Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,720 --> 00:01:26,560
I'll crush my enemies' bones
Rivals better hide
2
00:01:26,640 --> 00:01:30,200
I conquer with my war tactics
Without any physical confrontation
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,360
Without spilling a drop of blood
4
00:01:32,440 --> 00:01:37,000
I fight for my rights with my mind
And drive my enemies crazy
5
00:01:37,080 --> 00:01:40,320
No one can save you from me
I'm feared by everyone
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,720
My superior intelligence
Makes everyone cautious
7
00:01:43,800 --> 00:01:47,160
No one can save you from me
I'm feared by everyone
8
00:01:47,240 --> 00:01:50,880
My superior intelligence
Makes everyone cautious
9
00:01:57,800 --> 00:02:01,120
I know when to strike
And I control the battle as I please
10
00:02:01,200 --> 00:02:04,360
You owe me money
Time for payback, homie
11
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
I know when to strike
I control the battle as I please
12
00:02:07,920 --> 00:02:11,160
You owe me money
Time for payback, homie
13
00:02:11,240 --> 00:02:14,400
I manipulate you with my art of war
14
00:02:14,480 --> 00:02:17,840
I tasted the bitterness of injustice
Stand tall and survive
15
00:02:17,920 --> 00:02:24,640
Everyone walked on me when I needed them
Everyone walked on me when it got hard
16
00:02:24,720 --> 00:02:27,480
Strength isn't in muscles
My brain is my weapon
17
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
No need for violence
I always curb my impulses
18
00:02:31,160 --> 00:02:34,240
War is about deception, teamwork wins
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,960
I'll win no matter what
And I'll always be the king of the world
20
00:03:05,080 --> 00:03:11,560
No one can save you from me
I'm feared by everyone
21
00:03:11,640 --> 00:03:14,960
No one can save you from me
I'm feared by everyone
22
00:03:15,040 --> 00:03:18,840
My superior intelligence
Makes everyone cautious
23
00:03:59,640 --> 00:04:02,240
"The Art of War"
24
00:04:04,560 --> 00:04:10,920
"Episode Eight"
25
00:04:14,480 --> 00:04:16,640
โ Which letter is this?
โ It's "Ba".
26
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
Correct. What about the one before it?
27
00:04:21,720 --> 00:04:22,680
"Ra."
28
00:04:22,760 --> 00:04:23,594
You said "Ra"?
29
00:04:24,920 --> 00:04:26,240
Unbelievable!
30
00:04:30,720 --> 00:04:32,560
โ Who is it?
โ It's me.
31
00:04:34,360 --> 00:04:35,194
What's wrong?
32
00:04:36,680 --> 00:04:41,240
What is it? Don't cry.
Calm down. What's wrong?
33
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
Calm down, it's okay.
34
00:04:45,880 --> 00:04:47,640
He doesn't deserve you.
35
00:04:49,040 --> 00:04:54,040
He doesn't know your worth. Tell me,
what did that treacherous dog do?
36
00:04:54,720 --> 00:04:59,720
โ Who are you talking about?
โ Who else would make you cry this late?
37
00:05:00,120 --> 00:05:05,160
Sorry for coming over so late,
but I didn't know who else to turn to.
38
00:05:06,000 --> 00:05:08,680
I cut off all my friends
after what happened.
39
00:05:09,600 --> 00:05:13,080
Okay, calm down. Don't worry about it.
I'll get you some water.
40
00:05:14,240 --> 00:05:17,480
โ How about I make you dinner?
โ No, thanks.
41
00:05:17,560 --> 00:05:19,200
โ I made eggplant.
โ Really?
42
00:05:19,600 --> 00:05:23,480
Why so happy? I was joking.
I didn't cook anything.
43
00:05:24,720 --> 00:05:26,440
Don't worry, I'll order food.
44
00:05:27,560 --> 00:05:31,000
โ I feel like I'm bothering you. I'll go.
โ No, are you kidding?
45
00:05:31,480 --> 00:05:34,400
Wait a minute
and tell me what the problem is.
46
00:05:35,200 --> 00:05:38,400
โ My father?
โ Your father? What about him?
47
00:05:38,920 --> 00:05:40,080
He ruined everything.
48
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
I thought if I went to him
and talked to him,
49
00:05:44,120 --> 00:05:48,600
he would change and feel responsible.
But it seems there's no hope.
50
00:05:48,680 --> 00:05:51,080
Did he divorce your mother
and remarry too?
51
00:05:52,800 --> 00:05:56,880
Meet my daughter, Lara.
She's been divorced six times.
52
00:05:57,600 --> 00:06:01,680
Honey, you can't join our talks
for at least another 20 years.
53
00:06:01,760 --> 00:06:04,840
Okay, but don't ask for my opinion again.
54
00:06:05,120 --> 00:06:08,800
Give me a kiss, darling. You're so cute!
55
00:06:09,640 --> 00:06:15,640
My dad abandoned me too, but I only cry
alone in bed so no one can see.
56
00:06:16,280 --> 00:06:17,560
Oh, sweetheart!
57
00:06:18,720 --> 00:06:22,160
Did you believe her? She's joking.
58
00:06:22,560 --> 00:06:25,960
Think you fooled me, girl?
I know all your tricks.
59
00:06:26,040 --> 00:06:30,280
I won't marry so my kids
won't be sad if their dad leaves.
60
00:06:30,840 --> 00:06:35,320
โ That's true.
โ Indeed, wise words from a wise woman.
61
00:06:35,400 --> 00:06:39,280
She doesn't want the kids she'll buy
from the grocery store to be sad.
62
00:06:39,640 --> 00:06:42,400
This, of course, shows Lara's genius IQ.
63
00:06:42,680 --> 00:06:46,400
Which explains why she's top of her classโฆ
from the bottom.
64
00:06:48,400 --> 00:06:54,160
Listen, I'll make tea while you calm down
and tell me what happened.
65
00:06:54,480 --> 00:06:55,680
โ Agreed?
โ Agreed.
66
00:07:01,840 --> 00:07:04,000
Now tell me, what's your problem?
67
00:07:06,080 --> 00:07:09,600
I'm naive and stupid.
I should've called the police at once.
68
00:07:10,120 --> 00:07:13,960
I lost the chance to find him forever,
and my brother will rot in prison.
69
00:07:14,400 --> 00:07:16,120
How did you find your father?
