All language subtitles for F Troop - 1x33 - The Day The Indians Won_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,585 --> 00:00:09,913 [BUGLE PLAYS "CHARGE"] 2 00:00:09,937 --> 00:00:12,549 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 3 00:00:12,573 --> 00:00:15,886 ♪ When quite accidentally ♪ 4 00:00:15,910 --> 00:00:18,054 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 5 00:00:18,078 --> 00:00:21,212 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 6 00:00:23,918 --> 00:00:25,996 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 7 00:00:26,020 --> 00:00:27,940 ♪ His proud little Family group ♪ 8 00:00:29,373 --> 00:00:31,451 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 9 00:00:31,475 --> 00:00:33,986 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 10 00:00:34,010 --> 00:00:35,522 ♪ F Troop! ♪ 11 00:00:35,546 --> 00:00:38,525 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 12 00:00:38,549 --> 00:00:40,527 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 13 00:00:40,551 --> 00:00:43,830 ♪ Where paleface and redskin ♪ 14 00:00:43,854 --> 00:00:46,499 ♪ Both turn chicken ♪ 15 00:00:46,523 --> 00:00:48,535 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 16 00:00:48,559 --> 00:00:51,337 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 17 00:00:51,361 --> 00:00:54,591 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 18 00:00:54,615 --> 00:00:57,727 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 19 00:00:57,751 --> 00:00:59,567 ♪ F Troop! ♪ 20 00:01:23,410 --> 00:01:26,578 [♪♪♪] 21 00:01:44,998 --> 00:01:46,126 PARMENTER: Whoop. 22 00:01:46,150 --> 00:01:48,194 Oops. 23 00:01:48,218 --> 00:01:49,629 Janie, what are you doing? 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,831 Well, as long as you ain't gonna sweep me off my feet, 25 00:01:51,855 --> 00:01:54,000 I figured I'd sweep you off yours. 26 00:01:54,024 --> 00:01:56,068 Janey, I've told you, not in front of the men. 27 00:01:56,092 --> 00:01:57,537 I was bringing you a letter. 28 00:01:57,561 --> 00:01:59,305 It's from the territory headquarters. 29 00:01:59,329 --> 00:02:00,640 Oh, thank you. 30 00:02:00,664 --> 00:02:02,708 I sure hope it ain't nothin' serious, Wilton. 31 00:02:02,732 --> 00:02:04,810 I hate bringin' bad news, especially to you, 32 00:02:04,834 --> 00:02:07,180 'cause every time, you get the longest face... 33 00:02:07,204 --> 00:02:09,482 No, no, no, no, it's from Major Duncan. 34 00:02:09,506 --> 00:02:11,284 He says he's worried about the Hekawis. 35 00:02:11,308 --> 00:02:12,585 They've been quiet too long. 36 00:02:12,609 --> 00:02:13,819 What's wrong with that? 37 00:02:13,843 --> 00:02:15,522 Oh, well, you know the major. 38 00:02:15,546 --> 00:02:17,323 I wouldn't worry none, Wilton. 39 00:02:17,347 --> 00:02:20,193 Now, why don't we ride up to Kissin' Rock 40 00:02:20,217 --> 00:02:21,628 and have a nice picnic? 41 00:02:21,652 --> 00:02:23,229 Janey, I happen to be on duty. 42 00:02:23,253 --> 00:02:24,730 Now, would you let me down, please? 43 00:02:24,754 --> 00:02:26,421 All right, Wilton. 44 00:02:28,758 --> 00:02:30,136 See ya later. 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,394 [♪♪♪] 46 00:02:34,164 --> 00:02:35,441 Bye. 47 00:02:35,465 --> 00:02:36,709 Bye. 48 00:02:36,733 --> 00:02:38,178 [CHOKES] 49 00:02:38,202 --> 00:02:39,612 Here comes the captain. 50 00:02:39,636 --> 00:02:41,181 Don't let him hold us up. 51 00:02:41,205 --> 00:02:43,049 We got a board meeting with the Hekawi, 52 00:02:43,073 --> 00:02:44,384 talk over souvenir business. 53 00:02:44,408 --> 00:02:46,486 Don't worry about a thing. I'll take care of this. 54 00:02:46,510 --> 00:02:48,488 Oh, uh, Sergeant O'Rourke. 55 00:02:48,512 --> 00:02:51,057 Oh, captain. Uh, sir, would it be all right 56 00:02:51,081 --> 00:02:52,359 if Corporal Agarn...? 57 00:02:52,383 --> 00:02:54,361 I-I-I'm sorry, sergeant, it'll have to wait. 58 00:02:54,385 --> 00:02:56,729 I want the two of you to do a little spying on the Hekawis. 59 00:02:56,753 --> 00:02:58,798 Well, you see, sir, something very important... 60 00:02:58,822 --> 00:03:01,001 You want us to go up to the Hekawi camp, sir? 61 00:03:01,025 --> 00:03:02,402 Yes, it's very urgent. 62 00:03:02,426 --> 00:03:06,505 Well, of course any little matter of ours can wait, sir. 63 00:03:06,529 --> 00:03:08,274 Oh, that's right. You know us, captain. 64 00:03:08,298 --> 00:03:10,043 When duty calls, we're right there. 65 00:03:10,067 --> 00:03:11,577 The Army comes first. 66 00:03:11,601 --> 00:03:13,146 Our country, right or wrong. 67 00:03:13,170 --> 00:03:15,014 The Stars and Stripes forever. 