All language subtitles for F Troop - 1x27 - Don t Ever Speak to Me Again_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:14,799 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:14,823 --> 00:00:18,118 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:18,142 --> 00:00:20,421 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:20,445 --> 00:00:23,396 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:25,633 --> 00:00:28,246 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:28,270 --> 00:00:30,190 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:31,506 --> 00:00:33,701 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:33,725 --> 00:00:36,236 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:36,260 --> 00:00:37,772 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:37,796 --> 00:00:40,775 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:40,799 --> 00:00:42,777 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:42,801 --> 00:00:46,030 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:46,054 --> 00:00:48,715 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:48,739 --> 00:00:50,734 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:50,758 --> 00:00:53,587 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:53,611 --> 00:00:56,273 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:56,297 --> 00:01:00,277 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:01:00,301 --> 00:01:01,817 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:46,448 --> 00:01:49,010 Do you have any complaints you'd like to register, soldier? 20 00:01:49,034 --> 00:01:51,262 No, sir. None at all, captain. 21 00:01:51,286 --> 00:01:52,279 Captain? 22 00:01:52,303 --> 00:01:53,414 I'm a colonel, soldier. 23 00:01:53,438 --> 00:01:55,838 Can't you see this eagle on my shoulder? 24 00:01:58,293 --> 00:02:01,227 He couldn't see an elephant on his shoulder. 25 00:02:04,615 --> 00:02:05,993 Oh, yes, sir. 26 00:02:06,017 --> 00:02:07,778 That's some sort of bird, all right. 27 00:02:07,802 --> 00:02:09,380 What kind of duty does this man have? 28 00:02:09,404 --> 00:02:10,381 He's our lookout, sir. 29 00:02:10,405 --> 00:02:11,782 Your lookout? 30 00:02:11,806 --> 00:02:13,950 And he couldn't even see this eagle on my shoulder? 31 00:02:13,974 --> 00:02:16,186 Well, in all fairness, colonel, 32 00:02:16,210 --> 00:02:18,172 the fort has never been attacked by eagles. 33 00:02:18,196 --> 00:02:19,823 Actually, sir, the man is farsighted. 34 00:02:19,847 --> 00:02:21,925 He can see the Indians when they come over the hill 35 00:02:21,949 --> 00:02:23,427 and then when they get near the fort 36 00:02:23,451 --> 00:02:24,828 he puts on his reading glasses. 37 00:02:24,852 --> 00:02:26,113 Make a note of that, Harlow. 38 00:02:26,137 --> 00:02:27,754 Yes, sir. 39 00:02:29,624 --> 00:02:32,236 If there is any complaint on your mind, soldier, 40 00:02:32,260 --> 00:02:33,704 now is the time to speak up. 41 00:02:38,466 --> 00:02:40,411 What kind of duty does this man have, captain? 42 00:02:40,435 --> 00:02:41,645 He's our interpreter, sir. 43 00:02:41,669 --> 00:02:43,898 Who's his interpreter? 44 00:02:43,922 --> 00:02:45,132 I am, sir. 45 00:02:45,156 --> 00:02:46,267 Dankeschön, Duffy. 46 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 Gesundheit! 47 00:02:47,358 --> 00:02:49,158 Make a note of that, Harlow. 48 00:02:53,664 --> 00:02:55,342 Any complaints from you, soldier? 49 00:02:55,366 --> 00:02:56,911 What's that, sir? 50 00:02:56,935 --> 00:02:58,478 Could you speak up a little bit? 51 00:02:58,502 --> 00:03:00,614 I said...! 52 00:03:00,638 --> 00:03:02,182 That's quite a troop you have here. 53 00:03:02,206 --> 00:03:04,351 One sees no evil, one speaks no evil 54 00:03:04,375 --> 00:03:05,819 and one hears no evil. 55 00:03:05,843 --> 00:03:07,454 It's not Duddleson's fault, sir. 56 00:03:07,478 --> 00:03:09,623 He gets that way from standing close to me 57 00:03:09,647 --> 00:03:11,225 when I blow my bugle. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,999 Dobbs is an exceptionally loud bugler, 59 00:03:19,023 --> 00:03:20,200 wouldn't you say, colonel? 60 00:03:20,224 --> 00:03:21,201 What's that? 61 00:03:21,225 --> 00:03:22,303 I said, 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,004 Dobbs is an exceptionally loud bugler. 63 00:03:24,028 --> 00:03:25,839 Yes, yes, yes. Make a note of that, Harlow. 64 00:03:25,863 --> 00:03:27,041 What's that, sir? 65 00:03:27,065 --> 00:03:29,043 I said, make a note of that, Harlow! 66 00:03:29,067 --> 00:03:30,544 Would the colonel like to inspect 67 00:03:30,568 --> 00:03:33,130 the enlisted men's quarters or the corral next, sir? 68 00:03:33,154 --> 00:03:35,232 Oh, you won't find any complaints there, colonel. 69 00:03:35,256 --> 00:03:37,034 We have 20 contented head of horses. 70 00:03:37,058 --> 00:03:39,303 And 20 contented tails too, sir. 71 00:03:39,327 --> 00:03:41,172 No, we're finished here. 72 00:03:41,196 --> 00:03:42,839 We have two more forts in the territory 73 00:03:42,863 --> 00:03:44,107 that we have to inspect. 