25:06,771 --> 00:25:09,604 I lost touch with people of your kind. 317 00:25:09,771 --> 00:25:12,188 - Really? - Come sit next to me. 318 00:25:13,146 --> 00:25:15,854 And I realize what a shame that is. 319 00:25:16,063 --> 00:25:19,146 A man like Steve has far more character. 320 00:25:19,354 --> 00:25:22,313 But he doesn't have your nervous little smile 321 00:25:22,479 --> 00:25:25,729 or your troubled and troubling innocent look. 322 00:25:28,729 --> 00:25:30,563 Are you engaged? 323 00:25:32,104 --> 00:25:33,146 No. 324 00:25:33,854 --> 00:25:35,063 Do you have a mistress? 325 00:25:35,229 --> 00:25:37,938 Neither. Just a few casual flings. 326 00:25:39,229 --> 00:25:40,729 It's strange, 327 00:25:40,896 --> 00:25:44,479 but I have the impression I've known you a long time. 328 00:25:44,646 --> 00:25:47,313 Or at least looked for you for a long time. 329 00:25:48,604 --> 00:25:50,063 Me too, Florence. 330 00:25:50,229 --> 00:25:52,438 - I have to go. - Already? 331 00:25:52,604 --> 00:25:54,479 It's getting late. 332 00:25:54,688 --> 00:25:58,063 What a shame. There are men I don't want to see again 333 00:25:58,229 --> 00:26:00,688 and others I don't want to leave. 334 00:26:01,979 --> 00:26:03,438 Well, 335 00:26:03,646 --> 00:26:05,188 say goodbye to me. 336 00:26:08,229 --> 00:26:09,479 Florence... 337 00:26:27,021 --> 00:26:28,521 Good heavens! 338 00:26:29,604 --> 00:26:31,979 - What is it, darling? - It's 10 past 9. 339 00:26:32,146 --> 00:26:35,771 It has to be 10 past 9 at some point. 340 00:26:35,938 --> 00:26:37,104 I'm late. 341 00:26:37,271 --> 00:26:39,479 If you'd woken up with a temperature, 342 00:26:39,646 --> 00:26:41,854 you wouldn't have gone to work. 343 00:26:42,021 --> 00:26:43,688 Yes, that's true. 344 00:26:43,854 --> 00:26:46,271 Aren't I worth a cold or a sore throat? 345 00:26:46,438 --> 00:26:49,729 - A thousand epidemics, my love. - Oh, darling... 346 00:26:50,563 --> 00:26:52,563 I love you, I love you. 347 00:26:53,438 --> 00:26:55,979 Nice one! What a pretty picture. 348 00:26:56,188 --> 00:26:58,896 Just like the movies. May I? 349 00:26:59,104 --> 00:27:02,146 - Thanks! - Who said you could come in, Denis? 350 00:27:02,354 --> 00:27:03,563 Isn't this a reception? 351 00:27:03,729 --> 00:27:05,938 I've been rotting in the lounge. 352 00:27:09,438 --> 00:27:12,229 To think I almost forgot my camera. 353 00:27:12,396 --> 00:27:13,979 Denis, get out. 354 00:27:14,146 --> 00:27:18,604 Don't hassle the photographer. You'll scare the birdie. 355 00:27:18,771 --> 00:27:20,688 Get out at once! 356 00:27:20,854 --> 00:27:24,813 Madam takes a little nobody when her man is inside. 357 00:27:24,979 --> 00:27:26,646 How dare you! 358 00:27:27,438 --> 00:27:29,563 What a funny little cherub! 359 00:27:29,729 --> 00:27:31,813 Where'd he spring from? A scout camp? 360 00:27:31,979 --> 00:27:33,771 Not a penitentiary like you! 361 00:27:35,313 --> 00:27:39,021 Cheating on an ace like Steve with that. Honestly! 362 00:27:39,188 --> 00:27:42,896 I won't ask you again. My private life is my business. 363 00:27:43,063 --> 00:27:46,146 Your private life? Read that in Fascination? 364 00:27:46,313 --> 00:27:48,021 Get lost, you! Off you go. 365 00:27:50,021 --> 00:27:51,604 Go, Georges. 366 00:27:51,771 --> 00:27:54,146 I told you to get lost. Is that clear? 367 00:27:54,854 --> 00:27:56,229 Put some clothes on! 368 00:28:21,896 --> 00:28:24,854 Mr Villard, have you seen the time? 369 00:28:25,021 --> 00:28:26,938 Yes. Good morning, sir. 370 00:28:27,104 --> 00:28:29,938 Soon you'll be saying "good evening"! 371 00:28:30,104 --> 00:28:31,354 Sir... 372 00:28:31,521 --> 00:28:34,146 Despite your professional qualities, 373 00:28:34,313 --> 00:28:36,229 this is your final warning. 374 00:28:36,396 --> 00:28:38,688 I want my employees to be punctual. 375 00:28:38,854 --> 00:28:41,979 - Is that clear? - Yes, sir. 376 00:28:42,146 --> 00:28:44,229 You don't look too good. 377 00:28:44,396 --> 00:28:46,938 These young people... Alley cats! 378 00:28:47,104 --> 00:28:48,771 Was he clear enough? 379 00:28:56,979 --> 00:29:00,854 You look scared to leave. Haven't you paid the milkman? 380 00:29:01,021 --> 00:29:02,979 - Don't be a bore - See you tomorrow. 381 00:29:05,771 --> 00:29:07,729 - Mireille... - Leave me alone. 382 00:29:07,896 --> 00:29:11,729 - May I walk you home? - I've got used to walking alone. 383 00:29:11,896 --> 00:29:14,521 Don't be angry. I have to talk to you. 384 00:29:14,688 --> 00:29:17,604 About Mr Steve? No thanks! I've heard enough. 385 00:29:17,771 --> 00:29:19,604 I meant about us. 386 00:29:19,771 --> 00:29:23,396 Didn't you hear the boss? You're an alley cat. 387 00:29:23,563 --> 00:29:25,979 - He was joking. - No! He's right. 388 00:29:26,146 --> 00:29:28,479 I only have to look at you to understand. 389 00:29:29,396 --> 00:29:31,229 You still smell of perfume. 390 00:29:31,396 --> 00:29:34,604 I forbid you to talk to me outside the office. 391 00:29:34,771 --> 00:29:36,396 I hate you. 392 00:29:36,563 --> 00:29:37,979 No, you don't. 393 00:29:41,354 --> 00:29:42,688 Well, 394 00:29:42,854 --> 00:29:44,396 silly thing? 395 00:29:44,563 --> 00:29:48,646 I love you too much to accept being abandoned. 396 00:29:48,813 --> 00:29:50,396 I'd rather... 397 00:29:50,563 --> 00:29:51,813 I'd rather... 398 00:29:52,979 --> 00:29:54,021 Mireille! 399 00:30:26,521 --> 00:30:27,813 What are you doing here? 400 00:30:28,021 --> 00:30:30,354 It's obvious. I'm waiting for you. 401 00:30:32,229 --> 00:30:34,354 But how did you...? 402 00:30:34,563 --> 00:30:36,563 How did I get in? 403 00:30:36,729 --> 00:30:40,563 You have no idea how well IT get on with locks. 404 00:30:41,646 --> 00:30:43,938 Don't pull a face like that. 405 00:30:45,646 --> 00:30:47,771 With guests, you should be gracious. 406 00:30:49,104 --> 00:30:51,021 Or you might get this. 407 00:30:51,229 --> 00:30:54,021 So a word of advice, be nice, all right? 408 00:30:54,854 --> 00:30:56,354 Understand? 409 00:30:56,521 --> 00:30:57,646 What do you want? 410 00:30:57,854 --> 00:31:00,229 You wanna know? Make yourself at home! 411 00:31:01,438 --> 00:31:02,813 That's better. 412 00:31:04,229 --> 00:31:06,979 The guy who develops my pics worked fast. 413 00:31:07,146 --> 00:31:09,479 I brought you a little print... 414 00:31:10,563 --> 00:31:12,146 for the family album. 415 00:31:13,688 --> 00:31:14,854 Not bad, huh? 416 00:31:17,104 --> 00:31:19,479 As a film poster, it'd pull the punters in. 417 00:31:22,604 --> 00:31:24,813 I'm talented, huh? 418 00:31:24,979 --> 00:31:27,188 You can keep it, I have plenty more. 419 00:31:28,104 --> 00:31:32,771 If Steve sees it, you'll be hanging out at the morgue. 420 00:31:32,938 --> 00:31:36,313 But if you toe the line, we could work things out. 421 00:31:36,479 --> 00:31:38,688 - Really? You think so? - Sure. 422 00:31:38,854 --> 00:31:41,688 Did you know Steve was released this morning? 423 00:31:41,854 --> 00:31:44,104 He's a resourceful bloke. 424 00:31:44,271 --> 00:31:45,979 Not easy to corner. 425 00:31:46,146 --> 00:31:47,813 He's been released? 426 00:31:47,979 --> 00:31:49,854 You're worried, huh? 427 00:31:50,729 --> 00:31:55,229 I told him we'd become pals, the two of us, 428 00:31:56,188 --> 00:31:58,729 and we'd come up with a little scheme. 429 00:31:59,563 --> 00:32:00,646 What scheme? 430 00:32:00,813 --> 00:32:03,146 Steve will explain. He's expecting us. 431 00:32:03,313 --> 00:32:04,563 I'm not coming. 432 00:32:05,438 --> 00:32:07,729 - What, young man? - I'm not coming! 