Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:14,799
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:14,823 --> 00:00:18,118
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:18,142 --> 00:00:20,421
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:20,445 --> 00:00:23,396
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:25,633 --> 00:00:28,246
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:28,270 --> 00:00:30,190
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:31,506 --> 00:00:33,701
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:33,725 --> 00:00:36,236
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:36,260 --> 00:00:37,772
♪ F Troop! ♪
10
00:00:37,796 --> 00:00:40,775
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:40,799 --> 00:00:42,777
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:42,801 --> 00:00:46,030
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:46,054 --> 00:00:48,715
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:48,739 --> 00:00:50,734
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:50,758 --> 00:00:53,587
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:53,611 --> 00:00:56,273
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:56,297 --> 00:01:00,277
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:01:00,301 --> 00:01:01,817
♪ F Troop! ♪
19
00:01:46,448 --> 00:01:49,010
Do you have any complaints
you'd like to register, soldier?
20
00:01:49,034 --> 00:01:51,262
No, sir. None at all, captain.
21
00:01:51,286 --> 00:01:52,279
Captain?
22
00:01:52,303 --> 00:01:53,414
I'm a colonel, soldier.
23
00:01:53,438 --> 00:01:55,838
Can't you see this
eagle on my shoulder?
24
00:01:58,293 --> 00:02:01,227
He couldn't see an
elephant on his shoulder.
25
00:02:04,615 --> 00:02:05,993
Oh, yes, sir.
26
00:02:06,017 --> 00:02:07,778
That's some sort
of bird, all right.
27
00:02:07,802 --> 00:02:09,380
What kind of duty
does this man have?
28
00:02:09,404 --> 00:02:10,381
He's our lookout, sir.
29
00:02:10,405 --> 00:02:11,782
Your lookout?
30
00:02:11,806 --> 00:02:13,950
And he couldn't even see
this eagle on my shoulder?
31
00:02:13,974 --> 00:02:16,186
Well, in all fairness, colonel,
32
00:02:16,210 --> 00:02:18,172
the fort has never
been attacked by eagles.
33
00:02:18,196 --> 00:02:19,823
Actually, sir, the
man is farsighted.
34
00:02:19,847 --> 00:02:21,925
He can see the Indians
when they come over the hill
35
00:02:21,949 --> 00:02:23,427
and then when
they get near the fort
36
00:02:23,451 --> 00:02:24,828
he puts on his reading glasses.
37
00:02:24,852 --> 00:02:26,113
Make a note of that, Harlow.
38
00:02:26,137 --> 00:02:27,754
Yes, sir.
39
00:02:29,624 --> 00:02:32,236
If there is any complaint
on your mind, soldier,
40
00:02:32,260 --> 00:02:33,704
now is the time to speak up.
41
00:02:38,466 --> 00:02:40,411
What kind of duty does
this man have, captain?
42
00:02:40,435 --> 00:02:41,645
He's our interpreter, sir.
43
00:02:41,669 --> 00:02:43,898
Who's his interpreter?
44
00:02:43,922 --> 00:02:45,132
I am, sir.
45
00:02:45,156 --> 00:02:46,267
Dankeschön, Duffy.
46
00:02:46,291 --> 00:02:47,334
Gesundheit!
47
00:02:47,358 --> 00:02:49,158
Make a note of that, Harlow.
48
00:02:53,664 --> 00:02:55,342
Any complaints
from you, soldier?
49
00:02:55,366 --> 00:02:56,911
What's that, sir?
50
00:02:56,935 --> 00:02:58,478
Could you speak up a little bit?
51
00:02:58,502 --> 00:03:00,614
I said...!
52
00:03:00,638 --> 00:03:02,182
That's quite a
troop you have here.
53
00:03:02,206 --> 00:03:04,351
One sees no evil,
one speaks no evil
54
00:03:04,375 --> 00:03:05,819
and one hears no evil.
55
00:03:05,843 --> 00:03:07,454
It's not Duddleson's fault, sir.
56
00:03:07,478 --> 00:03:09,623
He gets that way from
standing close to me
57
00:03:09,647 --> 00:03:11,225
when I blow my bugle.
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,999
Dobbs is an
exceptionally loud bugler,
59
00:03:19,023 --> 00:03:20,200
wouldn't you say, colonel?
60
00:03:20,224 --> 00:03:21,201
What's that?
61
00:03:21,225 --> 00:03:22,303
I said,
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,004
Dobbs is an
exceptionally loud bugler.
63
00:03:24,028 --> 00:03:25,839
Yes, yes, yes. Make
a note of that, Harlow.
64
00:03:25,863 --> 00:03:27,041
What's that, sir?
65
00:03:27,065 --> 00:03:29,043
I said, make a
note of that, Harlow!
66
00:03:29,067 --> 00:03:30,544
Would the colonel
like to inspect
67
00:03:30,568 --> 00:03:33,130
the enlisted men's quarters
or the corral next, sir?
68
00:03:33,154 --> 00:03:35,232
Oh, you won't find any
complaints there, colonel.
69
00:03:35,256 --> 00:03:37,034
We have 20 contented
head of horses.
70
00:03:37,058 --> 00:03:39,303
And 20 contented tails too, sir.
71
00:03:39,327 --> 00:03:41,172
No, we're finished here.
72
00:03:41,196 --> 00:03:42,839
We have two more
forts in the territory
73
00:03:42,863 --> 00:03:44,107
that we have to inspect.
74
00:03:44,131 --> 00:03:46,510
Well, I hope you found
everything in order, sir.
75
00:03:46,534 --> 00:03:48,212
This is a confidential
report, captain.
76
00:03:48,236 --> 00:03:50,080
You'll get the results
from Headquarters.
77
00:03:50,104 --> 00:03:51,384
Right, sir.
78
00:04:02,167 --> 00:04:03,744
Troop!
79
00:04:03,768 --> 00:04:05,868
Present arms!
80
00:04:13,978 --> 00:04:16,824
Order arms!
81
00:04:16,848 --> 00:04:19,214
All right, troop dismissed!
82
00:04:21,919 --> 00:04:23,196
What's going on, sir?
83
00:04:23,220 --> 00:04:25,266
That's the third inspection
we've had this week.
84
00:04:25,290 --> 00:04:27,467
There must be something
happening at Headquarters.
85
00:04:27,491 --> 00:04:28,568
You're right, sergeant.