74 00:03:44,131 --> 00:03:46,510 Well, I hope you found everything in order, sir. 75 00:03:46,534 --> 00:03:48,212 This is a confidential report, captain. 76 00:03:48,236 --> 00:03:50,080 You'll get the results from Headquarters. 77 00:03:50,104 --> 00:03:51,384 Right, sir. 78 00:04:02,167 --> 00:04:03,744 Troop! 79 00:04:03,768 --> 00:04:05,868 Present arms! 80 00:04:13,978 --> 00:04:16,824 Order arms! 81 00:04:16,848 --> 00:04:19,214 All right, troop dismissed! 82 00:04:21,919 --> 00:04:23,196 What's going on, sir? 83 00:04:23,220 --> 00:04:25,266 That's the third inspection we've had this week. 84 00:04:25,290 --> 00:04:27,467 There must be something happening at Headquarters. 85 00:04:27,491 --> 00:04:28,568 You're right, sergeant. 86 00:04:28,592 --> 00:04:31,072 And I wish I knew what it was. 87 00:04:31,896 --> 00:04:33,740 Mr. Secretary, here are the reports 88 00:04:33,764 --> 00:04:35,209 on the Cavalry post inspections. 89 00:04:35,233 --> 00:04:36,210 Good, good. 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,279 And which post gets the citation? 91 00:04:38,303 --> 00:04:39,814 Fort Doge? Logan? 92 00:04:39,838 --> 00:04:40,881 No, sir. 93 00:04:40,905 --> 00:04:42,482 Fort Courage. 94 00:04:42,506 --> 00:04:43,918 Fort Courage. 95 00:04:43,942 --> 00:04:45,419 F Troop?! 96 00:04:45,443 --> 00:04:46,821 Yes, sir. 97 00:04:46,845 --> 00:04:48,956 That outfit with the loud bugler? 98 00:04:48,980 --> 00:04:52,026 The last time I was there, I couldn't hear for a week. 99 00:04:52,050 --> 00:04:53,861 Sir, the reports clearly indicate 100 00:04:53,885 --> 00:04:55,963 that of all the Cavalry forts in the territory, 101 00:04:55,987 --> 00:04:57,898 F Troop has the highest morale. 102 00:04:57,922 --> 00:04:59,233 Compared to what? 103 00:04:59,257 --> 00:05:01,302 See for yourself, sir. 104 00:05:01,326 --> 00:05:03,337 I can't believe it. 105 00:05:03,361 --> 00:05:05,873 They're a bunch of misfits. 106 00:05:05,897 --> 00:05:08,442 Why, the Army sent them out there 107 00:05:08,466 --> 00:05:10,099 hoping they'd all desert. 108 00:05:11,152 --> 00:05:12,985 Rider approaching the fort! 109 00:05:19,810 --> 00:05:21,939 Vanderbilt, what's that rider look like? 110 00:05:21,963 --> 00:05:24,457 He looks like another inspecting officer. 111 00:05:24,481 --> 00:05:26,142 Yeah, I thought so. Go tell the captain. 112 00:05:26,166 --> 00:05:27,678 Right, sarge. 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,503 Hey, Dobbs, blow "Assembly." 114 00:05:42,567 --> 00:05:43,577 Captain Parmenter! 115 00:05:43,601 --> 00:05:44,578 What is it, corporal? 116 00:05:44,602 --> 00:05:46,146 Vanderbilt spotted a rider coming. 117 00:05:46,170 --> 00:05:47,847 Says it's another inspecting officer. 118 00:05:47,871 --> 00:05:50,351 What? Oh, here, hold this. 119 00:05:51,375 --> 00:05:52,519 Captain. 120 00:05:52,543 --> 00:05:55,122 I'm hurrying just as fast as I can, corporal. 121 00:05:55,146 --> 00:05:57,991 But, captain... There, I'm ready. Let's go. 122 00:05:58,015 --> 00:06:00,082 But, captain... What is it? 123 00:06:04,072 --> 00:06:06,638 Just wanted to know what I should do with these horns. 124 00:06:08,609 --> 00:06:10,709 Just put them down, corporal. 125 00:06:13,164 --> 00:06:15,526 Afraid you ain't got time to change your pants, captain. 126 00:06:15,550 --> 00:06:16,782 I know that, I know that. 127 00:06:22,857 --> 00:06:26,036 Troop! Ten-hut! 128 00:06:26,060 --> 00:06:27,938 F Troop all present and accounted for, sir. 129 00:06:27,962 --> 00:06:29,722 Good work, sergeant. Whoa. 130 00:06:30,632 --> 00:06:32,610 Wilton, a telegram just came in for you. 131 00:06:32,634 --> 00:06:33,928 Jane, not now. 132 00:06:33,952 --> 00:06:35,896 We're going to have an inspection any minute. 133 00:06:35,920 --> 00:06:38,332 Vanderbilt, how close is that rider now? 134 00:06:38,356 --> 00:06:41,367 That's him, right next to you on the horse. 135 00:06:41,391 --> 00:06:43,453 May I suggest that you court-martial Vanderbilt? 136 00:06:43,477 --> 00:06:45,055 Now, now, Agarn. He's doing his best. 137 00:06:45,079 --> 00:06:47,674 Well, at least court-martial his glasses. 138 00:06:47,698 --> 00:06:49,325 Want me to dismiss the troop, sir? 139 00:06:49,349 --> 00:06:51,628 I think they might wanna hear what's in this telegram. 140 00:06:51,652 --> 00:06:53,196 Jane, I'm the commander of this fort 141 00:06:53,220 --> 00:06:54,264 and I'll give the orders. 142 00:06:54,288 --> 00:06:55,566 It's from the War Department. 143 00:06:55,590 --> 00:06:56,934 They're giving you a citation. 144 00:06:56,958 --> 00:06:57,952 A citation? 145 00:06:57,976 --> 00:06:59,776 Let me see that. Oh. 146 00:07:00,678 --> 00:07:02,990 You shouldn't be ashamed of those legs, Wilton. 