All language subtitles for Fanl7arb8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:01:26,640 --> 00:01:30,200 I conquer with my war tactics Without any physical confrontation 3 00:01:30,280 --> 00:01:32,360 Without spilling a drop of blood 4 00:01:32,440 --> 00:01:37,000 I fight for my rights with my mind And drive my enemies crazy 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:40,400 --> 00:01:43,720 My superior intelligence Makes everyone cautious 7 00:01:43,800 --> 00:01:47,160 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:47,240 --> 00:01:50,880 My superior intelligence Makes everyone cautious 9 00:01:57,800 --> 00:02:01,120 I know when to strike And I control the battle as I please 10 00:02:01,200 --> 00:02:04,360 You owe me money Time for payback, homie 11 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 I know when to strike I control the battle as I please 12 00:02:07,920 --> 00:02:11,160 You owe me money Time for payback, homie 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,400 I manipulate you with my art of war 14 00:02:14,480 --> 00:02:17,840 I tasted the bitterness of injustice Stand tall and survive 15 00:02:17,920 --> 00:02:24,640 Everyone walked on me when I needed them Everyone walked on me when it got hard 16 00:02:24,720 --> 00:02:27,480 Strength isn't in muscles My brain is my weapon 17 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 No need for violence I always curb my impulses 18 00:02:31,160 --> 00:02:34,240 War is about deception, teamwork wins 19 00:02:34,320 --> 00:02:37,960 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 20 00:03:05,080 --> 00:03:11,560 No one can save you from me I'm feared by everyone 21 00:03:11,640 --> 00:03:14,960 No one can save you from me I'm feared by everyone 22 00:03:15,040 --> 00:03:18,840 My superior intelligence Makes everyone cautious 23 00:03:59,640 --> 00:04:02,240 "The Art of War" 24 00:04:04,560 --> 00:04:10,920 "Episode Eight" 25 00:04:14,480 --> 00:04:16,640 โ€ Which letter is this? โ€ It's "Ba". 26 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 Correct. What about the one before it? 27 00:04:21,720 --> 00:04:22,680 "Ra." 28 00:04:22,760 --> 00:04:23,594 You said "Ra"? 29 00:04:24,920 --> 00:04:26,240 Unbelievable! 30 00:04:30,720 --> 00:04:32,560 โ€ Who is it? โ€ It's me. 31 00:04:34,360 --> 00:04:35,194 What's wrong? 32 00:04:36,680 --> 00:04:41,240 What is it? Don't cry. Calm down. What's wrong? 33 00:04:43,440 --> 00:04:44,800 Calm down, it's okay. 34 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 He doesn't deserve you. 35 00:04:49,040 --> 00:04:54,040 He doesn't know your worth. Tell me, what did that treacherous dog do? 36 00:04:54,720 --> 00:04:59,720 โ€ Who are you talking about? โ€ Who else would make you cry this late? 37 00:05:00,120 --> 00:05:05,160 Sorry for coming over so late, but I didn't know who else to turn to. 38 00:05:06,000 --> 00:05:08,680 I cut off all my friends after what happened. 39 00:05:09,600 --> 00:05:13,080 Okay, calm down. Don't worry about it. I'll get you some water. 40 00:05:14,240 --> 00:05:17,480 โ€ How about I make you dinner? โ€ No, thanks. 41 00:05:17,560 --> 00:05:19,200 โ€ I made eggplant. โ€ Really? 42 00:05:19,600 --> 00:05:23,480 Why so happy? I was joking. I didn't cook anything. 43 00:05:24,720 --> 00:05:26,440 Don't worry, I'll order food. 44 00:05:27,560 --> 00:05:31,000 โ€ I feel like I'm bothering you. I'll go. โ€ No, are you kidding? 45 00:05:31,480 --> 00:05:34,400 Wait a minute and tell me what the problem is. 46 00:05:35,200 --> 00:05:38,400 โ€ My father? โ€ Your father? What about him? 47 00:05:38,920 --> 00:05:40,080 He ruined everything. 48 00:05:41,080 --> 00:05:43,600 I thought if I went to him and talked to him, 49 00:05:44,120 --> 00:05:48,600 he would change and feel responsible. But it seems there's no hope. 50 00:05:48,680 --> 00:05:51,080 Did he divorce your mother and remarry too? 51 00:05:52,800 --> 00:05:56,880 Meet my daughter, Lara. She's been divorced six times. 52 00:05:57,600 --> 00:06:01,680 Honey, you can't join our talks for at least another 20 years. 53 00:06:01,760 --> 00:06:04,840 Okay, but don't ask for my opinion again. 54 00:06:05,120 --> 00:06:08,800 Give me a kiss, darling. You're so cute! 55 00:06:09,640 --> 00:06:15,640 My dad abandoned me too, but I only cry alone in bed so no one can see. 56 00:06:16,280 --> 00:06:17,560 Oh, sweetheart! 57 00:06:18,720 --> 00:06:22,160 Did you believe her? She's joking. 58 00:06:22,560 --> 00:06:25,960 Think you fooled me, girl? I know all your tricks. 59 00:06:26,040 --> 00:06:30,280 I won't marry so my kids won't be sad if their dad leaves. 60 00:06:30,840 --> 00:06:35,320 โ€ That's true. โ€ Indeed, wise words from a wise woman. 61 00:06:35,400 --> 00:06:39,280 She doesn't want the kids she'll buy from the grocery store to be sad. 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,400 This, of course, shows Lara's genius IQ. 63 00:06:42,680 --> 00:06:46,400 Which explains why she's top of her classโ€ฆ from the bottom. 64 00:06:48,400 --> 00:06:54,160 Listen, I'll make tea while you calm down and tell me what happened. 65 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 โ€ Agreed? โ€ Agreed. 66 00:07:01,840 --> 00:07:04,000 Now tell me, what's your problem? 67 00:07:06,080 --> 00:07:09,600 I'm naive and stupid. I should've called the police at once. 68 00:07:10,120 --> 00:07:13,960 I lost the chance to find him forever, and my brother will rot in prison. 