86
00:04:28,592 --> 00:04:31,072
And I wish I knew what it was.
87
00:04:31,896 --> 00:04:33,740
Mr. Secretary,
here are the reports
88
00:04:33,764 --> 00:04:35,209
on the Cavalry post inspections.
89
00:04:35,233 --> 00:04:36,210
Good, good.
90
00:04:36,234 --> 00:04:38,279
And which post
gets the citation?
91
00:04:38,303 --> 00:04:39,814
Fort Doge? Logan?
92
00:04:39,838 --> 00:04:40,881
No, sir.
93
00:04:40,905 --> 00:04:42,482
Fort Courage.
94
00:04:42,506 --> 00:04:43,918
Fort Courage.
95
00:04:43,942 --> 00:04:45,419
F Troop?!
96
00:04:45,443 --> 00:04:46,821
Yes, sir.
97
00:04:46,845 --> 00:04:48,956
That outfit with
the loud bugler?
98
00:04:48,980 --> 00:04:52,026
The last time I was there,
I couldn't hear for a week.
99
00:04:52,050 --> 00:04:53,861
Sir, the reports
clearly indicate
100
00:04:53,885 --> 00:04:55,963
that of all the Cavalry
forts in the territory,
101
00:04:55,987 --> 00:04:57,898
F Troop has the highest morale.
102
00:04:57,922 --> 00:04:59,233
Compared to what?
103
00:04:59,257 --> 00:05:01,302
See for yourself, sir.
104
00:05:01,326 --> 00:05:03,337
I can't believe it.
105
00:05:03,361 --> 00:05:05,873
They're a bunch of misfits.
106
00:05:05,897 --> 00:05:08,442
Why, the Army
sent them out there
107
00:05:08,466 --> 00:05:10,099
hoping they'd all desert.
108
00:05:11,152 --> 00:05:12,985
Rider approaching the fort!
109
00:05:19,810 --> 00:05:21,939
Vanderbilt, what's
that rider look like?
110
00:05:21,963 --> 00:05:24,457
He looks like another
inspecting officer.
111
00:05:24,481 --> 00:05:26,142
Yeah, I thought so.
Go tell the captain.
112
00:05:26,166 --> 00:05:27,678
Right, sarge.
113
00:05:27,702 --> 00:05:30,503
Hey, Dobbs, blow "Assembly."
114
00:05:42,567 --> 00:05:43,577
Captain Parmenter!
115
00:05:43,601 --> 00:05:44,578
What is it, corporal?
116
00:05:44,602 --> 00:05:46,146
Vanderbilt spotted
a rider coming.
117
00:05:46,170 --> 00:05:47,847
Says it's another
inspecting officer.
118
00:05:47,871 --> 00:05:50,351
What? Oh, here, hold this.
119
00:05:51,375 --> 00:05:52,519
Captain.
120
00:05:52,543 --> 00:05:55,122
I'm hurrying just as
fast as I can, corporal.
121
00:05:55,146 --> 00:05:57,991
But, captain... There,
I'm ready. Let's go.
122
00:05:58,015 --> 00:06:00,082
But, captain... What is it?
123
00:06:04,072 --> 00:06:06,638
Just wanted to know what I
should do with these horns.
124
00:06:08,609 --> 00:06:10,709
Just put them down, corporal.
125
00:06:13,164 --> 00:06:15,526
Afraid you ain't got time to
change your pants, captain.
126
00:06:15,550 --> 00:06:16,782
I know that, I know that.
127
00:06:22,857 --> 00:06:26,036
Troop! Ten-hut!
128
00:06:26,060 --> 00:06:27,938
F Troop all present
and accounted for, sir.
129
00:06:27,962 --> 00:06:29,722
Good work, sergeant. Whoa.
130
00:06:30,632 --> 00:06:32,610
Wilton, a telegram
just came in for you.
131
00:06:32,634 --> 00:06:33,928
Jane, not now.
132
00:06:33,952 --> 00:06:35,896
We're going to have an
inspection any minute.
133
00:06:35,920 --> 00:06:38,332
Vanderbilt, how
close is that rider now?
134
00:06:38,356 --> 00:06:41,367
That's him, right next
to you on the horse.
135
00:06:41,391 --> 00:06:43,453
May I suggest that you
court-martial Vanderbilt?
136
00:06:43,477 --> 00:06:45,055
Now, now, Agarn.
He's doing his best.
137
00:06:45,079 --> 00:06:47,674
Well, at least
court-martial his glasses.
138
00:06:47,698 --> 00:06:49,325
Want me to dismiss
the troop, sir?
139
00:06:49,349 --> 00:06:51,628
I think they might wanna
hear what's in this telegram.
140
00:06:51,652 --> 00:06:53,196
Jane, I'm the
commander of this fort
141
00:06:53,220 --> 00:06:54,264
and I'll give the orders.
142
00:06:54,288 --> 00:06:55,566
It's from the War Department.
143
00:06:55,590 --> 00:06:56,934
They're giving you a citation.
144
00:06:56,958 --> 00:06:57,952
A citation?
145
00:06:57,976 --> 00:06:59,776
Let me see that. Oh.
146
00:07:00,678 --> 00:07:02,990
You shouldn't be ashamed
of those legs, Wilton.
147
00:07:03,014 --> 00:07:04,224
They're very nice.
148
00:07:04,248 --> 00:07:06,577
Janey, I told you,
not in front of the men.
149
00:07:06,601 --> 00:07:07,661
What does it say, sir?
150
00:07:07,685 --> 00:07:09,963
Oh, this is really good news.
151
00:07:09,987 --> 00:07:11,370
I want all the men to hear this.
152
00:07:12,373 --> 00:07:14,768
Men, I have just received
153
00:07:14,792 --> 00:07:17,103
this wire from the
Secretary of War.
154
00:07:17,127 --> 00:07:20,875
It says that F Troop is
going to receive a citation
155
00:07:20,899 --> 00:07:23,927
for having the finest
morale of any Cavalry post
156
00:07:23,951 --> 00:07:25,095
in the territory.
157
00:07:27,705 --> 00:07:30,025
What's "morale" mean, captain?
158
00:07:34,462 --> 00:07:36,473
That's what it means, Duddleson.
159
00:07:36,497 --> 00:07:38,776
What it means is that
we have a happy fort.