68 00:03:15,038 --> 00:03:17,249 The rockets' red glare, the bombs bursting in air... 69 00:03:17,273 --> 00:03:18,635 Corporal. 70 00:03:18,659 --> 00:03:21,888 All I'm asking you to do is ride up to the Hekawi camp. 71 00:03:21,912 --> 00:03:24,290 Sorry, sir, I just got carried away. 72 00:03:24,314 --> 00:03:25,775 What is it you want us to do, sir? 73 00:03:25,799 --> 00:03:27,943 Well, Major Duncan is very suspicious. 74 00:03:27,967 --> 00:03:30,380 He feels the Hekawis have been quiet too long. 75 00:03:30,404 --> 00:03:32,337 He's afraid that... 76 00:03:34,341 --> 00:03:37,020 He's afraid they're planning an uprising. 77 00:03:37,044 --> 00:03:38,154 Ooh! 78 00:03:38,178 --> 00:03:40,824 Well, sir, we'll take care of it. 79 00:03:40,848 --> 00:03:42,558 Good, good. Thank you, sergeant. 80 00:03:42,582 --> 00:03:44,582 Yes, sir. 81 00:03:50,157 --> 00:03:52,101 Did ya hear that, sarge? 82 00:03:52,125 --> 00:03:54,703 Major Duncan thinks the Hekawi are gonna stage an uprising. 83 00:03:54,727 --> 00:03:56,239 Is that a laugh? 84 00:03:56,263 --> 00:03:57,406 [LAUGHING] 85 00:03:57,430 --> 00:03:59,864 It's the best laugh I've had in a month. 86 00:04:01,952 --> 00:04:04,864 [LAUGHING] 87 00:04:04,888 --> 00:04:06,533 You want Hekawi uprising? 88 00:04:06,557 --> 00:04:08,200 Who we uprise against? 89 00:04:08,224 --> 00:04:09,936 We not care who, 90 00:04:09,960 --> 00:04:12,105 but Hekawi must go on warpath. 91 00:04:12,129 --> 00:04:14,107 Boy, have you got wrong tribe. 92 00:04:14,131 --> 00:04:15,841 You hold your tongue, Crazy Cat. 93 00:04:15,865 --> 00:04:19,378 You not forget you talk to me, Snake Eyes. 94 00:04:19,402 --> 00:04:22,999 Inspector, Council of Indian Nations, West. 95 00:04:23,023 --> 00:04:26,252 But we in good standing. We pay dues. 96 00:04:26,276 --> 00:04:28,254 Money not everything. 97 00:04:28,278 --> 00:04:30,673 Boy, have you got wrong tribe. 98 00:04:30,697 --> 00:04:32,642 Look at Hekawi record. 99 00:04:32,666 --> 00:04:34,310 Not one massacre. 100 00:04:34,334 --> 00:04:36,212 Not one town wiped out. 101 00:04:36,236 --> 00:04:38,348 Not one wagon train attacked. 102 00:04:38,372 --> 00:04:40,934 For 20 years, you not even fight Indians. 103 00:04:40,958 --> 00:04:42,368 That not true! 104 00:04:42,392 --> 00:04:45,371 Last week, Crazy Cat have big fight with Apache. 105 00:04:45,395 --> 00:04:48,024 And I beat 'em, single handed. 106 00:04:48,048 --> 00:04:49,642 How many Apache? 107 00:04:49,666 --> 00:04:53,196 One. My wife. She Apache on mother side. 108 00:04:53,220 --> 00:04:54,997 Fight with wife not count. 109 00:04:55,021 --> 00:04:56,832 You not see Crazy Cat's squaw. 110 00:04:56,856 --> 00:04:58,767 Some tribes not that big. 111 00:04:58,791 --> 00:05:01,637 Wild Eagle, I give you last chance. 112 00:05:01,661 --> 00:05:03,372 I come back Saturday. 113 00:05:03,396 --> 00:05:05,874 By then, you must have victory in fight. 114 00:05:05,898 --> 00:05:09,144 Not care who. But Hekawi must fight. 115 00:05:09,168 --> 00:05:11,080 Snake Eyes, who we fight? 116 00:05:11,104 --> 00:05:13,249 Hekawi not mad at nobody. 117 00:05:13,273 --> 00:05:15,584 Then... Then get mad! 118 00:05:15,608 --> 00:05:17,987 Remember old Injun saying: 119 00:05:18,011 --> 00:05:20,590 "Nice guys no win hunting grounds." 120 00:05:20,614 --> 00:05:22,914 [♪♪♪] 121 00:05:33,126 --> 00:05:35,104 What we do now, chief? 122 00:05:35,128 --> 00:05:37,139 Only one thing can do. 123 00:05:37,163 --> 00:05:41,176 We make surprise attack on old enemy, the Shugs. 124 00:05:41,200 --> 00:05:44,246 But Shugs know Hekawis never use tomahawks, 125 00:05:44,270 --> 00:05:45,915 never use flaming arrows, 126 00:05:45,939 --> 00:05:48,618 and all our braves have chicken hearts. 127 00:05:48,642 --> 00:05:51,787 That why it such big surprise. 128 00:05:51,811 --> 00:05:55,091 CRAZY CAT: One, two, three, four... 129 00:05:55,115 --> 00:05:56,259 What's goin' on? 130 00:05:56,283 --> 00:05:59,895 One, two, three, four. 131 00:05:59,919 --> 00:06:03,532 One, two, three, four. 132 00:06:03,556 --> 00:06:06,769 One, two three, four. 133 00:06:06,793 --> 00:06:09,772 One, two three, four. 134 00:06:09,796 --> 00:06:13,108 One, two three, four. 135 00:06:13,132 --> 00:06:16,312 One, two three, four. 136 00:06:16,336 --> 00:06:18,269 Take five. 137 00:06:19,539 --> 00:06:22,285 Wild Eagle, what's with the calisthenics? 138 00:06:22,309 --> 00:06:24,287 Got to get braves plenty tough. 139 00:06:24,311 --> 00:06:25,588 Fight Shugs. 140 00:06:25,612 --> 00:06:26,989 Shugs? 141 00:06:27,013 --> 00:06:29,292 Boys, we in big trouble. 142 00:06:29,316 --> 00:06:33,195 Indian Council give Hekawi till Saturday to win battle, 143 00:06:33,219 --> 00:06:36,198 otherwise, get kicked out of Indian Nations. 