147 00:07:03,014 --> 00:07:04,224 They're very nice. 148 00:07:04,248 --> 00:07:06,577 Janey, I told you, not in front of the men. 149 00:07:06,601 --> 00:07:07,661 What does it say, sir? 150 00:07:07,685 --> 00:07:09,963 Oh, this is really good news. 151 00:07:09,987 --> 00:07:11,370 I want all the men to hear this. 152 00:07:12,373 --> 00:07:14,768 Men, I have just received 153 00:07:14,792 --> 00:07:17,103 this wire from the Secretary of War. 154 00:07:17,127 --> 00:07:20,875 It says that F Troop is going to receive a citation 155 00:07:20,899 --> 00:07:23,927 for having the finest morale of any Cavalry post 156 00:07:23,951 --> 00:07:25,095 in the territory. 157 00:07:27,705 --> 00:07:30,025 What's "morale" mean, captain? 158 00:07:34,462 --> 00:07:36,473 That's what it means, Duddleson. 159 00:07:36,497 --> 00:07:38,776 What it means is that we have a happy fort. 160 00:07:38,800 --> 00:07:43,113 No AWOLs, no requests for transfer, 161 00:07:43,137 --> 00:07:45,749 no letters of complaint to the Inspector General 162 00:07:45,773 --> 00:07:48,652 and a 100 percent reenlistment record. 163 00:07:48,676 --> 00:07:53,607 Why... even your horses want another hitch. 164 00:07:56,684 --> 00:07:58,545 You see, that's a play on words. 165 00:07:58,569 --> 00:08:01,848 As you know, a hitch is an enlistment in the Army 166 00:08:01,872 --> 00:08:03,500 and then you hitch your horse 167 00:08:03,524 --> 00:08:05,575 to a... A hitching rail. 168 00:08:13,233 --> 00:08:15,896 Those subtle jokes take a little while to sink in. 169 00:08:15,920 --> 00:08:17,670 Yes, well, that one certainly sank, sir. 170 00:08:19,489 --> 00:08:21,301 This is a very high honor, 171 00:08:21,325 --> 00:08:24,504 and I want to congratulate all of you men. 172 00:08:24,528 --> 00:08:27,408 Sergeant, the Secretary of War will be arriving in two days 173 00:08:27,432 --> 00:08:29,776 and I'll expect you to have the troop smartly turned out 174 00:08:29,800 --> 00:08:30,778 for the ceremony. 175 00:08:30,802 --> 00:08:31,961 Right, sir. 176 00:08:31,985 --> 00:08:32,962 Troop! 177 00:08:32,986 --> 00:08:34,252 Dismissed! 178 00:08:37,058 --> 00:08:38,318 Congratulations, captain. 179 00:08:38,342 --> 00:08:40,170 I'm sure this will mean promotion for you. 180 00:08:40,194 --> 00:08:42,572 Oh, I can't take all the credit, corporal. 181 00:08:42,596 --> 00:08:44,741 You and Sergeant O'Rourke are also responsible 182 00:08:44,765 --> 00:08:45,926 for the high morale we have. 183 00:08:45,950 --> 00:08:47,594 No, sir, no, sir. 184 00:08:47,618 --> 00:08:50,330 Uh, the commanding officer is always the one responsible 185 00:08:50,354 --> 00:08:51,515 for a happy fort, sir. 186 00:08:51,539 --> 00:08:52,716 That's right. 187 00:08:52,740 --> 00:08:54,568 We wanna be happy, but we can't be happy 188 00:08:54,592 --> 00:08:56,470 till we can make you happy too. 189 00:08:56,494 --> 00:08:57,537 Thank you. 190 00:08:57,561 --> 00:08:58,711 Come on, Agarn. 191 00:08:59,897 --> 00:09:01,141 Come on, Wilton. 192 00:09:01,165 --> 00:09:03,710 I'll sew up them pants before you catch cold. 193 00:09:03,734 --> 00:09:06,051 Janey, not in front of the men. 194 00:09:09,356 --> 00:09:12,769 Sarge, I can't believe we're gonna get that citation. 195 00:09:12,793 --> 00:09:15,172 Well, nobody ever wrote a letter of complaint, 196 00:09:15,196 --> 00:09:17,374 because most of these guys can't write. 197 00:09:17,398 --> 00:09:19,142 Hoffenmueller was the only one 198 00:09:19,166 --> 00:09:20,744 who ever wrote a letter of complaint, 199 00:09:20,768 --> 00:09:22,312 and he wrote that one to the Kaiser. 200 00:09:22,336 --> 00:09:24,581 And he got an answer. 201 00:09:26,107 --> 00:09:27,817 What are we doing in here, sarge? 202 00:09:27,841 --> 00:09:29,086 We finished inventory. 203 00:09:29,110 --> 00:09:31,421 No, no, the Secretary of War is coming 204 00:09:31,445 --> 00:09:33,590 and we've gotta get all these souvenirs out of here 205 00:09:33,614 --> 00:09:35,492 and up to the Hekawi camp until he leaves. 206 00:09:35,516 --> 00:09:36,626 I get it. 207 00:09:36,650 --> 00:09:38,762 Right, now, you start packing the boxes 208 00:09:38,786 --> 00:09:40,764 and as soon as the captain leaves the post, 209 00:09:40,788 --> 00:09:42,599 you take them all up to the Hekawis, right? 210 00:09:42,623 --> 00:09:44,067 Right, sarge. 211 00:09:44,091 --> 00:09:45,969 Ain't you gonna help me, sarge? 212 00:09:45,993 --> 00:09:47,454 Well, I gotta check the saloon. 213 00:09:47,478 --> 00:09:49,489 Why do I always have to do the heavy work? 214 00:09:49,513 --> 00:09:52,326 Why can't I check the saloon and you pack the souvenirs? 215 00:09:52,350 --> 00:09:55,061 May I remind you that in O'Rourke Enterprises 216 00:09:55,085 --> 00:09:57,085 I am the brains and you are the brawn. 217 00:10:00,140 --> 00:10:01,351 Oh, yeah? 218 00:10:01,375 --> 00:10:04,672 Well, I happen to have very brawny brains. 219 00:10:04,696 --> 00:10:06,606 I am telling you for the last time, 220 00:10:06,630 --> 00:10:08,458 start packing those boxes. 221 00:10:08,482 --> 00:10:10,544 And I'll tell you one thing, sarge: 222 00:10:10,568 --> 00:10:12,513 O'Rourke Enterprises ain't never gonna get 223 00:10:12,537 --> 00:10:13,981 no citation for morale. 