160
00:07:38,800 --> 00:07:43,113
No AWOLs, no
requests for transfer,
161
00:07:43,137 --> 00:07:45,749
no letters of complaint
to the Inspector General
162
00:07:45,773 --> 00:07:48,652
and a 100 percent
reenlistment record.
163
00:07:48,676 --> 00:07:53,607
Why... even your
horses want another hitch.
164
00:07:56,684 --> 00:07:58,545
You see, that's a play on words.
165
00:07:58,569 --> 00:08:01,848
As you know, a hitch is
an enlistment in the Army
166
00:08:01,872 --> 00:08:03,500
and then you hitch your horse
167
00:08:03,524 --> 00:08:05,575
to a... A hitching rail.
168
00:08:13,233 --> 00:08:15,896
Those subtle jokes take
a little while to sink in.
169
00:08:15,920 --> 00:08:17,670
Yes, well, that one
certainly sank, sir.
170
00:08:19,489 --> 00:08:21,301
This is a very high honor,
171
00:08:21,325 --> 00:08:24,504
and I want to
congratulate all of you men.
172
00:08:24,528 --> 00:08:27,408
Sergeant, the Secretary of
War will be arriving in two days
173
00:08:27,432 --> 00:08:29,776
and I'll expect you to have
the troop smartly turned out
174
00:08:29,800 --> 00:08:30,778
for the ceremony.
175
00:08:30,802 --> 00:08:31,961
Right, sir.
176
00:08:31,985 --> 00:08:32,962
Troop!
177
00:08:32,986 --> 00:08:34,252
Dismissed!
178
00:08:37,058 --> 00:08:38,318
Congratulations, captain.
179
00:08:38,342 --> 00:08:40,170
I'm sure this will mean
promotion for you.
180
00:08:40,194 --> 00:08:42,572
Oh, I can't take all
the credit, corporal.
181
00:08:42,596 --> 00:08:44,741
You and Sergeant
O'Rourke are also responsible
182
00:08:44,765 --> 00:08:45,926
for the high morale we have.
183
00:08:45,950 --> 00:08:47,594
No, sir, no, sir.
184
00:08:47,618 --> 00:08:50,330
Uh, the commanding officer
is always the one responsible
185
00:08:50,354 --> 00:08:51,515
for a happy fort, sir.
186
00:08:51,539 --> 00:08:52,716
That's right.
187
00:08:52,740 --> 00:08:54,568
We wanna be happy,
but we can't be happy
188
00:08:54,592 --> 00:08:56,470
till we can make you happy too.
189
00:08:56,494 --> 00:08:57,537
Thank you.
190
00:08:57,561 --> 00:08:58,711
Come on, Agarn.
191
00:08:59,897 --> 00:09:01,141
Come on, Wilton.
192
00:09:01,165 --> 00:09:03,710
I'll sew up them pants
before you catch cold.
193
00:09:03,734 --> 00:09:06,051
Janey, not in front of the men.
194
00:09:09,356 --> 00:09:12,769
Sarge, I can't believe
we're gonna get that citation.
195
00:09:12,793 --> 00:09:15,172
Well, nobody ever
wrote a letter of complaint,
196
00:09:15,196 --> 00:09:17,374
because most of
these guys can't write.
197
00:09:17,398 --> 00:09:19,142
Hoffenmueller was the only one
198
00:09:19,166 --> 00:09:20,744
who ever wrote a
letter of complaint,
199
00:09:20,768 --> 00:09:22,312
and he wrote that
one to the Kaiser.
200
00:09:22,336 --> 00:09:24,581
And he got an answer.
201
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
What are we doing
in here, sarge?
202
00:09:27,841 --> 00:09:29,086
We finished inventory.
203
00:09:29,110 --> 00:09:31,421
No, no, the Secretary
of War is coming
204
00:09:31,445 --> 00:09:33,590
and we've gotta get all
these souvenirs out of here
205
00:09:33,614 --> 00:09:35,492
and up to the Hekawi
camp until he leaves.
206
00:09:35,516 --> 00:09:36,626
I get it.
207
00:09:36,650 --> 00:09:38,762
Right, now, you start
packing the boxes
208
00:09:38,786 --> 00:09:40,764
and as soon as the
captain leaves the post,
209
00:09:40,788 --> 00:09:42,599
you take them all up
to the Hekawis, right?
210
00:09:42,623 --> 00:09:44,067
Right, sarge.
211
00:09:44,091 --> 00:09:45,969
Ain't you gonna help me, sarge?
212
00:09:45,993 --> 00:09:47,454
Well, I gotta check the saloon.
213
00:09:47,478 --> 00:09:49,489
Why do I always have
to do the heavy work?
214
00:09:49,513 --> 00:09:52,326
Why can't I check the saloon
and you pack the souvenirs?
215
00:09:52,350 --> 00:09:55,061
May I remind you that
in O'Rourke Enterprises
216
00:09:55,085 --> 00:09:57,085
I am the brains and
you are the brawn.
217
00:10:00,140 --> 00:10:01,351
Oh, yeah?
218
00:10:01,375 --> 00:10:04,672
Well, I happen to have
very brawny brains.
219
00:10:04,696 --> 00:10:06,606
I am telling you
for the last time,
220
00:10:06,630 --> 00:10:08,458
start packing those boxes.
221
00:10:08,482 --> 00:10:10,544
And I'll tell you
one thing, sarge:
222
00:10:10,568 --> 00:10:12,513
O'Rourke Enterprises
ain't never gonna get
223
00:10:12,537 --> 00:10:13,981
no citation for morale.
224
00:10:14,005 --> 00:10:15,883
And I'll tell you one thing:
225
00:10:15,907 --> 00:10:18,118
If you don't start
packing those boxes,
226
00:10:18,142 --> 00:10:20,086
you're going to be
the first one to benefit
227
00:10:20,110 --> 00:10:21,739
from my company's medical plan.
228
00:10:21,763 --> 00:10:23,540
I'm warning you, sarge.
229
00:10:23,564 --> 00:10:26,343
One more word and I
resign as vice president
230
00:10:26,367 --> 00:10:27,945
of O'Rourke Enterprises.
231
00:10:27,969 --> 00:10:29,479
Give me the clue.
What is the word?
232
00:10:29,503 --> 00:10:31,614
That does it. I quit.
233
00:10:31,638 --> 00:10:33,534
You can't, you gotta
give me a week's notice.