144 00:06:36,222 --> 00:06:38,367 But, chief, you can't stop being Indians. 145 00:06:38,391 --> 00:06:40,436 You wanna blow our whole souvenir business? 146 00:06:40,460 --> 00:06:41,837 Aw, this is ridiculous! 147 00:06:41,861 --> 00:06:44,474 If your tribe gets in a fight, it'll be wiped out. 148 00:06:44,498 --> 00:06:46,308 Not if get in condition. 149 00:06:46,332 --> 00:06:49,012 Then maybe stand pretty good chance against Shugs. 150 00:06:49,036 --> 00:06:50,646 You can't fight the Shugs. 151 00:06:50,670 --> 00:06:52,015 I mean, they're tough. 152 00:06:52,039 --> 00:06:54,133 No more. Only six braves left. 153 00:06:54,157 --> 00:06:56,319 Others get wiped out by Geronimo. 154 00:06:56,343 --> 00:06:57,353 Six Shugs. 155 00:06:57,377 --> 00:06:58,688 Four-hundred Hekawi. 156 00:06:58,712 --> 00:06:59,988 Chance? Forget it! 157 00:07:00,012 --> 00:07:01,857 Now, Wild Eagle, ain't nobody in your tribe 158 00:07:01,881 --> 00:07:02,942 knows how to fight. 159 00:07:02,966 --> 00:07:06,111 Hekawis lovers, not fighters. 160 00:07:06,135 --> 00:07:07,980 Wait a minute. 161 00:07:08,004 --> 00:07:09,582 Now we got two good fighters in tribe. 162 00:07:09,606 --> 00:07:11,417 Who? 163 00:07:11,441 --> 00:07:13,703 You and corporal. 164 00:07:13,727 --> 00:07:16,039 Why you think I make you honorary Hekawi? 165 00:07:16,063 --> 00:07:17,840 Oh, no. Forget it. 166 00:07:17,864 --> 00:07:20,276 I'm a member of the United States Cavalry. 167 00:07:20,300 --> 00:07:22,679 And I ain't teaching no Injuns Injun fightin'. 168 00:07:22,703 --> 00:07:25,782 You want to be honorary member of tribe that get wiped out? 169 00:07:25,806 --> 00:07:28,084 Wait a minute, Agarn, think about this for a minute. 170 00:07:28,108 --> 00:07:30,452 If they get wiped out, so does O'Rourke Enterprises. 171 00:07:30,476 --> 00:07:31,854 Well, that's what I said, sarge. 172 00:07:31,878 --> 00:07:33,656 Now let's get these wildcats on their feet 173 00:07:33,680 --> 00:07:34,724 and into basic training. 174 00:07:34,748 --> 00:07:36,025 All right, on your feet! 175 00:07:36,049 --> 00:07:38,627 I wanna see a little life around here. 176 00:07:38,651 --> 00:07:40,997 Up, down! Up, down! 177 00:07:41,021 --> 00:07:43,532 Put your hearts and your liver into it. 178 00:07:43,556 --> 00:07:45,485 AGARN: All right, there's your enemy: 179 00:07:45,509 --> 00:07:46,853 The deadly Shugs. 180 00:07:46,877 --> 00:07:49,221 [HEKAWIS GRUMBLING] 181 00:07:49,245 --> 00:07:51,056 Now, pay attention. 182 00:07:51,080 --> 00:07:53,893 This is a tomahawk. 183 00:07:53,917 --> 00:07:56,696 One of the deadliest weapons in primitive warfare. 184 00:07:56,720 --> 00:07:58,163 When thrown properly, 185 00:07:58,187 --> 00:07:59,999 it can kill a man at 30 paces. 186 00:08:00,023 --> 00:08:02,969 Who ever thought of such a terrible weapon? 187 00:08:02,993 --> 00:08:04,437 Who ever thought of such a weapon? 188 00:08:04,461 --> 00:08:05,988 It was your people who thought of it! 189 00:08:06,012 --> 00:08:07,089 We did? 190 00:08:07,113 --> 00:08:09,642 Craze, you've gotta think Indian. 191 00:08:09,666 --> 00:08:11,260 I'll try, Agarn. 192 00:08:11,284 --> 00:08:12,661 I will now demonstrate 193 00:08:12,685 --> 00:08:15,197 the approved method of tossing the tomahawk. 194 00:08:15,221 --> 00:08:20,035 Held tightly in the right hand, thumb meeting index finger. 195 00:08:20,059 --> 00:08:22,087 The overlapping grip. 196 00:08:22,111 --> 00:08:25,725 Forearm tight, wrist loose. 197 00:08:25,749 --> 00:08:29,545 Eh? Eh? And follow through. 198 00:08:29,569 --> 00:08:31,914 [CHEERING] 199 00:08:31,938 --> 00:08:33,549 Another Shug bite dust. 200 00:08:33,573 --> 00:08:35,151 [GIGGLES] 201 00:08:35,175 --> 00:08:37,453 All right, you braves, let's see what you've learned. 202 00:08:37,477 --> 00:08:39,922 Come on, now. Line up. Line up. 203 00:08:39,946 --> 00:08:42,458 No, no, no. Next to each other. 204 00:08:42,482 --> 00:08:44,994 This ain't a chow line. You wanna wipe yourselves out? 205 00:08:45,018 --> 00:08:46,462 Two lines, two lines. 206 00:08:46,486 --> 00:08:48,865 All right, now. Ready. 207 00:08:48,889 --> 00:08:51,000 [DRUMROLL PLAYING] Aim. 208 00:08:51,024 --> 00:08:52,685 Fire. 209 00:08:52,709 --> 00:08:55,176 [♪♪♪] 210 00:08:55,996 --> 00:08:59,475 Well, so much for tomahawks. 211 00:08:59,499 --> 00:09:03,745 Next class... bow and arrow. 212 00:09:03,769 --> 00:09:06,182 All right, now this shouldn't be too tough, Wild Eagle. 213 00:09:06,206 --> 00:09:08,650 You're Injuns. You've all shot bows and arrows. 214 00:09:08,674 --> 00:09:11,187 We never shoot at anybody who shoot back. 215 00:09:11,211 --> 00:09:12,455 Well, this is a cinch. 