224 00:10:14,005 --> 00:10:15,883 And I'll tell you one thing: 225 00:10:15,907 --> 00:10:18,118 If you don't start packing those boxes, 226 00:10:18,142 --> 00:10:20,086 you're going to be the first one to benefit 227 00:10:20,110 --> 00:10:21,739 from my company's medical plan. 228 00:10:21,763 --> 00:10:23,540 I'm warning you, sarge. 229 00:10:23,564 --> 00:10:26,343 One more word and I resign as vice president 230 00:10:26,367 --> 00:10:27,945 of O'Rourke Enterprises. 231 00:10:27,969 --> 00:10:29,479 Give me the clue. What is the word? 232 00:10:29,503 --> 00:10:31,614 That does it. I quit. 233 00:10:31,638 --> 00:10:33,534 You can't, you gotta give me a week's notice. 234 00:10:33,558 --> 00:10:36,253 All right, I'm giving you one week's notice and then I quit. 235 00:10:36,277 --> 00:10:39,328 In the meantime, pack the boxes. 236 00:10:40,630 --> 00:10:42,342 And another thing, O'Rourke. 237 00:10:42,366 --> 00:10:43,326 Now what? 238 00:10:43,350 --> 00:10:45,162 Don't ever speak to me again. 239 00:10:45,186 --> 00:10:47,147 It will be my pleasure. 240 00:10:47,171 --> 00:10:49,871 You spoke to me. 241 00:10:53,377 --> 00:10:55,021 Is the fire ready, Little Fox? 242 00:10:55,045 --> 00:10:56,189 Yes, chief. 243 00:10:56,213 --> 00:10:57,790 Got blanket for signal? 244 00:10:57,814 --> 00:10:58,791 Yes, chief. 245 00:10:58,815 --> 00:10:59,860 Good. 246 00:10:59,884 --> 00:11:01,494 Want to send letter. 247 00:11:01,518 --> 00:11:02,951 Write this down: 248 00:11:06,723 --> 00:11:09,836 "This letter going to my old friend, 249 00:11:09,860 --> 00:11:11,789 "Big Chief Who Huntum Skunk. 250 00:11:11,813 --> 00:11:16,210 "Would like to make deal with you. 251 00:11:16,234 --> 00:11:19,045 "Need six buffalo skins. 252 00:11:19,069 --> 00:11:23,417 "Will trade clean, late-model canoe, 253 00:11:23,441 --> 00:11:27,854 "once owned by two little old Hekawi squaws 254 00:11:27,878 --> 00:11:33,343 "who used it only to paddle to the laundry and back. 255 00:11:33,367 --> 00:11:36,146 My best to the little squaw." 256 00:11:36,170 --> 00:11:37,369 Sign my name. 257 00:11:39,756 --> 00:11:41,601 This pretty long letter, chief. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,071 Will need more firewood. 259 00:11:44,095 --> 00:11:46,594 Hey, Crazy Cat! 260 00:11:48,265 --> 00:11:50,310 Yes, chief? 261 00:11:50,334 --> 00:11:53,213 Little Fox needs more wood on fire to send letter. 262 00:11:53,237 --> 00:11:54,680 Go chop some. 263 00:11:54,704 --> 00:11:56,182 Me, chop wood? 264 00:11:56,206 --> 00:11:57,717 But I'm assistant chief. 265 00:11:57,741 --> 00:12:00,553 Why you always want me to do the heavy work? 266 00:12:00,577 --> 00:12:02,455 Because you strong like horse. 267 00:12:02,479 --> 00:12:05,625 Not smart like horse, but strong like him. 268 00:12:05,649 --> 00:12:08,361 You very hostile Indian. 269 00:12:08,385 --> 00:12:11,564 Start chopping or I throw you into quicksand. 270 00:12:11,588 --> 00:12:13,621 How about that for hostile? 271 00:12:20,848 --> 00:12:23,059 Whoa! 272 00:12:23,083 --> 00:12:25,128 Hey, Wild Eagle, I want you to do me a favor. 273 00:12:25,152 --> 00:12:26,430 Forget it, O'Rourke. 274 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 You know deal on souvenirs. 275 00:12:28,271 --> 00:12:29,349 Cash on delivery. 276 00:12:29,373 --> 00:12:31,217 No exchanges. No returns. 277 00:12:31,241 --> 00:12:32,603 No, you don't understand, 278 00:12:32,627 --> 00:12:34,871 I just wanna store this stuff here for a couple of days. 279 00:12:34,895 --> 00:12:36,940 We're getting a visit from the Secretary of War. 280 00:12:36,964 --> 00:12:38,242 Secretary of War? 281 00:12:38,266 --> 00:12:40,577 You try tell us something, O'Rourke? 282 00:12:40,601 --> 00:12:42,179 Relax, relax, will you? 283 00:12:42,203 --> 00:12:44,181 He's just coming out to give F Troop a citation 284 00:12:44,205 --> 00:12:47,334 for having the highest morale of any post in the territory. 285 00:12:47,358 --> 00:12:48,802 What means "morale," sergeant? 286 00:12:48,826 --> 00:12:51,171 The, uh, general attitude of the men. 287 00:12:51,195 --> 00:12:53,857 It seems that we have a fort full of happy troopers. 288 00:12:53,881 --> 00:12:54,925 Ha! 289 00:12:54,949 --> 00:12:56,459 What is matter with you, Agarn? 290 00:12:56,483 --> 00:12:58,361 He's trying to tell you that he is unhappy. 291 00:12:58,385 --> 00:13:00,330 Captain Parmenter give you bad time? 292 00:13:00,354 --> 00:13:02,665 No, no, no, no. Captain Parmenter's a doll. 293 00:13:02,689 --> 00:13:05,235 I'm just getting a bad time from a certain sergeant I know. 294 00:13:05,259 --> 00:13:07,020 That's me. 295 00:13:07,044 --> 00:13:08,905 Chief, would you tell that certain sergeant 296 00:13:08,929 --> 00:13:11,541 we'd better unload the souvenirs so we can get back to the fort. 297 00:13:11,565 --> 00:13:12,943 Why you not tell him yourself? 298 00:13:12,967 --> 00:13:14,244 Him sitting right there. 299 00:13:14,268 --> 00:13:17,831 My assistant and I are not talking to each other. 300 00:13:17,855 --> 00:13:19,249 Should happen to me. 301 00:13:19,273 --> 00:13:20,383 What happened? 