234
00:10:33,558 --> 00:10:36,253
All right, I'm giving you one
week's notice and then I quit.
235
00:10:36,277 --> 00:10:39,328
In the meantime, pack the boxes.
236
00:10:40,630 --> 00:10:42,342
And another thing, O'Rourke.
237
00:10:42,366 --> 00:10:43,326
Now what?
238
00:10:43,350 --> 00:10:45,162
Don't ever speak to me again.
239
00:10:45,186 --> 00:10:47,147
It will be my pleasure.
240
00:10:47,171 --> 00:10:49,871
You spoke to me.
241
00:10:53,377 --> 00:10:55,021
Is the fire ready, Little Fox?
242
00:10:55,045 --> 00:10:56,189
Yes, chief.
243
00:10:56,213 --> 00:10:57,790
Got blanket for signal?
244
00:10:57,814 --> 00:10:58,791
Yes, chief.
245
00:10:58,815 --> 00:10:59,860
Good.
246
00:10:59,884 --> 00:11:01,494
Want to send letter.
247
00:11:01,518 --> 00:11:02,951
Write this down:
248
00:11:06,723 --> 00:11:09,836
"This letter going
to my old friend,
249
00:11:09,860 --> 00:11:11,789
"Big Chief Who Huntum Skunk.
250
00:11:11,813 --> 00:11:16,210
"Would like to
make deal with you.
251
00:11:16,234 --> 00:11:19,045
"Need six buffalo skins.
252
00:11:19,069 --> 00:11:23,417
"Will trade clean,
late-model canoe,
253
00:11:23,441 --> 00:11:27,854
"once owned by two
little old Hekawi squaws
254
00:11:27,878 --> 00:11:33,343
"who used it only to paddle
to the laundry and back.
255
00:11:33,367 --> 00:11:36,146
My best to the little squaw."
256
00:11:36,170 --> 00:11:37,369
Sign my name.
257
00:11:39,756 --> 00:11:41,601
This pretty long letter, chief.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,071
Will need more firewood.
259
00:11:44,095 --> 00:11:46,594
Hey, Crazy Cat!
260
00:11:48,265 --> 00:11:50,310
Yes, chief?
261
00:11:50,334 --> 00:11:53,213
Little Fox needs more
wood on fire to send letter.
262
00:11:53,237 --> 00:11:54,680
Go chop some.
263
00:11:54,704 --> 00:11:56,182
Me, chop wood?
264
00:11:56,206 --> 00:11:57,717
But I'm assistant chief.
265
00:11:57,741 --> 00:12:00,553
Why you always want
me to do the heavy work?
266
00:12:00,577 --> 00:12:02,455
Because you strong like horse.
267
00:12:02,479 --> 00:12:05,625
Not smart like horse,
but strong like him.
268
00:12:05,649 --> 00:12:08,361
You very hostile Indian.
269
00:12:08,385 --> 00:12:11,564
Start chopping or I
throw you into quicksand.
270
00:12:11,588 --> 00:12:13,621
How about that for hostile?
271
00:12:20,848 --> 00:12:23,059
Whoa!
272
00:12:23,083 --> 00:12:25,128
Hey, Wild Eagle, I want
you to do me a favor.
273
00:12:25,152 --> 00:12:26,430
Forget it, O'Rourke.
274
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
You know deal on souvenirs.
275
00:12:28,271 --> 00:12:29,349
Cash on delivery.
276
00:12:29,373 --> 00:12:31,217
No exchanges. No returns.
277
00:12:31,241 --> 00:12:32,603
No, you don't understand,
278
00:12:32,627 --> 00:12:34,871
I just wanna store this stuff
here for a couple of days.
279
00:12:34,895 --> 00:12:36,940
We're getting a visit
from the Secretary of War.
280
00:12:36,964 --> 00:12:38,242
Secretary of War?
281
00:12:38,266 --> 00:12:40,577
You try tell us
something, O'Rourke?
282
00:12:40,601 --> 00:12:42,179
Relax, relax, will you?
283
00:12:42,203 --> 00:12:44,181
He's just coming out
to give F Troop a citation
284
00:12:44,205 --> 00:12:47,334
for having the highest morale
of any post in the territory.
285
00:12:47,358 --> 00:12:48,802
What means "morale," sergeant?
286
00:12:48,826 --> 00:12:51,171
The, uh, general
attitude of the men.
287
00:12:51,195 --> 00:12:53,857
It seems that we have a
fort full of happy troopers.
288
00:12:53,881 --> 00:12:54,925
Ha!
289
00:12:54,949 --> 00:12:56,459
What is matter with you, Agarn?
290
00:12:56,483 --> 00:12:58,361
He's trying to tell you
that he is unhappy.
291
00:12:58,385 --> 00:13:00,330
Captain Parmenter
give you bad time?
292
00:13:00,354 --> 00:13:02,665
No, no, no, no. Captain
Parmenter's a doll.
293
00:13:02,689 --> 00:13:05,235
I'm just getting a bad time
from a certain sergeant I know.
294
00:13:05,259 --> 00:13:07,020
That's me.
295
00:13:07,044 --> 00:13:08,905
Chief, would you tell
that certain sergeant
296
00:13:08,929 --> 00:13:11,541
we'd better unload the souvenirs
so we can get back to the fort.
297
00:13:11,565 --> 00:13:12,943
Why you not tell him yourself?
298
00:13:12,967 --> 00:13:14,244
Him sitting right there.
299
00:13:14,268 --> 00:13:17,831
My assistant and I are
not talking to each other.
300
00:13:17,855 --> 00:13:19,249
Should happen to me.
301
00:13:19,273 --> 00:13:20,383
What happened?
302
00:13:20,407 --> 00:13:21,418
It seems he feels that
303
00:13:21,442 --> 00:13:22,886
an executive shouldn't be asked
304
00:13:22,910 --> 00:13:24,371
to do any of the heavy work.
305
00:13:24,395 --> 00:13:26,707
Me agree with Corporal Agarn.
306
00:13:26,731 --> 00:13:29,042
Another executive heard from.
307
00:13:29,066 --> 00:13:31,845
Don't tell me you're being
pushed around too, Crazy Cat.
308
00:13:31,869 --> 00:13:35,081
Yes, Wild Eagle want me,
assistant chief, chop wood.