216 00:09:12,479 --> 00:09:14,457 You've watched your kids do it a million times. 217 00:09:14,481 --> 00:09:15,624 Now just do like I taught ya. 218 00:09:15,648 --> 00:09:17,493 Wait a minute, Craze. 219 00:09:17,517 --> 00:09:19,795 It goes on top of the bow. 220 00:09:19,819 --> 00:09:22,098 All right? Now, ready. 221 00:09:22,122 --> 00:09:24,367 [DRUMROLL PLAYING] Aim. 222 00:09:24,391 --> 00:09:25,767 Fire. 223 00:09:25,791 --> 00:09:28,087 [♪♪♪] 224 00:09:28,111 --> 00:09:32,258 O'ROURKE: Fellas, not one of ya hit the target! 225 00:09:32,282 --> 00:09:36,462 Sarge, would you mind pointing them the other way? 226 00:09:36,486 --> 00:09:38,498 All right. Now, remember this. 227 00:09:38,522 --> 00:09:40,566 There is nothing that will put fear in the hearts 228 00:09:40,590 --> 00:09:43,403 of the enemy like a good, bloodcurdling war whoop. 229 00:09:43,427 --> 00:09:44,904 Good idea. 230 00:09:44,928 --> 00:09:47,039 Any you boys know war hoop? 231 00:09:47,063 --> 00:09:49,709 Hoop? Hoop? Hoop? Hoop? 232 00:09:49,733 --> 00:09:52,411 Now, wait a minute. You're Injuns. 233 00:09:52,435 --> 00:09:54,012 One of you must have... Agarn. 234 00:09:54,036 --> 00:09:56,082 Craze. Let's hear from you. 235 00:09:56,106 --> 00:09:58,668 [WHOOPS WEAKLY] 236 00:09:58,692 --> 00:10:01,070 Trouble, sarge. Trouble. 237 00:10:01,094 --> 00:10:02,538 Now, look, Craze. 238 00:10:02,562 --> 00:10:04,206 Just remember a couple of things. 239 00:10:04,230 --> 00:10:06,342 It starts here in the diaphragm. 240 00:10:06,366 --> 00:10:08,060 Works its way up through the voice box 241 00:10:08,084 --> 00:10:09,528 and in through the nasal passage. 242 00:10:09,552 --> 00:10:11,030 Now, let me hear it, loud and clear. 243 00:10:11,054 --> 00:10:12,364 [WHOOPS WEAKLY] 244 00:10:12,388 --> 00:10:14,266 He's calling for sparrows, isn't that cute? 245 00:10:14,290 --> 00:10:15,634 Come on, try it one more time. 246 00:10:15,658 --> 00:10:17,903 From the diaphragm, let it come up through he larynx, 247 00:10:17,927 --> 00:10:19,271 and out the... Try it one more... 248 00:10:19,295 --> 00:10:21,073 No, no no. Pear-shape those, and... 249 00:10:21,097 --> 00:10:22,140 Stay loose. Here we go. 250 00:10:22,164 --> 00:10:23,375 [WHOOPS WEAKLY] 251 00:10:23,399 --> 00:10:25,310 He's not giving me what I want. 252 00:10:25,334 --> 00:10:26,529 [SCREAMS] 253 00:10:26,553 --> 00:10:29,832 Now, that is a war whoop. 254 00:10:29,856 --> 00:10:32,723 [ALL WHOOPING & SCREAMING] 255 00:10:38,164 --> 00:10:40,832 [CHATTERING] 256 00:10:42,135 --> 00:10:43,979 You're a wild eagle? 257 00:10:44,003 --> 00:10:46,682 Your braves couldn't beat the Shug squaws. 258 00:10:46,706 --> 00:10:48,550 Couldn't even beat their grandmothers. 259 00:10:48,574 --> 00:10:50,619 Maybe we make attack on own tribe. 260 00:10:50,643 --> 00:10:52,922 Yeah, I think you'd blow that one too. 261 00:10:52,946 --> 00:10:55,524 Wait! Wild Eagle have idea. 262 00:10:55,548 --> 00:10:58,227 Hekawis attack Fort Courage. 263 00:10:58,251 --> 00:10:59,862 Are you outta your mind? 264 00:10:59,886 --> 00:11:01,197 We'd wipe you out. 265 00:11:01,221 --> 00:11:03,449 Not if Sergeant O'Rourke fix fight. 266 00:11:03,473 --> 00:11:05,684 Wait a minute. The cavalry can't throw no fight. 267 00:11:05,708 --> 00:11:07,203 That's unconstitutional. 268 00:11:07,227 --> 00:11:10,172 This no big deal. Just between us. 269 00:11:10,196 --> 00:11:11,574 What friends for? 270 00:11:11,598 --> 00:11:13,359 He's right, Agarn. What are friends for? 271 00:11:13,383 --> 00:11:15,461 Well, anybody knows that. To help you make money. 272 00:11:15,485 --> 00:11:17,229 Yeah, I don't know how I'll arrange this, 273 00:11:17,253 --> 00:11:18,714 but when do you wanna take the fort? 274 00:11:18,738 --> 00:11:21,550 Snake Eyes inspector come back Saturday. 275 00:11:21,574 --> 00:11:22,752 How about Friday? 276 00:11:22,776 --> 00:11:24,086 That's a good day for a defeat. 277 00:11:24,110 --> 00:11:26,055 What are we gonna do about Captain Parmenter? 278 00:11:26,079 --> 00:11:27,123 I'll think of somethin'. 279 00:11:27,147 --> 00:11:29,058 O'Rourke, you very good friend. 280 00:11:29,082 --> 00:11:30,760 Indian finally gonna win. 281 00:11:30,784 --> 00:11:32,294 Yeah, but don't make a habit of it. 282 00:11:32,318 --> 00:11:34,263 Only one thing I feel kind of bad about, chief. 283 00:11:34,287 --> 00:11:35,464 What that? 284 00:11:35,488 --> 00:11:37,599 O'Rourke Enterprises gonna have to charge you 285 00:11:37,623 --> 00:11:39,769 the cost of this little uprising. 