70
00:07:17,760 --> 00:07:21,960
Let's say someone saw him,
knew where he was, and gave the address.
71
00:07:22,920 --> 00:07:25,760
Listen carefully. You did your best.
72
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
So don't ever blame yourself.
73
00:07:30,560 --> 00:07:36,640
Hopefully, when we're done here,
you'll get bail money for your brother.
74
00:07:37,480 --> 00:07:39,080
You'll forget your awful father.
75
00:07:39,920 --> 00:07:42,800
I'm sorry, but honestly, he is awful.
76
00:07:43,680 --> 00:07:46,720
You'll live happily, like Lara and me.
77
00:07:47,840 --> 00:07:51,080
We're living a happy life, thank God.
78
00:07:51,680 --> 00:07:52,920
We're all victims.
79
00:07:53,760 --> 00:07:56,320
"We're all victims"? Did you hear that?
80
00:07:56,880 --> 00:08:02,640
Talk from a child who should be busy
with social media or playing.
81
00:08:03,200 --> 00:08:06,240
But she spends 24 hours a day
watching old Arabic movies.
82
00:08:06,320 --> 00:08:08,960
I swear she knows them by heart.
83
00:08:09,640 --> 00:08:12,560
If you focused on studying,
your life would change.
84
00:08:12,640 --> 00:08:16,520
What is this thing you're doing
to get money in return?
85
00:08:19,760 --> 00:08:20,920
Five times eight?
86
00:08:23,480 --> 00:08:24,600
Gotcha.
87
00:08:25,200 --> 00:08:28,920
A forger isn't necessarily a genius.
He will make a mistake.
88
00:08:29,880 --> 00:08:32,440
Even if he is a genius, he'll slip up.
89
00:08:32,800 --> 00:08:37,840
We just have to wait for that mistake.
The mistake that lands him in prison.
90
00:08:37,920 --> 00:08:41,000
And consequently drags
the whole gang down with him.
91
00:08:41,480 --> 00:08:45,120
A typo, awkward wording, a sloppy stamp.
92
00:08:45,280 --> 00:08:50,160
Or a misplaced word. Don't trust papers,
they're designed to be forged.
93
00:08:50,400 --> 00:08:55,080
Depending on the forger's skill. But trust
things that can't be forged.
94
00:08:56,760 --> 00:09:01,240
Trust your instincts and read what wasn't
written, after checking what was.
95
00:09:01,320 --> 00:09:05,880
Read between the lines. Many transactions
look legal at first glance.
96
00:09:05,960 --> 00:09:09,760
But they contain a wrong pattern,
and our job is to find it.
97
00:09:09,960 --> 00:09:14,760
Like a strange repetition,
or a signature signed on a holiday.
98
00:09:15,160 --> 00:09:19,680
A receipt written in a different font,
or something added in a different font.
99
00:09:19,760 --> 00:09:23,400
You must always remember that
even the smartest criminals
100
00:09:23,480 --> 00:09:26,280
Will make mistakes
thinking they've outsmarted us.
101
00:09:26,360 --> 00:09:31,160
And remember, no criminal works alone.
102
00:09:31,240 --> 00:09:33,920
They work in gangs.
So always ask yourself:
103
00:09:34,680 --> 00:09:38,440
All possible questions like:
Why was this account opened right now?
104
00:09:38,520 --> 00:09:42,680
Why was the money transferred so fast?
Why was it transferred at 2 AM?
105
00:09:42,880 --> 00:09:46,440
To which account? Is it old or new?
106
00:09:46,520 --> 00:09:48,560
Is it domestic or offshore?
107
00:09:49,680 --> 00:09:53,080
Ask all the questions
people are afraid to ask.
108
00:09:53,160 --> 00:09:58,280
Our job at the Ministry of Interior
isn't just catching the criminal.
109
00:09:58,440 --> 00:10:02,080
It's working to prevent the crime. Soโฆ
110
00:10:03,680 --> 00:10:08,480
Every paper, line, letter,
number, word, and signature,
111
00:10:08,560 --> 00:10:12,280
must be your focus. Because it will be
the clue solving a crime.
112
00:10:12,440 --> 00:10:16,880
They want it to be a perfect crime.
But our purposeโฆ
113
00:10:17,560 --> 00:10:21,200
is to ensure they don't commit
the perfect crime.
114
00:10:23,680 --> 00:10:27,080
โ Colonel Emad!
โ Tarek Zeidan! How are you?
115
00:10:27,160 --> 00:10:29,080
โ Fine, thank God.
โ I missed you.
116
00:10:29,160 --> 00:10:32,320
โ I'm fine. And you, Emad?
โ All good. How have you been?
117
00:10:33,753 --> 00:10:35,713
โ What brings you here?
โ To see you.
118
00:10:35,878 --> 00:10:36,799
โ Me?
โ Yes.
119
00:10:36,909 --> 00:10:39,268
โ You're welcome. What's up?
โ I'll tell you.
120
00:10:39,362 --> 00:10:40,439
Recall Jaser Radwan?
121
00:10:40,519 --> 00:10:42,279
How could I forget? Of course.
122
00:10:42,360 --> 00:10:45,199
He was arrested for trafficking
stolen cars.
123
00:10:45,279 --> 00:10:48,000
Expected for him.
What's strange about that?
124
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
No, it's not like that.
125
00:10:50,639 --> 00:10:54,799
โ I don't follow.
โ His case has strange details.
126
00:10:54,879 --> 00:10:58,319
Days before his arrest,
he was scammed out of a large house.
127
00:10:58,399 --> 00:11:02,000
Bought with forged papers
from someone who didn't own it.
128
00:11:02,360 --> 00:11:06,154
Days later, the stolen cars
were stolen from him.
129
00:11:06,235 --> 00:11:07,916
And sold, according to him.
130
00:11:08,720 --> 00:11:11,719
Gangs settling scores.
I see nothing strange, Mr. Tarek.
131
00:11:11,799 --> 00:11:14,736
The strange thing, sir, is the total loss.
132
00:11:14,816 --> 00:11:17,486
It is 6,250,000 dollars.
133
00:11:17,759 --> 00:11:20,613
The exact amount you estimated
he embezzled
134
00:11:20,714 --> 00:11:24,039
From "Future Land" Agricultural Development
depositors.
135
00:11:26,399 --> 00:11:28,120
So there is a secret behind this.
136
00:11:28,440 --> 00:11:30,039
And even strangerโฆ
137
00:11:30,120 --> 00:11:35,439
The total amount of the scam
and stolen cars wasn't that.