433 00:32:09,021 --> 00:32:12,188 He's going to make me blow a fuse, this rude kid. 434 00:32:12,354 --> 00:32:14,021 Get going, for God's sake! 435 00:32:14,813 --> 00:32:16,229 And no funny business. 436 00:32:37,688 --> 00:32:39,438 Mr Denis and Mr Villard. 437 00:32:41,563 --> 00:32:43,688 I'm so pleased to see you again. 438 00:32:43,854 --> 00:32:44,688 Me too. 439 00:32:44,854 --> 00:32:46,271 I shan't introduce you. 440 00:32:46,438 --> 00:32:50,271 - We're already great friends. - We've made acquaintance. 441 00:32:50,438 --> 00:32:53,896 I apologize for the way I left you last night, 442 00:32:54,063 --> 00:32:57,021 but it was an emergency. 443 00:32:57,188 --> 00:32:59,104 Could you fix us some drinks? 444 00:32:59,271 --> 00:33:00,771 Do sit down. 445 00:33:00,938 --> 00:33:02,188 Sorry. 446 00:33:05,646 --> 00:33:07,313 I was intending... 447 00:33:09,354 --> 00:33:13,354 to tell you about my rather peculiar occupation. 448 00:33:14,438 --> 00:33:17,729 Circumstances pre-empted me. Not too shocked? 449 00:33:17,896 --> 00:33:21,563 To say I was surprised would be an understatement. 450 00:33:21,729 --> 00:33:24,479 - Understandable. - Scotch? I believe you like it? 451 00:33:24,646 --> 00:33:25,896 Thank you, madam. 452 00:33:26,979 --> 00:33:29,688 Would sir like to give me his hat? 453 00:33:30,396 --> 00:33:32,063 Can't you talk normally? 454 00:33:32,229 --> 00:33:35,271 I don't believe we attended the same school. 455 00:33:35,438 --> 00:33:37,229 Have you two finished? 456 00:33:37,396 --> 00:33:39,396 Your undertaker annoys me. 457 00:33:39,563 --> 00:33:42,021 I believe you had a chat with Denis. 458 00:33:42,188 --> 00:33:43,021 That's right. 459 00:33:43,188 --> 00:33:45,521 I'm delighted to hear you get along. 460 00:33:45,729 --> 00:33:47,854 Because we see eye to eye. 461 00:33:48,021 --> 00:33:50,438 - About some things. - The main things. 462 00:33:50,646 --> 00:33:52,104 I'm thrilled to work with you. 463 00:33:54,438 --> 00:33:56,104 To work with me? 464 00:33:57,354 --> 00:33:59,063 Didn't Denis tell you? 465 00:33:59,229 --> 00:34:02,146 I wanted you to fill him in yourself. 466 00:34:02,313 --> 00:34:03,646 Right, then. 467 00:34:06,938 --> 00:34:08,854 It's about your bank. 468 00:34:09,021 --> 00:34:11,854 My bank? What do you want with it? 469 00:34:12,688 --> 00:34:13,854 What do you think? 470 00:34:15,563 --> 00:34:18,104 Firstly, it's full of cash. 471 00:34:18,271 --> 00:34:21,146 And it has 3 advantages: you work there, 472 00:34:21,313 --> 00:34:24,104 it's not at street level and it's a private bank. 473 00:34:24,271 --> 00:34:27,188 - You're not thinking of... - We certainly are. 474 00:34:29,563 --> 00:34:31,104 I don't want to. 475 00:34:31,771 --> 00:34:33,146 Crisis of conscience? 476 00:34:33,354 --> 00:34:37,313 Don't worry about his conscience. I know all about it already. 477 00:34:37,479 --> 00:34:40,271 - Are you making fun of me? - I wouldn't dare. 478 00:34:40,479 --> 00:34:43,313 - As gauche as ever, Denis. - Please, darling. 479 00:34:44,979 --> 00:34:47,688 I'll explain things in detail. 480 00:34:48,396 --> 00:34:49,563 Come over here. 481 00:34:49,729 --> 00:34:51,688 We'll do sketch for you. 482 00:34:52,771 --> 00:34:54,021 Move it. 483 00:34:54,729 --> 00:34:56,729 I've been there a few times. 484 00:34:56,896 --> 00:35:00,229 If my memory serves me right, this is the layout. 485 00:35:01,021 --> 00:35:03,521 The entrance is here, isn't it? 486 00:35:03,688 --> 00:35:06,229 - It's reinforced. - I'm not interested. 487 00:35:06,396 --> 00:35:08,896 Just opposite is the till. 488 00:35:09,979 --> 00:35:12,563 It has wire netting and an alarm device. 489 00:35:12,729 --> 00:35:14,479 We'll discuss that later. 490 00:35:14,646 --> 00:35:17,104 At the back, the management's offices, 491 00:35:17,813 --> 00:35:20,271 and the service entrance. All right? 492 00:35:24,104 --> 00:35:25,563 We're talking to you. 493 00:35:26,271 --> 00:35:27,479 Yes. 494 00:35:27,646 --> 00:35:30,813 And it seems luck is on our side. 495 00:35:30,979 --> 00:35:31,979 You think so? 496 00:35:32,146 --> 00:35:34,104 There are 3 big windows. 497 00:35:34,271 --> 00:35:36,563 Yes, on the 3rd floor. 498 00:35:36,729 --> 00:35:40,313 On Monday, restoration work starts on the facade. 499 00:35:41,229 --> 00:35:45,063 My men will replace the workers on the scaffold. 500 00:35:45,229 --> 00:35:47,104 And what will they do? 501 00:35:47,271 --> 00:35:49,438 They'll open the windows, 502 00:35:49,604 --> 00:35:52,938 which you will have left ajar. 503 00:35:54,354 --> 00:35:55,396 Then what? 504 00:35:55,604 --> 00:35:57,771 You're starting to sound interested. 505 00:35:57,938 --> 00:36:00,354 They'll keep the staff at bay, 506 00:36:00,521 --> 00:36:03,813 and we'll take care of transferring the funds. 507 00:36:04,438 --> 00:36:06,979 Hey, you're really talented! 508 00:36:07,188 --> 00:36:11,313 Yes. Thing is... there's a major detail to sort out. 509 00:36:12,271 --> 00:36:13,688 You're counting on me? 510 00:36:14,729 --> 00:36:16,104 Precisely. 511 00:36:17,188 --> 00:36:19,604 You'll neutralize the alarm. 512 00:36:19,771 --> 00:36:21,354 - No. - You will. 513 00:36:23,146 --> 00:36:26,271 Where are the alarm devices? 514 00:36:27,646 --> 00:36:29,313 How many are there? 515 00:36:30,229 --> 00:36:31,188 Are you deaf? 516 00:36:31,396 --> 00:36:32,396 Denis! 517 00:36:32,604 --> 00:36:34,146 What? I'm not hurting him. 518 00:36:34,979 --> 00:36:37,521 How many alarm devices, Georges? 519 00:36:38,979 --> 00:36:39,896 Three. 520 00:36:40,063 --> 00:36:41,729 Where are they? 521 00:36:41,896 --> 00:36:44,438 - In the teller's booth. - Yes? 522 00:36:45,396 --> 00:36:48,271 - Behind the securities counter... - And? 523 00:36:50,063 --> 00:36:52,813 In the manager's office, I imagine. 524 00:36:56,438 --> 00:36:57,479 Yes. 525 00:36:58,146 --> 00:37:00,354 Are they foot-operated? 526 00:37:01,521 --> 00:37:02,646 Yes. 527 00:37:02,854 --> 00:37:03,979 All three? 528 00:37:09,813 --> 00:37:11,688 Answer the question! 529 00:37:14,313 --> 00:37:17,938 Behind the securities counter, there's a push button. 530 00:37:18,729 --> 00:37:20,896 Now there's an interesting detail. 531 00:37:28,896 --> 00:37:30,479 I thought of everything. 532 00:37:35,479 --> 00:37:36,854 What is it? 533 00:37:37,021 --> 00:37:39,021 Plastic moulds. 534 00:37:39,188 --> 00:37:42,563 Place them on the foot switches before the operation. 535 00:37:42,771 --> 00:37:45,896 For the push button, what have you planned? 536 00:37:46,063 --> 00:37:47,354 Nothing in particular. 537 00:37:47,521 --> 00:37:49,479 We'll deal with the employee. 538 00:37:49,646 --> 00:37:51,729 What will you do to him? 539 00:37:51,896 --> 00:37:55,813 A cosh blow has never stopped anyone turning 100. 540 00:37:55,979 --> 00:37:57,688 It'll make his head harder! 541 00:37:57,854 --> 00:38:01,479 It seems our little expedition is taking shape. 542 00:38:04,688 --> 00:38:06,521 Your role is very simple: 543 00:38:06,688 --> 00:38:09,438 open the windows and neutralize the alarms. 544 00:38:09,604 --> 00:38:12,854 And you'll get 10% of the takings. 545 00:38:13,729 --> 00:38:16,729 - May I ask a question? - Be my guest. 546 00:38:16,896 --> 00:38:18,938 What if I refuse? 547 00:38:19,104 --> 00:38:21,813 - Why would you refuse? - Yes, why? 548 00:38:21,979 --> 00:38:24,313 But he hasn't said he'd refuse. 549 00:38:25,396 --> 00:38:26,896 Have you, Georges? 