302 00:13:20,407 --> 00:13:21,418 It seems he feels that 303 00:13:21,442 --> 00:13:22,886 an executive shouldn't be asked 304 00:13:22,910 --> 00:13:24,371 to do any of the heavy work. 305 00:13:24,395 --> 00:13:26,707 Me agree with Corporal Agarn. 306 00:13:26,731 --> 00:13:29,042 Another executive heard from. 307 00:13:29,066 --> 00:13:31,845 Don't tell me you're being pushed around too, Crazy Cat. 308 00:13:31,869 --> 00:13:35,081 Yes, Wild Eagle want me, assistant chief, chop wood. 309 00:13:35,105 --> 00:13:38,418 Chief, you can't ask a man like Crazy Cat to do that. 310 00:13:38,442 --> 00:13:41,305 Agarn, keep your nose out of their business. 311 00:13:41,329 --> 00:13:43,440 Is that a voice I heard somewhere? 312 00:13:43,464 --> 00:13:44,974 Wild Eagle, tell Agarn 313 00:13:44,998 --> 00:13:47,227 I said to keep his nose out of your business. 314 00:13:47,251 --> 00:13:50,564 Sergeant O'Rourke say you keep your nose out of my business. 315 00:13:50,588 --> 00:13:52,532 Chief, you tell Sergeant O'Rourke 316 00:13:52,556 --> 00:13:55,274 I'll stick my nose anywhere I want to. 317 00:13:56,510 --> 00:13:58,155 See, Wild Eagle, that's our problem, 318 00:13:58,179 --> 00:13:59,873 we have treated them too good. 319 00:13:59,897 --> 00:14:02,576 That what I get for being Mr. Nice Guy. 320 00:14:02,600 --> 00:14:05,045 I tell you, chief, you not get me chop wood. 321 00:14:05,069 --> 00:14:06,413 If you not chop wood, 322 00:14:06,437 --> 00:14:08,014 I get new assistant chief. 323 00:14:08,038 --> 00:14:11,351 Get new assistant chief. I turn in my feather. 324 00:14:11,375 --> 00:14:15,088 I accept, if you promise never speak to me again. 325 00:14:15,112 --> 00:14:17,724 Corporal, tell chief that is promise. 326 00:14:17,748 --> 00:14:20,227 Chief, that is promise. 327 00:14:20,251 --> 00:14:21,762 Good. 328 00:14:21,786 --> 00:14:23,535 Little Fox. 329 00:14:25,423 --> 00:14:28,473 Let's see how this feather looks on you. 330 00:14:30,378 --> 00:14:31,772 Oh, Wild Eagle, 331 00:14:31,796 --> 00:14:34,207 tell Agarn as soon as I get this stuff unloaded, 332 00:14:34,231 --> 00:14:35,742 I'm going back to the fort. 333 00:14:35,766 --> 00:14:37,332 Hyah! Here we go. 334 00:14:40,537 --> 00:14:43,633 You think I did the right thing, Agarn? 335 00:14:43,657 --> 00:14:44,867 Sure you did. 336 00:14:44,891 --> 00:14:46,536 We can't let 'em push us around. 337 00:14:46,560 --> 00:14:47,537 You're right. 338 00:14:47,561 --> 00:14:48,571 Of course. 339 00:14:48,595 --> 00:14:50,240 Don't worry about a thing, Craze. 340 00:14:50,264 --> 00:14:51,441 Agarn. 341 00:14:51,465 --> 00:14:53,076 Yeah, Craze? 342 00:14:53,100 --> 00:14:55,245 Let me know if you happen to hear of an opening 343 00:14:55,269 --> 00:14:57,013 for an assistant Indian chief. 344 00:14:57,037 --> 00:14:59,438 I'll keep my eyes open. 345 00:15:01,175 --> 00:15:03,419 Oh, Corporal Agarn, I was just looking for you. 346 00:15:03,443 --> 00:15:04,487 What's up, Dobbs? 347 00:15:04,511 --> 00:15:06,156 Uh, Captain Parmenter wants to see you 348 00:15:06,180 --> 00:15:08,513 and Sergeant O'Rourke in his office right away. 349 00:15:13,620 --> 00:15:15,865 Just a little higher, Duffy. 350 00:15:15,889 --> 00:15:18,068 We wanna make sure those horns are not at pants level. 351 00:15:18,092 --> 00:15:19,602 I know what you mean, sir. 352 00:15:19,626 --> 00:15:22,405 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn reporting as ordered, sir. 353 00:15:22,429 --> 00:15:23,406 Oh, at ease. 354 00:15:23,430 --> 00:15:24,741 You can put those down, Duffy. 355 00:15:24,765 --> 00:15:25,742 Yes, sir. 356 00:15:25,766 --> 00:15:27,443 Now, 357 00:15:27,467 --> 00:15:29,545 it has come to my attention that you men 358 00:15:29,569 --> 00:15:31,114 are not talking to each other. 359 00:15:31,138 --> 00:15:33,282 What seems to be the problem? 360 00:15:33,306 --> 00:15:34,884 Who'd tell you a thing like that, sir? 361 00:15:34,908 --> 00:15:36,068 I told the captain. 362 00:15:36,092 --> 00:15:38,755 You've got a loud bugle and a mouth to match. 363 00:15:38,779 --> 00:15:40,724 You can't talk to me like that, Agarn. 364 00:15:40,748 --> 00:15:42,843 He can talk to you any way he pleases. 365 00:15:42,867 --> 00:15:43,910 Now, wait a minute, men. 366 00:15:43,934 --> 00:15:45,212 The minute you hear something, 367 00:15:45,236 --> 00:15:46,779 you go running right to the captain. 368 00:15:46,803 --> 00:15:48,381 Well, I just thought it was stupid 369 00:15:48,405 --> 00:15:49,949 for two friends not to be talking. 370 00:15:49,973 --> 00:15:51,618 Who are you calling stupid? 371 00:15:51,642 --> 00:15:53,052 Well, I'll tell you one thing: 372 00:15:53,076 --> 00:15:55,087 I may be stupid, but I'm smart enough 373 00:15:55,111 --> 00:15:56,523 never to talk to you again. 374 00:15:56,547 --> 00:15:58,241 And that goes for me too. 375 00:15:58,265 --> 00:15:59,675 Gentlemen, gentlemen. 