138
00:11:35,519 --> 00:11:40,519
It was 6,550,000 dollars.
139
00:11:40,600 --> 00:11:42,319
A day after Jaser's arrestโฆ
140
00:11:42,399 --> 00:11:47,000
Someone visited his home and returned
300 thousand dollars to his family.
141
00:11:48,759 --> 00:11:50,200
A thief with honor.
142
00:11:51,159 --> 00:11:52,879
That's why I came to tell you.
143
00:11:52,960 --> 00:11:54,639
You've always been noble, Tarek.
144
00:11:54,720 --> 00:11:56,479
Okay, I'll take my leave, Mr. Emad.
145
00:11:56,559 --> 00:11:58,240
It was an honor, Mr. Tarek.
146
00:11:58,320 --> 00:12:00,679
โ Goodbye, sir.
โ You're most welcome.
147
00:12:11,240 --> 00:12:12,372
Yes, Haitham.
148
00:12:13,279 --> 00:12:15,639
I want the "Future Land" files.
149
00:12:17,399 --> 00:12:19,509
Yes, the case I worked on three years ago.
150
00:12:20,399 --> 00:12:21,359
Listen to me.
151
00:12:21,919 --> 00:12:26,120
I want files on Hashem El-Faham
and Jaser Radwan.
152
00:12:26,679 --> 00:12:27,960
And Yasmine El-Nasharty.
153
00:12:29,200 --> 00:12:31,679
And a file I don't know if you have.
154
00:12:31,759 --> 00:12:33,600
For someone named Ziad Tawfiq.
155
00:12:34,039 --> 00:12:34,950
Yes.
156
00:12:35,399 --> 00:12:37,279
Ziad Tawfiq. He's very important.
157
00:12:37,360 --> 00:12:39,399
โ Sun Tzu.
โ Author of "The Art of War".
158
00:12:39,480 --> 00:12:41,919
Describing the ideal
leader-soldier bond.
159
00:12:42,000 --> 00:12:46,360
"Treat soldiers as your sons,
and they'll follow you anywhere."
160
00:12:46,440 --> 00:12:52,039
Because he saw fatherhood
as the best example of strong leadership.
161
00:12:53,200 --> 00:12:54,559
What is your next plan?
162
00:12:54,799 --> 00:12:55,799
Hashem El-Faham.
163
00:12:56,759 --> 00:12:58,960
Hashem is the greediest of them all.
164
00:12:59,480 --> 00:13:01,839
And that is a weakness easily exploited.
165
00:13:01,919 --> 00:13:03,799
It can also be your downfall.
166
00:13:04,120 --> 00:13:05,480
I want nothing for myself.
167
00:13:05,720 --> 00:13:06,799
What about your team?
168
00:13:07,240 --> 00:13:08,679
And your partners?
169
00:13:09,320 --> 00:13:10,799
Trust they won't get greedy?
170
00:13:14,600 --> 00:13:17,303
I spent seven years
going to casting calls.
171
00:13:17,383 --> 00:13:19,040
Until I stood before a camera.
172
00:13:19,120 --> 00:13:20,439
โ Really?
โ Definitely.
173
00:13:20,519 --> 00:13:21,679
What were you in?
174
00:13:22,919 --> 00:13:26,559
I was in a 15-episode series.
It was wonderful.
175
00:13:26,639 --> 00:13:27,548
The title?
176
00:13:27,960 --> 00:13:28,874
The series?
177
00:13:29,799 --> 00:13:33,639
I don't know if you saw it.
It was titled "Justice and Law".
178
00:13:34,080 --> 00:13:35,960
I saw it! I know it by heart!
179
00:13:36,240 --> 00:13:39,839
Isn't the heroine a lawyer trying to free
her husband accused of murder?
180
00:13:39,919 --> 00:13:42,919
And after acquitting him,
she discovers he is the killer?
181
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
But I didn't see you. What role were you?
182
00:13:46,440 --> 00:13:49,159
It was a small role, special appearance.
183
00:13:49,240 --> 00:13:50,639
Yes, what was the role?
184
00:13:51,399 --> 00:13:52,268
Court.
185
00:13:52,440 --> 00:13:54,439
I saw the court scene. Doing what?
186
00:13:54,519 --> 00:13:56,759
I was saying: "Court!"
Happy, Safeya?
187
00:13:56,840 --> 00:13:58,639
A court bailiff!
188
00:14:00,480 --> 00:14:02,559
โ That's it?
โ Not just a bailiff.
189
00:14:02,639 --> 00:14:05,279
When I said it,
everyone stood, amazed by my acting.
190
00:14:05,360 --> 00:14:07,639
People stood for the court,
not for you.
191
00:14:07,879 --> 00:14:10,360
Okay, okay, keep mocking.
192
00:14:10,639 --> 00:14:12,599
Enough, Safeya, don't embarrass him.
193
00:14:12,679 --> 00:14:15,039
FYI Shady, I appreciate art
and artists a lot.
194
00:14:15,496 --> 00:14:17,519
Heard about Hala Sedki's
house theft?
195
00:14:17,600 --> 00:14:19,399
โ Yes, of course.
โ I robbed her.
196
00:14:19,679 --> 00:14:22,000
Understood. I won't say a word.
197
00:14:22,440 --> 00:14:26,159
What can I do? This industry relies on
nepotism and favors.
198
00:14:26,240 --> 00:14:28,879
Not just here.
The world runs on nepotism.
199
00:14:28,960 --> 00:14:31,279
But I will hold onto my dream.
200
00:14:32,600 --> 00:14:34,150
The role finds who deserves it.
201
00:14:34,720 --> 00:14:36,399
Maybe you just can't act?
202
00:14:37,080 --> 00:14:38,879
โ What can't I do?
โ Act.
203
00:14:39,120 --> 00:14:40,640
Didn't you see my officer role?
204
00:14:40,720 --> 00:14:42,799
โ In which series?
โ Actually, Safeyaโฆ
205
00:14:42,879 --> 00:14:47,759
Ask them! Our money is here
because of my acting skills.
206
00:14:48,399 --> 00:14:50,360
That money came from fraud and theft.
207
00:14:50,440 --> 00:14:53,519
There's a difference between fraud,
theft, and acting.
208
00:14:53,600 --> 00:14:54,566
Are you serious?