550 00:38:27,563 --> 00:38:29,229 No, not yet. 551 00:38:29,396 --> 00:38:31,396 But I'm telling you now. 552 00:38:31,563 --> 00:38:34,354 You're mistaken, I'm just a lowly employee 553 00:38:34,521 --> 00:38:37,813 and we'll never be on the same side of the counter. 554 00:38:37,979 --> 00:38:41,021 The police have associated your name with mine. 555 00:38:41,188 --> 00:38:44,396 And it'd be very awkward if you refused. 556 00:38:44,563 --> 00:38:48,104 You're young and your future could lie ahead of you. 557 00:38:49,396 --> 00:38:51,688 Please give me time to think about it. 558 00:38:51,854 --> 00:38:53,771 I want an affirmative answer. 559 00:38:53,938 --> 00:38:56,146 It will be. Won't it? 560 00:38:56,313 --> 00:38:59,438 Good old Georges, you're in a huff. 561 00:38:59,604 --> 00:39:02,271 I wish I had my camera. 562 00:39:02,438 --> 00:39:03,854 Hey, your key. 563 00:39:09,354 --> 00:39:12,396 Firstly, it's full of cash. 564 00:39:12,563 --> 00:39:14,979 You'll neutralize the alarm. 565 00:39:15,146 --> 00:39:16,313 - No. - You will. 566 00:39:16,479 --> 00:39:18,146 What if I refuse? 567 00:39:18,313 --> 00:39:21,688 - But Georges hasn't refused. - No, not yet. 568 00:39:44,854 --> 00:39:47,021 - Florence. - Hello, Georges. 569 00:39:47,729 --> 00:39:50,938 I know it's early, but I was dying to see you. 570 00:39:51,104 --> 00:39:52,729 Me too. Come in. 571 00:39:58,646 --> 00:40:01,063 This is all I can afford. 572 00:40:03,104 --> 00:40:07,063 - Why are you holding a statuette? - I thought it was Denis. 573 00:40:07,229 --> 00:40:09,854 - It's an odd way to greet him. - Perhaps. 574 00:40:10,021 --> 00:40:11,813 He's already been here once. 575 00:40:12,021 --> 00:40:14,354 - I've understood. - Yes. 576 00:40:14,521 --> 00:40:16,354 It's an unpleasant situation. 577 00:40:16,563 --> 00:40:19,188 I should've hit him the other day. 578 00:40:19,354 --> 00:40:23,604 You must've thought me a coward, but I was dumbstruck. 579 00:40:25,771 --> 00:40:27,604 You mustn't be ashamed. 580 00:40:28,979 --> 00:40:32,438 It's my fault you've been dragged into this business. 581 00:40:32,646 --> 00:40:35,354 I refuse to get involved in their scheme! 582 00:40:35,521 --> 00:40:37,938 What else can you do, my poor darling? 583 00:40:38,104 --> 00:40:39,396 Go to the police. 584 00:40:39,563 --> 00:40:42,396 That'd make things harder for us. 585 00:40:42,563 --> 00:40:44,396 - Besides... - What? 586 00:40:44,563 --> 00:40:48,854 - Informing is wrong. - We'd be rid of Steve. 587 00:40:49,021 --> 00:40:50,271 Maybe. 588 00:40:51,146 --> 00:40:55,313 But I think I'd despise you for it. 589 00:40:56,229 --> 00:40:57,979 And that would be awful, 590 00:40:58,896 --> 00:41:01,229 because I love you, Georges. 591 00:41:01,396 --> 00:41:03,729 But what can I do? 592 00:41:03,896 --> 00:41:05,229 Whatever they tell you. 593 00:41:05,396 --> 00:41:07,813 Can you see me as an accomplice in a hold-up? 594 00:41:07,979 --> 00:41:10,354 Georges, if you refuse, 595 00:41:10,521 --> 00:41:12,771 Denis will show the photos to Steve. 596 00:41:14,396 --> 00:41:16,521 - He'd do that? - He would. 597 00:41:18,063 --> 00:41:19,688 And we'd be separated. 598 00:41:22,854 --> 00:41:24,438 I couldn't stand that. 599 00:41:25,938 --> 00:41:28,563 I love you, Florence. I love you. 600 00:41:28,729 --> 00:41:29,771 My darling... 601 00:41:32,688 --> 00:41:36,854 I'll do what you want, whatever you want. 602 00:41:42,188 --> 00:41:43,229 Can I help you? 603 00:41:43,396 --> 00:41:45,063 That'd be most kind. 604 00:41:45,229 --> 00:41:47,896 Gosh! What's this? 605 00:41:48,063 --> 00:41:49,396 Have a guess. 606 00:41:49,563 --> 00:41:52,021 Silly me. It's a Mauser. 607 00:41:52,188 --> 00:41:55,813 That's right. A customary weapon. It will last a lifetime. 608 00:41:55,979 --> 00:41:57,813 It's bit bulky though. 609 00:41:57,979 --> 00:42:00,813 It's more suitable for a glove compartment. 610 00:42:00,979 --> 00:42:03,063 In any case, it's pretty impressive. 611 00:42:03,229 --> 00:42:06,521 - Is it loaded? - No, but my imagination is. 612 00:42:07,479 --> 00:42:10,188 - That's the boss. - I'll take him his tray. 613 00:42:10,354 --> 00:42:12,354 Thérése, prepare a Weston for me. 614 00:42:14,646 --> 00:42:16,646 The gentleman's gun. 615 00:42:18,604 --> 00:42:20,313 That must be the mistress. 616 00:42:24,813 --> 00:42:25,979 Good morning, sir. 617 00:42:26,146 --> 00:42:27,479 Hello, Arthur. 618 00:42:27,646 --> 00:42:29,313 Did sir have a good night? 619 00:42:29,479 --> 00:42:31,729 Excellent. What's the weather like? 620 00:42:31,896 --> 00:42:34,479 It's going to be a glorious day. 621 00:42:37,021 --> 00:42:39,021 Good! It'll motivate us. 622 00:42:39,188 --> 00:42:41,271 Thérese and I did the silver. 623 00:42:41,438 --> 00:42:42,938 So I see. 624 00:42:43,104 --> 00:42:46,979 Last time I got grease on my waistcoat. 625 00:42:47,146 --> 00:42:50,479 It won't happen again. I saw to it myself. 626 00:42:50,646 --> 00:42:52,188 I hope not to use it. 627 00:42:52,354 --> 00:42:55,979 Sir will not risk serious complications. 628 00:42:56,146 --> 00:42:58,229 Which suit shall I get out? 629 00:42:58,396 --> 00:43:01,521 Whichever you like. A neutral shade. 630 00:43:01,688 --> 00:43:04,021 The tweed then. 631 00:43:04,188 --> 00:43:08,021 It's roomy. Your colt won't be visible. 632 00:43:08,188 --> 00:43:11,813 Does sir think the young man will be up to the task? 633 00:43:11,979 --> 00:43:15,396 Of course! Good folk are the best. 634 00:43:15,563 --> 00:43:18,146 And I imagine he cherishes his life. 635 00:43:18,313 --> 00:43:20,229 Yes, it's his age. 636 00:43:49,563 --> 00:43:52,604 Mr Villard! I don't believe it. Here already? 637 00:43:52,771 --> 00:43:53,854 Good morning, sir. 638 00:43:54,021 --> 00:43:56,271 Have you made a resolution? 639 00:43:56,438 --> 00:43:59,063 - Yes, sir. - That's excellent. 640 00:46:08,563 --> 00:46:09,646 Come in. 641 00:46:16,396 --> 00:46:17,854 What is it? 642 00:46:18,938 --> 00:46:20,896 It's about the Catala draft 643 00:46:21,063 --> 00:46:23,479 drawn on our Trouville branch. 644 00:46:24,521 --> 00:46:26,396 It hasn't been paid. 645 00:46:27,146 --> 00:46:28,104 But the account 646 00:46:28,313 --> 00:46:29,813 has been credited. 647 00:46:29,979 --> 00:46:33,063 Simply issue a debit note. 648 00:46:33,229 --> 00:46:36,521 Ah yes, I hadn't thought of that. Sorry, sir. 649 00:46:59,604 --> 00:47:01,521 Is he here already? 650 00:47:01,688 --> 00:47:03,021 All's well. 651 00:47:17,229 --> 00:47:19,979 Gosh, what's going on? 652 00:47:20,146 --> 00:47:22,688 Already at work? How zealous you are. 653 00:47:22,854 --> 00:47:23,979 Right... 654 00:47:25,271 --> 00:47:27,104 Hello, Mireille. 655 00:47:29,146 --> 00:47:30,396 Good morning. 656 00:47:31,188 --> 00:47:33,813 Could you help me carry the funds? 657 00:47:35,688 --> 00:47:38,396 The same folk are always trusted. 658 00:47:45,229 --> 00:47:47,229 Ready to go? 659 00:47:48,104 --> 00:47:49,479 Not just yet. 660 00:47:49,646 --> 00:47:50,896 Very well, sir. 661 00:48:09,854 --> 00:48:12,479 For the push button, what have you planned? 662 00:48:12,688 --> 00:48:15,729 We'll deal with the employee. 663 00:48:15,896 --> 00:48:19,271 A cosh blow has never stopped anyone turning 100. 664 00:48:54,104 --> 00:48:56,938 Say, are you annoyed about earlier? 665 00:48:57,104 --> 00:48:58,063 Of course not! 666 00:48:58,229 --> 00:49:00,104 - I'm sorry. - Come off it! 667 00:49:18,063 --> 00:49:20,604 - Sir? - I'd like to open an account. 