Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,119
You're looking better.
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,365
I'm feeling better.
3
00:00:15,366 --> 00:00:17,239
Did anyone find it?
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,072
Find what?
5
00:00:18,073 --> 00:00:19,129
The missing page.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,129
Oh, anyone?
7
00:00:22,130 --> 00:00:23,169
No?
8
00:00:23,170 --> 00:00:24,003
Nope.
9
00:00:25,230 --> 00:00:26,639
Oh, don't eat that too fast!
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,833
You might hurt your stomach.
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,719
Has anyone seen--
12
00:00:30,720 --> 00:00:32,769
Oh, if you say you've lost Clarence.
13
00:00:32,770 --> 00:00:35,339
Not lost, just misplaced.
14
00:00:35,340 --> 00:00:36,419
Andy!
15
00:00:36,420 --> 00:00:38,459
I was sick.
16
00:00:38,460 --> 00:00:40,659
May I be excused?
17
00:00:40,660 --> 00:00:42,563
I promise I'll find him.
18
00:00:43,430 --> 00:00:45,259
Okay, you can be excused.
19
00:00:45,260 --> 00:00:46,560
Just come right back okay?
20
00:00:51,364 --> 00:00:52,364
Here you go.
21
00:00:54,697 --> 00:00:56,089
Oh, it's my work.
22
00:00:56,090 --> 00:00:57,049
You're gonna answer?
23
00:00:57,050 --> 00:00:59,899
Uh, I know what they want.
24
00:00:59,900 --> 00:01:01,099
And you?
25
00:01:01,100 --> 00:01:02,689
What do you want?
26
00:01:02,690 --> 00:01:04,299
Prue I,
27
00:01:04,300 --> 00:01:05,543
Andy, no, no, no, no, no!
28
00:01:08,850 --> 00:01:11,523
And I've lost my appetite.
29
00:01:25,340 --> 00:01:27,043
Prue, I've been thinking.
30
00:01:28,090 --> 00:01:29,986
What are we gonna do if,
31
00:01:29,987 --> 00:01:32,409
you know, if we're turned over to the state.
32
00:01:32,410 --> 00:01:33,729
We'll demand to stay together.
33
00:01:33,730 --> 00:01:36,199
They wouldn't put five kids into the same foster home.
34
00:01:36,200 --> 00:01:37,709
They could.
They wouldn't.
35
00:01:37,710 --> 00:01:39,709
I won't let that happen!
36
00:01:39,710 --> 00:01:41,719
Besides, once I turn 18
37
00:01:41,720 --> 00:01:44,619
I'll get a job, and take care of us.
38
00:01:44,620 --> 00:01:45,779
All of us.
39
00:01:45,780 --> 00:01:46,989
I wish I was older.
40
00:01:46,990 --> 00:01:48,309
Don't worry about it.
41
00:01:48,310 --> 00:01:49,360
I'll take care of it.
42
00:01:50,770 --> 00:01:51,849
Any news?
43
00:01:51,850 --> 00:01:54,309
I have been given an ultimatum.
44
00:01:54,310 --> 00:01:55,649
Ultra what?
45
00:01:55,650 --> 00:01:56,579
Ultimatum.
46
00:01:56,580 --> 00:01:58,979
A final demand, or a statement of terms,
47
00:01:58,980 --> 00:02:02,161
the rejection of which will result in retaliation
48
00:02:02,162 --> 00:02:05,389
or a breakdown in relations.
49
00:02:05,390 --> 00:02:06,899
What she said.
50
00:02:06,900 --> 00:02:08,402
Oh.
51
00:02:08,403 --> 00:02:09,819
Is that bad?
52
00:02:09,820 --> 00:02:11,229
It's not great.
53
00:02:11,230 --> 00:02:14,009
So when will you leave?
54
00:02:14,010 --> 00:02:14,939
Prue, would you just stop.