69 00:07:14,400 --> 00:07:16,120 How did you find your father? 70 00:07:17,760 --> 00:07:21,960 Let's say someone saw him, knew where he was, and gave the address. 71 00:07:22,920 --> 00:07:25,760 Listen carefully. You did your best. 72 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 So don't ever blame yourself. 73 00:07:30,560 --> 00:07:36,640 Hopefully, when we're done here, you'll get bail money for your brother. 74 00:07:37,480 --> 00:07:39,080 You'll forget your awful father. 75 00:07:39,920 --> 00:07:42,800 I'm sorry, but honestly, he is awful. 76 00:07:43,680 --> 00:07:46,720 You'll live happily, like Lara and me. 77 00:07:47,840 --> 00:07:51,080 We're living a happy life, thank God. 78 00:07:51,680 --> 00:07:52,920 We're all victims. 79 00:07:53,760 --> 00:07:56,320 "We're all victims"? Did you hear that? 80 00:07:56,880 --> 00:08:02,640 Talk from a child who should be busy with social media or playing. 81 00:08:03,200 --> 00:08:06,240 But she spends 24 hours a day watching old Arabic movies. 82 00:08:06,320 --> 00:08:08,960 I swear she knows them by heart. 83 00:08:09,640 --> 00:08:12,560 If you focused on studying, your life would change. 84 00:08:12,640 --> 00:08:16,520 What is this thing you're doing to get money in return? 85 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 Five times eight? 86 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 Gotcha. 87 00:08:25,200 --> 00:08:28,920 A forger isn't necessarily a genius. He will make a mistake. 88 00:08:29,880 --> 00:08:32,440 Even if he is a genius, he'll slip up. 89 00:08:32,800 --> 00:08:37,840 We just have to wait for that mistake. The mistake that lands him in prison. 90 00:08:37,920 --> 00:08:41,000 And consequently drags the whole gang down with him. 91 00:08:41,480 --> 00:08:45,120 A typo, awkward wording, a sloppy stamp. 92 00:08:45,280 --> 00:08:50,160 Or a misplaced word. Don't trust papers, they're designed to be forged. 93 00:08:50,400 --> 00:08:55,080 Depending on the forger's skill. But trust things that can't be forged. 94 00:08:56,760 --> 00:09:01,240 Trust your instincts and read what wasn't written, after checking what was. 95 00:09:01,320 --> 00:09:05,880 Read between the lines. Many transactions look legal at first glance. 96 00:09:05,960 --> 00:09:09,760 But they contain a wrong pattern, and our job is to find it. 97 00:09:09,960 --> 00:09:14,760 Like a strange repetition, or a signature signed on a holiday. 98 00:09:15,160 --> 00:09:19,680 A receipt written in a different font, or something added in a different font. 99 00:09:19,760 --> 00:09:23,400 You must always remember that even the smartest criminals 100 00:09:23,480 --> 00:09:26,280 Will make mistakes thinking they've outsmarted us. 101 00:09:26,360 --> 00:09:31,160 And remember, no criminal works alone. 102 00:09:31,240 --> 00:09:33,920 They work in gangs. So always ask yourself: 103 00:09:34,680 --> 00:09:38,440 All possible questions like: Why was this account opened right now? 104 00:09:38,520 --> 00:09:42,680 Why was the money transferred so fast? Why was it transferred at 2 AM? 105 00:09:42,880 --> 00:09:46,440 To which account? Is it old or new? 106 00:09:46,520 --> 00:09:48,560 Is it domestic or offshore? 107 00:09:49,680 --> 00:09:53,080 Ask all the questions people are afraid to ask. 108 00:09:53,160 --> 00:09:58,280 Our job at the Ministry of Interior isn't just catching the criminal. 109 00:09:58,440 --> 00:10:02,080 It's working to prevent the crime. Soโ€ฆ 110 00:10:03,680 --> 00:10:08,480 Every paper, line, letter, number, word, and signature, 111 00:10:08,560 --> 00:10:12,280 must be your focus. Because it will be the clue solving a crime. 112 00:10:12,440 --> 00:10:16,880 They want it to be a perfect crime. But our purposeโ€ฆ 113 00:10:17,560 --> 00:10:21,200 is to ensure they don't commit the perfect crime. 114 00:10:23,680 --> 00:10:27,080 โ€ Colonel Emad! โ€ Tarek Zeidan! How are you? 115 00:10:27,160 --> 00:10:29,080 โ€ Fine, thank God. โ€ I missed you. 116 00:10:29,160 --> 00:10:32,320 โ€ I'm fine. And you, Emad? โ€ All good. How have you been? 117 00:10:33,753 --> 00:10:35,713 โ€ What brings you here? โ€ To see you. 118 00:10:35,878 --> 00:10:36,799 โ€ Me? โ€ Yes. 119 00:10:36,909 --> 00:10:39,268 โ€ You're welcome. What's up? โ€ I'll tell you. 120 00:10:39,362 --> 00:10:40,439 Recall Jaser Radwan? 121 00:10:40,519 --> 00:10:42,279 How could I forget? Of course. 122 00:10:42,360 --> 00:10:45,199 He was arrested for trafficking stolen cars. 123 00:10:45,279 --> 00:10:48,000 Expected for him. What's strange about that? 124 00:10:48,080 --> 00:10:49,480 No, it's not like that. 125 00:10:50,639 --> 00:10:54,799 โ€ I don't follow. โ€ His case has strange details. 126 00:10:54,879 --> 00:10:58,319 Days before his arrest, he was scammed out of a large house. 127 00:10:58,399 --> 00:11:02,000 Bought with forged papers from someone who didn't own it. 128 00:11:02,360 --> 00:11:06,154 Days later, the stolen cars were stolen from him. 129 00:11:06,235 --> 00:11:07,916 And sold, according to him. 130 00:11:08,720 --> 00:11:11,719 Gangs settling scores. I see nothing strange, Mr. Tarek. 131 00:11:11,799 --> 00:11:14,736 The strange thing, sir, is the total loss. 132 00:11:14,816 --> 00:11:17,486 It is 6,250,000 dollars. 