Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,410 --> 00:00:14,179
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,169
You're not doing it right.
3
00:00:15,170 --> 00:00:17,766
Well gee, thanks, I wasn't aware.
4
00:00:18,670 --> 00:00:19,708
I've got it from here.
5
00:00:19,709 --> 00:00:20,541
Thank you.
6
00:00:20,542 --> 00:00:21,549
Ben, a little help.
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,383
Okay.
8
00:00:23,695 --> 00:00:24,635
Thank you.
9
00:00:24,636 --> 00:00:25,469
Yeah.
10
00:00:30,710 --> 00:00:33,409
Hey!
Is it already 9:30?
11
00:00:33,410 --> 00:00:34,555
Afraid so.
12
00:00:34,556 --> 00:00:35,388
Oh, all right.
13
00:00:35,389 --> 00:00:36,221
Come on in.
14
00:00:36,222 --> 00:00:38,125
Sorry, I was just making breakfast.
15
00:00:38,126 --> 00:00:39,069
I can see that.
16
00:00:39,070 --> 00:00:40,359
How's it working out for you?
17
00:00:40,360 --> 00:00:41,693
Oh, splendidly.
18
00:00:42,603 --> 00:00:44,029
Good morning, kids!
19
00:00:44,030 --> 00:00:46,599
Hey, how are you?
20
00:00:46,600 --> 00:00:47,519
Charity
21
00:00:47,520 --> 00:00:48,859
Hello!
22
00:00:48,860 --> 00:00:51,399
Andy, let's see that handshake.
23
00:00:51,400 --> 00:00:52,939
Let's see it, come on.
24
00:00:52,940 --> 00:00:55,179
We can do this.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,979
Boom, boom.
26
00:00:56,980 --> 00:00:58,769
There you go!
27
00:00:58,770 --> 00:00:59,949
Nice!
28
00:00:59,950 --> 00:01:01,229
Hi Prue.
29
00:01:01,230 --> 00:01:03,639
Is there somewhere we can talk in private?
30
00:01:03,640 --> 00:01:05,049
Yeah, absolutely.
31
00:01:05,050 --> 00:01:06,365
Are you guys, are you good?
32
00:01:06,366 --> 00:01:07,303
Yeah.
33
00:01:10,185 --> 00:01:12,499
Ooh, Nice catch.
34
00:01:12,500 --> 00:01:13,333
Thank you.
35
00:01:14,300 --> 00:01:17,323
Thank you so much for stopping by, again.
36
00:01:18,530 --> 00:01:19,719
My pleasure.
37
00:01:19,720 --> 00:01:23,299
I trust you've had time to review the will?
38
00:01:23,300 --> 00:01:26,299
Not as much as I'd like, but yes, I've scanned it.
39
00:01:26,300 --> 00:01:29,209
And have you considered becoming
40
00:01:29,210 --> 00:01:30,860
the children's personal guardian?
41
00:01:31,800 --> 00:01:34,599
I've considered it, yes, but you know,
42
00:01:34,600 --> 00:01:36,602
with everything going on, it's just been crazy.
43
00:01:36,603 --> 00:01:39,989
I understand, I mean, no doubt becoming both
44
00:01:39,990 --> 00:01:41,989
the teacher and a guardian would add considerable
45
00:01:41,990 --> 00:01:42,822
stress to you.
46
00:01:42,823 --> 00:01:44,779
Oh, I'm so sorry, I don't mean to interrupt,
47
00:01:44,780 --> 00:01:46,749
I just, you say teacher?
48
00:01:46,750 --> 00:01:49,103
Yes, assuming you would take responsibility,
49
00:01:49,980 --> 00:01:52,449
you would also be agreeing to Phillip's written wish
50
00:01:52,450 --> 00:01:55,100
that the children be homeschooled.
51
00:01:55,101 --> 00:01:57,913
I didn't see that in the will.
52
00:01:59,200 --> 00:02:00,033
Okay.