209
00:14:54,840 --> 00:14:55,960
Let's focus now, guys.
210
00:14:56,759 --> 00:14:58,039
Pay attention to start.
211
00:14:59,519 --> 00:15:03,279
Hashem El-Faham owns three offices.
Including Zayed and Mohandessin.
212
00:15:03,360 --> 00:15:06,519
But the office he uses the most
is the one in Tagamoa.
213
00:15:06,600 --> 00:15:07,599
What about his home?
214
00:15:07,679 --> 00:15:09,959
Impossible to monitor, and no need.
215
00:15:10,039 --> 00:15:12,120
โ Why?
โ Hashem never sleeps at home.
216
00:15:12,480 --> 00:15:14,439
He either travels or stays in hotels.
217
00:15:14,519 --> 00:15:16,959
We'll monitor him just for control.
218
00:15:17,039 --> 00:15:19,519
We know very well how to get to him.
219
00:15:19,720 --> 00:15:20,639
The painting.
220
00:15:21,320 --> 00:15:25,360
Hashem will join an auction for a painting
that might reach six million dollars.
221
00:15:26,200 --> 00:15:28,559
Ziad predicts he'll pay
any amount to get it.
222
00:15:28,879 --> 00:15:32,120
Because this painting is from
the "Black Paintings" collection.
223
00:15:32,679 --> 00:15:34,799
By painter Francisco Goya, I think.
224
00:15:35,216 --> 00:15:37,724
Francisco de Goya, a Spanish painter.
225
00:15:38,159 --> 00:15:42,719
Lived between 1746 and 1828.
226
00:15:42,799 --> 00:15:45,360
He was considered the last
of the Old Masters.
227
00:15:45,440 --> 00:15:46,839
Want to hear about them?
228
00:15:46,919 --> 00:15:50,079
No, not necessary.
See? Real art. Professionalism.
229
00:15:50,159 --> 00:15:52,759
Not nepotism and roles finding the worthy.
230
00:15:52,840 --> 00:15:54,399
You're an extra, deal with it.
231
00:15:54,480 --> 00:15:55,639
โ An extra?
โ Yes.
232
00:15:55,720 --> 00:15:59,479
I haven't even seen one painting of hers.
What did she achieve with her art?
233
00:15:59,559 --> 00:16:01,879
โ She is just a bank employee.
โ Focus with me.
234
00:16:02,559 --> 00:16:06,039
This painting that Safeya
might tell you about later
235
00:16:06,120 --> 00:16:09,240
Is one of 14 paintings
Goya hung on his house walls.
236
00:16:09,320 --> 00:16:11,759
Hashem spent ten years
collecting this set.
237
00:16:11,840 --> 00:16:14,679
The auction painting
is the last in the collection.
238
00:16:14,759 --> 00:16:16,120
I must buy this painting.
239
00:16:16,200 --> 00:16:19,199
What? Buy it with the six million
we barely own?
240
00:16:19,279 --> 00:16:22,559
And I'll go to Hashem El-Faham
the next day and gift it to him.
241
00:16:24,600 --> 00:16:25,839
Gift it to him?
242
00:16:25,919 --> 00:16:29,140
The six million dollars
we almost died for?
243
00:16:29,220 --> 00:16:31,821
You'll take it, buy a painting,
and gift it?
244
00:16:32,320 --> 00:16:33,879
Speak up! Why are you silent?
245
00:16:33,960 --> 00:16:36,799
โ It's an important painting.
โ Are you kidding?
246
00:16:36,879 --> 00:16:39,840
I don't know this Francisco de Goya.
247
00:16:40,159 --> 00:16:43,039
But I trust the Professor's mind
and Miss Mai.
248
00:16:43,120 --> 00:16:44,639
Wonderful! Okay, Sir.
249
00:16:45,320 --> 00:16:47,559
Pretend I'm stupid. Pretend I'm Sayed.
250
00:16:47,639 --> 00:16:48,879
Explain it to me.
251
00:16:49,039 --> 00:16:50,960
It'll make him invest with me
252
00:16:51,041 --> 00:16:54,240
in the software company
I'm opening a new branch for in Egypt.
253
00:17:03,799 --> 00:17:04,681
What's wrong?
254
00:17:05,279 --> 00:17:06,120
Mr. Tamer.
255
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
We were brothers and true friends.
256
00:17:09,919 --> 00:17:11,299
How did it come to this?
257
00:17:12,320 --> 00:17:16,600
โ Ask your sister.
โ Drop this, it's ancient history.
258
00:17:17,600 --> 00:17:19,039
โ What is it?
โ Nothing.
259
00:17:19,519 --> 00:17:22,439
We sent Salma's phone
to a hacking expert.
260
00:17:22,519 --> 00:17:25,199
โ It was tapped.
โ I have nothing to do with this.
261
00:17:25,279 --> 00:17:28,120
I know. I know you're not involved.
262
00:17:28,320 --> 00:17:31,599
Just telling you so you know
monitoring Salma is now impossible.
263
00:17:31,679 --> 00:17:34,039
Not via location, Facebook, or anything.
264
00:17:34,120 --> 00:17:35,849
And most importantly, Mr. Tamer.
265
00:17:35,929 --> 00:17:37,920
Salma is getting married.
266
00:17:38,000 --> 00:17:38,983
And I approve.
267
00:17:39,359 --> 00:17:42,719
โ Then I want my son.
โ You have the right to see him.
268
00:17:42,799 --> 00:17:43,791
No.
269
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
I'll take him. By law.
270
00:17:46,440 --> 00:17:47,395
Is that so?
271
00:17:48,240 --> 00:17:49,359
Okay, Tamer.
272
00:17:49,839 --> 00:17:52,119
If you take the child, where will he live?
273
00:17:52,799 --> 00:17:55,480
How will you provide for him?
And send him to school?
274
00:17:56,319 --> 00:17:58,199
Money, Tamer. Where will you get it?
275
00:17:58,279 --> 00:17:59,160
Moneyโฆ
276
00:17:59,839 --> 00:18:01,960
Your problem is my lack of money, right?
277
00:18:02,160 --> 00:18:06,640
You lost everything, Tamer.
You lost it all and refuse to admit it.
278
00:18:07,920 --> 00:18:11,070
Everything will come back.
Better than before, Hany. You'll see.
279
00:18:12,079 --> 00:18:14,240
Okay, Tamer. We'll see.
280
00:18:47,440 --> 00:18:48,359
Uncle Saeed.