286 00:11:39,793 --> 00:11:41,793 [♪♪♪] 287 00:11:44,130 --> 00:11:45,913 [♪♪♪] 288 00:11:56,042 --> 00:11:58,053 Mmm. Mmm-mmm! 289 00:11:58,077 --> 00:11:59,488 You know, Janey, 290 00:11:59,512 --> 00:12:01,657 I'd say there isn't a better spaghetti cook than you 291 00:12:01,681 --> 00:12:02,725 in the whole country. 292 00:12:02,749 --> 00:12:04,460 Well, thank you, Wilton. 293 00:12:04,484 --> 00:12:06,228 [CHUCKLES] 294 00:12:06,252 --> 00:12:08,831 Getting it as almost as much fun as eating it. 295 00:12:08,855 --> 00:12:10,633 Well, if you like my cookin' so much, 296 00:12:10,657 --> 00:12:12,935 I... I know how you can get it all the time. 297 00:12:12,959 --> 00:12:14,169 So do I, but they won't let me 298 00:12:14,193 --> 00:12:15,972 sign you up for the cavalry. You're a girl. 299 00:12:15,996 --> 00:12:19,342 Well, somebody must have told you. 300 00:12:19,366 --> 00:12:20,676 Wilton Parmenter, 301 00:12:20,700 --> 00:12:22,711 ain't you never considered gettin' married? 302 00:12:22,735 --> 00:12:24,013 Sure, I have. Many times. 303 00:12:24,037 --> 00:12:25,514 Well, what's holding you up? 304 00:12:25,538 --> 00:12:27,883 Oh, because I always cry at weddings, 305 00:12:27,907 --> 00:12:30,453 and nobody likes to see a grown man cry. 306 00:12:30,477 --> 00:12:33,389 I swear, Wilton, I don't know why I come over here so much. 307 00:12:33,413 --> 00:12:36,459 Sometimes, I just think I'm wastin' my time. 308 00:12:36,483 --> 00:12:38,594 You are if you expect to get into the cavalry. 309 00:12:38,618 --> 00:12:40,129 [POUNDING ON DOOR] 310 00:12:40,153 --> 00:12:43,065 Ah, wonderful news, captain, sir. 311 00:12:43,089 --> 00:12:44,266 Take a look at that. 312 00:12:44,290 --> 00:12:45,401 What? Oh, oh. 313 00:12:45,425 --> 00:12:46,957 Sorry, sir. 314 00:12:48,127 --> 00:12:50,728 Oh, this is marvelous. What is it? 315 00:12:52,648 --> 00:12:55,094 Smells like spaghetti à la marinara. 316 00:12:55,118 --> 00:12:57,096 It's a new treaty with the Hekawis, sir. 317 00:12:57,120 --> 00:13:00,016 And this time we got them to include a no-massacre clause. 318 00:13:00,040 --> 00:13:02,184 Oh, well, this makes it really binding. 319 00:13:02,208 --> 00:13:03,386 Congratulations, men. 320 00:13:03,410 --> 00:13:04,820 Shall we saddle your horse, sir? 321 00:13:04,844 --> 00:13:06,054 Why? Is he going someplace? 322 00:13:06,078 --> 00:13:07,490 O'ROURKE: You are, sir. 323 00:13:07,514 --> 00:13:10,292 Territory headquarters has been worried about a Hekawi uprising, 324 00:13:10,316 --> 00:13:11,611 and this solves the problem. 325 00:13:11,635 --> 00:13:13,345 Well, couldn't I just mail it in? 326 00:13:13,369 --> 00:13:15,615 And let someone else take the credit, sir? 327 00:13:15,639 --> 00:13:18,334 No, sir. You have got to go and take the bows yourself. 328 00:13:18,358 --> 00:13:19,702 They're right, Wilton. 329 00:13:19,726 --> 00:13:21,837 And I'd be right pleased to go along as your scout. 330 00:13:21,861 --> 00:13:23,905 Oh, no, that would mean we'd be out on the trail 331 00:13:23,929 --> 00:13:25,140 all by ourselves. 332 00:13:25,164 --> 00:13:26,508 How about that. 333 00:13:26,532 --> 00:13:28,844 No, sir, we can't permit you to make the trip alone. 334 00:13:28,868 --> 00:13:31,130 Every turn will be fraught with danger. 335 00:13:31,154 --> 00:13:32,231 Fraught with danger? 336 00:13:32,255 --> 00:13:33,499 And frit with peril. 337 00:13:33,523 --> 00:13:35,601 You'd better take half the troop for protection. 338 00:13:35,625 --> 00:13:38,137 Yeah, that's a good idea. I'll need it. 339 00:13:38,161 --> 00:13:41,273 You wouldn't be safe if you brought the whole U.S. Cavalry. 340 00:13:41,297 --> 00:13:43,775 Janey, please, not in front of the men. 341 00:13:43,799 --> 00:13:46,845 Very well, sergeant. We'll select the proper escort 342 00:13:46,869 --> 00:13:48,814 as soon as I finish my spaghetti. 343 00:13:48,838 --> 00:13:53,536 One, two... upsie daisy! 344 00:13:53,560 --> 00:13:54,870 [HORSE NEIGHING] 345 00:13:54,894 --> 00:13:56,204 I was expecting you, sir. 346 00:13:56,228 --> 00:13:57,606 [CHUCKLING] Yes. 347 00:13:57,630 --> 00:13:58,940 Here we are, sir. 348 00:13:58,964 --> 00:14:01,142 Corporal Agarn doesn't know his own strength. 349 00:14:01,166 --> 00:14:04,997 Sir, uh... uh... Oh. Yes. 350 00:14:05,021 --> 00:14:08,100 Yes. Yes, that... That's fine, sir. 351 00:14:08,124 --> 00:14:10,435 Well, I guess we're all ready. 352 00:14:10,459 --> 00:14:11,637 Have a nice trip, sir. 353 00:14:11,661 --> 00:14:16,030 Thank you. Uh... Forward... Yo! 354 00:14:18,300 --> 00:14:20,379 Yo! 355 00:14:20,403 --> 00:14:23,370 [♪♪♪] 356 00:14:25,091 --> 00:14:28,203 Vanderbilt, close the gate and then take the lookout tower. 357 00:14:28,227 --> 00:14:30,661 You can trust me, corporal. 