53
00:02:05,180 --> 00:02:09,789
Article two, paragraph five, specifies
54
00:02:09,790 --> 00:02:14,173
the need to continue the children's education at home.
55
00:02:15,130 --> 00:02:18,578
This page, it was missing from the will.
56
00:02:18,579 --> 00:02:19,462
Missing.
57
00:02:19,463 --> 00:02:23,039
Yes, from the copy of the will.
58
00:02:23,040 --> 00:02:26,309
I will email you another copy.
59
00:02:26,310 --> 00:02:29,019
In the meantime, you'll need to make a decision
60
00:02:29,020 --> 00:02:31,089
in the next 48 hours.
61
00:02:31,090 --> 00:02:32,929
I know this is a lot to process,
62
00:02:32,930 --> 00:02:36,769
but there has been a large sum of money left to you,
63
00:02:36,770 --> 00:02:39,083
if you choose to care for the children.
64
00:02:45,460 --> 00:02:46,293
Hannah!
65
00:02:58,730 --> 00:03:03,098
Four score and seven years ago, our fathers--
66
00:03:03,099 --> 00:03:05,199
Okay, what is going on?
67
00:03:05,200 --> 00:03:08,389
I've almost memorized the Gettysburg Address.
68
00:03:08,390 --> 00:03:09,627
No, not that.
69
00:03:09,628 --> 00:03:13,067
Would you prefer me to recite The Bill of Rights?
70
00:03:14,225 --> 00:03:15,057
No.
71
00:03:15,058 --> 00:03:16,229
Hannah, what's wrong?
72
00:03:16,230 --> 00:03:17,849
Okay, who was in my room?
73
00:03:17,850 --> 00:03:20,239
You mean Father and Mother's room?
74
00:03:20,240 --> 00:03:23,099
Who was in Father and Mother's room?
75
00:03:23,100 --> 00:03:24,609
If you would specify your question,
76
00:03:24,610 --> 00:03:26,409
perhaps we might be able to help.
77
00:03:26,410 --> 00:03:28,659
Is Prue in trouble?
78
00:03:28,660 --> 00:03:31,479
No, I don't know.
79
00:03:31,480 --> 00:03:32,599
Who looked at the will?
80
00:03:32,600 --> 00:03:33,432
We all did.
81
00:03:33,433 --> 00:03:34,265
When?
82
00:03:34,266 --> 00:03:35,960
Mr. Morales read through it.
83
00:03:37,690 --> 00:03:39,339
Call if you need anything.
84
00:03:39,340 --> 00:03:40,379
Thank you, Mateo.
85
00:03:40,380 --> 00:03:42,446
I will be calling you in 48 hours.
86
00:03:42,447 --> 00:03:43,279
Okay.
87
00:03:43,280 --> 00:03:44,706
Goodbye kids!
88
00:03:44,707 --> 00:03:45,540
Goodbye!
89
00:03:48,480 --> 00:03:49,969
What happens in 48 hours?
90
00:03:49,970 --> 00:03:51,651
We get turned over to the state.
91
00:03:51,652 --> 00:03:52,484
Prue!
92
00:03:52,485 --> 00:03:53,969
It's the truth.
93
00:03:53,970 --> 00:03:56,453
Will we be separated?
94
00:03:57,930 --> 00:04:01,849
Okay, there is the page, the missing page
95
00:04:01,850 --> 00:04:03,733
from my copy of the will.
96
00:04:04,780 --> 00:04:08,429
I have a lot to consider, but in the meantime,
97
00:04:08,430 --> 00:04:10,819
I really need it found.
98
00:04:10,820 --> 00:04:13,006
You heard her, let's go!
99
00:04:13,007 --> 00:04:14,857
Don't worry, Hannah, we'll find it.
100
00:04:20,200 --> 00:04:23,239
You wouldn't happen to know where it is?
101
00:04:23,240 --> 00:04:24,253
No.