281
00:18:49,079 --> 00:18:50,079
Uncle Saeed!
282
00:18:50,599 --> 00:18:52,759
โ What is it?
โ I'm leaving. Need anything?
283
00:18:52,839 --> 00:18:56,759
Okay, boy. Take care.
But don't be late tomorrow.
284
00:18:56,839 --> 00:18:58,959
โ Okay.
โ As you see, I'm working alone.
285
00:18:59,039 --> 00:19:01,640
โ Need anything?
โ Don't be late, Hassan.
286
00:19:01,720 --> 00:19:02,899
Goodbye, Uncle Saeed.
287
00:19:03,720 --> 00:19:04,774
I want two pills.
288
00:19:04,854 --> 00:19:06,679
โ Okay, let's go.
โ Me too.
289
00:19:06,759 --> 00:19:08,880
โ Pool your money.
โ Take this.
290
00:19:10,359 --> 00:19:11,640
Come on, leave.
291
00:19:12,119 --> 00:19:14,480
โ Don't shout at me again.
โ Okay.
292
00:19:17,000 --> 00:19:17,839
Hello, friend.
293
00:19:17,920 --> 00:19:18,826
Hello, buddy.
294
00:19:19,319 --> 00:19:20,920
Find me a job with you.
295
00:19:21,200 --> 00:19:22,065
โ A job?
โ Yes.
296
00:19:22,146 --> 00:19:23,067
Go study.
297
00:19:25,759 --> 00:19:26,799
Here.
298
00:19:26,880 --> 00:19:29,400
โ What is this?
โ Down payment.
299
00:19:29,480 --> 00:19:32,839
Okay. No new goods
until you pay off the old debt.
300
00:19:32,920 --> 00:19:35,400
Let me work off my debt.
You won't regret it.
301
00:19:36,960 --> 00:19:39,599
Go try the stuff inside.
You'll like it.
302
00:19:39,680 --> 00:19:41,479
Find me a job. I'm serious.
303
00:19:41,559 --> 00:19:43,720
Why do you persist, son? Come on, boy.
304
00:19:43,920 --> 00:19:45,400
I'm leaving, my sister came.
305
00:19:45,480 --> 00:19:46,920
Go on, leave.
306
00:19:51,440 --> 00:19:53,039
Morning's looking bright, huh?
307
00:19:53,720 --> 00:19:56,359
I'll buy you a smoothie,
though I'm not Alexandrian.
308
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Another time.
309
00:19:57,599 --> 00:19:58,519
Is that a promise?
310
00:20:00,039 --> 00:20:03,880
If I knew you'd come for Hassan,
I'd have him pass by me daily.
311
00:20:03,960 --> 00:20:05,959
Then you won't see my face again.
312
00:20:06,039 --> 00:20:08,160
I can't bear not seeing you!
313
00:20:08,720 --> 00:20:11,799
I'll be brief, Yasmine.
I want 15 minutes of your time.
314
00:20:12,079 --> 00:20:14,440
Sit and listen, you'll see I'm straight.
315
00:20:14,599 --> 00:20:16,319
Not perfect, but I have a heart.
316
00:20:16,400 --> 00:20:21,200
When the earth is empty of men,
I'll start thinking of you. A promise.
317
00:20:21,400 --> 00:20:22,439
Let's go, Hassan!
318
00:20:22,519 --> 00:20:24,440
Why the rush? He's in the bathroom.
319
00:20:24,680 --> 00:20:27,400
See how patient I am with you?
320
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Ones like you deserve patience
once and twice.
321
00:20:31,400 --> 00:20:33,000
My name is Alaa Abdel-Sabour.
322
00:20:37,799 --> 00:20:38,839
Goodbye, friend.
323
00:20:44,359 --> 00:20:45,359
Who is this kid?
324
00:20:46,680 --> 00:20:49,319
Some punk. I've known him for ages.
325
00:20:49,400 --> 00:20:51,440
Friend of the addict who gets seizures.
326
00:20:52,039 --> 00:20:53,640
Who is that girl with him?
327
00:20:54,759 --> 00:20:57,640
What about her? She's his sister.
Is there something?
328
00:20:57,880 --> 00:20:59,839
Yes, there is something.
329
00:21:00,700 --> 00:21:02,333
Find out information about her.
330
00:21:03,039 --> 00:21:04,200
And I will reward you.
331
00:21:08,079 --> 00:21:09,400
Okay, God willing.
332
00:21:09,640 --> 00:21:11,759
What do you want from me? Leave me alone.
333
00:21:12,200 --> 00:21:13,359
Will you straighten up?
334
00:21:13,440 --> 00:21:16,959
โ What do you want?
โ Why were you with those lowlifes?
335
00:21:17,039 --> 00:21:18,160
Leave me alone.
336
00:21:18,240 --> 00:21:21,679
I can leave you and leave
your whole life if you want.
337
00:21:21,759 --> 00:21:23,359
Find another supporter then.
338
00:21:23,440 --> 00:21:24,759
No, I support myself.
339
00:21:24,839 --> 00:21:26,640
I wish you'd last a week, brother.
340
00:21:26,839 --> 00:21:28,599
Without getting fired or quitting.
341
00:21:28,897 --> 00:21:29,793
Or stealing.
342
00:21:29,874 --> 00:21:33,480
Leave me be.
My head is heavy with worries.
343
00:21:34,160 --> 00:21:36,279
Of course your head is heavy.
344
00:21:37,279 --> 00:21:41,839
Like you haven't stolen before?
Every job you took, you got fired from.
345
00:21:41,920 --> 00:21:44,519
You call what I do a job?
346
00:21:44,599 --> 00:21:47,039
Come work with me
at the construction company.
347
00:21:47,119 --> 00:21:49,623
What does a Sociology graduate
do there?
348
00:21:49,704 --> 00:21:52,839
Driver, assistant, rep, anything.
349
00:21:53,319 --> 00:21:56,799
Just prove your worth and work honestly.
350
00:21:56,880 --> 00:21:58,279
You'll get promoted quickly.
351
00:21:58,359 --> 00:22:01,720
I'll bring you up with me.
I'll pay you back double.
352
00:22:01,880 --> 00:22:04,119
You'll see. But leave me alone.
353
00:22:07,279 --> 00:22:11,999
You have no job here anymore.
I called someone else to replace you.
354
00:22:12,079 --> 00:22:13,839
Don't show your face here again.