309
00:13:35,105 --> 00:13:38,418
Chief, you can't ask a man
like Crazy Cat to do that.
310
00:13:38,442 --> 00:13:41,305
Agarn, keep your nose
out of their business.
311
00:13:41,329 --> 00:13:43,440
Is that a voice I
heard somewhere?
312
00:13:43,464 --> 00:13:44,974
Wild Eagle, tell Agarn
313
00:13:44,998 --> 00:13:47,227
I said to keep his nose
out of your business.
314
00:13:47,251 --> 00:13:50,564
Sergeant O'Rourke say you
keep your nose out of my business.
315
00:13:50,588 --> 00:13:52,532
Chief, you tell
Sergeant O'Rourke
316
00:13:52,556 --> 00:13:55,274
I'll stick my nose
anywhere I want to.
317
00:13:56,510 --> 00:13:58,155
See, Wild Eagle,
that's our problem,
318
00:13:58,179 --> 00:13:59,873
we have treated them too good.
319
00:13:59,897 --> 00:14:02,576
That what I get for
being Mr. Nice Guy.
320
00:14:02,600 --> 00:14:05,045
I tell you, chief, you
not get me chop wood.
321
00:14:05,069 --> 00:14:06,413
If you not chop wood,
322
00:14:06,437 --> 00:14:08,014
I get new assistant chief.
323
00:14:08,038 --> 00:14:11,351
Get new assistant
chief. I turn in my feather.
324
00:14:11,375 --> 00:14:15,088
I accept, if you promise
never speak to me again.
325
00:14:15,112 --> 00:14:17,724
Corporal, tell chief
that is promise.
326
00:14:17,748 --> 00:14:20,227
Chief, that is promise.
327
00:14:20,251 --> 00:14:21,762
Good.
328
00:14:21,786 --> 00:14:23,535
Little Fox.
329
00:14:25,423 --> 00:14:28,473
Let's see how this
feather looks on you.
330
00:14:30,378 --> 00:14:31,772
Oh, Wild Eagle,
331
00:14:31,796 --> 00:14:34,207
tell Agarn as soon as I
get this stuff unloaded,
332
00:14:34,231 --> 00:14:35,742
I'm going back to the fort.
333
00:14:35,766 --> 00:14:37,332
Hyah! Here we go.
334
00:14:40,537 --> 00:14:43,633
You think I did the
right thing, Agarn?
335
00:14:43,657 --> 00:14:44,867
Sure you did.
336
00:14:44,891 --> 00:14:46,536
We can't let 'em push us around.
337
00:14:46,560 --> 00:14:47,537
You're right.
338
00:14:47,561 --> 00:14:48,571
Of course.
339
00:14:48,595 --> 00:14:50,240
Don't worry about
a thing, Craze.
340
00:14:50,264 --> 00:14:51,441
Agarn.
341
00:14:51,465 --> 00:14:53,076
Yeah, Craze?
342
00:14:53,100 --> 00:14:55,245
Let me know if you happen
to hear of an opening
343
00:14:55,269 --> 00:14:57,013
for an assistant Indian chief.
344
00:14:57,037 --> 00:14:59,438
I'll keep my eyes open.
345
00:15:01,175 --> 00:15:03,419
Oh, Corporal Agarn, I
was just looking for you.
346
00:15:03,443 --> 00:15:04,487
What's up, Dobbs?
347
00:15:04,511 --> 00:15:06,156
Uh, Captain Parmenter
wants to see you
348
00:15:06,180 --> 00:15:08,513
and Sergeant O'Rourke
in his office right away.
349
00:15:13,620 --> 00:15:15,865
Just a little higher, Duffy.
350
00:15:15,889 --> 00:15:18,068
We wanna make sure those
horns are not at pants level.
351
00:15:18,092 --> 00:15:19,602
I know what you mean, sir.
352
00:15:19,626 --> 00:15:22,405
Sergeant O'Rourke, Corporal
Agarn reporting as ordered, sir.
353
00:15:22,429 --> 00:15:23,406
Oh, at ease.
354
00:15:23,430 --> 00:15:24,741
You can put those down, Duffy.
355
00:15:24,765 --> 00:15:25,742
Yes, sir.
356
00:15:25,766 --> 00:15:27,443
Now,
357
00:15:27,467 --> 00:15:29,545
it has come to my
attention that you men
358
00:15:29,569 --> 00:15:31,114
are not talking to each other.
359
00:15:31,138 --> 00:15:33,282
What seems to be the problem?
360
00:15:33,306 --> 00:15:34,884
Who'd tell you a
thing like that, sir?
361
00:15:34,908 --> 00:15:36,068
I told the captain.
362
00:15:36,092 --> 00:15:38,755
You've got a loud bugle
and a mouth to match.
363
00:15:38,779 --> 00:15:40,724
You can't talk to
me like that, Agarn.
364
00:15:40,748 --> 00:15:42,843
He can talk to you
any way he pleases.
365
00:15:42,867 --> 00:15:43,910
Now, wait a minute, men.
366
00:15:43,934 --> 00:15:45,212
The minute you hear something,
367
00:15:45,236 --> 00:15:46,779
you go running
right to the captain.
368
00:15:46,803 --> 00:15:48,381
Well, I just thought
it was stupid
369
00:15:48,405 --> 00:15:49,949
for two friends
not to be talking.
370
00:15:49,973 --> 00:15:51,618
Who are you calling stupid?
371
00:15:51,642 --> 00:15:53,052
Well, I'll tell you one thing:
372
00:15:53,076 --> 00:15:55,087
I may be stupid,
but I'm smart enough
373
00:15:55,111 --> 00:15:56,523
never to talk to you again.
374
00:15:56,547 --> 00:15:58,241
And that goes for me too.
375
00:15:58,265 --> 00:15:59,675
Gentlemen, gentlemen.
376
00:15:59,699 --> 00:16:02,078
We can't have non-commissioned
officers not talking
377
00:16:02,102 --> 00:16:04,247
to each other and not
talking to the men under them.
378
00:16:04,271 --> 00:16:07,450
Look, Agarn, no soldier ever
has a good enough reason
379
00:16:07,474 --> 00:16:09,135
not to talk to his buddies.
380
00:16:09,159 --> 00:16:11,003
Captain Parmenter.
Yes, corporal?