102
00:04:28,160 --> 00:04:29,403
Guess I better look.
103
00:04:40,620 --> 00:04:41,453
Now what?
104
00:04:48,910 --> 00:04:51,754
Michael, now is not a good time.
105
00:04:51,755 --> 00:04:53,680
Will you come outside, please?
106
00:04:53,681 --> 00:04:54,513
What is it?
107
00:04:54,514 --> 00:04:55,513
Did Cornerstone call or--?
108
00:04:55,514 --> 00:04:56,509
No.
109
00:04:56,510 --> 00:04:57,739
Okay, was it Frank?
110
00:04:57,740 --> 00:04:59,703
Did he--
Outside, please.
111
00:05:03,640 --> 00:05:05,529
She's not going to leave us.
112
00:05:05,530 --> 00:05:06,399
But Prue said.
113
00:05:06,400 --> 00:05:08,119
She's good.
114
00:05:08,120 --> 00:05:10,089
She won't leave us, not now.
115
00:05:10,090 --> 00:05:11,009
I know it.
116
00:05:11,010 --> 00:05:13,109
Everyone leaves.
117
00:05:13,110 --> 00:05:15,669
Mom and Dad didn't want to leave us, Andy.
118
00:05:15,670 --> 00:05:18,159
They loved us so much.
119
00:05:18,160 --> 00:05:19,619
Exactly.
120
00:05:19,620 --> 00:05:22,639
They didn't wanna leave, they didn't have a choice.
121
00:05:22,640 --> 00:05:24,223
But Hannah does!
122
00:05:25,490 --> 00:05:26,603
Go get the others.
123
00:05:35,370 --> 00:05:36,929
Okay, what are you...?
124
00:05:36,930 --> 00:05:40,999
Hannah Grace Meeks, I have known for a while now.
125
00:05:41,000 --> 00:05:44,529
No, I have always known, you are the one
126
00:05:44,530 --> 00:05:46,693
I want to spend the rest of my life with.
127
00:05:47,760 --> 00:05:48,803
Will you marry me?
128
00:05:51,014 --> 00:05:52,229
Are you for real?
129
00:05:52,230 --> 00:05:53,063
Yes.
130
00:05:57,920 --> 00:05:58,970
Do you need a second?
131
00:06:00,480 --> 00:06:02,113
My father just died!
132
00:06:03,290 --> 00:06:06,029
I know, and it's insane timing,
133
00:06:06,030 --> 00:06:06,969
with you finding out about your siblings.
134
00:06:06,970 --> 00:06:08,510
Okay, my father...
135
00:06:10,610 --> 00:06:11,510
just died, I mean,
136
00:06:12,620 --> 00:06:15,539
I have five children all waiting to hear
137
00:06:15,540 --> 00:06:18,093
if they're gonna be turned over to the state or not,
138
00:06:19,093 --> 00:06:19,925
and I honestly--
139
00:06:19,926 --> 00:06:21,349
Hannah, you have me.
140
00:06:21,350 --> 00:06:25,619
You have your life, your job, our life.
141
00:06:25,620 --> 00:06:28,409
Please, Hannah, marry me.
142
00:06:28,410 --> 00:06:30,119
Do life with me.
143
00:06:30,120 --> 00:06:34,043
There is nothing we can't do, as long as it's together.
144
00:06:41,250 --> 00:06:43,100
Even if it means dealing with this?
145
00:06:44,180 --> 00:06:45,013
This?
146
00:06:46,260 --> 00:06:47,533
You mean the kids?
147
00:06:48,440 --> 00:06:50,669
I don't know, maybe.
148
00:06:50,670 --> 00:06:53,939
Are you actually considering taking them in?
149
00:06:53,940 --> 00:06:54,773
No.
150
00:06:58,120 --> 00:06:58,952
I don't know.
151
00:06:58,953 --> 00:07:00,479
You don't know?
152
00:07:00,480 --> 00:07:02,339
It's complicated, Michael.