668 00:49:20,771 --> 00:49:23,438 Could you tell me what I have to do? 669 00:49:24,813 --> 00:49:26,688 It's simple, sir. 670 00:49:26,854 --> 00:49:28,188 All you have to do... 671 00:49:33,271 --> 00:49:34,563 All you have to do... 672 00:49:35,438 --> 00:49:37,521 is fill in this form 673 00:49:37,688 --> 00:49:39,604 and give me some proof of identity. 674 00:49:40,646 --> 00:49:43,563 An identity card... is fine. 675 00:49:46,396 --> 00:49:50,188 You also have to deposit 50 000 francs. 676 00:50:02,854 --> 00:50:04,104 Excuse me, sir. 677 00:50:04,313 --> 00:50:05,354 How may I help? 678 00:50:06,938 --> 00:50:10,438 Stand up! Hands on your heads, please. 679 00:50:11,729 --> 00:50:14,688 Don't be afraid. You will not be harmed. 680 00:50:18,396 --> 00:50:19,438 What's going on? 681 00:50:19,646 --> 00:50:21,604 Simply a transfer of funds. 682 00:50:21,771 --> 00:50:24,229 If sir would please put his hands up. 683 00:50:28,938 --> 00:50:31,521 Give me the money. Move it! 684 00:50:35,813 --> 00:50:38,854 What are you waiting for? For me to shoot you? 685 00:50:39,896 --> 00:50:41,146 Get a move on! 686 00:50:44,438 --> 00:50:45,604 Nol! 687 00:51:04,313 --> 00:51:05,604 Can we talk to him? 688 00:51:05,771 --> 00:51:08,938 Yes, but gently. He had an op 2 days ago. 689 00:51:09,104 --> 00:51:10,188 We're used to it. 690 00:51:10,354 --> 00:51:12,146 Just a moment, please. 691 00:51:15,521 --> 00:51:17,104 You can go in. 692 00:51:17,271 --> 00:51:19,146 If he faints, ring for me. 693 00:51:19,313 --> 00:51:21,729 OK, OK! We know the score. 694 00:51:27,271 --> 00:51:30,271 - Police. Can you speak? - Yes. 695 00:51:30,438 --> 00:51:33,229 - We have a few questions. - All right. 696 00:51:33,396 --> 00:51:35,813 Sorry to bother you so soon, 697 00:51:36,021 --> 00:51:37,938 but it's best to make haste. 698 00:51:38,104 --> 00:51:40,479 What do you think about the hold-up? 699 00:51:42,104 --> 00:51:43,521 What do you mean? 700 00:51:43,688 --> 00:51:46,646 Don't you think it's odd the gangsters shot you? 701 00:51:46,854 --> 00:51:48,563 They had an accomplice 702 00:51:48,771 --> 00:51:50,938 in the bank. - All the alarm devices 703 00:51:51,146 --> 00:51:53,313 were neutralized, except for one. 704 00:51:53,521 --> 00:51:56,688 That day you arrived before everyone else. 705 00:51:56,854 --> 00:51:58,604 You're usually late. 706 00:51:59,646 --> 00:52:02,604 So you think I cut the alarm bell wires. 707 00:52:05,938 --> 00:52:07,229 The wires weren't cut. 708 00:52:07,438 --> 00:52:10,396 - He just said so. - I said "neutralized". 709 00:52:10,604 --> 00:52:12,604 There was this on them. 710 00:52:12,813 --> 00:52:14,438 Clever, huh? 711 00:52:18,313 --> 00:52:19,688 Indeed. 712 00:52:20,771 --> 00:52:23,479 - It can't be someone in our bank. - Why? 713 00:52:23,646 --> 00:52:26,563 Everyone knows there's a push button alarm too. 714 00:52:26,771 --> 00:52:27,938 So who is it? 715 00:52:29,229 --> 00:52:30,729 How would I know? 716 00:52:30,938 --> 00:52:32,229 Not the faintest idea? 717 00:52:34,979 --> 00:52:36,521 Well... 718 00:52:36,688 --> 00:52:40,271 Some men came in the window at the time of the hold-up. 719 00:52:41,229 --> 00:52:43,646 They could've come in before 720 00:52:44,813 --> 00:52:46,854 and prepared everything, huh? 721 00:52:48,438 --> 00:52:52,354 - Not so dumb. - Why did you get shot? 722 00:52:53,229 --> 00:52:54,563 Well... 723 00:52:56,854 --> 00:53:00,688 I was looking at the button, with the intention of using it. 724 00:53:01,896 --> 00:53:03,229 When, all of a sudden, 725 00:53:03,396 --> 00:53:06,854 I saw colleague Mireille was about to. 726 00:53:07,021 --> 00:53:09,771 Thinking she was in grave danger, 727 00:53:09,938 --> 00:53:12,688 I rushed to protect her. That's all. 728 00:53:16,146 --> 00:53:18,479 - That takes guts. - Yes, well done. 729 00:53:19,229 --> 00:53:21,521 Old chap, you had a narrow escape. 730 00:53:21,688 --> 00:53:23,146 We'll make our report 731 00:53:23,313 --> 00:53:26,563 but as far as you're concerned, the case is closed. 732 00:53:26,729 --> 00:53:28,021 Goodbye. 733 00:53:34,063 --> 00:53:35,771 What did he say? 734 00:53:35,938 --> 00:53:37,771 Just calm down. 735 00:53:37,938 --> 00:53:39,521 He wasn't involved. 736 00:53:40,271 --> 00:53:44,271 A heroic bank employee thwarts a hold-up 737 00:53:48,979 --> 00:53:50,813 There we go, you're famous! 738 00:53:50,979 --> 00:53:51,938 Come off it. 739 00:53:52,104 --> 00:53:55,354 Look at the old man giving you the cheque! 740 00:53:55,563 --> 00:53:58,813 He wouldn't miss a chance to be ceremonious. 741 00:53:58,979 --> 00:54:02,479 He's made for cutting symbolic ribbons. 742 00:54:02,646 --> 00:54:04,938 In any case, heroism pays. 743 00:54:05,104 --> 00:54:06,979 Yes. Two bullets in the chest. 744 00:54:07,146 --> 00:54:08,521 And 200 000 francs. 745 00:54:08,688 --> 00:54:11,313 It'll pay for your bedroom. 746 00:54:13,646 --> 00:54:16,813 I'll let you choose between the modern and old. 747 00:54:16,979 --> 00:54:17,813 You're going? 748 00:54:17,979 --> 00:54:20,396 I've some figures to check. 749 00:54:20,563 --> 00:54:23,313 - Goodbye. - Get better soon, old chap. 750 00:54:23,479 --> 00:54:24,896 Goodbye, Mireille. 751 00:54:25,104 --> 00:54:27,646 Don't forget to climb the church steps, 752 00:54:27,813 --> 00:54:29,313 you need to be on your feet. 753 00:54:29,479 --> 00:54:30,729 So long. 754 00:54:32,688 --> 00:54:34,188 What a lovely man. 755 00:54:34,354 --> 00:54:36,604 He's a real pal, a friend even. 756 00:54:36,771 --> 00:54:38,688 He's very fond of you, you know. 757 00:54:39,479 --> 00:54:41,479 Mind you, who wouldn't be? 758 00:54:42,229 --> 00:54:44,813 - Listen, Mireille... - Yes, dear Georges? 759 00:54:44,979 --> 00:54:48,813 - I have to talk to you. - No. Don't say anything, darling. 760 00:54:48,979 --> 00:54:51,354 It was only a lover's tiff. 761 00:54:51,521 --> 00:54:54,521 You'll soon recover and then we'll be together. 762 00:54:58,313 --> 00:55:00,229 - Mireille... - Yes? 763 00:55:01,729 --> 00:55:05,438 You see, in my bed, I've had time to think. 764 00:55:05,604 --> 00:55:06,938 And? 765 00:55:08,729 --> 00:55:13,354 This business that nearly killed me has given me a lust for life. 766 00:55:13,563 --> 00:55:16,771 A lust for life? I should hope so. 767 00:55:16,979 --> 00:55:19,771 What I mean is... to live another life. 768 00:55:20,771 --> 00:55:22,063 And to live it alone. 769 00:55:24,604 --> 00:55:26,063 It's silly, I know. 770 00:55:26,854 --> 00:55:29,604 But I'm not ready for marriage. 771 00:55:29,771 --> 00:55:32,188 - Georges! - Don't be angry. 772 00:55:32,354 --> 00:55:34,563 With me, you'd never be happy. 773 00:55:37,438 --> 00:55:39,396 - Are you sad? - Yes. 774 00:55:40,813 --> 00:55:42,188 Please forgive me. 775 00:55:46,104 --> 00:55:49,896 My poor Georges, heroism has gone to your head. 776 00:55:50,063 --> 00:55:51,521 - Goodbye. - Mireille. 777 00:55:52,354 --> 00:55:53,729 Yes? 778 00:55:53,896 --> 00:55:55,688 I won't go back to the bank. 779 00:55:57,854 --> 00:55:59,354 Farewell then, Georges. 780 00:55:59,563 --> 00:56:01,688 Room 7, please. 781 00:56:01,854 --> 00:56:04,188 - This way, madam. - Thank you. 782 00:56:04,354 --> 00:56:06,479 Are you here to see Mr Villard too? 783 00:56:09,021 --> 00:56:10,146 I am, yes. 784 00:56:10,313 --> 00:56:13,896 Don't stay long. He's had a lot of visitors. 785 00:56:18,396 --> 00:56:19,229 Hello. 786 00:56:21,146 --> 00:56:23,479 - It's me, see? - I do. 787 00:56:24,271 --> 00:56:27,271 My, you've lost weight. 