381
00:16:11,027 --> 00:16:13,673
Would you tell Private Duffy
I just found a good reason
382
00:16:13,697 --> 00:16:15,258
never to talk to him again.
383
00:16:15,282 --> 00:16:17,243
I'm still talking to you, Duffy.
384
00:16:17,267 --> 00:16:19,295
Well, I ain't talking to no
man who comes running
385
00:16:19,319 --> 00:16:21,414
to the captain over
a little thing like this.
386
00:16:22,439 --> 00:16:24,333
Hi, Wilton.
387
00:16:24,357 --> 00:16:25,969
Janey, please, not now,
388
00:16:25,993 --> 00:16:28,188
we've got something very
important to settle here.
389
00:16:28,212 --> 00:16:30,423
Oh, you mean about
O'Rourke and Agarn not talking.
390
00:16:30,447 --> 00:16:33,293
Yes. Who told you that?
391
00:16:33,317 --> 00:16:35,662
Duddleson told me
that Dobbs told him.
392
00:16:35,686 --> 00:16:38,465
I'm never going to speak to
that big mouth Duddleson again
393
00:16:38,489 --> 00:16:39,633
as long as I live.
394
00:16:39,657 --> 00:16:41,084
Dobbs, I think
you're not talking
395
00:16:41,108 --> 00:16:42,318
to enough people already.
396
00:16:42,342 --> 00:16:43,620
I don't blame Agarn.
397
00:16:43,644 --> 00:16:45,172
No man likes to
be pushed around.
398
00:16:45,196 --> 00:16:47,541
Janey, I don't think you
ought to get mixed up in this.
399
00:16:47,565 --> 00:16:49,342
Sergeant O'Rourke
is absolutely right.
400
00:16:49,366 --> 00:16:50,911
This is strictly
a military matter.
401
00:16:50,935 --> 00:16:52,913
Well, I wouldn't say
that. It's all over town.
402
00:16:52,937 --> 00:16:54,447
It is? Yes.
403
00:16:54,471 --> 00:16:56,149
Even Otto
Schnellheimer, the butcher,
404
00:16:56,173 --> 00:16:57,684
heard it from Hoffenmueller.
405
00:16:57,708 --> 00:17:00,386
Oh, we've got to put
a stop to this right now.
406
00:17:00,410 --> 00:17:02,622
Remember men, tomorrow
we're getting a citation
407
00:17:02,646 --> 00:17:04,223
for having the highest morale.
408
00:17:04,247 --> 00:17:06,392
Well, I think this whole
thing could be settled
409
00:17:06,416 --> 00:17:08,678
if O'Rourke would just
apologize to Corporal Agarn.
410
00:17:08,702 --> 00:17:11,648
Apologize to him?
Not in a million years.
411
00:17:11,672 --> 00:17:14,484
Janey, we don't need a
woman's touch around the fort.
412
00:17:14,508 --> 00:17:16,052
Afraid a little old
woman's liable
413
00:17:16,076 --> 00:17:17,420
to solve your problem for you?
414
00:17:17,444 --> 00:17:18,988
No, no, I'm not afraid of that,
415
00:17:19,012 --> 00:17:20,490
because women
only make problems,
416
00:17:20,514 --> 00:17:21,924
they don't solve them.
417
00:17:21,948 --> 00:17:24,494
I suppose you're saying
that I make problems for you.
418
00:17:24,518 --> 00:17:25,895
Yes, you do.
419
00:17:25,919 --> 00:17:28,298
Well, I ain't never gonna
make a problem for you, Wilton,
420
00:17:28,322 --> 00:17:30,762
'cause I ain't never
gonna speak to you again.
421
00:17:32,008 --> 00:17:33,353
Now, wait a minute, Janey.
422
00:17:33,377 --> 00:17:35,222
It ain't right for you
two to get into a fight
423
00:17:35,246 --> 00:17:36,289
because of us.
424
00:17:36,313 --> 00:17:38,358
No man's gonna
talk that way to me.
425
00:17:38,382 --> 00:17:40,126
Yeah, well, it's about
time someone did.
426
00:17:40,150 --> 00:17:42,228
Agarn, you tell O'Rourke
that I ain't never gonna
427
00:17:42,252 --> 00:17:43,596
speak to him either.
428
00:17:43,620 --> 00:17:45,849
I'd love to, but I
ain't speaking to him.
429
00:17:45,873 --> 00:17:47,683
Wait a minute, everybody.
430
00:17:47,707 --> 00:17:49,552
Now, we've got to settle this
431
00:17:49,576 --> 00:17:51,655
like intelligent, mature men.
432
00:17:51,679 --> 00:17:54,390
Tell Captain Parmenter
that I'm a woman.
433
00:17:54,414 --> 00:17:57,227
Captain Parmenter,
Janey says she's a woman.
434
00:17:57,251 --> 00:17:59,646
I know that, I know that.
435
00:17:59,670 --> 00:18:03,772
Now, I'm just going
to sit here, quietly...
436
00:18:06,042 --> 00:18:08,672
while you all settle
your differences.
437
00:18:08,696 --> 00:18:10,974
Janey, will you tell
Sergeant O'Rourke
438
00:18:10,998 --> 00:18:13,009
if he's willing to
apologize, I'll accept it.
439
00:18:13,033 --> 00:18:14,944
Well, I ain't talking to him.
440
00:18:14,968 --> 00:18:17,297
Duffy, you're talking
to O'Rourke, ain't you?
441
00:18:17,321 --> 00:18:19,299
Yes, but I'm not talking to you.
442
00:18:19,323 --> 00:18:20,800
Oh, well.
443
00:18:20,824 --> 00:18:23,336
Wrangler, will you tell
Duffy to tell O'Rourke
444
00:18:23,360 --> 00:18:25,771
if he's willing to
apologize, I'll accept it.
445
00:18:25,795 --> 00:18:28,224
O'Rourke, Agarn
says... All right.
446
00:18:28,248 --> 00:18:30,092
Who's talking to me
that's talking to Agarn
447
00:18:30,116 --> 00:18:31,761
that's not talking
to Duffy and Dobbs?
448
00:18:31,785 --> 00:18:33,212
I'm talking to Duffy.
449
00:18:33,236 --> 00:18:34,447
Oh, no, you ain't.
450
00:18:34,471 --> 00:18:35,915
Are you calling me a liar?
451
00:18:35,939 --> 00:18:37,350
Are you calling me a liar?