376 00:15:59,699 --> 00:16:02,078 We can't have non-commissioned officers not talking 377 00:16:02,102 --> 00:16:04,247 to each other and not talking to the men under them. 378 00:16:04,271 --> 00:16:07,450 Look, Agarn, no soldier ever has a good enough reason 379 00:16:07,474 --> 00:16:09,135 not to talk to his buddies. 380 00:16:09,159 --> 00:16:11,003 Captain Parmenter. Yes, corporal? 381 00:16:11,027 --> 00:16:13,673 Would you tell Private Duffy I just found a good reason 382 00:16:13,697 --> 00:16:15,258 never to talk to him again. 383 00:16:15,282 --> 00:16:17,243 I'm still talking to you, Duffy. 384 00:16:17,267 --> 00:16:19,295 Well, I ain't talking to no man who comes running 385 00:16:19,319 --> 00:16:21,414 to the captain over a little thing like this. 386 00:16:22,439 --> 00:16:24,333 Hi, Wilton. 387 00:16:24,357 --> 00:16:25,969 Janey, please, not now, 388 00:16:25,993 --> 00:16:28,188 we've got something very important to settle here. 389 00:16:28,212 --> 00:16:30,423 Oh, you mean about O'Rourke and Agarn not talking. 390 00:16:30,447 --> 00:16:33,293 Yes. Who told you that? 391 00:16:33,317 --> 00:16:35,662 Duddleson told me that Dobbs told him. 392 00:16:35,686 --> 00:16:38,465 I'm never going to speak to that big mouth Duddleson again 393 00:16:38,489 --> 00:16:39,633 as long as I live. 394 00:16:39,657 --> 00:16:41,084 Dobbs, I think you're not talking 395 00:16:41,108 --> 00:16:42,318 to enough people already. 396 00:16:42,342 --> 00:16:43,620 I don't blame Agarn. 397 00:16:43,644 --> 00:16:45,172 No man likes to be pushed around. 398 00:16:45,196 --> 00:16:47,541 Janey, I don't think you ought to get mixed up in this. 399 00:16:47,565 --> 00:16:49,342 Sergeant O'Rourke is absolutely right. 400 00:16:49,366 --> 00:16:50,911 This is strictly a military matter. 401 00:16:50,935 --> 00:16:52,913 Well, I wouldn't say that. It's all over town. 402 00:16:52,937 --> 00:16:54,447 It is? Yes. 403 00:16:54,471 --> 00:16:56,149 Even Otto Schnellheimer, the butcher, 404 00:16:56,173 --> 00:16:57,684 heard it from Hoffenmueller. 405 00:16:57,708 --> 00:17:00,386 Oh, we've got to put a stop to this right now. 406 00:17:00,410 --> 00:17:02,622 Remember men, tomorrow we're getting a citation 407 00:17:02,646 --> 00:17:04,223 for having the highest morale. 408 00:17:04,247 --> 00:17:06,392 Well, I think this whole thing could be settled 409 00:17:06,416 --> 00:17:08,678 if O'Rourke would just apologize to Corporal Agarn. 410 00:17:08,702 --> 00:17:11,648 Apologize to him? Not in a million years. 411 00:17:11,672 --> 00:17:14,484 Janey, we don't need a woman's touch around the fort. 412 00:17:14,508 --> 00:17:16,052 Afraid a little old woman's liable 413 00:17:16,076 --> 00:17:17,420 to solve your problem for you? 414 00:17:17,444 --> 00:17:18,988 No, no, I'm not afraid of that, 415 00:17:19,012 --> 00:17:20,490 because women only make problems, 416 00:17:20,514 --> 00:17:21,924 they don't solve them. 417 00:17:21,948 --> 00:17:24,494 I suppose you're saying that I make problems for you. 418 00:17:24,518 --> 00:17:25,895 Yes, you do. 419 00:17:25,919 --> 00:17:28,298 Well, I ain't never gonna make a problem for you, Wilton, 420 00:17:28,322 --> 00:17:30,762 'cause I ain't never gonna speak to you again. 421 00:17:32,008 --> 00:17:33,353 Now, wait a minute, Janey. 422 00:17:33,377 --> 00:17:35,222 It ain't right for you two to get into a fight 423 00:17:35,246 --> 00:17:36,289 because of us. 424 00:17:36,313 --> 00:17:38,358 No man's gonna talk that way to me. 425 00:17:38,382 --> 00:17:40,126 Yeah, well, it's about time someone did. 426 00:17:40,150 --> 00:17:42,228 Agarn, you tell O'Rourke that I ain't never gonna 427 00:17:42,252 --> 00:17:43,596 speak to him either. 428 00:17:43,620 --> 00:17:45,849 I'd love to, but I ain't speaking to him. 429 00:17:45,873 --> 00:17:47,683 Wait a minute, everybody. 430 00:17:47,707 --> 00:17:49,552 Now, we've got to settle this 431 00:17:49,576 --> 00:17:51,655 like intelligent, mature men. 432 00:17:51,679 --> 00:17:54,390 Tell Captain Parmenter that I'm a woman. 433 00:17:54,414 --> 00:17:57,227 Captain Parmenter, Janey says she's a woman. 434 00:17:57,251 --> 00:17:59,646 I know that, I know that. 435 00:17:59,670 --> 00:18:03,772 Now, I'm just going to sit here, quietly... 436 00:18:06,042 --> 00:18:08,672 while you all settle your differences. 437 00:18:08,696 --> 00:18:10,974 Janey, will you tell Sergeant O'Rourke 438 00:18:10,998 --> 00:18:13,009 if he's willing to apologize, I'll accept it. 439 00:18:13,033 --> 00:18:14,944 Well, I ain't talking to him. 440 00:18:14,968 --> 00:18:17,297 Duffy, you're talking to O'Rourke, ain't you? 441 00:18:17,321 --> 00:18:19,299 Yes, but I'm not talking to you. 442 00:18:19,323 --> 00:18:20,800 Oh, well. 443 00:18:20,824 --> 00:18:23,336 Wrangler, will you tell Duffy to tell O'Rourke 444 00:18:23,360 --> 00:18:25,771 if he's willing to apologize, I'll accept it. 445 00:18:25,795 --> 00:18:28,224 O'Rourke, Agarn says... All right. 446 00:18:28,248 --> 00:18:30,092 Who's talking to me that's talking to Agarn 447 00:18:30,116 --> 00:18:31,761 that's not talking to Duffy and Dobbs? 448 00:18:31,785 --> 00:18:33,212 I'm talking to Duffy. 