Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,860 --> 00:00:16,729
How you holding up?
2
00:00:16,730 --> 00:00:19,899
I've been better but I've been worse.
3
00:00:19,900 --> 00:00:20,939
Good...
4
00:00:20,940 --> 00:00:21,773
to know.
5
00:00:23,427 --> 00:00:25,249
Quite the spread you've got here.
6
00:00:25,250 --> 00:00:26,600
Should last you for awhile.
7
00:00:28,060 --> 00:00:29,189
You kids eat?
8
00:00:29,190 --> 00:00:32,148
Prue won't let us until the guests have gone first.
9
00:00:32,149 --> 00:00:32,981
Hey!
10
00:00:32,982 --> 00:00:34,199
It's the polite thing to do.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,570
Not for me.
12
00:00:35,571 --> 00:00:38,819
Well, why don't you guys go and grab a bite.
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,619
We sing soon.
14
00:00:40,620 --> 00:00:41,452
Sing?
15
00:00:41,453 --> 00:00:43,773
Father wanted his death to be a celebration.
16
00:00:44,920 --> 00:00:47,309
What's a funeral without a little fun.
17
00:00:47,310 --> 00:00:49,119
Ouch!
18
00:00:49,120 --> 00:00:51,009
It's what dad always said.
19
00:00:51,010 --> 00:00:52,699
Mourning is for the living.
20
00:00:52,700 --> 00:00:55,143
After all, we are the ones left behind.
21
00:00:56,070 --> 00:00:58,539
Right, okay, well why don't those of you
22
00:00:58,540 --> 00:01:01,853
who don't wish to starve go and grab a bite.
23
00:01:09,000 --> 00:01:09,833
Is it over yet?
24
00:01:12,466 --> 00:01:14,299
I know you and Phillip weren't close.
25
00:01:14,300 --> 00:01:15,299
You can say that again.
26
00:01:15,300 --> 00:01:17,029
But think of the children.
27
00:01:17,030 --> 00:01:18,959
Do I have a choice?
28
00:01:18,960 --> 00:01:19,792
Not really.
29
00:01:19,793 --> 00:01:22,499
It's just the kids, they remind me so much
30
00:01:22,500 --> 00:01:25,089
of the life that I tried to escape.
31
00:01:25,090 --> 00:01:27,349
They don't know any different.
32
00:01:27,350 --> 00:01:31,427
And maybe you were brought to them for such a time as this.
33
00:01:31,428 --> 00:01:32,260
What?
34
00:01:32,261 --> 00:01:33,933
Esther 4:14.
35
00:01:36,345 --> 00:01:37,178
Okay.
36
00:01:47,390 --> 00:01:48,769
Sorry about that Meeks.
37
00:01:48,770 --> 00:01:49,729
Didn't see you there.
38
00:01:49,730 --> 00:01:50,943
No, after you.
39
00:01:52,700 --> 00:01:55,284
Of course, turn the other cheek am I right?
40
00:01:57,494 --> 00:01:58,769
It was an accident.
41
00:01:58,770 --> 00:01:59,699
It wasn't an accident.
42
00:01:59,700 --> 00:02:01,793
He's right, turn the other cheek.
43
00:02:15,310 --> 00:02:16,143
Andy?
44
00:02:17,230 --> 00:02:18,069
What's wrong bud?
45
00:02:18,070 --> 00:02:20,329
Don't call me that.
46
00:02:20,330 --> 00:02:22,979
Okay, what's wrong Andy?
47
00:02:22,980 --> 00:02:25,599
Clarence, I can't find him.
48
00:02:25,600 --> 00:02:27,899
I told you to double check the cage.
49
00:02:27,900 --> 00:02:30,839
I did, I promise I did.
50
00:02:30,840 --> 00:02:32,653
Okay bud, Andy.
51
00:02:34,050 --> 00:02:35,229
I believe you.
52
00:02:35,230 --> 00:02:36,063
Come on.