452
00:18:37,374 --> 00:18:38,969
Well, if you're
calling me a liar,
453
00:18:38,993 --> 00:18:40,420
don't ever speak to me again.
454
00:18:40,444 --> 00:18:42,155
This is hopeless.
455
00:18:42,179 --> 00:18:43,789
Now, we're not
going to get anywhere,
456
00:18:43,813 --> 00:18:45,624
so I'm just going
to have to be firm.
457
00:18:45,648 --> 00:18:48,627
Now, just because some of
you are having personal problems
458
00:18:48,651 --> 00:18:51,047
is no reason the entire
troop should suffer.
459
00:18:51,071 --> 00:18:53,550
So, I'm ordering all of
you to talk to each other.
460
00:18:53,574 --> 00:18:55,184
At least during the time
461
00:18:55,208 --> 00:18:57,609
that the Secretary of
War will be here tomorrow.
462
00:18:58,511 --> 00:18:59,522
Troop!
463
00:18:59,546 --> 00:19:02,625
Ten-hut!
464
00:19:02,649 --> 00:19:04,077
Men of F Troop,
465
00:19:04,101 --> 00:19:07,313
it gives me great pleasure
to award you this citation
466
00:19:07,337 --> 00:19:08,748
from the War Department
467
00:19:08,772 --> 00:19:12,285
for the most outstanding
morale of any fort in the territory.
468
00:19:12,309 --> 00:19:14,988
Under the existing
difficult living conditions,
469
00:19:15,012 --> 00:19:20,327
surrounded by hostile Indians,
it is a very high honor indeed.
470
00:19:20,351 --> 00:19:22,595
Captain Parmenter,
I congratulate you
471
00:19:22,619 --> 00:19:25,031
and the men of
your splendid troop.
472
00:19:25,055 --> 00:19:27,400
On behalf of the men of
F Troop, Mr. Secretary,
473
00:19:27,424 --> 00:19:29,419
I thank you for this high honor.
474
00:19:29,443 --> 00:19:31,971
Now, captain, we
take our leave of you.
475
00:19:31,995 --> 00:19:34,424
Keep up the good work.
476
00:19:34,448 --> 00:19:37,182
Present arms!
477
00:19:44,724 --> 00:19:47,392
Order arms!
478
00:19:49,229 --> 00:19:51,141
At ease, men.
479
00:19:51,165 --> 00:19:52,509
I wanna have a word with you.
480
00:19:52,533 --> 00:19:54,844
First, I'd like to
thank all of you
481
00:19:54,868 --> 00:19:56,513
for conducting
yourselves so well
482
00:19:56,537 --> 00:19:58,114
in front of the
Secretary of War.
483
00:19:58,138 --> 00:20:00,450
Now, in the past few
days, as you know,
484
00:20:00,474 --> 00:20:01,951
we've had our
little differences,
485
00:20:01,975 --> 00:20:03,853
but now that we've
received the citation,
486
00:20:03,877 --> 00:20:05,655
I think we should all
try to live up to the...
487
00:20:05,679 --> 00:20:06,790
Wilton.
488
00:20:06,814 --> 00:20:08,724
Janey, please, I'm
speaking to my men
489
00:20:08,748 --> 00:20:10,193
and I don't want
to be interrupted
490
00:20:10,217 --> 00:20:12,461
while I'm trying to get
this thing straightened out.
491
00:20:12,485 --> 00:20:14,463
Agarn, tell Captain Parmenter...
492
00:20:14,487 --> 00:20:16,166
Janey, don't start that again.
493
00:20:16,190 --> 00:20:19,051
You heard the captain, get
your buckskins out of here.
494
00:20:19,075 --> 00:20:20,119
Now, hold it, Duffy,
495
00:20:20,143 --> 00:20:21,821
you can't talk to
Janey like that.
496
00:20:21,845 --> 00:20:24,357
He can talk to her
any way he wants to.
497
00:20:24,381 --> 00:20:25,981
Oh, yeah? Yeah.
498
00:20:44,251 --> 00:20:45,350
Attention!
499
00:20:52,509 --> 00:20:54,954
Back so soon, Mr. Secretary?
500
00:20:54,978 --> 00:20:57,156
Yes, I forgot something.
501
00:20:57,180 --> 00:20:58,157
Oh, what was that?
502
00:20:58,181 --> 00:21:00,426
I forgot to give
you the citation.
503
00:21:00,450 --> 00:21:02,962
Oh, well, you didn't have
to come back for that,
504
00:21:02,986 --> 00:21:04,264
it's the thought that counts.
505
00:21:04,288 --> 00:21:05,898
Oh, there's no use
506
00:21:05,922 --> 00:21:08,701
trying to pull the wool
over my eyes, captain.
507
00:21:08,725 --> 00:21:10,370
I saw your men at
each other's throats
508
00:21:10,394 --> 00:21:11,971
the moment I left the fort.
509
00:21:11,995 --> 00:21:12,972
But, Mr. Secretary...
510
00:21:12,996 --> 00:21:14,340
I should have known better
511
00:21:14,364 --> 00:21:15,908
than to listen to you, Jenkins.
512
00:21:15,932 --> 00:21:18,361
But, sir, I... You
haven't given me
513
00:21:18,385 --> 00:21:20,463
a proper report in two years.
514
00:21:20,487 --> 00:21:22,965
Mr. Secretary, all my
reports were verified
515
00:21:22,989 --> 00:21:24,066
by the Inspector General.
516
00:21:24,090 --> 00:21:27,320
Ha! A child could
make out a better report.
517
00:21:27,344 --> 00:21:29,456
You're going too
far, Mr. Secretary.
518
00:21:29,480 --> 00:21:31,458
One more word and you
can have my resignation.
519
00:21:31,482 --> 00:21:35,261
Give me a clue.
What is the word?
520
00:21:35,285 --> 00:21:36,563
That does it.
521
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
You have one week's notice.
522
00:21:37,738 --> 00:21:39,416
Good.
523
00:21:39,440 --> 00:21:41,017
Then I'll thank you
not to speak to me
524
00:21:41,041 --> 00:21:42,886
on the long trip
back to Washington.
525
00:21:42,910 --> 00:21:43,953
Uh, Mr. Secretary?
526
00:21:43,977 --> 00:21:44,954
Yes?
527
00:21:44,978 --> 00:21:45,955
The citation.