355
00:22:13,920 --> 00:22:15,359
Do you hear me?
356
00:22:15,720 --> 00:22:17,199
Why all this, Uncle Saeed?
357
00:22:17,279 --> 00:22:19,640
Don't you know why?
358
00:22:19,720 --> 00:22:23,720
If I see your face here again
I'll file a report against you.
359
00:22:24,039 --> 00:22:26,999
And for your account, you got paid
double and you know it.
360
00:22:27,079 --> 00:22:28,680
Come on, just go. Get out.
361
00:22:28,839 --> 00:22:31,839
Get out, thief.
Don't come here again.
362
00:22:31,920 --> 00:22:32,833
Go.
363
00:22:33,559 --> 00:22:35,440
May God break your hand.
364
00:22:37,240 --> 00:22:38,185
Thief!
365
00:22:43,400 --> 00:22:44,439
Look!
366
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
โ How are you?
โ Get in.
367
00:22:52,602 --> 00:22:54,239
โ Morning, boss.
โ Morning.
368
00:22:54,319 --> 00:22:56,079
โ Did I wake you?
โ No, I'm fine.
369
00:22:56,160 --> 00:22:57,519
โ Listen.
โ What?
370
00:22:57,599 --> 00:22:58,559
I need your help.
371
00:22:58,880 --> 00:22:59,770
About you?
372
00:23:00,559 --> 00:23:02,160
No sir, none of my business.
373
00:23:02,799 --> 00:23:04,079
Though I wish it was.
374
00:23:04,160 --> 00:23:05,039
Yasmine?
375
00:23:05,119 --> 00:23:07,480
Yes Yasmine, why are you so surprised?
376
00:23:08,400 --> 00:23:10,056
Secure her future?
377
00:23:10,559 --> 00:23:13,680
She's a gold mine. Irreplaceable.
378
00:23:14,519 --> 00:23:17,519
He wanted to meet her in a roundabout way.
379
00:23:17,599 --> 00:23:19,920
But I told him you are decent people.
380
00:23:20,000 --> 00:23:21,679
And Yasmine isn't into that.
381
00:23:21,759 --> 00:23:24,039
But Yasmine might refuse.
382
00:23:24,440 --> 00:23:27,359
A couple words from you,
she'll soften up and agree.
383
00:23:28,519 --> 00:23:31,680
And you can both climb the social ladder
like you never dreamed.
384
00:23:32,720 --> 00:23:33,554
El-Deeb?
385
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
I know, but he's still a support.
386
00:23:36,480 --> 00:23:38,080
He'll support you both.
387
00:23:38,640 --> 00:23:39,760
For you too.
388
00:23:40,440 --> 00:23:43,080
Work will flourish and life will shine.
389
00:23:43,160 --> 00:23:44,080
Are you crazy?
390
00:23:44,160 --> 00:23:45,320
I'm only telling you.
391
00:23:45,400 --> 00:23:46,234
Why?
392
00:23:47,000 --> 00:23:49,080
To hear what I'll say and convey a reply?
393
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
You should have replied and shut him down.
394
00:23:52,240 --> 00:23:55,200
โ What did he do wrong?
โ Everything.
395
00:23:55,280 --> 00:23:56,760
His men and his lifestyle.
396
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
And their shady ties to you.
397
00:23:59,200 --> 00:24:01,720
You shouldn't hang out
with people like this.
398
00:24:02,200 --> 00:24:03,960
Especially this guy called Ali.
399
00:24:04,640 --> 00:24:06,200
And if circumstances allow,
400
00:24:06,720 --> 00:24:10,040
they shouldn't utter
your sister's name, ever.
401
00:24:11,120 --> 00:24:11,954
You're right.
402
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
You're right to be upset.
403
00:24:15,280 --> 00:24:18,960
But when someone talks to me
about something like this I must tell you.
404
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
Even if we handle it
with jokes and laughter.
405
00:24:22,600 --> 00:24:24,240
Here you laughed.
406
00:24:24,320 --> 00:24:25,920
Will you talk about it again?
407
00:24:27,560 --> 00:24:28,720
Aren't you bored?
408
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
Had enough of poverty and fatigue?
409
00:24:33,160 --> 00:24:35,440
Don't you dream of a day
no one covets you?
410
00:24:35,520 --> 00:24:37,320
And have someone to stop him?
411
00:24:37,400 --> 00:24:38,560
I'm bored.
412
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
Fed up and tired.
413
00:24:41,720 --> 00:24:42,760
And if I could,
414
00:24:43,440 --> 00:24:47,480
I'd kill every man who's shown me nothing
but vileness and cruelty.
415
00:24:48,280 --> 00:24:51,280
Starting from your stepfather,
God curse him.
416
00:24:51,760 --> 00:24:56,640
To the vile scoundrel who bargained
with my honor to let me work.
417
00:24:57,320 --> 00:25:00,520
And every lecherous look
from any man hurts me now.
418
00:25:00,960 --> 00:25:02,800
And makes me wish for death.
419
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
You know what keeps me going?
420
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
You, Hassan.
421
00:25:10,000 --> 00:25:12,840
You are the only man I have hope in.
422
00:25:13,800 --> 00:25:17,080
Whom I expect protection,
masculinity, and chivalry from.
423
00:25:18,080 --> 00:25:20,720
Which I used to hear about
in stories and movies.
424
00:25:22,760 --> 00:25:24,920
But never saw in anyone.
425
00:25:28,520 --> 00:25:31,960
But believe me I don't regret
the years I wasted raising you.
426
00:25:34,120 --> 00:25:37,760
Nor do I regret the sacrifice I made
for you to finish your education.
427
00:25:38,560 --> 00:25:41,280
But you started drifting
and getting lost.
428
00:25:42,080 --> 00:25:44,200
And drifting further away every day.
429
00:25:45,120 --> 00:25:50,000
From my little brother, who used to hug me
when I felt scared in our childhood.
430
00:25:50,840 --> 00:25:52,640
And tell me "Don't be afraid".
431
00:25:53,960 --> 00:25:56,960
Into a man just like the rest of the men
I met in my life.
432
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
But believe me I won't be able
to bear this.
433
00:26:02,200 --> 00:26:03,640
I won't be able to bear it.
434
00:26:04,160 --> 00:26:05,320
This is me, Yasmine.
435
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
The brother who loves you.
436
00:26:10,160 --> 00:26:13,720
Your brother who ran to hug you
in our childhood when you were scared.