53
00:02:39,580 --> 00:02:40,689
Hannah.
54
00:02:40,690 --> 00:02:41,522
Sarah.
55
00:02:41,523 --> 00:02:43,219
How long has it been, ten years?
56
00:02:43,220 --> 00:02:45,089
Uh, 11.
57
00:02:45,090 --> 00:02:45,923
That long.
58
00:02:46,930 --> 00:02:50,579
I married Robby Fisher, we have two boys.
59
00:02:50,580 --> 00:02:51,899
That's great.
60
00:02:51,900 --> 00:02:53,449
Are you married?
61
00:02:53,450 --> 00:02:54,919
Uh, no.
62
00:02:54,920 --> 00:02:57,165
Do you not want kids?
63
00:02:57,166 --> 00:03:01,409
I want kids, you know it's just first things first, so.
64
00:03:01,410 --> 00:03:04,633
So when will you begin your siblings schooling?
65
00:03:06,269 --> 00:03:11,170
Oh, I'm sorry would you excuse me for just one minute.
66
00:03:15,820 --> 00:03:18,309
I just told you, I already checked.
67
00:03:18,310 --> 00:03:19,199
Checked what?
68
00:03:19,200 --> 00:03:20,032
Nothing.
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,569
We can't find Charity.
70
00:03:21,570 --> 00:03:22,999
What do you mean, can't find her?
71
00:03:23,000 --> 00:03:25,969
You know, lost, gone, missing.
72
00:03:25,970 --> 00:03:26,979
Gee, thank you so much.
73
00:03:26,980 --> 00:03:28,159
We actually have another problem.
74
00:03:28,160 --> 00:03:29,839
I found Clarence.
75
00:03:29,840 --> 00:03:31,239
Great, where?
76
00:03:31,240 --> 00:03:32,729
There.
77
00:03:32,730 --> 00:03:33,562
Oh.
78
00:03:33,563 --> 00:03:36,259
Yeah okay so you two go get Clarence, I will find Charity.
79
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
I'll find Charity.
80
00:03:38,334 --> 00:03:39,166
Or you could find Eva.
81
00:03:39,167 --> 00:03:40,079
She's lost too?
82
00:03:40,080 --> 00:03:40,913
Go team.
83
00:03:42,660 --> 00:03:44,449
I think she's trying to help.
84
00:03:44,450 --> 00:03:45,283
Doubt it.
85
00:04:12,480 --> 00:04:14,179
I miss you Daddy.
86
00:04:14,180 --> 00:04:15,093
You too Mommy.
87
00:04:16,090 --> 00:04:17,033
This is for you.
88
00:04:27,340 --> 00:04:28,433
Hello.
89
00:04:29,560 --> 00:04:31,383
You pour dears.
90
00:04:32,290 --> 00:04:35,039
My heart just weeps for you all.
91
00:04:35,040 --> 00:04:36,359
Thank you.
92
00:04:36,360 --> 00:04:38,359
I hate to tell you this--
93
00:04:38,360 --> 00:04:41,499
Oh how your father will be missed.
94
00:04:41,500 --> 00:04:43,039
Thank you for your kindness.
95
00:04:43,040 --> 00:04:45,539
We appreciate your sympathy.
96
00:04:45,540 --> 00:04:49,769
I know you're mourning right now but this too shall pass.
97
00:04:49,770 --> 00:04:53,839
Mam, Clarence is on your head.
98
00:04:53,840 --> 00:04:55,109
What did you say?
99
00:04:55,110 --> 00:04:57,763
There is a frog on your head.
100
00:05:44,939 --> 00:05:45,771
Don't hurt him.
101
00:05:45,772 --> 00:05:47,149
Move Rudy, Clarence needs me.
102
00:05:47,150 --> 00:05:48,219
What happened.
103
00:05:48,220 --> 00:05:50,569
Did someone undo his cage?
104
00:05:50,570 --> 00:05:51,929
Oh, wait.