55
00:02:14,940 --> 00:02:16,899
I'm just trying to be realistic.
56
00:02:16,900 --> 00:02:18,919
You don't need to lead us on any longer than you--
57
00:02:18,920 --> 00:02:19,752
Lead you on?
58
00:02:19,753 --> 00:02:22,189
Prue, do you think this is what I want?
59
00:02:22,190 --> 00:02:24,949
Do you think this is what we want?
60
00:02:24,950 --> 00:02:25,979
Okay, all right.
61
00:02:25,980 --> 00:02:27,759
It's not all about me,
62
00:02:27,760 --> 00:02:30,919
but it is about us and the future of this family.
63
00:02:30,920 --> 00:02:31,752
You left this family!
64
00:02:31,753 --> 00:02:33,329
All right and now I'm back.
65
00:02:33,330 --> 00:02:35,053
Not by choice.
66
00:02:36,070 --> 00:02:38,579
I care about you.
67
00:02:38,580 --> 00:02:40,309
All of you.
68
00:02:40,310 --> 00:02:41,574
And the future of this family.
69
00:02:41,575 --> 00:02:42,599
Since when?
70
00:02:42,600 --> 00:02:44,599
Since always!
71
00:02:44,600 --> 00:02:46,699
Leaving you was the hardest thing
72
00:02:46,700 --> 00:02:48,669
that I have ever had to do.
73
00:02:48,670 --> 00:02:50,059
But you did it anyway.
74
00:02:50,060 --> 00:02:51,519
I didn't have a choice.
75
00:02:51,520 --> 00:02:53,583
There's always a choice.
76
00:02:55,300 --> 00:02:57,439
I needed to get away
77
00:02:57,440 --> 00:02:59,749
from the shut-in mundane
78
00:02:59,750 --> 00:03:02,259
home school life that I was trapped in.
79
00:03:02,260 --> 00:03:03,569
You mean the life we live?
80
00:03:03,570 --> 00:03:04,674
It's different now.
81
00:03:04,675 --> 00:03:05,829
How?
82
00:03:05,830 --> 00:03:06,662
Phillip.
83
00:03:06,663 --> 00:03:08,499
You mean our father?
84
00:03:08,500 --> 00:03:13,500
Phillip was always very stern with me.
85
00:03:13,650 --> 00:03:15,763
Demanding perfection.
86
00:03:18,030 --> 00:03:20,650
But I, I was wrong
87
00:03:22,560 --> 00:03:23,723
to leave like I did.
88
00:03:25,460 --> 00:03:28,129
Instead of asking permission,
89
00:03:28,130 --> 00:03:31,013
or figuring things out, I left.
90
00:03:31,980 --> 00:03:34,449
I ran away, far away.
91
00:03:34,450 --> 00:03:35,500
Because I didn't want
92
00:03:36,990 --> 00:03:39,509
interruptions in my life
93
00:03:39,510 --> 00:03:41,379
and I shut it out.
94
00:03:41,380 --> 00:03:42,869
All of it.
95
00:03:42,870 --> 00:03:44,977
All of you, and you.
96
00:03:46,520 --> 00:03:47,830
And for that I am
97
00:03:49,570 --> 00:03:51,503
incredibly sorry.
98
00:03:53,931 --> 00:03:56,223
Now if you would excuse me I,
99
00:03:57,590 --> 00:03:58,423
I need a minute.
100
00:04:10,770 --> 00:04:12,789
I do not know
101
00:04:12,790 --> 00:04:14,323
what you're doing or,
102
00:04:15,270 --> 00:04:16,559
why I'm here
103
00:04:16,560 --> 00:04:19,763
but whatever the reason I,
104
00:04:21,540 --> 00:04:22,483
I trust you.
105
00:04:24,660 --> 00:04:25,493
Prue.
106
00:04:26,546 --> 00:04:28,179
You scared me.
107
00:04:28,180 --> 00:04:29,073
I took it.