788 00:56:27,438 --> 00:56:29,771 - Lead isn't nourishing. - You poor thing. 789 00:56:29,938 --> 00:56:32,396 - I know your game. - Listen... 790 00:56:32,563 --> 00:56:34,438 I'm sick of your dirty tricks. 791 00:56:34,604 --> 00:56:36,896 You treated me like a puppet. 792 00:56:37,063 --> 00:56:40,896 No, Georges, not like a puppet. Like a kid. 793 00:56:41,104 --> 00:56:43,396 I don't see the difference. 794 00:56:43,563 --> 00:56:46,479 Steve's fake arrest, what a find! 795 00:56:46,646 --> 00:56:50,354 I fell for it. And Denis catching us red-handed... 796 00:56:51,146 --> 00:56:53,063 I thought it was normal for him 797 00:56:53,271 --> 00:56:56,563 to turn up with a camera. Isn't what you take 798 00:56:56,771 --> 00:57:00,021 when you pay a visit? And your unbridled passion... 799 00:57:00,813 --> 00:57:04,063 Love at first sight is the best weapon for patsies! 800 00:57:04,229 --> 00:57:05,646 But it's all over. 801 00:57:05,813 --> 00:57:09,188 When two bullets don't kill you, you learn to live. 802 00:57:09,396 --> 00:57:12,354 I warned you Steve hates being betrayed. 803 00:57:12,563 --> 00:57:16,771 I didn't betray him. I wanted to stop Mireille 804 00:57:16,979 --> 00:57:18,563 activating the alarm. - You did? 805 00:57:18,771 --> 00:57:22,729 It wasn't in my interests for it to fail, was it? 806 00:57:23,938 --> 00:57:25,854 Of course not. 807 00:57:26,313 --> 00:57:27,813 I kept quiet too. 808 00:57:27,979 --> 00:57:30,938 If one of your gang had been caught, 809 00:57:31,104 --> 00:57:33,063 I bet he'd have talked. 810 00:57:33,896 --> 00:57:35,146 Don't you agree? 811 00:57:36,021 --> 00:57:37,271 Maybe, yes. 812 00:57:38,521 --> 00:57:41,438 To what do I owe the honour of your visit? 813 00:57:42,271 --> 00:57:44,813 I've been thinking too, Georges, 814 00:57:44,979 --> 00:57:48,104 and I've realized I love you. 815 00:57:48,271 --> 00:57:49,646 No, that's impossible. 816 00:57:49,813 --> 00:57:52,938 - I really love you. - You can't reinvent yourself. 817 00:57:53,104 --> 00:57:56,063 Sorry, but in my state, I can't laugh. 818 00:57:56,229 --> 00:57:59,604 - Don't you understand... - Oh yes. 819 00:58:00,146 --> 00:58:01,188 Leave. 820 00:58:02,854 --> 00:58:05,146 - Georges... - Get out of here. 821 00:58:46,896 --> 00:58:48,563 Do you come here often? 822 00:58:48,729 --> 00:58:51,188 Not often. But I've been before. 823 00:58:51,354 --> 00:58:53,563 - To your love life! - To yours. 824 00:58:53,729 --> 00:58:57,604 - It could be the same. - You don't beat about the bush. 825 00:58:57,771 --> 00:59:01,479 - Why stand on ceremony? - We only met an hour ago. 826 00:59:01,646 --> 00:59:04,271 Precisely. Where's the fun otherwise? 827 00:59:04,438 --> 00:59:05,646 You're right. 828 00:59:05,813 --> 00:59:08,646 - Besides, I made a vow. - A vow? 829 00:59:08,813 --> 00:59:11,521 To only be interested in women I don't know. 830 00:59:11,688 --> 00:59:13,521 The others disappoint you. 831 00:59:13,688 --> 00:59:15,688 You had a hard blow. 832 00:59:16,563 --> 00:59:17,646 Were you jilted? 833 00:59:18,688 --> 00:59:20,646 You're a funny man. 834 00:59:26,438 --> 00:59:28,146 What's the matter? 835 00:59:28,938 --> 00:59:30,521 Is it that man 836 00:59:30,729 --> 00:59:32,479 with the moustache? - Yes. 837 00:59:33,771 --> 00:59:36,604 - Did you have words? - Worse. He attacked me. 838 00:59:36,813 --> 00:59:38,896 He looks very nice though. 839 00:59:39,063 --> 00:59:40,146 Hello, Georges. 840 00:59:40,313 --> 00:59:41,604 How are you? 841 00:59:41,771 --> 00:59:44,188 Better, despite everything you did. 842 00:59:44,354 --> 00:59:46,771 I'm delighted to see you again. 843 00:59:46,938 --> 00:59:48,896 The lady's coat, please. 844 00:59:50,146 --> 00:59:52,521 - I've plenty to tell you. - I don't. 845 00:59:52,688 --> 00:59:54,313 And I'm not alone. 846 00:59:54,479 --> 00:59:57,438 - You soon will be. - What? I haven't finished! 847 00:59:57,604 --> 01:00:00,104 Mr Villard will invite you another time. 848 01:00:00,271 --> 01:00:01,938 You're going a bit far. 849 01:00:02,104 --> 01:00:05,563 That's the limit! What a boor you are. 850 01:00:06,688 --> 01:00:09,063 Goodbye, miss. Have a good evening. 851 01:00:11,188 --> 01:00:13,188 Sorry, but she's a waste of time. 852 01:00:13,354 --> 01:00:16,854 I thought you were a stickler for good manners. 853 01:00:17,021 --> 01:00:19,188 It's always good to speak one's mind. 854 01:00:19,354 --> 01:00:21,771 - What do you want? - To review things. 855 01:00:21,938 --> 01:00:24,563 - I think the time has come. - Is that so? 856 01:00:24,729 --> 01:00:27,521 I really appreciated your discretion. 857 01:00:29,063 --> 01:00:32,271 It's very hard not to cave in during questioning, 858 01:00:32,438 --> 01:00:34,438 especially when bedridden. 859 01:00:34,604 --> 01:00:36,854 I took you for a traitor, 860 01:00:37,021 --> 01:00:39,521 hence my regrettable fit of temper. 861 01:00:39,688 --> 01:00:42,354 I'm extremely sorry. 862 01:00:42,521 --> 01:00:45,771 What a friendly killer! This review is over. 863 01:00:45,938 --> 01:00:48,729 - So long. The bill. - Wait, I'm not done. 864 01:00:48,896 --> 01:00:51,396 I sometimes make amends for my mistakes. 865 01:00:51,563 --> 01:00:53,271 Now that is worrying. 866 01:00:54,021 --> 01:00:57,063 Having many accomplices makes you vulnerable. 867 01:00:57,229 --> 01:00:58,479 So work alone. 868 01:00:58,646 --> 01:01:01,771 You can't do great things alone. 869 01:01:01,938 --> 01:01:05,938 - I'm keeping Florence... - A wife must follow her husband. 870 01:01:06,104 --> 01:01:07,938 Florence isn't my wife. 871 01:01:08,104 --> 01:01:09,938 She's your mistress then. 872 01:01:10,104 --> 01:01:12,313 She's above all a friend now. 873 01:01:12,479 --> 01:01:14,854 We're bound by certain things. 874 01:01:15,021 --> 01:01:18,813 I'm keeping Florence and Denis. Would you like to join us? 875 01:01:20,146 --> 01:01:23,313 You must be joking! We've nothing in common. 876 01:01:23,479 --> 01:01:26,938 Probably, but we need good folk. 877 01:01:27,104 --> 01:01:29,396 To play the patsies. 878 01:01:29,563 --> 01:01:31,271 No, good folk. 879 01:01:31,438 --> 01:01:34,229 Believe me, they're the hardest to hold onto. 880 01:01:35,521 --> 01:01:38,021 - I have a fabulous plan. - Keep it. 881 01:01:38,188 --> 01:01:39,938 Once is enough. 882 01:01:40,104 --> 01:01:43,021 You prefer counting other people's money? 883 01:01:43,188 --> 01:01:44,438 Maybe. 884 01:01:46,479 --> 01:01:48,729 - Listen... - Don't insist, Steve. 885 01:01:48,896 --> 01:01:50,146 I refuse. 886 01:02:06,438 --> 01:02:07,646 It's me again. 887 01:02:08,271 --> 01:02:09,563 Still me. 888 01:02:09,729 --> 01:02:13,771 I was expecting you. You're very well organized. 889 01:02:13,938 --> 01:02:17,188 Steve puts the bait on the hook, you snare the fish. 890 01:02:17,354 --> 01:02:20,563 I thought this fish wanted to be caught. 891 01:02:20,729 --> 01:02:22,854 Florence, drop the act. 892 01:02:23,021 --> 01:02:25,313 Can't you see this isn't an act? 893 01:02:26,646 --> 01:02:29,813 - You shouldn't have come. - Why? 894 01:02:29,979 --> 01:02:31,896 Because I love you. 895 01:02:32,063 --> 01:02:34,896 It's like an incurable disease. 896 01:02:35,688 --> 01:02:38,521 - Listen, Florence... - Don't say another word. 897 01:02:48,604 --> 01:02:49,979 Your go. 898 01:02:50,146 --> 01:02:52,146 Yes, I know but I'm thinking. 899 01:02:56,563 --> 01:02:57,604 Damn! 900 01:02:57,771 --> 01:03:00,396 Mr Denis isn't good at thinking. 901 01:03:00,563 --> 01:03:02,813 Evidently, Mr Denis hasn't progressed. 