358 00:14:32,031 --> 00:14:34,043 Do I look like a gate? 359 00:14:34,067 --> 00:14:35,143 No. 360 00:14:35,167 --> 00:14:37,312 You look more like the lookout tower. 361 00:14:37,336 --> 00:14:39,448 Go close the gate, will ya?! 362 00:14:39,472 --> 00:14:42,034 All right, come on, the rest of you guys. 363 00:14:42,058 --> 00:14:43,736 O'ROURKE: I got a cleanup detail for ya. 364 00:14:43,760 --> 00:14:47,127 SOLDIER: Not again. 365 00:14:49,866 --> 00:14:52,033 I found it. 366 00:15:05,665 --> 00:15:07,909 All right, get in there and start cleanin' things up, 367 00:15:07,933 --> 00:15:10,879 and nobody gets out until everything shines. 368 00:15:10,903 --> 00:15:13,063 How do you shine a blanket, sarge? 369 00:15:14,374 --> 00:15:17,508 Come on, come on, move. 370 00:15:20,713 --> 00:15:22,691 All right, that takes care of them. 371 00:15:22,715 --> 00:15:24,693 Hey, sarge. Look. A leftover. 372 00:15:24,717 --> 00:15:27,896 Don't worry about him. He ain't never gonna wake up. 373 00:15:27,920 --> 00:15:29,431 Nobody suspects anything. 374 00:15:29,455 --> 00:15:31,733 The Hekawis can attack any time they want to. 375 00:15:31,757 --> 00:15:33,602 Sarge, a terrible thing is happening to me. 376 00:15:33,626 --> 00:15:34,970 Oh? What? 377 00:15:34,994 --> 00:15:37,239 Think my conscience is trying to tell me something. 378 00:15:37,263 --> 00:15:40,042 Who? Little voice inside keeps saying to me: 379 00:15:40,066 --> 00:15:42,244 "Agarn, you're a Benedict Arnold." 380 00:15:42,268 --> 00:15:44,713 "Agarn, you're a Benedict Arnold." 381 00:15:44,737 --> 00:15:46,932 I got a little voice tellin' me something too. 382 00:15:46,956 --> 00:15:48,166 What does it say? 383 00:15:48,190 --> 00:15:49,802 "O'Rourke, you're gonna get rich." 384 00:15:49,826 --> 00:15:53,605 "O'Rourke, you're gonna get rich." 385 00:15:53,629 --> 00:15:55,173 I like your voice better. 386 00:15:55,197 --> 00:15:56,942 Come on, let's go check the saloon. 387 00:15:56,966 --> 00:15:59,834 [♪♪♪] 388 00:16:05,608 --> 00:16:07,641 [CHANTING] 389 00:16:12,732 --> 00:16:15,416 [CHANTING CONTINUES] 390 00:16:21,290 --> 00:16:23,157 Halt. 391 00:16:36,322 --> 00:16:37,299 Ah! 392 00:16:37,323 --> 00:16:38,901 Maybe nobody home. 393 00:16:38,925 --> 00:16:40,669 They must be home. 394 00:16:40,693 --> 00:16:43,322 Soldiers expecting this savage Indian attack. 395 00:16:43,346 --> 00:16:46,314 I see soldier in lookout tower. 396 00:16:50,336 --> 00:16:51,630 Soldier? 397 00:16:51,654 --> 00:16:53,632 Open up gate. 398 00:16:53,656 --> 00:16:58,137 Three o'clock and all is well. 399 00:16:58,161 --> 00:17:00,805 Some lookout. He not see or hear. 400 00:17:00,829 --> 00:17:04,276 Hard to believe Indian always lose. 401 00:17:04,300 --> 00:17:05,877 How we get in fort? 402 00:17:05,901 --> 00:17:08,113 That's why me chief and you just Injun. 403 00:17:08,137 --> 00:17:10,449 Wild Eagle prepared for all emergency. 404 00:17:10,473 --> 00:17:13,574 [♪♪♪] 405 00:17:19,132 --> 00:17:22,978 This beats scale up wall any time. 406 00:17:23,002 --> 00:17:26,036 [♪♪♪] 407 00:17:28,107 --> 00:17:30,641 Charge! 408 00:17:32,312 --> 00:17:34,845 [♪♪♪] 409 00:17:38,017 --> 00:17:40,713 Wild Eagle, I getting scared again. 410 00:17:40,737 --> 00:17:42,715 Okay. We don't do war hoop. 411 00:17:42,739 --> 00:17:44,449 Oh, thanks, chief. 412 00:17:44,473 --> 00:17:46,833 This it, boys. Load up. 413 00:17:47,710 --> 00:17:49,120 Load up? 414 00:17:49,144 --> 00:17:50,255 Put arrow in bow! 415 00:17:50,279 --> 00:17:51,311 Oh! 416 00:17:53,249 --> 00:17:54,259 Now watch this. 417 00:17:54,283 --> 00:17:56,443 Trick I see once in medicine show. 418 00:17:59,939 --> 00:18:01,905 [SCREAMS] 419 00:18:06,312 --> 00:18:08,323 Hi, Wild Eagle. 420 00:18:08,347 --> 00:18:09,925 All right, F Troop. 421 00:18:09,949 --> 00:18:11,193 [GROANS] 422 00:18:11,217 --> 00:18:12,861 This savage Injun attack. 423 00:18:12,885 --> 00:18:14,229 You our prisoners. 424 00:18:14,253 --> 00:18:16,064 Hey, what's goin' on? 425 00:18:16,088 --> 00:18:18,717 Quiet! Line up against wall with others. 426 00:18:18,741 --> 00:18:21,119 Me? Oh, no. I'm on floor duty. 427 00:18:21,143 --> 00:18:23,744 You hear chief. 428 00:18:29,719 --> 00:18:31,513 O'ROURKE: Hey! 429 00:18:31,537 --> 00:18:33,382 What's goin' on here? 430 00:18:33,406 --> 00:18:36,351 Heavens to Betsy, sarge, it's an Indian attack. 431 00:18:36,375 --> 00:18:37,785 You under arrest. 432 00:18:37,809 --> 00:18:39,454 Line up with other prisoners. 433 00:18:39,478 --> 00:18:40,989 Oh. 434 00:18:41,013 --> 00:18:43,258 Watch where you're putti" that arrow. 