133 00:11:17,759 --> 00:11:20,613 The exact amount you estimated he embezzled 134 00:11:20,714 --> 00:11:24,039 From "Future Land" Agricultural Development depositors. 135 00:11:26,399 --> 00:11:28,120 So there is a secret behind this. 136 00:11:28,440 --> 00:11:30,039 And even strangerโ€ฆ 137 00:11:30,120 --> 00:11:35,439 The total amount of the scam and stolen cars wasn't that. 138 00:11:35,519 --> 00:11:40,519 It was 6,550,000 dollars. 139 00:11:40,600 --> 00:11:42,319 A day after Jaser's arrestโ€ฆ 140 00:11:42,399 --> 00:11:47,000 Someone visited his home and returned 300 thousand dollars to his family. 141 00:11:48,759 --> 00:11:50,200 A thief with honor. 142 00:11:51,159 --> 00:11:52,879 That's why I came to tell you. 143 00:11:52,960 --> 00:11:54,639 You've always been noble, Tarek. 144 00:11:54,720 --> 00:11:56,479 Okay, I'll take my leave, Mr. Emad. 145 00:11:56,559 --> 00:11:58,240 It was an honor, Mr. Tarek. 146 00:11:58,320 --> 00:12:00,679 โ€ Goodbye, sir. โ€ You're most welcome. 147 00:12:11,240 --> 00:12:12,372 Yes, Haitham. 148 00:12:13,279 --> 00:12:15,639 I want the "Future Land" files. 149 00:12:17,399 --> 00:12:19,509 Yes, the case I worked on three years ago. 150 00:12:20,399 --> 00:12:21,359 Listen to me. 151 00:12:21,919 --> 00:12:26,120 I want files on Hashem El-Faham and Jaser Radwan. 152 00:12:26,679 --> 00:12:27,960 And Yasmine El-Nasharty. 153 00:12:29,200 --> 00:12:31,679 And a file I don't know if you have. 154 00:12:31,759 --> 00:12:33,600 For someone named Ziad Tawfiq. 155 00:12:34,039 --> 00:12:34,950 Yes. 156 00:12:35,399 --> 00:12:37,279 Ziad Tawfiq. He's very important. 157 00:12:37,360 --> 00:12:39,399 โ€ Sun Tzu. โ€ Author of "The Art of War". 158 00:12:39,480 --> 00:12:41,919 Describing the ideal leader-soldier bond. 159 00:12:42,000 --> 00:12:46,360 "Treat soldiers as your sons, and they'll follow you anywhere." 160 00:12:46,440 --> 00:12:52,039 Because he saw fatherhood as the best example of strong leadership. 161 00:12:53,200 --> 00:12:54,559 What is your next plan? 162 00:12:54,799 --> 00:12:55,799 Hashem El-Faham. 163 00:12:56,759 --> 00:12:58,960 Hashem is the greediest of them all. 164 00:12:59,480 --> 00:13:01,839 And that is a weakness easily exploited. 165 00:13:01,919 --> 00:13:03,799 It can also be your downfall. 166 00:13:04,120 --> 00:13:05,480 I want nothing for myself. 167 00:13:05,720 --> 00:13:06,799 What about your team? 168 00:13:07,240 --> 00:13:08,679 And your partners? 169 00:13:09,320 --> 00:13:10,799 Trust they won't get greedy? 170 00:13:14,600 --> 00:13:17,303 I spent seven years going to casting calls. 171 00:13:17,383 --> 00:13:19,040 Until I stood before a camera. 172 00:13:19,120 --> 00:13:20,439 โ€ Really? โ€ Definitely. 173 00:13:20,519 --> 00:13:21,679 What were you in? 174 00:13:22,919 --> 00:13:26,559 I was in a 15-episode series. It was wonderful. 175 00:13:26,639 --> 00:13:27,548 The title? 176 00:13:27,960 --> 00:13:28,874 The series? 177 00:13:29,799 --> 00:13:33,639 I don't know if you saw it. It was titled "Justice and Law". 178 00:13:34,080 --> 00:13:35,960 I saw it! I know it by heart! 179 00:13:36,240 --> 00:13:39,839 Isn't the heroine a lawyer trying to free her husband accused of murder? 180 00:13:39,919 --> 00:13:42,919 And after acquitting him, she discovers he is the killer? 181 00:13:43,360 --> 00:13:46,200 But I didn't see you. What role were you? 182 00:13:46,440 --> 00:13:49,159 It was a small role, special appearance. 183 00:13:49,240 --> 00:13:50,639 Yes, what was the role? 184 00:13:51,399 --> 00:13:52,268 Court. 185 00:13:52,440 --> 00:13:54,439 I saw the court scene. Doing what? 186 00:13:54,519 --> 00:13:56,759 I was saying: "Court!" Happy, Safeya? 187 00:13:56,840 --> 00:13:58,639 A court bailiff! 188 00:14:00,480 --> 00:14:02,559 โ€ That's it? โ€ Not just a bailiff. 189 00:14:02,639 --> 00:14:05,279 When I said it, everyone stood, amazed by my acting. 190 00:14:05,360 --> 00:14:07,639 People stood for the court, not for you. 191 00:14:07,879 --> 00:14:10,360 Okay, okay, keep mocking. 192 00:14:10,639 --> 00:14:12,599 Enough, Safeya, don't embarrass him. 193 00:14:12,679 --> 00:14:15,039 FYI Shady, I appreciate art and artists a lot. 194 00:14:15,496 --> 00:14:17,519 Heard about Hala Sedki's house theft? 195 00:14:17,600 --> 00:14:19,399 โ€ Yes, of course. โ€ I robbed her. 196 00:14:19,679 --> 00:14:22,000 Understood. I won't say a word. 197 00:14:22,440 --> 00:14:26,159 What can I do? This industry relies on nepotism and favors. 198 00:14:26,240 --> 00:14:28,879 Not just here. The world runs on nepotism. 199 00:14:28,960 --> 00:14:31,279 But I will hold onto my dream. 200 00:14:32,600 --> 00:14:34,150 The role finds who deserves it. 201 00:14:34,720 --> 00:14:36,399 Maybe you just can't act? 202 00:14:37,080 --> 00:14:38,879 โ€ What can't I do? โ€ Act. 203 00:14:39,120 --> 00:14:40,640 Didn't you see my officer role? 204 00:14:40,720 --> 00:14:42,799 โ€ In which series? โ€ Actually, Safeyaโ€ฆ 205 00:14:42,879 --> 00:14:47,759 Ask them! Our money is here because of my acting skills. 206 00:14:48,399 --> 00:14:50,360 That money came from fraud and theft. 207 00:14:50,440 --> 00:14:53,519 There's a difference between fraud, theft, and acting. 208 00:14:53,600 --> 00:14:54,566 Are you serious? 209 00:14:54,840 --> 00:14:55,960 Let's focus now, guys. 210 00:14:56,759 --> 00:14:58,039 Pay attention to start. 211 00:14:59,519 --> 00:15:03,279 Hashem El-Faham owns three offices. Including Zayed and Mohandessin. 