902 01:03:02,979 --> 01:03:06,771 Flunky, you're gonna get this board down your throat! 903 01:03:06,938 --> 01:03:08,813 Flunky? Sir, I won't allow... 904 01:03:08,979 --> 01:03:11,396 Try to live together in harmony. 905 01:03:11,563 --> 01:03:16,646 With Mr Denis, I believe that's impossible. 906 01:03:23,854 --> 01:03:25,229 - The mistress. - Alone? 907 01:03:25,396 --> 01:03:26,854 No, accompanied. 908 01:03:27,021 --> 01:03:30,188 Excellent. Here, Thérése, take the chessboard away. 909 01:03:30,354 --> 01:03:32,271 We won't be needing it. 910 01:03:32,979 --> 01:03:34,938 We're changing games. 911 01:03:35,104 --> 01:03:36,354 Very well, sir. 912 01:03:41,438 --> 01:03:43,521 Georges, what a nice surprise! 913 01:03:44,188 --> 01:03:46,896 Hello, mate. You're still looking peaky. 914 01:03:47,063 --> 01:03:49,729 I haven't been away skiing! 915 01:03:49,896 --> 01:03:52,271 He sucked lemons in hospital. 916 01:03:52,438 --> 01:03:54,813 I'll leave you to talk, I'll go change. 917 01:03:54,979 --> 01:03:57,188 She's right, let's talk. Sit down. 918 01:04:00,188 --> 01:04:02,688 You know those PMU betting cafes? 919 01:04:02,854 --> 01:04:04,104 Not half. 920 01:04:04,313 --> 01:04:07,396 These establishments have teleprinters, 921 01:04:07,563 --> 01:04:10,188 which print the race results. 922 01:04:10,354 --> 01:04:11,896 I know. 923 01:04:12,063 --> 01:04:14,438 Between the finish and printing, 924 01:04:14,604 --> 01:04:16,188 there's a 2-minute gap. 925 01:04:16,813 --> 01:04:18,729 At present, you're allowed to bet 926 01:04:18,896 --> 01:04:22,146 up until the moment the teleprinter starts up. 927 01:04:23,188 --> 01:04:25,896 That's all. Have you understood? 928 01:04:26,396 --> 01:04:27,271 No. 929 01:04:27,438 --> 01:04:28,813 Come on, Denis. 930 01:04:28,979 --> 01:04:32,646 A man in the café, who knows the results 931 01:04:32,813 --> 01:04:35,146 before the teleprinter transmission, 932 01:04:35,354 --> 01:04:37,771 could bet on the winner. - Precisely. 933 01:04:37,979 --> 01:04:41,729 We'd need to be telepathic to beat the machine. 934 01:04:41,938 --> 01:04:43,313 We just need a telephone. 935 01:04:43,521 --> 01:04:44,771 A telephone? 936 01:04:44,979 --> 01:04:46,813 Racetracks have phone booths. 937 01:04:46,979 --> 01:04:50,896 Florence will call the café where Georges is. 938 01:04:51,729 --> 01:04:54,563 As soon as the winner crosses the line, 939 01:04:54,729 --> 01:04:57,313 I'll convert his number into a letter. 940 01:04:57,521 --> 01:05:01,271 Let's say No. 2 wins. The equivalent letter is B. 941 01:05:01,771 --> 01:05:02,813 Yes. 942 01:05:02,979 --> 01:05:05,104 Denis relays the info to Florence. 943 01:05:05,271 --> 01:05:06,104 And then? 944 01:05:06,313 --> 01:05:08,104 She asks to speak to a man 945 01:05:08,271 --> 01:05:11,896 whose name begins with B, such as Benoit. 946 01:05:12,563 --> 01:05:16,146 On hearing the name, George converts it. 947 01:05:16,313 --> 01:05:20,063 He knows No. 2 has won and rushes to place a bet. 948 01:05:20,229 --> 01:05:23,938 According to my calculations, it will only take 80 seconds. 949 01:05:24,146 --> 01:05:26,521 - Very ingenious. - And risk-free. 950 01:05:26,688 --> 01:05:29,104 We'll only bet on one race per meeting. 951 01:05:29,271 --> 01:05:33,563 How the hell do you dream up stuff like that? 952 01:06:29,188 --> 01:06:30,313 Hello? Go ahead. 953 01:06:30,521 --> 01:06:33,188 Hello? Roquette 01-267 954 01:06:34,271 --> 01:06:35,771 Café des Platanes? 955 01:06:37,021 --> 01:06:39,479 Hold the line, please. 956 01:06:48,229 --> 01:06:49,063 Francois! 957 01:06:51,021 --> 01:06:53,229 Hello? Hello? 958 01:06:53,396 --> 01:06:55,438 Some folk have a nerve. 959 01:06:56,479 --> 01:06:57,771 Francois. 960 01:06:59,021 --> 01:07:01,813 Hello? Mr who? 961 01:07:01,979 --> 01:07:03,229 Mr Frangois? 962 01:07:04,063 --> 01:07:07,563 Mr Francois is wanted on the telephone. 963 01:07:07,729 --> 01:07:10,479 10 000 on No. 106, please. 964 01:07:10,646 --> 01:07:12,688 Mr Francois, telephone! 965 01:07:15,188 --> 01:07:17,896 Hello. The person isn't answering. 966 01:07:18,729 --> 01:07:19,771 You're welcome, madam. 967 01:07:20,271 --> 01:07:22,688 - And sir won? - Lots of money. 968 01:07:22,854 --> 01:07:25,396 - You're lucky. - I tapped an opportunity. 969 01:07:25,563 --> 01:07:27,354 Mr Steve, what a mind! 970 01:07:27,521 --> 01:07:29,188 Speak of the devil. 971 01:07:31,896 --> 01:07:33,438 Did it go well? 972 01:07:33,604 --> 01:07:35,146 - Yes. - Give us the dosh. 973 01:07:35,313 --> 01:07:37,396 - Any problems? - None. 974 01:07:37,563 --> 01:07:41,063 I called the café too soon. The cashier got impatient. 975 01:07:41,229 --> 01:07:43,646 - Watch the timing. - Right. 976 01:07:43,813 --> 01:07:46,146 - Let's divvy up. - See you later. 977 01:07:54,729 --> 01:07:56,021 Here's 20 000. 978 01:07:58,938 --> 01:08:01,146 - Don't you agree? - Not at all. 979 01:08:01,313 --> 01:08:05,063 - What's wrong? - You made 200 000 francs. 980 01:08:05,229 --> 01:08:07,813 - 203 000. - And I only get 10%? 981 01:08:07,979 --> 01:08:09,938 He's getting greedy. 982 01:08:10,104 --> 01:08:13,021 No business will give you 10% of the profits, 983 01:08:13,188 --> 01:08:15,771 and I own the patent. 984 01:08:15,938 --> 01:08:17,688 Let's do it again tomorrow. 985 01:08:17,854 --> 01:08:20,854 Tomorrow, sure. Don't bet more than 10 000. 986 01:08:21,021 --> 01:08:22,938 Count on me. 987 01:08:23,104 --> 01:08:25,813 What if an old nag wins? 988 01:08:25,979 --> 01:08:29,646 When a favourite wins, we'll bet on the next race. 989 01:08:29,813 --> 01:08:32,729 I'll be stuck in the café. What fun! 990 01:08:32,896 --> 01:08:36,896 Let's be honest, you have to earn your percentage. 991 01:08:53,688 --> 01:08:56,646 Hello? Mr Hubert? Hold the line. 992 01:08:56,813 --> 01:08:58,938 Mr Hubert is wanted on the telephone. 993 01:08:59,104 --> 01:09:02,104 10 000 on No. 308, please. 994 01:09:02,271 --> 01:09:04,146 Hang on, 20 000. 995 01:09:07,688 --> 01:09:08,729 Thank you. 996 01:09:08,896 --> 01:09:11,813 You certainly don't go in for half measures. 997 01:09:11,979 --> 01:09:15,479 - Nothing ventured, nothing gained. - Too much ventured... 998 01:09:34,479 --> 01:09:36,521 Yes? Hold the line, madam. 999 01:09:36,688 --> 01:09:39,563 Mr Durand is wanted on the telephone. 1000 01:09:39,729 --> 01:09:41,021 No. 504. 1001 01:09:41,854 --> 01:09:43,229 20 000 francs. 1002 01:09:43,396 --> 01:09:44,646 Mr Durand? 1003 01:09:48,771 --> 01:09:50,313 - Here, sir. - Thank you. 1004 01:09:58,063 --> 01:09:59,104 Coming. 1005 01:10:05,813 --> 01:10:08,646 - Hi. Am I disturbing you? - Not at all. 1006 01:10:09,313 --> 01:10:12,063 - Nothing broken, I hope. - Nothing yet. 1007 01:10:12,688 --> 01:10:14,479 What does that mean? 1008 01:10:16,021 --> 01:10:18,771 With the money you're earning now, 1009 01:10:18,938 --> 01:10:22,063 you could furnish this place more elegantly. 1010 01:10:22,229 --> 01:10:24,729 I have common tastes. 1011 01:10:24,896 --> 01:10:27,063 So are your methods. 1012 01:10:27,229 --> 01:10:28,771 My methods? 1013 01:10:28,938 --> 01:10:32,896 Yes. I mean the way you hoard money. 1014 01:10:33,938 --> 01:10:37,896 According to my calculations, since we started betting, 1015 01:10:38,063 --> 01:10:40,979 you must have amassed a small fortune. 1016 01:10:41,146 --> 01:10:43,813 Your thriftiness is common too. 1017 01:10:44,688 --> 01:10:46,146 What are you talking about? 1018 01:10:47,354 --> 01:10:49,313 The truth, of course. 