528
00:21:45,979 --> 00:21:47,957
You don't think I'm...
529
00:21:47,981 --> 00:21:52,896
going to give a citation
to that motley troop.
530
00:21:52,920 --> 00:21:57,233
Mr. Secretary, you
certainly have the right
531
00:21:57,257 --> 00:21:58,935
not to give us the citation,
532
00:21:58,959 --> 00:22:01,371
but this is not a motley troop.
533
00:22:01,395 --> 00:22:02,838
Oh, no, sir.
534
00:22:02,862 --> 00:22:05,407
We may have had our
differences from time to time,
535
00:22:05,431 --> 00:22:09,662
but this is the finest troop
in the United States Cavalry.
536
00:22:09,686 --> 00:22:12,765
And I'm proud to be
their commanding officer.
537
00:22:12,789 --> 00:22:16,736
Oh, captain, you need attention.
538
00:22:16,760 --> 00:22:17,959
Drive on!
539
00:22:23,300 --> 00:22:24,744
I'm proud of you, Wilton.
540
00:22:24,768 --> 00:22:28,336
And I'm sorry I
helped stir up the fuss.
541
00:22:32,175 --> 00:22:35,021
Janey, I've told you,
not in front of the men.
542
00:22:35,045 --> 00:22:36,923
Captain, I want to apologize.
543
00:22:36,947 --> 00:22:39,125
If it wasn't for me, we'd
have gotten that citation.
544
00:22:39,149 --> 00:22:40,260
Oh, now, wait a minute,
545
00:22:40,284 --> 00:22:42,061
I'm just as much to
blame as you are, Agarn.
546
00:22:42,085 --> 00:22:44,731
It was... Well, it was
really all my fault.
547
00:22:44,755 --> 00:22:45,898
Hey, Dobbs?
548
00:22:45,922 --> 00:22:48,768
How about meeting me
in town later for a beer?
549
00:22:48,792 --> 00:22:50,436
I'd like that, Duffy.
550
00:22:50,460 --> 00:22:53,672
But only if you'll tell me the
story about the Alamo again.
551
00:22:53,696 --> 00:22:55,529
Well, there was me
and ol' Jim Bowie...
552
00:22:57,768 --> 00:22:58,978
Come on, Jane.
553
00:22:59,002 --> 00:23:01,581
Everything's back to normal now.
554
00:23:01,605 --> 00:23:02,865
But I tell you, sarge...
555
00:23:02,889 --> 00:23:04,099
Forget it now, will ya?
556
00:23:04,123 --> 00:23:06,636
We'll discuss it over a
nice, cold glass of beer.
557
00:23:06,660 --> 00:23:07,637
Good idea, sarge.
558
00:23:07,661 --> 00:23:09,339
And I got a little
chore I want you to do
559
00:23:09,363 --> 00:23:10,840
for O'Rourke Enterprises.
560
00:23:10,864 --> 00:23:11,841
What's that, sarge?
561
00:23:11,865 --> 00:23:12,942
You drive the buckboard
562
00:23:12,966 --> 00:23:14,444
while I load up them souvenirs
563
00:23:14,468 --> 00:23:15,712
up at the Hekawi camp.
564
00:23:15,736 --> 00:23:17,447
Aw, sarge. Wait a minute.
565
00:23:17,471 --> 00:23:19,982
Troop dismissed!
566
00:23:20,006 --> 00:23:21,684
Come on, let's get a beer.
567
00:23:35,421 --> 00:23:36,833
Whoa!
568
00:23:36,857 --> 00:23:38,101
Hello, O'Rourke.
569
00:23:38,125 --> 00:23:39,636
You come for souvenirs?
570
00:23:39,660 --> 00:23:42,380
That's right. The
Secretary of War's...
571
00:23:43,864 --> 00:23:45,207
I'm sorry, sarge. You tell him.
572
00:23:45,231 --> 00:23:46,809
No, no, now, you go
ahead and tell him.
573
00:23:46,833 --> 00:23:48,211
I insist.
574
00:23:48,235 --> 00:23:50,379
You two talking to
each other again?
575
00:23:50,403 --> 00:23:51,914
Yeah, we're back
to being buddies.
576
00:23:51,938 --> 00:23:54,601
And we think you ought to
give Crazy Cat back his feather.
577
00:23:54,625 --> 00:23:56,269
Argh!
578
00:23:56,293 --> 00:23:57,637
Nothing personal, Little Fox.
579
00:23:57,661 --> 00:24:00,106
Somebody mention my name?
580
00:24:00,130 --> 00:24:02,358
Go on now, Wild Eagle.
581
00:24:02,382 --> 00:24:05,199
All right, but I'll hate
myself in the morning.
582
00:24:08,822 --> 00:24:09,932
There.
583
00:24:09,956 --> 00:24:12,368
You back to being
my assistant chief.
584
00:24:12,392 --> 00:24:13,369
Aww.
585
00:24:13,393 --> 00:24:15,321
Isn't that nice?
586
00:24:15,345 --> 00:24:16,789
Good move, Wild Eagle.
587
00:24:16,813 --> 00:24:20,726
Now you can go happily to
last big buffalo hunt in sky.
588
00:24:20,750 --> 00:24:24,630
Again, you starting with
buffalo hunt in the sky!
589
00:24:24,654 --> 00:24:26,065
Oh, nice going, chief.
590
00:24:26,089 --> 00:24:27,900
It takes a big man to do that.
591
00:24:27,924 --> 00:24:30,403
And Crazy Cat's a big
man for accepting it.
592
00:24:30,427 --> 00:24:33,189
Of course, the chief is
a bigger man than he is.
593
00:24:33,213 --> 00:24:35,692
Oh, really?
594
00:24:35,716 --> 00:24:37,359
Then I suppose you
think that makes you
595
00:24:37,383 --> 00:24:38,627
a bigger man than I am.
596
00:24:38,651 --> 00:24:40,830
Well, as long as you
wanna put it that way, yes.
597
00:24:40,854 --> 00:24:43,332
Chief, will you tell
Sergeant O'Rourke
598
00:24:43,356 --> 00:24:45,267
I'm giving him my
one week's notice.
599
00:24:45,291 --> 00:24:47,120
Chief, will you tell Agarn
600
00:24:47,144 --> 00:24:48,854
that I'm giving him
10 minute's notice.
43490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.