437
00:26:17,120 --> 00:26:19,040
I swear I love you and fear for you.
438
00:26:21,840 --> 00:26:22,680
Don't be angry.
439
00:26:26,320 --> 00:26:28,480
I shouldn't have mentioned this.
440
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
I'm by your side.
441
00:26:38,320 --> 00:26:40,080
So the easy way didn't work.
442
00:26:41,440 --> 00:26:42,920
We'll try the hard way then.
443
00:26:43,840 --> 00:26:45,640
Didn't he want to work with you?
444
00:26:46,840 --> 00:26:47,674
Give him a job.
445
00:26:51,600 --> 00:26:53,760
Listen to me carefully and focus.
446
00:26:53,840 --> 00:26:55,320
Are you in good shape?
447
00:26:55,400 --> 00:26:56,520
I'm fine.
448
00:26:56,880 --> 00:27:00,440
I'll give you a name and address
of a guy in Imbaba, Mostafa Mazgangi.
449
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
I'll send his location.
450
00:27:02,320 --> 00:27:05,880
You'll go receive a package from him,
weighing about a kilo.
451
00:27:05,960 --> 00:27:10,600
Take the bag and I'll send you the address
of another guy in Sabtiya.
452
00:27:11,120 --> 00:27:13,920
You'll give him the bag
and he gives you a bag of money.
453
00:27:14,560 --> 00:27:15,394
Agreed?
454
00:27:16,240 --> 00:27:18,200
Finish this and get 15 thousand.
455
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
โ Okay.
โ Wait.
456
00:27:20,880 --> 00:27:23,480
Don't open the bag or the suitcase.
457
00:27:23,720 --> 00:27:27,080
We know the amount of money,
and the bag is sealed.
458
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
Agreed, Lulu?
459
00:27:29,360 --> 00:27:30,800
Don't make him suspect you.
460
00:27:31,640 --> 00:27:33,000
โ Okay.
โ Let's go.
461
00:27:43,520 --> 00:27:44,354
Here you go.
462
00:27:45,800 --> 00:27:46,634
Go.
463
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
Cops! Run! Police!
464
00:27:54,240 --> 00:27:56,320
I swear I didn't take anything.
465
00:27:56,400 --> 00:27:58,440
โ Police raided usโฆ
โ I know man.
466
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
Cops raided you,
you tossed the bag.
467
00:28:02,480 --> 00:28:06,040
You got us into a problem
neither you nor I can get out of.
468
00:28:07,200 --> 00:28:10,160
El-Deeb trusted you,
and that was hard to make happen.
469
00:28:10,240 --> 00:28:12,960
How could you lose the goods?
Don't you have a brain?
470
00:28:13,040 --> 00:28:16,480
And with money,
your reputation isn't good anyway.
471
00:28:17,640 --> 00:28:18,840
What do we do then?
472
00:28:20,960 --> 00:28:21,794
I don't know.
473
00:28:24,840 --> 00:28:28,440
Problem is I'm involved
because I vouched for you.
474
00:28:29,360 --> 00:28:31,960
He wanted to assign his nephew this task.
475
00:28:32,040 --> 00:28:35,920
But I told him, "No, Hassan can become
our man, let's give him a chance".
476
00:28:36,360 --> 00:28:38,000
Which means I might get hurt.
477
00:28:42,320 --> 00:28:43,400
But listen.
478
00:28:46,160 --> 00:28:48,480
We can solve this problem easily.
479
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
Is this the house?
480
00:28:53,880 --> 00:28:54,720
Yes.
481
00:28:54,800 --> 00:28:55,840
I don't believe it.
482
00:28:56,520 --> 00:28:58,480
Wait until you see the inside.
483
00:28:58,560 --> 00:28:59,394
Get down.
484
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
Is it possible, Hassan?
485
00:29:16,520 --> 00:29:18,080
This house for no down payment?
486
00:29:18,160 --> 00:29:19,840
It's not about the down payment.
487
00:29:19,920 --> 00:29:23,160
I worked with a guy who buys houses
in Tagamoa and Zayed.
488
00:29:23,240 --> 00:29:24,480
It's old inventory.
489
00:29:24,560 --> 00:29:27,040
I'll pay for it over 15 years.
It's not free.
490
00:29:27,120 --> 00:29:28,920
This means it is free.
491
00:29:29,000 --> 00:29:32,760
I didn't imagine real estate marketing
was this profitable.
492
00:29:33,400 --> 00:29:35,240
My prayers for you, Hassan.
493
00:29:35,800 --> 00:29:39,440
May God honor you, provide for you,
and keep bad company away.
494
00:29:41,440 --> 00:29:42,400
What's wrong?
495
00:29:45,160 --> 00:29:45,994
Nothing.
496
00:29:46,120 --> 00:29:47,520
Let's look at the house.
497
00:30:03,520 --> 00:30:05,920
What is this, Hassan? It's furnished.
498
00:30:09,320 --> 00:30:10,480
Forgive me, Yasmine.
499
00:30:12,080 --> 00:30:14,120
โ Sorry.
โ Sorry for what?
500
00:30:14,360 --> 00:30:15,400
I had no choice.
501
00:30:16,520 --> 00:30:18,280
You'll understand when you know.
502
00:30:18,920 --> 00:30:20,720
Good evening.
503
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
Forgive me, Yasmine.
504
00:30:26,640 --> 00:30:27,720
What's wrong?
505
00:30:27,800 --> 00:30:29,560
Friend? Didn't you take your money?
506
00:30:30,000 --> 00:30:30,920
Close the door.
507
00:30:33,120 --> 00:30:34,000
Yes sir.
508
00:30:35,320 --> 00:30:36,160
Go.
509
00:30:36,720 --> 00:30:38,520
โ Sorry Yasmine.
โ Go.
510
00:30:39,480 --> 00:30:41,520
โ I swear I had to.
โ Go.
511
00:30:43,520 --> 00:30:44,354
What?
512
00:30:45,760 --> 00:30:49,200
Come, don't be afraid, sit down.
513
00:30:50,040 --> 00:30:53,680
I'll tell you everything,
and we'll understand each other.
514
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
Are you El-Deeb?
515
00:30:57,800 --> 00:30:59,520
I am.
516
00:31:01,480 --> 00:31:03,240
Did you ask for my hand?
517
00:31:03,960 --> 00:31:04,794
Yes.