1019 01:10:49,479 --> 01:10:53,604 On the 16th of last month, at the Brasserie des Planches, 1020 01:10:53,771 --> 01:10:56,188 you bet 20 000 instead of 10 000. 1021 01:10:56,354 --> 01:10:59,688 Which brought you in concealed earnings 1022 01:10:59,854 --> 01:11:02,646 of 94 000 francs. Correct? 1023 01:11:03,271 --> 01:11:05,688 - But... But it's... - What? 1024 01:11:07,063 --> 01:11:08,396 Are you spying on me? 1025 01:11:09,938 --> 01:11:11,771 That isn't a very nice word. 1026 01:11:12,854 --> 01:11:13,896 Sit down. 1027 01:11:18,938 --> 01:11:22,854 I set up checks, just as all companies do. 1028 01:11:23,021 --> 01:11:26,729 I was supposed to bet 10 000. The rest is my affair. 1029 01:11:26,896 --> 01:11:29,188 - On the 19th... - Stop! Spare me 1030 01:11:29,396 --> 01:11:30,813 your snitches' reports. 1031 01:11:31,021 --> 01:11:34,479 In all, you've amassed a surplus 1032 01:11:34,688 --> 01:11:37,771 of 1 810 000 francs, of which you owe me, 1033 01:11:37,938 --> 01:11:42,854 after your 10% has been deducted, 1 629 000 francs. 1034 01:11:43,521 --> 01:11:46,688 I think that's right, but you can always check. 1035 01:11:46,854 --> 01:11:49,896 Not a penny. You won't have anything, you hear? 1036 01:11:50,063 --> 01:11:52,813 It's my money. It was a personal bet. 1037 01:11:53,021 --> 01:11:54,646 Don't be so childish. 1038 01:11:54,813 --> 01:11:58,604 In our profession, there are no personal bets. 1039 01:11:58,813 --> 01:12:01,896 I have an appointment. Please give me the money. 1040 01:12:02,063 --> 01:12:03,646 - Listen, Steve... - Now! 1041 01:12:03,813 --> 01:12:06,438 Unless you'd rather Denis came to collect it. 1042 01:12:06,438 --> 01:12:07,021 Unless you'd rather Denis came to collect it. 1043 01:12:36,521 --> 01:12:38,188 France's nest egg. 1044 01:12:42,021 --> 01:12:43,688 Here are your fees. 1045 01:12:44,854 --> 01:12:47,896 Your apprenticeship is more laborious than expected. 1046 01:12:48,063 --> 01:12:50,438 The betting is getting risky, 1047 01:12:50,604 --> 01:12:52,604 but I have new plan. 1048 01:12:52,771 --> 01:12:55,438 I'll be in touch, common man. 1049 01:12:55,604 --> 01:12:59,188 I'm sick of you! I never want to see you again. 1050 01:12:59,354 --> 01:13:00,604 That'd be a mistake. 1051 01:13:03,396 --> 01:13:05,479 Florence wouldn't get over you. 1052 01:13:20,271 --> 01:13:23,271 - Am I late? - No. We're both early. 1053 01:13:23,438 --> 01:13:26,188 Me a bit more than you because I love you. 1054 01:13:26,354 --> 01:13:27,729 It's no way to love. 1055 01:13:27,896 --> 01:13:31,271 Florence, we should go far, far away. 1056 01:13:31,438 --> 01:13:35,521 - I want to escape this life. - I understand, darling. 1057 01:13:35,688 --> 01:13:39,063 But to go far away, we need lots of money. 1058 01:13:39,229 --> 01:13:42,521 By the way, Steve told me to summon you. 1059 01:13:42,688 --> 01:13:46,104 - Those were his very words. - What does he want? 1060 01:13:46,271 --> 01:13:49,229 I don't know. To tell you about a plan. 1061 01:13:49,396 --> 01:13:52,563 - I'm not interested. - It'd help ours. 1062 01:13:52,729 --> 01:13:53,854 Not at that price. 1063 01:13:54,021 --> 01:13:55,854 Listen, Georges. 1064 01:13:56,021 --> 01:13:58,354 - Do you really want to go? - Oh yes. 1065 01:13:58,521 --> 01:13:59,563 Well then... 1066 01:14:03,604 --> 01:14:06,313 Would you take risks to make a lot of money? 1067 01:14:06,479 --> 01:14:08,229 - It depends. - On what? 1068 01:14:08,396 --> 01:14:12,229 On what you mean by "risks" and "a lot of money". 1069 01:14:12,396 --> 01:14:15,396 - It's an armed robbery. - Really? 1070 01:14:15,563 --> 01:14:19,354 I thought you only went in for low-risk schemes. 1071 01:14:19,521 --> 01:14:21,479 How many people do we kill? 1072 01:14:21,646 --> 01:14:23,396 We simply intimidate them. 1073 01:14:23,563 --> 01:14:26,521 The operation will bring in one hundred million. 1074 01:14:26,688 --> 01:14:27,896 Divided how? 1075 01:14:28,063 --> 01:14:30,688 20% for you, 20% for Denis... 1076 01:14:30,854 --> 01:14:34,854 Stop! We'd have to be charitable to you. 1077 01:14:35,021 --> 01:14:36,813 You're very sure of yourself. 1078 01:14:36,979 --> 01:14:38,979 I've learnt from my mistakes. 1079 01:14:39,146 --> 01:14:40,604 Right, listen to me. 1080 01:14:40,771 --> 01:14:44,563 100 million is what we'll find, on a Saturday night, 1081 01:14:44,729 --> 01:14:47,063 in Forges-les-Eaux Casino. 1082 01:14:47,229 --> 01:14:48,229 What? 1083 01:15:12,479 --> 01:15:15,271 Florence, 5km along this road 1084 01:15:15,479 --> 01:15:17,688 is the end of the casino's lake. 1085 01:15:17,854 --> 01:15:21,146 Leave the car there and walk back to the pontoon, 1086 01:15:21,313 --> 01:15:24,146 where the speedboat is. Wait for us there. 1087 01:15:24,313 --> 01:15:25,688 All right, Steve. 1088 01:16:00,021 --> 01:16:03,438 Thérése, to the basement. You know where it is? 1089 01:16:03,604 --> 01:16:04,646 Yes, sir. 1090 01:16:05,646 --> 01:16:08,646 Hide this. A torch would seem odd. 1091 01:16:08,813 --> 01:16:12,396 - What do I do? - Sit at a table and play. 1092 01:16:12,563 --> 01:16:14,896 Thérése, at 2 a.m., will cut the lights. 1093 01:16:15,063 --> 01:16:19,646 Shine your torch on Denis, who'll calm folk down. 1094 01:16:19,813 --> 01:16:21,688 I've got what I need for that. 1095 01:16:21,854 --> 01:16:24,313 Then I'll scoop up the money. 1096 01:16:24,479 --> 01:16:27,104 - Understood. - Go on. And don't panic. 1097 01:16:29,313 --> 01:16:32,646 Don't go into the room at the same time as Georges. 1098 01:17:03,521 --> 01:17:06,313 Get ready to speed off with Denis and Thérese. 1099 01:17:06,479 --> 01:17:09,313 - When I was a chauffeur... - Another time. 1100 01:17:09,479 --> 01:17:11,063 Very well, sir. 1101 01:17:11,271 --> 01:17:12,438 23, red, odd and passe. 1102 01:17:37,438 --> 01:17:38,688 20, 17. 1103 01:17:45,271 --> 01:17:46,313 11. 1104 01:17:54,271 --> 01:17:56,104 Gentlemen, place your bets. 1105 01:17:59,521 --> 01:18:00,854 - 29. - 17. 1106 01:18:02,979 --> 01:18:04,604 - 22. - 31. 1107 01:18:04,771 --> 01:18:06,688 - 24. - 22. 1108 01:18:08,354 --> 01:18:10,563 - 28. - 22, 23. 1109 01:18:13,188 --> 01:18:14,354 23, 24. 1110 01:18:15,729 --> 01:18:16,771 34, 1111 01:18:40,438 --> 01:18:42,146 13, black, odd and manque. 1112 01:18:47,063 --> 01:18:49,021 Here, sir, 52, 500. 1113 01:18:49,188 --> 01:18:53,313 - Thank you. Here. - Thank you, sir. For the staff. 1114 01:19:24,479 --> 01:19:27,688 - Here, sir, 850 000. - Thank you. 1115 01:19:27,854 --> 01:19:30,771 - Here. - Thank you, sir. For the staff. 1116 01:19:42,813 --> 01:19:45,521 - 0 and 6. - 32. 1117 01:19:45,688 --> 01:19:47,271 7. 8. 1118 01:19:50,479 --> 01:19:51,604 5. 1119 01:19:54,938 --> 01:19:55,813 2. 1120 01:20:09,271 --> 01:20:10,979 22, black, even and passe. 1121 01:20:11,146 --> 01:20:13,563 6-1, transversale, cheval and plain. 1122 01:20:19,229 --> 01:20:21,479 Sir, 1 350 000 for you. 1123 01:20:21,646 --> 01:20:23,604 - 20 000 on black. - Thank you. 1124 01:20:23,771 --> 01:20:25,896 - 500,000 on even. - For the staff. 1125 01:20:26,063 --> 01:20:28,354 Thank you, sir. For the staff. 1126 01:20:29,396 --> 01:20:31,271 May I play again? 1127 01:20:31,438 --> 01:20:32,938 Here. Here. 1128 01:20:35,479 --> 01:20:37,438 I've never played before. 1129 01:20:54,313 --> 01:20:56,188 10 000 on 16. 1130 01:20:56,354 --> 01:20:59,563 You're tempting fate. You need to have 1131 01:20:59,771 --> 01:21:02,396 nerves of steel to risk such an amount. 