108
00:04:30,240 --> 00:04:31,189
What?
109
00:04:31,190 --> 00:04:32,579
The missing page.
110
00:04:32,580 --> 00:04:34,263
It was me, I took it.
111
00:04:35,430 --> 00:04:36,429
Why?
112
00:04:36,430 --> 00:04:39,433
They already love you so much.
113
00:04:40,610 --> 00:04:42,499
I thought that if you didn't see
114
00:04:42,500 --> 00:04:43,739
you had to home school us
115
00:04:43,740 --> 00:04:45,803
then you'd change your mind.
116
00:04:47,650 --> 00:04:48,482
I see.
117
00:04:48,483 --> 00:04:49,493
I'm so sorry.
118
00:04:50,780 --> 00:04:51,613
Me too.
119
00:04:52,810 --> 00:04:54,423
May I give you a hug?
120
00:05:05,260 --> 00:05:07,199
Why don't you head up to the house, okay?
121
00:05:07,200 --> 00:05:08,709
I'll be there in just a minute.
122
00:05:08,710 --> 00:05:10,533
Okay, I really am sorry.
123
00:05:11,400 --> 00:05:12,233
I know.
124
00:05:22,140 --> 00:05:24,543
Micheal, hey, it's me.
125
00:05:27,720 --> 00:05:29,219
She's been gone a while.
126
00:05:29,220 --> 00:05:30,709
You think she's okay?
127
00:05:30,710 --> 00:05:31,839
She's fine.
128
00:05:31,840 --> 00:05:32,979
What did she say Prue?
129
00:05:32,980 --> 00:05:34,959
She said she'd be back, soon.
130
00:05:34,960 --> 00:05:37,289
Has she left us?
131
00:05:37,290 --> 00:05:39,529
No, I don't think so.
132
00:05:39,530 --> 00:05:41,259
But we can't be sure.
133
00:05:41,260 --> 00:05:43,599
Maybe she's gone forever.
134
00:05:43,600 --> 00:05:44,898
She just needs more time.
135
00:05:44,899 --> 00:05:46,269
Yeah.
136
00:05:46,270 --> 00:05:47,829
Can we call her?
137
00:05:47,830 --> 00:05:49,233
She always has her phone.
138
00:05:50,240 --> 00:05:51,363
We should call her.
139
00:05:52,220 --> 00:05:57,220
Okay, come on.
140
00:05:57,618 --> 00:05:58,899
Hannah!
141
00:05:58,900 --> 00:06:00,039
What's this?
142
00:06:00,040 --> 00:06:04,309
Well, I've made a decision that's best for all of us.
143
00:06:04,310 --> 00:06:06,949
The choice has always been clear.
144
00:06:06,950 --> 00:06:11,999
And if you'll have me, I would like to become your guardian.
145
00:06:12,000 --> 00:06:12,883
Indefinitely.
146
00:06:15,523 --> 00:06:18,230
Is that okay?
147
00:06:21,710 --> 00:06:23,453
God has a way of schooling us.
148
00:06:24,350 --> 00:06:26,599
Teaching us when we least expect it.
149
00:06:26,600 --> 00:06:28,323
Whether we want him to, or not.
150
00:06:29,300 --> 00:06:31,109
Interruptions will overwhelm us.
151
00:06:31,110 --> 00:06:32,153
Come what may.
152
00:06:32,154 --> 00:06:34,399
But if we're willing to learn,
153
00:06:34,400 --> 00:06:36,869
he'll lead us each step of the way.
154
00:06:36,870 --> 00:06:38,569
Provide new beginnings.
155
00:06:38,570 --> 00:06:40,493
If only, we trust him.
156
00:06:41,570 --> 00:06:42,487
Clarence!
157
00:06:49,283 --> 00:06:52,819
Let's go.
158
00:06:52,820 --> 00:06:53,962
One Mississippi.
9603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.