449 00:18:33,236 --> 00:18:34,447 Oh, no, you ain't. 450 00:18:34,471 --> 00:18:35,915 Are you calling me a liar? 451 00:18:35,939 --> 00:18:37,350 Are you calling me a liar? 452 00:18:37,374 --> 00:18:38,969 Well, if you're calling me a liar, 453 00:18:38,993 --> 00:18:40,420 don't ever speak to me again. 454 00:18:40,444 --> 00:18:42,155 This is hopeless. 455 00:18:42,179 --> 00:18:43,789 Now, we're not going to get anywhere, 456 00:18:43,813 --> 00:18:45,624 so I'm just going to have to be firm. 457 00:18:45,648 --> 00:18:48,627 Now, just because some of you are having personal problems 458 00:18:48,651 --> 00:18:51,047 is no reason the entire troop should suffer. 459 00:18:51,071 --> 00:18:53,550 So, I'm ordering all of you to talk to each other. 460 00:18:53,574 --> 00:18:55,184 At least during the time 461 00:18:55,208 --> 00:18:57,609 that the Secretary of War will be here tomorrow. 462 00:18:58,511 --> 00:18:59,522 Troop! 463 00:18:59,546 --> 00:19:02,625 Ten-hut! 464 00:19:02,649 --> 00:19:04,077 Men of F Troop, 465 00:19:04,101 --> 00:19:07,313 it gives me great pleasure to award you this citation 466 00:19:07,337 --> 00:19:08,748 from the War Department 467 00:19:08,772 --> 00:19:12,285 for the most outstanding morale of any fort in the territory. 468 00:19:12,309 --> 00:19:14,988 Under the existing difficult living conditions, 469 00:19:15,012 --> 00:19:20,327 surrounded by hostile Indians, it is a very high honor indeed. 470 00:19:20,351 --> 00:19:22,595 Captain Parmenter, I congratulate you 471 00:19:22,619 --> 00:19:25,031 and the men of your splendid troop. 472 00:19:25,055 --> 00:19:27,400 On behalf of the men of F Troop, Mr. Secretary, 473 00:19:27,424 --> 00:19:29,419 I thank you for this high honor. 474 00:19:29,443 --> 00:19:31,971 Now, captain, we take our leave of you. 475 00:19:31,995 --> 00:19:34,424 Keep up the good work. 476 00:19:34,448 --> 00:19:37,182 Present arms! 477 00:19:44,724 --> 00:19:47,392 Order arms! 478 00:19:49,229 --> 00:19:51,141 At ease, men. 479 00:19:51,165 --> 00:19:52,509 I wanna have a word with you. 480 00:19:52,533 --> 00:19:54,844 First, I'd like to thank all of you 481 00:19:54,868 --> 00:19:56,513 for conducting yourselves so well 482 00:19:56,537 --> 00:19:58,114 in front of the Secretary of War. 483 00:19:58,138 --> 00:20:00,450 Now, in the past few days, as you know, 484 00:20:00,474 --> 00:20:01,951 we've had our little differences, 485 00:20:01,975 --> 00:20:03,853 but now that we've received the citation, 486 00:20:03,877 --> 00:20:05,655 I think we should all try to live up to the... 487 00:20:05,679 --> 00:20:06,790 Wilton. 488 00:20:06,814 --> 00:20:08,724 Janey, please, I'm speaking to my men 489 00:20:08,748 --> 00:20:10,193 and I don't want to be interrupted 490 00:20:10,217 --> 00:20:12,461 while I'm trying to get this thing straightened out. 491 00:20:12,485 --> 00:20:14,463 Agarn, tell Captain Parmenter... 492 00:20:14,487 --> 00:20:16,166 Janey, don't start that again. 493 00:20:16,190 --> 00:20:19,051 You heard the captain, get your buckskins out of here. 494 00:20:19,075 --> 00:20:20,119 Now, hold it, Duffy, 495 00:20:20,143 --> 00:20:21,821 you can't talk to Janey like that. 496 00:20:21,845 --> 00:20:24,357 He can talk to her any way he wants to. 497 00:20:24,381 --> 00:20:25,981 Oh, yeah? Yeah. 498 00:20:44,251 --> 00:20:45,350 Attention! 499 00:20:52,509 --> 00:20:54,954 Back so soon, Mr. Secretary? 500 00:20:54,978 --> 00:20:57,156 Yes, I forgot something. 501 00:20:57,180 --> 00:20:58,157 Oh, what was that? 502 00:20:58,181 --> 00:21:00,426 I forgot to give you the citation. 503 00:21:00,450 --> 00:21:02,962 Oh, well, you didn't have to come back for that, 504 00:21:02,986 --> 00:21:04,264 it's the thought that counts. 505 00:21:04,288 --> 00:21:05,898 Oh, there's no use 506 00:21:05,922 --> 00:21:08,701 trying to pull the wool over my eyes, captain. 507 00:21:08,725 --> 00:21:10,370 I saw your men at each other's throats 508 00:21:10,394 --> 00:21:11,971 the moment I left the fort. 509 00:21:11,995 --> 00:21:12,972 But, Mr. Secretary... 510 00:21:12,996 --> 00:21:14,340 I should have known better 511 00:21:14,364 --> 00:21:15,908 than to listen to you, Jenkins. 512 00:21:15,932 --> 00:21:18,361 But, sir, I... You haven't given me 513 00:21:18,385 --> 00:21:20,463 a proper report in two years. 514 00:21:20,487 --> 00:21:22,965 Mr. Secretary, all my reports were verified 515 00:21:22,989 --> 00:21:24,066 by the Inspector General. 516 00:21:24,090 --> 00:21:27,320 Ha! A child could make out a better report. 517 00:21:27,344 --> 00:21:29,456 You're going too far, Mr. Secretary. 518 00:21:29,480 --> 00:21:31,458 One more word and you can have my resignation. 519 00:21:31,482 --> 00:21:35,261 Give me a clue. What is the word? 520 00:21:35,285 --> 00:21:36,563 That does it. 521 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 You have one week's notice. 522 00:21:37,738 --> 00:21:39,416 Good. 523 00:21:39,440 --> 00:21:41,017 Then I'll thank you not to speak to me 524 00:21:41,041 --> 00:21:42,886 on the long trip back to Washington. 