1132 01:21:02,604 --> 01:21:04,979 - Luck is on my side. - For now. 1133 01:21:05,146 --> 01:21:08,688 I'd be surprised if you didn't lose most of it. 1134 01:21:20,229 --> 01:21:23,021 13, black, odd and manque. 1135 01:21:27,021 --> 01:21:29,563 - For the staff. - Thank you, sir. 1136 01:21:35,854 --> 01:21:36,688 Goodbye. 1137 01:21:36,896 --> 01:21:38,771 Gentlemen, place your bets. 1138 01:21:38,938 --> 01:21:41,479 - Not so fast! - Get off, or I'll shout. 1139 01:21:41,646 --> 01:21:42,688 Bastard. 1140 01:21:45,063 --> 01:21:47,563 - 33. - 13. 1141 01:21:49,146 --> 01:21:50,521 Place your bets. 1142 01:22:11,521 --> 01:22:15,771 18 500 000, 600 000, 700 000, 800 000. 1143 01:22:15,938 --> 01:22:17,146 Here, sir. 1144 01:22:17,313 --> 01:22:19,188 - For you. - Thank you kindly. 1145 01:22:19,354 --> 01:22:20,604 Don't you have...? 1146 01:22:22,604 --> 01:22:24,188 Thank you. 1147 01:22:28,563 --> 01:22:30,354 Thank you. Goodbye. 1148 01:22:31,604 --> 01:22:33,688 Goodbye, gentlemen. 1149 01:22:49,729 --> 01:22:51,229 Are you leaving? 1150 01:22:51,396 --> 01:22:53,479 Yes. Honesty suits me better. 1151 01:22:53,646 --> 01:22:56,771 Don't let him leave. He won a fortune. 1152 01:22:56,938 --> 01:22:58,021 A stroke of luck. 1153 01:22:58,188 --> 01:23:00,688 A huge stroke of luck, that's all, folks. 1154 01:23:00,854 --> 01:23:03,938 Don't be a fool. Go back to your post. 1155 01:23:04,104 --> 01:23:07,813 This money is mine. Take the rest if you like. 1156 01:23:08,604 --> 01:23:10,063 Don't you move. 1157 01:23:10,229 --> 01:23:14,063 Listen, give me the money and I'll share it out. 1158 01:23:14,229 --> 01:23:16,021 You played on my orders. 1159 01:23:16,188 --> 01:23:19,104 But I won for me and I'm keeping my money! 1160 01:23:19,271 --> 01:23:21,688 Change your mind, or it's the morgue for you. 1161 01:23:21,854 --> 01:23:24,354 Let's get out of here. 1162 01:23:24,521 --> 01:23:27,479 I'll have been your patsy to the bitter end. 1163 01:23:37,313 --> 01:23:40,396 No one must leave the gaming room. 1164 01:24:01,938 --> 01:24:04,354 - Go that way. I'll head to the lake. - OK. 1165 01:24:21,021 --> 01:24:22,396 - Hurry! - And Steve? 1166 01:24:22,563 --> 01:24:24,271 I'll explain later. 1167 01:24:44,479 --> 01:24:46,271 - Let's go! - And the boss? 1168 01:24:46,438 --> 01:24:48,271 He must be in the speedboat. 1169 01:26:27,896 --> 01:26:30,938 Is it the boats making you so optimistic? 1170 01:26:31,104 --> 01:26:34,146 Yes. A boat, for me, means sailing far away. 1171 01:26:34,313 --> 01:26:37,271 But not too far, though. 1172 01:26:37,438 --> 01:26:41,813 We have to think of our safety. Steve escaped the police. 1173 01:26:41,979 --> 01:26:45,979 It's always like that. Foxes are rarely caught by hounds. 1174 01:26:46,146 --> 01:26:48,021 Do you think we'll be able to leave? 1175 01:26:48,188 --> 01:26:50,438 Of course. It all depends where we go. 1176 01:26:50,604 --> 01:26:53,646 Anywhere, provided you're far away from Steve. 1177 01:26:54,854 --> 01:26:56,938 Do you still love me as much? 1178 01:26:57,104 --> 01:26:58,729 More and more. 1179 01:27:00,063 --> 01:27:01,313 Ah, darling... 1180 01:27:02,021 --> 01:27:04,229 How lovely it is to be rich with you. 1181 01:27:04,396 --> 01:27:06,021 And by honest means too. 1182 01:27:06,188 --> 01:27:09,188 We're rich, my darling. 18 million. 1183 01:27:09,354 --> 01:27:11,146 Enough for a complete change. 1184 01:27:11,313 --> 01:27:14,271 Only snakes change skin. 1185 01:27:16,771 --> 01:27:18,438 What's the matter? 1186 01:27:21,396 --> 01:27:23,938 - You've always said... - Yes. I know. 1187 01:27:24,646 --> 01:27:26,979 Come on, let's organize our departure. 1188 01:27:27,146 --> 01:27:30,438 You can't leave the case here. It'd be risky. 1189 01:27:30,604 --> 01:27:31,979 Of course not. 1190 01:27:32,146 --> 01:27:34,646 You can't walk around with 18 million. 1191 01:27:34,813 --> 01:27:37,229 - What else can I do? - I don't know. 1192 01:27:37,396 --> 01:27:40,354 Depositing it in a bank would attract attention. 1193 01:27:40,521 --> 01:27:42,104 - I've got an idea. - What? 1194 01:27:42,271 --> 01:27:44,521 The left-luggage office at the station. 1195 01:27:44,688 --> 01:27:49,146 You leave the case and pick it up whenever you like. 1196 01:27:49,313 --> 01:27:53,021 - Are you sure it's safe? - Why wouldn't it be? 1197 01:27:53,188 --> 01:27:55,688 In that case, let's go right away. 1198 01:28:01,604 --> 01:28:03,063 You scared me. 1199 01:28:03,229 --> 01:28:05,771 I'll never get used to your ways. 1200 01:28:05,938 --> 01:28:09,729 You're getting old. Switch it off! It's like an airport. 1201 01:28:11,688 --> 01:28:15,063 Factory life isn't for me. Is the boss here? 1202 01:28:15,229 --> 01:28:17,104 The master has gone out. 1203 01:28:17,271 --> 01:28:19,688 - Where to? - We don't know. 1204 01:28:19,854 --> 01:28:21,271 But where do you think? 1205 01:28:21,438 --> 01:28:23,729 The mistress's departure has affected him. 1206 01:28:23,896 --> 01:28:27,729 If I get my hands on her, I'll give her a hiding. 1207 01:28:27,896 --> 01:28:30,938 It's possible the master will soon find her. 1208 01:28:31,729 --> 01:28:34,104 - Does he have a lead? - Maybe. 1209 01:28:34,271 --> 01:28:36,604 - Did he give you the details? - No. 1210 01:28:36,771 --> 01:28:38,604 But since I met the master, 1211 01:28:38,771 --> 01:28:41,813 I've learnt to interpret his silences. 1212 01:28:41,979 --> 01:28:46,271 If he does find her, it'll be all over the papers. 1213 01:30:05,271 --> 01:30:07,521 How's the honeymoon going? 1214 01:30:08,646 --> 01:30:11,729 I've things to say to you. Meet me at the bar. 1215 01:30:11,896 --> 01:30:13,688 I don't wish to hear them. 1216 01:30:13,854 --> 01:30:16,563 Only the deaf and the dead cannot hear. 1217 01:30:16,729 --> 01:30:18,479 In a quarter of an hour. 1218 01:30:27,146 --> 01:30:30,438 You love spending money and I love giving it you. 1219 01:30:30,604 --> 01:30:32,729 We complement each other. 1220 01:30:32,896 --> 01:30:36,354 - You're making a bad mistake. - Which? 1221 01:30:36,521 --> 01:30:39,229 Going with Georges. You're not made for him. 1222 01:30:39,396 --> 01:30:42,813 He's honest. It's a weakness of his. 1223 01:30:42,979 --> 01:30:45,813 You're not qualified to judge him, Steve. 1224 01:30:46,021 --> 01:30:47,771 He's the one who's right. 1225 01:30:47,938 --> 01:30:50,021 And me... I love him. 1226 01:30:50,938 --> 01:30:54,771 Love? But you can't live on that alone. 1227 01:30:54,938 --> 01:30:57,938 What'll you do when the money runs out? 1228 01:30:58,146 --> 01:30:59,188 The washing-up? 1229 01:30:59,813 --> 01:31:01,229 Conclusion? 1230 01:31:01,396 --> 01:31:03,396 Conclusion: it's him or me. 1231 01:31:04,146 --> 01:31:07,563 And when I say "him", you know what I mean. 1232 01:31:53,396 --> 01:31:54,438 Florence? 1233 01:31:59,104 --> 01:32:00,146 Darling? 1234 01:32:15,646 --> 01:32:16,979 She can't have... 1235 01:32:18,229 --> 01:32:21,729 Hello? Porter? This is room 92. 1236 01:32:22,521 --> 01:32:25,771 Has my wife gone out? How long ago? 1237 01:32:25,938 --> 01:32:28,521 Call me a taxi. I'll be right down. 1238 01:32:45,979 --> 01:32:47,521 Follow that taxi. 1239 01:33:48,438 --> 01:33:49,938 What do you want? 1240 01:33:51,729 --> 01:33:52,771 This? 1241 01:33:58,563 --> 01:33:59,938 Pick it up. 1242 01:34:06,813 --> 01:34:08,104 I said pick it up. 1243 01:34:55,271 --> 01:34:56,313 Georges! 1244 01:35:15,938 --> 01:35:18,229 THE END 87306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.