212 00:15:03,360 --> 00:15:06,519 But the office he uses the most is the one in Tagamoa. 213 00:15:06,600 --> 00:15:07,599 What about his home? 214 00:15:07,679 --> 00:15:09,959 Impossible to monitor, and no need. 215 00:15:10,039 --> 00:15:12,120 โ€ Why? โ€ Hashem never sleeps at home. 216 00:15:12,480 --> 00:15:14,439 He either travels or stays in hotels. 217 00:15:14,519 --> 00:15:16,959 We'll monitor him just for control. 218 00:15:17,039 --> 00:15:19,519 We know very well how to get to him. 219 00:15:19,720 --> 00:15:20,639 The painting. 220 00:15:21,320 --> 00:15:25,360 Hashem will join an auction for a painting that might reach six million dollars. 221 00:15:26,200 --> 00:15:28,559 Ziad predicts he'll pay any amount to get it. 222 00:15:28,879 --> 00:15:32,120 Because this painting is from the "Black Paintings" collection. 223 00:15:32,679 --> 00:15:34,799 By painter Francisco Goya, I think. 224 00:15:35,216 --> 00:15:37,724 Francisco de Goya, a Spanish painter. 225 00:15:38,159 --> 00:15:42,719 Lived between 1746 and 1828. 226 00:15:42,799 --> 00:15:45,360 He was considered the last of the Old Masters. 227 00:15:45,440 --> 00:15:46,839 Want to hear about them? 228 00:15:46,919 --> 00:15:50,079 No, not necessary. See? Real art. Professionalism. 229 00:15:50,159 --> 00:15:52,759 Not nepotism and roles finding the worthy. 230 00:15:52,840 --> 00:15:54,399 You're an extra, deal with it. 231 00:15:54,480 --> 00:15:55,639 โ€ An extra? โ€ Yes. 232 00:15:55,720 --> 00:15:59,479 I haven't even seen one painting of hers. What did she achieve with her art? 233 00:15:59,559 --> 00:16:01,879 โ€ She is just a bank employee. โ€ Focus with me. 234 00:16:02,559 --> 00:16:06,039 This painting that Safeya might tell you about later 235 00:16:06,120 --> 00:16:09,240 Is one of 14 paintings Goya hung on his house walls. 236 00:16:09,320 --> 00:16:11,759 Hashem spent ten years collecting this set. 237 00:16:11,840 --> 00:16:14,679 The auction painting is the last in the collection. 238 00:16:14,759 --> 00:16:16,120 I must buy this painting. 239 00:16:16,200 --> 00:16:19,199 What? Buy it with the six million we barely own? 240 00:16:19,279 --> 00:16:22,559 And I'll go to Hashem El-Faham the next day and gift it to him. 241 00:16:24,600 --> 00:16:25,839 Gift it to him? 242 00:16:25,919 --> 00:16:29,140 The six million dollars we almost died for? 243 00:16:29,220 --> 00:16:31,821 You'll take it, buy a painting, and gift it? 244 00:16:32,320 --> 00:16:33,879 Speak up! Why are you silent? 245 00:16:33,960 --> 00:16:36,799 โ€ It's an important painting. โ€ Are you kidding? 246 00:16:36,879 --> 00:16:39,840 I don't know this Francisco de Goya. 247 00:16:40,159 --> 00:16:43,039 But I trust the Professor's mind and Miss Mai. 248 00:16:43,120 --> 00:16:44,639 Wonderful! Okay, Sir. 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,559 Pretend I'm stupid. Pretend I'm Sayed. 250 00:16:47,639 --> 00:16:48,879 Explain it to me. 251 00:16:49,039 --> 00:16:50,960 It'll make him invest with me 252 00:16:51,041 --> 00:16:54,240 in the software company I'm opening a new branch for in Egypt. 253 00:17:03,799 --> 00:17:04,681 What's wrong? 254 00:17:05,279 --> 00:17:06,120 Mr. Tamer. 255 00:17:07,600 --> 00:17:09,360 We were brothers and true friends. 256 00:17:09,919 --> 00:17:11,299 How did it come to this? 257 00:17:12,320 --> 00:17:16,600 โ€ Ask your sister. โ€ Drop this, it's ancient history. 258 00:17:17,600 --> 00:17:19,039 โ€ What is it? โ€ Nothing. 259 00:17:19,519 --> 00:17:22,439 We sent Salma's phone to a hacking expert. 260 00:17:22,519 --> 00:17:25,199 โ€ It was tapped. โ€ I have nothing to do with this. 261 00:17:25,279 --> 00:17:28,120 I know. I know you're not involved. 262 00:17:28,320 --> 00:17:31,599 Just telling you so you know monitoring Salma is now impossible. 263 00:17:31,679 --> 00:17:34,039 Not via location, Facebook, or anything. 264 00:17:34,120 --> 00:17:35,849 And most importantly, Mr. Tamer. 265 00:17:35,929 --> 00:17:37,920 Salma is getting married. 266 00:17:38,000 --> 00:17:38,983 And I approve. 267 00:17:39,359 --> 00:17:42,719 โ€ Then I want my son. โ€ You have the right to see him. 268 00:17:42,799 --> 00:17:43,791 No. 269 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 I'll take him. By law. 270 00:17:46,440 --> 00:17:47,395 Is that so? 271 00:17:48,240 --> 00:17:49,359 Okay, Tamer. 272 00:17:49,839 --> 00:17:52,119 If you take the child, where will he live? 273 00:17:52,799 --> 00:17:55,480 How will you provide for him? And send him to school? 274 00:17:56,319 --> 00:17:58,199 Money, Tamer. Where will you get it? 275 00:17:58,279 --> 00:17:59,160 Moneyโ€ฆ 276 00:17:59,839 --> 00:18:01,960 Your problem is my lack of money, right? 277 00:18:02,160 --> 00:18:06,640 You lost everything, Tamer. You lost it all and refuse to admit it. 278 00:18:07,920 --> 00:18:11,070 Everything will come back. Better than before, Hany. You'll see. 279 00:18:12,079 --> 00:18:14,240 Okay, Tamer. We'll see. 280 00:18:47,440 --> 00:18:48,359 Uncle Saeed. 281 00:18:49,079 --> 00:18:50,079 Uncle Saeed! 282 00:18:50,599 --> 00:18:52,759 โ€ What is it? โ€ I'm leaving. Need anything? 283 00:18:52,839 --> 00:18:56,759 Okay, boy. Take care. But don't be late tomorrow. 284 00:18:56,839 --> 00:18:58,959 โ€ Okay. โ€ As you see, I'm working alone. 285 00:18:59,039 --> 00:19:01,640 โ€ Need anything? โ€ Don't be late, Hassan. 