518
00:31:05,360 --> 00:31:07,120
Seems I don't suit your status.
519
00:31:12,760 --> 00:31:13,720
I agree.
520
00:31:15,720 --> 00:31:17,120
But I have one condition.
521
00:31:17,200 --> 00:31:20,000
Your wish is my command.
522
00:31:20,880 --> 00:31:21,714
My brother.
523
00:31:23,080 --> 00:31:24,440
Must pay the price.
524
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
How are you, Tamer?
525
00:31:57,000 --> 00:32:00,960
How are you, Ziad? So sorry for coming
late without an appointment.
526
00:32:01,040 --> 00:32:02,000
It's okay.
527
00:32:02,760 --> 00:32:03,840
Did I wake you up?
528
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
No, I was awake.
529
00:32:06,040 --> 00:32:07,160
Iโฆ
530
00:32:07,240 --> 00:32:08,280
Justโฆ
531
00:32:09,680 --> 00:32:13,320
There is a problem and I needed
to talk to you about it.
532
00:32:13,400 --> 00:32:14,234
What is it?
533
00:32:20,280 --> 00:32:22,480
โ My wife is marrying.
โ You mean your ex?
534
00:32:23,000 --> 00:32:27,680
I intended to get her back
once I recover the money.
535
00:32:28,200 --> 00:32:30,880
And return to a home and suchโฆ
536
00:32:32,040 --> 00:32:37,080
I came to you to take part of my money
to solve this problem.
537
00:32:37,520 --> 00:32:39,760
If I give to you, I have to give to all.
538
00:32:40,360 --> 00:32:42,320
It's okay, you can give to them.
539
00:32:42,400 --> 00:32:44,960
And in your way,
divide shares fairly as you want.
540
00:32:45,040 --> 00:32:46,760
Fairness is executing the deal.
541
00:32:47,920 --> 00:32:50,840
And we discussed our agreement clearly
and you agreed.
542
00:32:52,040 --> 00:32:53,720
Yes, of course.
543
00:32:54,600 --> 00:32:58,680
The thing is, this is an emergency.
544
00:32:59,920 --> 00:33:03,640
And I'm forced to do this
to solve this problem.
545
00:33:03,720 --> 00:33:04,554
Listen.
546
00:33:05,160 --> 00:33:09,960
I know it sounds like I'm trying to get
out of paying you, but it's not that.
547
00:33:11,600 --> 00:33:16,840
I don't comprehend how a man whose wife
asks for divorce and wants to avoid him,
548
00:33:17,280 --> 00:33:20,000
keeps holding onto her
and fighting to get her back.
549
00:33:20,640 --> 00:33:23,400
Without apologizing,
showing regret, or reconciling.
550
00:33:24,560 --> 00:33:26,720
She asked for a divorce and you insisted.
551
00:33:27,560 --> 00:33:30,480
Why think she'll return
just because you have money?
552
00:33:31,400 --> 00:33:32,760
And even if this happened?
553
00:33:33,360 --> 00:33:35,960
What foundation will you build on?
What life is that?
554
00:33:36,880 --> 00:33:41,040
I don't understand. You might go bankrupt
again or face any problem, God forbid.
555
00:33:41,120 --> 00:33:43,520
What? Will you ask for a divorce again?
556
00:33:44,760 --> 00:33:48,360
And she didn't just leave you,
she went to another man.
557
00:33:55,400 --> 00:33:56,234
And my son?
558
00:33:59,520 --> 00:34:04,640
Does it please you that my son's future
is destroyed and my home demolished?
559
00:34:04,720 --> 00:34:06,200
It doesn't exist anyway.
560
00:34:07,200 --> 00:34:08,760
Your home is gone, Tamer.
561
00:34:09,440 --> 00:34:16,000
And frankly I feel it's just an excuse
to avoid admitting the real reason.
562
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
You don't want to feel like a loser.
563
00:34:19,440 --> 00:34:22,160
You feel like it emasculates you,
but that isn't true.
564
00:34:22,240 --> 00:34:23,074
On the contrary.
565
00:34:23,520 --> 00:34:27,160
If you let her go and fixed things
with her given the situation.
566
00:34:27,720 --> 00:34:31,040
After you stop chasing her
and causing problems for her of course.
567
00:34:31,760 --> 00:34:33,840
Your son will adapt and feel stable.
568
00:34:33,920 --> 00:34:36,920
This will be better for you both
than returning this way.
569
00:34:38,760 --> 00:34:40,160
I don't cause any problems.
570
00:34:40,640 --> 00:34:46,440
I'm trying to get her back, indeed,
but she is very stubborn and ungrateful.
571
00:34:46,520 --> 00:34:48,040
And that makes you hold on?
572
00:34:51,640 --> 00:34:53,040
Live your life, Tamer.
573
00:34:53,720 --> 00:34:56,320
You have to open a new page
with another woman.
574
00:34:56,800 --> 00:35:00,250
And build your life on a clear foundation
of trust and mutual respect.
575
00:35:01,360 --> 00:35:03,960
And if your choice was wrong
the first time.
576
00:35:04,040 --> 00:35:05,280
Think it through.
577
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
Please, Ziad.
578
00:35:13,760 --> 00:35:15,160
Sorry, Tamer.
579
00:35:15,240 --> 00:35:17,920
I can give you 50 thousand pounds
as a loan.
580
00:35:18,000 --> 00:35:20,520
But taking from your share won't happen.
581
00:35:21,320 --> 00:35:24,080
Let's continue, we are about to finish.
582
00:35:24,640 --> 00:35:26,520
And then believe me, as I tell you.
583
00:35:26,600 --> 00:35:28,960
Forget her whether she marries or not.
584
00:35:29,600 --> 00:35:30,960
Forget her and live.
585
00:35:43,320 --> 00:35:50,160
"Treat soldiers with justice and kindness,
and they'll remain loyal in danger."
586
00:35:50,720 --> 00:35:52,000
I didn't wrong anyone.
587
00:36:00,680 --> 00:36:04,480
And if you continued reading and reached
chapter two named "Waging War".
588
00:36:04,560 --> 00:36:05,480
You'll see thisโฆ
589
00:36:05,560 --> 00:36:09,120
"Do not rush to seize spoils
before securing victory.
590
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
For that sows chaos among soldiers."
591
00:36:11,480 --> 00:36:14,600
โ And we don't want chaos.
โ And I hope you are right.45591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.