153
00:07:02,340 --> 00:07:03,619
I see.
154
00:07:03,620 --> 00:07:05,350
I want to say yes
155
00:07:07,727 --> 00:07:09,319
so, so badly,
156
00:07:09,320 --> 00:07:12,969
but this, this is bigger than you and I right now.
157
00:07:12,970 --> 00:07:15,283
What about your job, your life back home?
158
00:07:16,230 --> 00:07:17,479
I thought I was your future.
159
00:07:17,480 --> 00:07:18,543
You are!
160
00:07:20,020 --> 00:07:22,609
You are my partner and my teammate, and...
161
00:07:22,610 --> 00:07:24,249
Then why hold back?
162
00:07:24,250 --> 00:07:26,899
Why give up everything for them?
163
00:07:26,900 --> 00:07:27,889
You just can't do that!
164
00:07:27,890 --> 00:07:28,883
I know!
165
00:07:32,210 --> 00:07:33,969
So, what's it gonna be?
166
00:07:33,970 --> 00:07:36,209
Are you seriously making me choose?
167
00:07:36,210 --> 00:07:38,649
I'm not making you do anything.
168
00:07:38,650 --> 00:07:40,933
It's your decision and yours alone.
169
00:07:43,920 --> 00:07:44,753
I'm sorry,
170
00:07:46,010 --> 00:07:46,843
I need time.
171
00:07:49,890 --> 00:07:51,990
Hold onto that, while you think it over.
172
00:07:53,080 --> 00:07:55,195
I'm heading home tomorrow.
173
00:07:55,196 --> 00:07:58,023
I bought a ticket for you, if you change your mind.
174
00:07:59,350 --> 00:08:00,183
Thank you.
175
00:08:01,150 --> 00:08:03,353
I'll call you soon.
176
00:08:24,045 --> 00:08:25,212
How'd it go?
177
00:08:26,340 --> 00:08:27,583
You guys saw that?
178
00:08:27,584 --> 00:08:28,417
Kinda.
179
00:08:29,430 --> 00:08:32,019
I'm sorry we've caused so much trouble.
180
00:08:32,020 --> 00:08:33,899
No, don't apologize, okay?
181
00:08:33,900 --> 00:08:35,589
It's no one's fault.
182
00:08:35,590 --> 00:08:37,359
It's just life.
183
00:08:37,360 --> 00:08:39,179
May I hug you?
184
00:08:39,180 --> 00:08:40,139
If you have to.
185
00:08:42,314 --> 00:08:44,820
Wait, where's Eva?
186
00:08:44,821 --> 00:08:47,849
I thought she was with Ben.
187
00:08:47,850 --> 00:08:49,299
And I thought she was with Prue.
188
00:08:49,300 --> 00:08:50,838
I saw her outside!
189
00:08:50,839 --> 00:08:51,672
Outside?
190
00:08:53,244 --> 00:08:54,077
Eva!
191
00:08:55,720 --> 00:08:57,049
Why was she outside?
192
00:08:57,050 --> 00:08:59,259
She was looking for the missing page.
193
00:08:59,260 --> 00:09:00,349
Outside?
194
00:09:00,350 --> 00:09:01,182
Yes.
195
00:09:01,183 --> 00:09:05,013
Okay, Charity, okay, what is it, what's wrong?
196
00:09:06,235 --> 00:09:09,839
I was worried we'd all be split up
197
00:09:09,840 --> 00:09:13,420
and told her we could all live together
198
00:09:14,640 --> 00:09:16,607
in Candy Continent.
199
00:09:16,608 --> 00:09:17,779
Oh no.
200
00:09:17,780 --> 00:09:19,159
Candy what?
201
00:09:19,160 --> 00:09:22,523
Candy Continent, a make believe world.
202
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
We used to play pretend all the time
203
00:09:26,620 --> 00:09:28,445
in the woods.
204
00:09:28,446 --> 00:09:29,446
The woods?
12969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.