286 00:19:01,720 --> 00:19:02,899 Goodbye, Uncle Saeed. 287 00:19:03,720 --> 00:19:04,774 I want two pills. 288 00:19:04,854 --> 00:19:06,679 โ€ Okay, let's go. โ€ Me too. 289 00:19:06,759 --> 00:19:08,880 โ€ Pool your money. โ€ Take this. 290 00:19:10,359 --> 00:19:11,640 Come on, leave. 291 00:19:12,119 --> 00:19:14,480 โ€ Don't shout at me again. โ€ Okay. 292 00:19:17,000 --> 00:19:17,839 Hello, friend. 293 00:19:17,920 --> 00:19:18,826 Hello, buddy. 294 00:19:19,319 --> 00:19:20,920 Find me a job with you. 295 00:19:21,200 --> 00:19:22,065 โ€ A job? โ€ Yes. 296 00:19:22,146 --> 00:19:23,067 Go study. 297 00:19:25,759 --> 00:19:26,799 Here. 298 00:19:26,880 --> 00:19:29,400 โ€ What is this? โ€ Down payment. 299 00:19:29,480 --> 00:19:32,839 Okay. No new goods until you pay off the old debt. 300 00:19:32,920 --> 00:19:35,400 Let me work off my debt. You won't regret it. 301 00:19:36,960 --> 00:19:39,599 Go try the stuff inside. You'll like it. 302 00:19:39,680 --> 00:19:41,479 Find me a job. I'm serious. 303 00:19:41,559 --> 00:19:43,720 Why do you persist, son? Come on, boy. 304 00:19:43,920 --> 00:19:45,400 I'm leaving, my sister came. 305 00:19:45,480 --> 00:19:46,920 Go on, leave. 306 00:19:51,440 --> 00:19:53,039 Morning's looking bright, huh? 307 00:19:53,720 --> 00:19:56,359 I'll buy you a smoothie, though I'm not Alexandrian. 308 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Another time. 309 00:19:57,599 --> 00:19:58,519 Is that a promise? 310 00:20:00,039 --> 00:20:03,880 If I knew you'd come for Hassan, I'd have him pass by me daily. 311 00:20:03,960 --> 00:20:05,959 Then you won't see my face again. 312 00:20:06,039 --> 00:20:08,160 I can't bear not seeing you! 313 00:20:08,720 --> 00:20:11,799 I'll be brief, Yasmine. I want 15 minutes of your time. 314 00:20:12,079 --> 00:20:14,440 Sit and listen, you'll see I'm straight. 315 00:20:14,599 --> 00:20:16,319 Not perfect, but I have a heart. 316 00:20:16,400 --> 00:20:21,200 When the earth is empty of men, I'll start thinking of you. A promise. 317 00:20:21,400 --> 00:20:22,439 Let's go, Hassan! 318 00:20:22,519 --> 00:20:24,440 Why the rush? He's in the bathroom. 319 00:20:24,680 --> 00:20:27,400 See how patient I am with you? 320 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Ones like you deserve patience once and twice. 321 00:20:31,400 --> 00:20:33,000 My name is Alaa Abdel-Sabour. 322 00:20:37,799 --> 00:20:38,839 Goodbye, friend. 323 00:20:44,359 --> 00:20:45,359 Who is this kid? 324 00:20:46,680 --> 00:20:49,319 Some punk. I've known him for ages. 325 00:20:49,400 --> 00:20:51,440 Friend of the addict who gets seizures. 326 00:20:52,039 --> 00:20:53,640 Who is that girl with him? 327 00:20:54,759 --> 00:20:57,640 What about her? She's his sister. Is there something? 328 00:20:57,880 --> 00:20:59,839 Yes, there is something. 329 00:21:00,700 --> 00:21:02,333 Find out information about her. 330 00:21:03,039 --> 00:21:04,200 And I will reward you. 331 00:21:08,079 --> 00:21:09,400 Okay, God willing. 332 00:21:09,640 --> 00:21:11,759 What do you want from me? Leave me alone. 333 00:21:12,200 --> 00:21:13,359 Will you straighten up? 334 00:21:13,440 --> 00:21:16,959 โ€ What do you want? โ€ Why were you with those lowlifes? 335 00:21:17,039 --> 00:21:18,160 Leave me alone. 336 00:21:18,240 --> 00:21:21,679 I can leave you and leave your whole life if you want. 337 00:21:21,759 --> 00:21:23,359 Find another supporter then. 338 00:21:23,440 --> 00:21:24,759 No, I support myself. 339 00:21:24,839 --> 00:21:26,640 I wish you'd last a week, brother. 340 00:21:26,839 --> 00:21:28,599 Without getting fired or quitting. 341 00:21:28,897 --> 00:21:29,793 Or stealing. 342 00:21:29,874 --> 00:21:33,480 Leave me be. My head is heavy with worries. 343 00:21:34,160 --> 00:21:36,279 Of course your head is heavy. 344 00:21:37,279 --> 00:21:41,839 Like you haven't stolen before? Every job you took, you got fired from. 345 00:21:41,920 --> 00:21:44,519 You call what I do a job? 346 00:21:44,599 --> 00:21:47,039 Come work with me at the construction company. 347 00:21:47,119 --> 00:21:49,623 What does a Sociology graduate do there? 348 00:21:49,704 --> 00:21:52,839 Driver, assistant, rep, anything. 349 00:21:53,319 --> 00:21:56,799 Just prove your worth and work honestly. 350 00:21:56,880 --> 00:21:58,279 You'll get promoted quickly. 351 00:21:58,359 --> 00:22:01,720 I'll bring you up with me. I'll pay you back double. 352 00:22:01,880 --> 00:22:04,119 You'll see. But leave me alone. 353 00:22:07,279 --> 00:22:11,999 You have no job here anymore. I called someone else to replace you. 354 00:22:12,079 --> 00:22:13,839 Don't show your face here again. 355 00:22:13,920 --> 00:22:15,359 Do you hear me? 356 00:22:15,720 --> 00:22:17,199 Why all this, Uncle Saeed? 357 00:22:17,279 --> 00:22:19,640 Don't you know why? 358 00:22:19,720 --> 00:22:23,720 If I see your face here again I'll file a report against you. 359 00:22:24,039 --> 00:22:26,999 And for your account, you got paid double and you know it. 360 00:22:27,079 --> 00:22:28,680 Come on, just go. Get out. 361 00:22:28,839 --> 00:22:31,839 Get out, thief. Don't come here again. 362 00:22:31,920 --> 00:22:32,833 Go. 363 00:22:33,559 --> 00:22:35,440 May God break your hand. 364 00:22:37,240 --> 00:22:38,185 Thief! 