435 00:18:43,282 --> 00:18:44,410 Tie everybody up. 436 00:18:44,434 --> 00:18:46,745 And use double thongs on O'Rourke. 437 00:18:46,769 --> 00:18:48,514 Hey, chief, you don't have to tie me up. 438 00:18:48,538 --> 00:18:49,848 You know that. 439 00:18:49,872 --> 00:18:50,982 Sorry, sarge. 440 00:18:51,006 --> 00:18:53,752 Got to make it look good. 441 00:18:53,776 --> 00:18:55,955 Sound pretty tough, huh? 442 00:18:55,979 --> 00:18:57,345 Now hear this. 443 00:18:58,448 --> 00:19:00,992 This is your chief speaking. 444 00:19:01,016 --> 00:19:03,128 I, Wild Eagle, 445 00:19:03,152 --> 00:19:06,432 leader of all Hekawis, claim victory. 446 00:19:06,456 --> 00:19:09,356 Fort Courage now Fort Hekawi. 447 00:19:10,343 --> 00:19:11,353 Hip hip! 448 00:19:11,377 --> 00:19:12,387 ALL: Hooray! 449 00:19:12,411 --> 00:19:13,472 Hip hip! 450 00:19:13,496 --> 00:19:14,940 ALL: Hooray! 451 00:19:14,964 --> 00:19:16,797 [ALL WHOOPING] 452 00:19:22,187 --> 00:19:28,926 Yay, yay, yay... [♪♪♪] 453 00:19:33,016 --> 00:19:36,195 Snake Eyes, we have met enemy, and they are ours. 454 00:19:36,219 --> 00:19:37,496 I never think you do it. 455 00:19:37,520 --> 00:19:40,949 Wild Eagle, you are bigger warrior than Geronimo. 456 00:19:40,973 --> 00:19:43,085 Oh, some got it and some ain't. 457 00:19:43,109 --> 00:19:44,886 Oh, I expect the chief will recommend you 458 00:19:44,910 --> 00:19:47,623 for life membership in Council Indian Nations. 459 00:19:47,647 --> 00:19:48,624 West. 460 00:19:48,648 --> 00:19:50,258 East too. 461 00:19:50,282 --> 00:19:52,761 Oh, this big victory. Two-point credit. 462 00:19:52,785 --> 00:19:54,195 Oh, it nothing. 463 00:19:54,219 --> 00:19:57,216 Just settle for small medal. 464 00:19:57,240 --> 00:19:59,885 Injun hero, how you plan your next move? 465 00:19:59,909 --> 00:20:01,353 What next move? 466 00:20:01,377 --> 00:20:02,921 Injun have no use for fort, 467 00:20:02,945 --> 00:20:06,225 except to run horses around and to shoot flaming arrows at. 468 00:20:06,249 --> 00:20:07,893 So we go home to village. 469 00:20:07,917 --> 00:20:10,779 Not yet. First, you massacre F Troop. 470 00:20:10,803 --> 00:20:12,564 Burn fort to ground. 471 00:20:12,588 --> 00:20:15,633 Four-point credit. 472 00:20:15,657 --> 00:20:17,602 But this good fort. 473 00:20:17,626 --> 00:20:18,903 Why burn down? 474 00:20:18,927 --> 00:20:20,572 Sell back to paleface. 475 00:20:20,596 --> 00:20:21,973 Get much wampum. 476 00:20:21,997 --> 00:20:24,142 No sell. Burn! Kill! 477 00:20:24,166 --> 00:20:26,445 How else Indian get country back? 478 00:20:26,469 --> 00:20:29,715 Chief Wild Eagle, captain, soldiers coming. 479 00:20:29,739 --> 00:20:32,134 [♪♪♪] 480 00:20:32,158 --> 00:20:33,552 What we do now? 481 00:20:33,576 --> 00:20:35,003 What do we do now? 482 00:20:35,027 --> 00:20:36,805 I know what I do. 483 00:20:36,829 --> 00:20:38,707 I Inspector, not fighter. 484 00:20:38,731 --> 00:20:40,059 I getting outta here. 485 00:20:40,083 --> 00:20:41,726 Snake Eyes, wait! 486 00:20:41,750 --> 00:20:43,495 We go too! 487 00:20:43,519 --> 00:20:45,230 You stay. 488 00:20:45,254 --> 00:20:46,532 Defend Fort Hekawi. 489 00:20:46,556 --> 00:20:48,855 I give you two-point bonus. 490 00:20:53,379 --> 00:20:54,823 Some inspector. 491 00:20:54,847 --> 00:20:57,367 Next to him, I am Geronimo. 492 00:21:00,686 --> 00:21:02,497 Come on, Wild Eagle, untie us. 493 00:21:02,521 --> 00:21:03,898 Maybe if we're lucky, 494 00:21:03,922 --> 00:21:05,933 they'll kill us before the captain gets in. 495 00:21:05,957 --> 00:21:08,625 Hurry up, I gotta get you outta here. 496 00:21:12,398 --> 00:21:14,365 [♪♪♪] 497 00:21:16,502 --> 00:21:18,380 Wilton! 498 00:21:18,404 --> 00:21:20,349 Wilton, somethin' terrible's goin' on. 499 00:21:20,373 --> 00:21:22,518 There's an Injun in the lookout tower. 500 00:21:22,542 --> 00:21:24,285 PARMENTER: Those darn Hekawis. 501 00:21:24,309 --> 00:21:25,887 They broke their brand new treaty. 502 00:21:25,911 --> 00:21:28,122 Guys, we're gonna have to attack our own fort? 503 00:21:28,146 --> 00:21:29,924 Dobbs, sound the charge. 504 00:21:29,948 --> 00:21:31,193 To the parapets, men! 505 00:21:31,217 --> 00:21:33,617 [PLAYS "CHARGE" OFF-KEY] 506 00:21:38,757 --> 00:21:41,103 Charge! 507 00:21:41,127 --> 00:21:43,505 Well, come on, men, the parapets, darn it! 508 00:21:43,529 --> 00:21:45,240 What's the matter with you? 509 00:21:45,264 --> 00:21:47,342 Well, captain, how we gonna man the parapets 510 00:21:47,366 --> 00:21:48,977 when we're on the outside? 511 00:21:49,001 --> 00:21:50,712 Oh. Well, there... 512 00:21:50,736 --> 00:21:52,903 There must be something at... 513 00:21:54,006 --> 00:21:57,352 There must be something in the manual under... 