105
00:05:51,930 --> 00:05:53,359
Move Rudy.
106
00:05:53,360 --> 00:05:55,199
What happened to turn the other cheek?
107
00:05:55,200 --> 00:05:56,379
Okay, okay, hey stop.
108
00:05:56,380 --> 00:05:57,212
Stop it.
109
00:05:57,213 --> 00:05:58,573
What is going on?
110
00:06:00,360 --> 00:06:02,659
Meeks children to the basement.
111
00:06:02,660 --> 00:06:03,593
Now.
112
00:06:07,120 --> 00:06:10,328
Sorry, thank you all so much for coming.
113
00:06:10,329 --> 00:06:15,329
If you would just excuse me for just one, I'm sorry.
114
00:06:19,890 --> 00:06:23,229
Look, I know that you don't want to be here.
115
00:06:23,230 --> 00:06:25,839
This shouldn't be happening to any of us
116
00:06:25,840 --> 00:06:28,239
but it is.
117
00:06:28,240 --> 00:06:30,269
Look, I know that you don't know me very well
118
00:06:30,270 --> 00:06:32,189
but I do want to help.
119
00:06:32,190 --> 00:06:33,519
Sure.
120
00:06:33,520 --> 00:06:35,549
I do, Prue look you said it yourself,
121
00:06:35,550 --> 00:06:38,053
your father he wanted this to be a celebration.
122
00:06:39,840 --> 00:06:44,840
Look, I know that this really sucks.
123
00:06:45,010 --> 00:06:46,379
Yes, sucks.
124
00:06:46,380 --> 00:06:49,823
But we have to move forward, okay?
125
00:06:50,930 --> 00:06:55,930
Together and in times of heartbreak and sorrow,
126
00:06:57,780 --> 00:06:59,783
all we can do is choose joy.
127
00:07:01,130 --> 00:07:03,123
It's really the only way up.
128
00:07:06,320 --> 00:07:07,403
I choose joy.
129
00:07:12,640 --> 00:07:13,483
Me too.
130
00:07:15,830 --> 00:07:16,663
Me three.
131
00:07:18,840 --> 00:07:21,033
Prue, we're having a moment here.
132
00:07:23,840 --> 00:07:24,933
Joy it is.
133
00:07:26,350 --> 00:07:30,343
Okay, let's go up there and make your dad proud.
134
00:07:32,040 --> 00:07:32,973
Our dad.
135
00:07:35,006 --> 00:07:37,923
Right, yeah all right, let's go.
136
00:07:40,880 --> 00:07:44,247
And Andy let's put Clarence away.
137
00:07:44,248 --> 00:07:45,923
Okay;
Okay.
138
00:07:46,964 --> 00:07:50,589
♪ It is well. ♪
139
00:07:50,590 --> 00:07:54,173
♪ It is well with my soul. ♪
140
00:08:04,121 --> 00:08:05,519
That was so beautiful.
141
00:08:05,520 --> 00:08:07,759
You guys make your parents really proud.
142
00:08:07,760 --> 00:08:09,010
So you're leaving soon?
143
00:08:10,030 --> 00:08:11,519
Not, not yet.
144
00:08:11,520 --> 00:08:12,352
Yet?
145
00:08:12,353 --> 00:08:14,209
Well I still have some things to figure out
146
00:08:14,210 --> 00:08:16,411
with Mr. Morales and there's the uh--
147
00:08:18,080 --> 00:08:20,599
Oh I'm really sorry guys I have to get this.
148
00:08:20,600 --> 00:08:22,129
Of course you do.
149
00:08:22,130 --> 00:08:23,819
Come on guys.
150
00:08:23,820 --> 00:08:25,139
Michael?
151
00:08:25,140 --> 00:08:28,377
Yeah, yeah I know, I'm really sorry it's just that--
152
00:08:29,580 --> 00:08:31,033
Wait, you're where?
153
00:08:35,520 --> 00:08:36,353
Surprise.
9674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.