365 00:22:43,400 --> 00:22:44,439 Look! 366 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 โ€ How are you? โ€ Get in. 367 00:22:52,602 --> 00:22:54,239 โ€ Morning, boss. โ€ Morning. 368 00:22:54,319 --> 00:22:56,079 โ€ Did I wake you? โ€ No, I'm fine. 369 00:22:56,160 --> 00:22:57,519 โ€ Listen. โ€ What? 370 00:22:57,599 --> 00:22:58,559 I need your help. 371 00:22:58,880 --> 00:22:59,770 About you? 372 00:23:00,559 --> 00:23:02,160 No sir, none of my business. 373 00:23:02,799 --> 00:23:04,079 Though I wish it was. 374 00:23:04,160 --> 00:23:05,039 Yasmine? 375 00:23:05,119 --> 00:23:07,480 Yes Yasmine, why are you so surprised? 376 00:23:08,400 --> 00:23:10,056 Secure her future? 377 00:23:10,559 --> 00:23:13,680 She's a gold mine. Irreplaceable. 378 00:23:14,519 --> 00:23:17,519 He wanted to meet her in a roundabout way. 379 00:23:17,599 --> 00:23:19,920 But I told him you are decent people. 380 00:23:20,000 --> 00:23:21,679 And Yasmine isn't into that. 381 00:23:21,759 --> 00:23:24,039 But Yasmine might refuse. 382 00:23:24,440 --> 00:23:27,359 A couple words from you, she'll soften up and agree. 383 00:23:28,519 --> 00:23:31,680 And you can both climb the social ladder like you never dreamed. 384 00:23:32,720 --> 00:23:33,554 El-Deeb? 385 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 I know, but he's still a support. 386 00:23:36,480 --> 00:23:38,080 He'll support you both. 387 00:23:38,640 --> 00:23:39,760 For you too. 388 00:23:40,440 --> 00:23:43,080 Work will flourish and life will shine. 389 00:23:43,160 --> 00:23:44,080 Are you crazy? 390 00:23:44,160 --> 00:23:45,320 I'm only telling you. 391 00:23:45,400 --> 00:23:46,234 Why? 392 00:23:47,000 --> 00:23:49,080 To hear what I'll say and convey a reply? 393 00:23:49,880 --> 00:23:52,160 You should have replied and shut him down. 394 00:23:52,240 --> 00:23:55,200 โ€ What did he do wrong? โ€ Everything. 395 00:23:55,280 --> 00:23:56,760 His men and his lifestyle. 396 00:23:57,320 --> 00:23:58,920 And their shady ties to you. 397 00:23:59,200 --> 00:24:01,720 You shouldn't hang out with people like this. 398 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 Especially this guy called Ali. 399 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 And if circumstances allow, 400 00:24:06,720 --> 00:24:10,040 they shouldn't utter your sister's name, ever. 401 00:24:11,120 --> 00:24:11,954 You're right. 402 00:24:13,040 --> 00:24:14,440 You're right to be upset. 403 00:24:15,280 --> 00:24:18,960 But when someone talks to me about something like this I must tell you. 404 00:24:19,040 --> 00:24:21,480 Even if we handle it with jokes and laughter. 405 00:24:22,600 --> 00:24:24,240 Here you laughed. 406 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 Will you talk about it again? 407 00:24:27,560 --> 00:24:28,720 Aren't you bored? 408 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 Had enough of poverty and fatigue? 409 00:24:33,160 --> 00:24:35,440 Don't you dream of a day no one covets you? 410 00:24:35,520 --> 00:24:37,320 And have someone to stop him? 411 00:24:37,400 --> 00:24:38,560 I'm bored. 412 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 Fed up and tired. 413 00:24:41,720 --> 00:24:42,760 And if I could, 414 00:24:43,440 --> 00:24:47,480 I'd kill every man who's shown me nothing but vileness and cruelty. 415 00:24:48,280 --> 00:24:51,280 Starting from your stepfather, God curse him. 416 00:24:51,760 --> 00:24:56,640 To the vile scoundrel who bargained with my honor to let me work. 417 00:24:57,320 --> 00:25:00,520 And every lecherous look from any man hurts me now. 418 00:25:00,960 --> 00:25:02,800 And makes me wish for death. 419 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 You know what keeps me going? 420 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 You, Hassan. 421 00:25:10,000 --> 00:25:12,840 You are the only man I have hope in. 422 00:25:13,800 --> 00:25:17,080 Whom I expect protection, masculinity, and chivalry from. 423 00:25:18,080 --> 00:25:20,720 Which I used to hear about in stories and movies. 424 00:25:22,760 --> 00:25:24,920 But never saw in anyone. 425 00:25:28,520 --> 00:25:31,960 But believe me I don't regret the years I wasted raising you. 426 00:25:34,120 --> 00:25:37,760 Nor do I regret the sacrifice I made for you to finish your education. 427 00:25:38,560 --> 00:25:41,280 But you started drifting and getting lost. 428 00:25:42,080 --> 00:25:44,200 And drifting further away every day. 429 00:25:45,120 --> 00:25:50,000 From my little brother, who used to hug me when I felt scared in our childhood. 430 00:25:50,840 --> 00:25:52,640 And tell me "Don't be afraid". 431 00:25:53,960 --> 00:25:56,960 Into a man just like the rest of the men I met in my life. 432 00:25:58,600 --> 00:26:01,160 But believe me I won't be able to bear this. 433 00:26:02,200 --> 00:26:03,640 I won't be able to bear it. 434 00:26:04,160 --> 00:26:05,320 This is me, Yasmine. 435 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 The brother who loves you. 436 00:26:10,160 --> 00:26:13,720 Your brother who ran to hug you in our childhood when you were scared. 437 00:26:17,120 --> 00:26:19,040 I swear I love you and fear for you. 438 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 Don't be angry. 