525 00:21:42,910 --> 00:21:43,953 Uh, Mr. Secretary? 526 00:21:43,977 --> 00:21:44,954 Yes? 527 00:21:44,978 --> 00:21:45,955 The citation. 528 00:21:45,979 --> 00:21:47,957 You don't think I'm... 529 00:21:47,981 --> 00:21:52,896 going to give a citation to that motley troop. 530 00:21:52,920 --> 00:21:57,233 Mr. Secretary, you certainly have the right 531 00:21:57,257 --> 00:21:58,935 not to give us the citation, 532 00:21:58,959 --> 00:22:01,371 but this is not a motley troop. 533 00:22:01,395 --> 00:22:02,838 Oh, no, sir. 534 00:22:02,862 --> 00:22:05,407 We may have had our differences from time to time, 535 00:22:05,431 --> 00:22:09,662 but this is the finest troop in the United States Cavalry. 536 00:22:09,686 --> 00:22:12,765 And I'm proud to be their commanding officer. 537 00:22:12,789 --> 00:22:16,736 Oh, captain, you need attention. 538 00:22:16,760 --> 00:22:17,959 Drive on! 539 00:22:23,300 --> 00:22:24,744 I'm proud of you, Wilton. 540 00:22:24,768 --> 00:22:28,336 And I'm sorry I helped stir up the fuss. 541 00:22:32,175 --> 00:22:35,021 Janey, I've told you, not in front of the men. 542 00:22:35,045 --> 00:22:36,923 Captain, I want to apologize. 543 00:22:36,947 --> 00:22:39,125 If it wasn't for me, we'd have gotten that citation. 544 00:22:39,149 --> 00:22:40,260 Oh, now, wait a minute, 545 00:22:40,284 --> 00:22:42,061 I'm just as much to blame as you are, Agarn. 546 00:22:42,085 --> 00:22:44,731 It was... Well, it was really all my fault. 547 00:22:44,755 --> 00:22:45,898 Hey, Dobbs? 548 00:22:45,922 --> 00:22:48,768 How about meeting me in town later for a beer? 549 00:22:48,792 --> 00:22:50,436 I'd like that, Duffy. 550 00:22:50,460 --> 00:22:53,672 But only if you'll tell me the story about the Alamo again. 551 00:22:53,696 --> 00:22:55,529 Well, there was me and ol' Jim Bowie... 552 00:22:57,768 --> 00:22:58,978 Come on, Jane. 553 00:22:59,002 --> 00:23:01,581 Everything's back to normal now. 554 00:23:01,605 --> 00:23:02,865 But I tell you, sarge... 555 00:23:02,889 --> 00:23:04,099 Forget it now, will ya? 556 00:23:04,123 --> 00:23:06,636 We'll discuss it over a nice, cold glass of beer. 557 00:23:06,660 --> 00:23:07,637 Good idea, sarge. 558 00:23:07,661 --> 00:23:09,339 And I got a little chore I want you to do 559 00:23:09,363 --> 00:23:10,840 for O'Rourke Enterprises. 560 00:23:10,864 --> 00:23:11,841 What's that, sarge? 561 00:23:11,865 --> 00:23:12,942 You drive the buckboard 562 00:23:12,966 --> 00:23:14,444 while I load up them souvenirs 563 00:23:14,468 --> 00:23:15,712 up at the Hekawi camp. 564 00:23:15,736 --> 00:23:17,447 Aw, sarge. Wait a minute. 565 00:23:17,471 --> 00:23:19,982 Troop dismissed! 566 00:23:20,006 --> 00:23:21,684 Come on, let's get a beer. 567 00:23:35,421 --> 00:23:36,833 Whoa! 568 00:23:36,857 --> 00:23:38,101 Hello, O'Rourke. 569 00:23:38,125 --> 00:23:39,636 You come for souvenirs? 570 00:23:39,660 --> 00:23:42,380 That's right. The Secretary of War's... 571 00:23:43,864 --> 00:23:45,207 I'm sorry, sarge. You tell him. 572 00:23:45,231 --> 00:23:46,809 No, no, now, you go ahead and tell him. 573 00:23:46,833 --> 00:23:48,211 I insist. 574 00:23:48,235 --> 00:23:50,379 You two talking to each other again? 575 00:23:50,403 --> 00:23:51,914 Yeah, we're back to being buddies. 576 00:23:51,938 --> 00:23:54,601 And we think you ought to give Crazy Cat back his feather. 577 00:23:54,625 --> 00:23:56,269 Argh! 578 00:23:56,293 --> 00:23:57,637 Nothing personal, Little Fox. 579 00:23:57,661 --> 00:24:00,106 Somebody mention my name? 580 00:24:00,130 --> 00:24:02,358 Go on now, Wild Eagle. 581 00:24:02,382 --> 00:24:05,199 All right, but I'll hate myself in the morning. 582 00:24:08,822 --> 00:24:09,932 There. 583 00:24:09,956 --> 00:24:12,368 You back to being my assistant chief. 584 00:24:12,392 --> 00:24:13,369 Aww. 585 00:24:13,393 --> 00:24:15,321 Isn't that nice? 586 00:24:15,345 --> 00:24:16,789 Good move, Wild Eagle. 587 00:24:16,813 --> 00:24:20,726 Now you can go happily to last big buffalo hunt in sky. 588 00:24:20,750 --> 00:24:24,630 Again, you starting with buffalo hunt in the sky! 589 00:24:24,654 --> 00:24:26,065 Oh, nice going, chief. 590 00:24:26,089 --> 00:24:27,900 It takes a big man to do that. 591 00:24:27,924 --> 00:24:30,403 And Crazy Cat's a big man for accepting it. 592 00:24:30,427 --> 00:24:33,189 Of course, the chief is a bigger man than he is. 593 00:24:33,213 --> 00:24:35,692 Oh, really? 594 00:24:35,716 --> 00:24:37,359 Then I suppose you think that makes you 595 00:24:37,383 --> 00:24:38,627 a bigger man than I am. 596 00:24:38,651 --> 00:24:40,830 Well, as long as you wanna put it that way, yes. 597 00:24:40,854 --> 00:24:43,332 Chief, will you tell Sergeant O'Rourke 598 00:24:43,356 --> 00:24:45,267 I'm giving him my one week's notice. 599 00:24:45,291 --> 00:24:47,120 Chief, will you tell Agarn 600 00:24:47,144 --> 00:24:48,854 that I'm giving him 10 minute's notice. 43490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.