514 00:21:57,376 --> 00:21:59,388 "forts." 515 00:21:59,412 --> 00:22:03,976 "How to... "How to Get Back Into." 516 00:22:04,000 --> 00:22:05,510 All right. Come on, you heroes. 517 00:22:05,534 --> 00:22:07,980 Snap it up. I gotta get you outta here. 518 00:22:08,004 --> 00:22:10,248 Here we go, up and over. 519 00:22:10,272 --> 00:22:11,950 O'Rourke, you true blood brother. 520 00:22:11,974 --> 00:22:14,619 For this, we throw in ten extra beads every moccasin. 521 00:22:14,643 --> 00:22:16,754 Oh, thanks a heap. Come on. 522 00:22:16,778 --> 00:22:18,723 You even talk like Injun. 523 00:22:18,747 --> 00:22:20,158 Come on, come on, come on. 524 00:22:20,182 --> 00:22:21,994 Hey, chief! Chief, look. 525 00:22:22,018 --> 00:22:23,528 Me save flag! 526 00:22:23,552 --> 00:22:25,163 Big deal. 527 00:22:25,187 --> 00:22:27,632 Get the guys outta the guardhouse, will ya? 528 00:22:27,656 --> 00:22:29,734 And put Vanderbilt back in the tower, 529 00:22:29,758 --> 00:22:30,935 and I'll let 'em in. 530 00:22:30,959 --> 00:22:32,737 Who we fightin' now, sarge? The captain? 531 00:22:32,761 --> 00:22:35,374 Never mind, just go get 'em out. 532 00:22:35,398 --> 00:22:38,243 Good, man. Good. Two-foot intervals. 533 00:22:38,267 --> 00:22:39,644 Parallel to the ground. 534 00:22:39,668 --> 00:22:41,145 Overlapping grip. 535 00:22:41,169 --> 00:22:43,415 Good thinking, Wilton. I'm mighty proud of you. 536 00:22:43,439 --> 00:22:45,517 Thank you, Janey, but you really have to give 537 00:22:45,541 --> 00:22:46,951 some of the credit to the manual. 538 00:22:46,975 --> 00:22:48,019 It's all right in there. 539 00:22:48,043 --> 00:22:49,287 Uh, excuse me, captain, 540 00:22:49,311 --> 00:22:51,222 but this thing's getti" mighty heavy. 541 00:22:51,246 --> 00:22:52,323 Oh, oh, I'm sorry. 542 00:22:52,347 --> 00:22:54,610 Pardon me, Janey. 543 00:22:54,634 --> 00:22:56,645 All right. 544 00:22:56,669 --> 00:22:58,279 You ready, men? 545 00:22:58,303 --> 00:23:00,348 Uh... on your marks. 546 00:23:00,372 --> 00:23:02,906 Get... Ooh. Get set! 547 00:23:06,345 --> 00:23:07,989 Go! 548 00:23:08,013 --> 00:23:10,096 [♪♪♪] 549 00:23:16,305 --> 00:23:18,305 [CRASH] 550 00:23:21,360 --> 00:23:23,644 Well, it's nice to have our captain back. 551 00:23:30,870 --> 00:23:32,981 [♪♪♪] 552 00:23:33,005 --> 00:23:34,838 [CHOKING] 553 00:23:36,441 --> 00:23:38,542 I'm fine. 554 00:23:40,146 --> 00:23:41,890 [HIGH-PITCHED] Chief... 555 00:23:41,914 --> 00:23:46,161 [NORMAL] Chief, you've got to honor this treaty we have, 556 00:23:46,185 --> 00:23:48,063 otherwise, it's just a pile of birch bark. 557 00:23:48,087 --> 00:23:49,831 Sorry about that attack, captain. 558 00:23:49,855 --> 00:23:52,467 Me not know what come over me to go on warpath. 559 00:23:52,491 --> 00:23:54,553 O'ROURKE: Captain, you've got to forgive him. 560 00:23:54,577 --> 00:23:56,521 I mean, after all, for hundreds of years, 561 00:23:56,545 --> 00:24:00,008 this wild, Hekawi blood has been pulsing through his veins. 562 00:24:00,032 --> 00:24:01,476 [GRUNTS] 563 00:24:01,500 --> 00:24:04,012 Yeah, he just didn't really know what he was doing, sir. 564 00:24:04,036 --> 00:24:07,516 Could be it was spell of moon that make chief break treaty. 565 00:24:07,540 --> 00:24:10,485 Say, it could have been the moon that kinda... 566 00:24:10,509 --> 00:24:13,727 made the chief into a Dr. Jekyll or Mr. Buffalo Hyde. 567 00:24:15,681 --> 00:24:17,725 Well, chief, I'm going to ask you for your word 568 00:24:17,749 --> 00:24:19,294 that this treaty will not be broken. 569 00:24:19,318 --> 00:24:20,662 You have my word, captain. 570 00:24:20,686 --> 00:24:22,531 Good. 571 00:24:22,555 --> 00:24:24,499 Now I think we can all be going back to the fort. 572 00:24:24,523 --> 00:24:25,800 Yes, fine, fine. 573 00:24:25,824 --> 00:24:27,135 Here we are. 574 00:24:27,159 --> 00:24:29,771 Gladly. 575 00:24:29,795 --> 00:24:33,941 Well... goodbye, all. 576 00:24:33,965 --> 00:24:35,510 Oh, captain. Yeah? 577 00:24:35,534 --> 00:24:36,678 Got a minute? 578 00:24:36,702 --> 00:24:38,112 Yes, chief, what can I do for ya? 579 00:24:38,136 --> 00:24:39,281 Would you like a good buy 580 00:24:39,305 --> 00:24:42,684 on a slightly used Hekawi victory flag? 581 00:24:42,708 --> 00:24:43,951 How much do you want for it? 582 00:24:43,975 --> 00:24:45,187 Ten dollars. 583 00:24:45,211 --> 00:24:46,488 Ten dollars? 584 00:24:46,512 --> 00:24:47,989 Very rare. 585 00:24:48,013 --> 00:24:49,324 Oh, well, I know... 586 00:24:49,348 --> 00:24:51,826 This made by original Hekawi maiden. 587 00:24:51,850 --> 00:24:53,634 [♪♪♪] 588 00:24:54,870 --> 00:24:58,321 [♪♪♪] 40671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.