439 00:26:26,320 --> 00:26:28,480 I shouldn't have mentioned this. 440 00:26:31,800 --> 00:26:33,080 I'm by your side. 441 00:26:38,320 --> 00:26:40,080 So the easy way didn't work. 442 00:26:41,440 --> 00:26:42,920 We'll try the hard way then. 443 00:26:43,840 --> 00:26:45,640 Didn't he want to work with you? 444 00:26:46,840 --> 00:26:47,674 Give him a job. 445 00:26:51,600 --> 00:26:53,760 Listen to me carefully and focus. 446 00:26:53,840 --> 00:26:55,320 Are you in good shape? 447 00:26:55,400 --> 00:26:56,520 I'm fine. 448 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 I'll give you a name and address of a guy in Imbaba, Mostafa Mazgangi. 449 00:27:00,520 --> 00:27:01,960 I'll send his location. 450 00:27:02,320 --> 00:27:05,880 You'll go receive a package from him, weighing about a kilo. 451 00:27:05,960 --> 00:27:10,600 Take the bag and I'll send you the address of another guy in Sabtiya. 452 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 You'll give him the bag and he gives you a bag of money. 453 00:27:14,560 --> 00:27:15,394 Agreed? 454 00:27:16,240 --> 00:27:18,200 Finish this and get 15 thousand. 455 00:27:18,920 --> 00:27:20,520 โ€ Okay. โ€ Wait. 456 00:27:20,880 --> 00:27:23,480 Don't open the bag or the suitcase. 457 00:27:23,720 --> 00:27:27,080 We know the amount of money, and the bag is sealed. 458 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 Agreed, Lulu? 459 00:27:29,360 --> 00:27:30,800 Don't make him suspect you. 460 00:27:31,640 --> 00:27:33,000 โ€ Okay. โ€ Let's go. 461 00:27:43,520 --> 00:27:44,354 Here you go. 462 00:27:45,800 --> 00:27:46,634 Go. 463 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 Cops! Run! Police! 464 00:27:54,240 --> 00:27:56,320 I swear I didn't take anything. 465 00:27:56,400 --> 00:27:58,440 โ€ Police raided usโ€ฆ โ€ I know man. 466 00:27:58,520 --> 00:28:00,480 Cops raided you, you tossed the bag. 467 00:28:02,480 --> 00:28:06,040 You got us into a problem neither you nor I can get out of. 468 00:28:07,200 --> 00:28:10,160 El-Deeb trusted you, and that was hard to make happen. 469 00:28:10,240 --> 00:28:12,960 How could you lose the goods? Don't you have a brain? 470 00:28:13,040 --> 00:28:16,480 And with money, your reputation isn't good anyway. 471 00:28:17,640 --> 00:28:18,840 What do we do then? 472 00:28:20,960 --> 00:28:21,794 I don't know. 473 00:28:24,840 --> 00:28:28,440 Problem is I'm involved because I vouched for you. 474 00:28:29,360 --> 00:28:31,960 He wanted to assign his nephew this task. 475 00:28:32,040 --> 00:28:35,920 But I told him, "No, Hassan can become our man, let's give him a chance". 476 00:28:36,360 --> 00:28:38,000 Which means I might get hurt. 477 00:28:42,320 --> 00:28:43,400 But listen. 478 00:28:46,160 --> 00:28:48,480 We can solve this problem easily. 479 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 Is this the house? 480 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 Yes. 481 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 I don't believe it. 482 00:28:56,520 --> 00:28:58,480 Wait until you see the inside. 483 00:28:58,560 --> 00:28:59,394 Get down. 484 00:29:14,680 --> 00:29:15,920 Is it possible, Hassan? 485 00:29:16,520 --> 00:29:18,080 This house for no down payment? 486 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 It's not about the down payment. 487 00:29:19,920 --> 00:29:23,160 I worked with a guy who buys houses in Tagamoa and Zayed. 488 00:29:23,240 --> 00:29:24,480 It's old inventory. 489 00:29:24,560 --> 00:29:27,040 I'll pay for it over 15 years. It's not free. 490 00:29:27,120 --> 00:29:28,920 This means it is free. 491 00:29:29,000 --> 00:29:32,760 I didn't imagine real estate marketing was this profitable. 492 00:29:33,400 --> 00:29:35,240 My prayers for you, Hassan. 493 00:29:35,800 --> 00:29:39,440 May God honor you, provide for you, and keep bad company away. 494 00:29:41,440 --> 00:29:42,400 What's wrong? 495 00:29:45,160 --> 00:29:45,994 Nothing. 496 00:29:46,120 --> 00:29:47,520 Let's look at the house. 497 00:30:03,520 --> 00:30:05,920 What is this, Hassan? It's furnished. 498 00:30:09,320 --> 00:30:10,480 Forgive me, Yasmine. 499 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 โ€ Sorry. โ€ Sorry for what? 500 00:30:14,360 --> 00:30:15,400 I had no choice. 501 00:30:16,520 --> 00:30:18,280 You'll understand when you know. 502 00:30:18,920 --> 00:30:20,720 Good evening. 503 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 Forgive me, Yasmine. 504 00:30:26,640 --> 00:30:27,720 What's wrong? 505 00:30:27,800 --> 00:30:29,560 Friend? Didn't you take your money? 506 00:30:30,000 --> 00:30:30,920 Close the door. 507 00:30:33,120 --> 00:30:34,000 Yes sir. 508 00:30:35,320 --> 00:30:36,160 Go. 509 00:30:36,720 --> 00:30:38,520 โ€ Sorry Yasmine. โ€ Go. 510 00:30:39,480 --> 00:30:41,520 โ€ I swear I had to. โ€ Go. 511 00:30:43,520 --> 00:30:44,354 What? 512 00:30:45,760 --> 00:30:49,200 Come, don't be afraid, sit down. 513 00:30:50,040 --> 00:30:53,680 I'll tell you everything, and we'll understand each other. 514 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 Are you El-Deeb? 515 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 I am. 516 00:31:01,480 --> 00:31:03,240 Did you ask for my hand? 517 00:31:03,960 --> 00:31:04,794 Yes. 518 00:31:05,360 --> 00:31:07,120 Seems I don't suit your status. 519 00:31:12,760 --> 00:31:13,720 I agree. 520 00:31:15,720 --> 00:31:17,120 But I have one condition. 521 00:31:17,200 --> 00:31:20,000 Your wish is my command. 522 00:31:20,880 --> 00:31:21,714 My brother. 523 00:31:23,080 --> 00:31:24,440 Must pay the price. 524 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 How are you, Tamer? 525 00:31:57,000 --> 00:32:00,960 How are you, Ziad? So sorry for coming late without an appointment. 526 00:32:01,040 --> 00:32:02,000 It's okay. 527 00:32:02,760 --> 00:32:03,840 Did I wake you up? 528 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 No, I was awake. 529 00:32:06,040 --> 00:32:07,160 Iโ€ฆ 530 00:32:07,240 --> 00:32:08,280 Justโ€ฆ 531 00:32:09,680 --> 00:32:13,320 There is a problem and I needed to talk to you about it. 532 00:32:13,400 --> 00:32:14,234 What is it? 533 00:32:20,280 --> 00:32:22,480 โ€ My wife is marrying. โ€ You mean your ex? 534 00:32:23,000 --> 00:32:27,680 I intended to get her back once I recover the money. 535 00:32:28,200 --> 00:32:30,880 And return to a home and suchโ€ฆ 536 00:32:32,040 --> 00:32:37,080 I came to you to take part of my money to solve this problem. 537 00:32:37,520 --> 00:32:39,760 If I give to you, I have to give to all. 538 00:32:40,360 --> 00:32:42,320 It's okay, you can give to them. 539 00:32:42,400 --> 00:32:44,960 And in your way, divide shares fairly as you want. 540 00:32:45,040 --> 00:32:46,760 Fairness is executing the deal. 541 00:32:47,920 --> 00:32:50,840 And we discussed our agreement clearly and you agreed. 542 00:32:52,040 --> 00:32:53,720 Yes, of course. 543 00:32:54,600 --> 00:32:58,680 The thing is, this is an emergency. 544 00:32:59,920 --> 00:33:03,640 And I'm forced to do this to solve this problem. 545 00:33:03,720 --> 00:33:04,554 Listen. 546 00:33:05,160 --> 00:33:09,960 I know it sounds like I'm trying to get out of paying you, but it's not that. 547 00:33:11,600 --> 00:33:16,840 I don't comprehend how a man whose wife asks for divorce and wants to avoid him, 548 00:33:17,280 --> 00:33:20,000 keeps holding onto her and fighting to get her back. 549 00:33:20,640 --> 00:33:23,400 Without apologizing, showing regret, or reconciling. 550 00:33:24,560 --> 00:33:26,720 She asked for a divorce and you insisted. 551 00:33:27,560 --> 00:33:30,480 Why think she'll return just because you have money? 552 00:33:31,400 --> 00:33:32,760 And even if this happened? 553 00:33:33,360 --> 00:33:35,960 What foundation will you build on? What life is that? 554 00:33:36,880 --> 00:33:41,040 I don't understand. You might go bankrupt again or face any problem, God forbid. 555 00:33:41,120 --> 00:33:43,520 What? Will you ask for a divorce again? 556 00:33:44,760 --> 00:33:48,360 And she didn't just leave you, she went to another man. 557 00:33:55,400 --> 00:33:56,234 And my son? 558 00:33:59,520 --> 00:34:04,640 Does it please you that my son's future is destroyed and my home demolished? 559 00:34:04,720 --> 00:34:06,200 It doesn't exist anyway. 560 00:34:07,200 --> 00:34:08,760 Your home is gone, Tamer. 561 00:34:09,440 --> 00:34:16,000 And frankly I feel it's just an excuse to avoid admitting the real reason. 562 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 You don't want to feel like a loser. 563 00:34:19,440 --> 00:34:22,160 You feel like it emasculates you, but that isn't true. 564 00:34:22,240 --> 00:34:23,074 On the contrary. 565 00:34:23,520 --> 00:34:27,160 If you let her go and fixed things with her given the situation. 566 00:34:27,720 --> 00:34:31,040 After you stop chasing her and causing problems for her of course. 567 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 Your son will adapt and feel stable. 568 00:34:33,920 --> 00:34:36,920 This will be better for you both than returning this way. 569 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 I don't cause any problems. 570 00:34:40,640 --> 00:34:46,440 I'm trying to get her back, indeed, but she is very stubborn and ungrateful. 571 00:34:46,520 --> 00:34:48,040 And that makes you hold on? 572 00:34:51,640 --> 00:34:53,040 Live your life, Tamer. 573 00:34:53,720 --> 00:34:56,320 You have to open a new page with another woman. 574 00:34:56,800 --> 00:35:00,250 And build your life on a clear foundation of trust and mutual respect. 575 00:35:01,360 --> 00:35:03,960 And if your choice was wrong the first time. 576 00:35:04,040 --> 00:35:05,280 Think it through. 577 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 Please, Ziad. 578 00:35:13,760 --> 00:35:15,160 Sorry, Tamer. 579 00:35:15,240 --> 00:35:17,920 I can give you 50 thousand pounds as a loan. 580 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 But taking from your share won't happen. 581 00:35:21,320 --> 00:35:24,080 Let's continue, we are about to finish. 582 00:35:24,640 --> 00:35:26,520 And then believe me, as I tell you. 583 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 Forget her whether she marries or not. 584 00:35:29,600 --> 00:35:30,960 Forget her and live. 585 00:35:43,320 --> 00:35:50,160 "Treat soldiers with justice and kindness, and they'll remain loyal in danger." 586 00:35:50,720 --> 00:35:52,000 I didn't wrong anyone. 587 00:36:00,680 --> 00:36:04,480 And if you continued reading and reached chapter two named "Waging War". 588 00:36:04,560 --> 00:36:05,480 You'll see thisโ€ฆ 589 00:36:05,560 --> 00:36:09,120 "Do not rush to seize spoils before securing victory. 590 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 For that sows chaos among soldiers." 591 00:36:11,480 --> 00:36:14,600 โ€ And we don't want chaos. โ€ And I hope you are right.45591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.