Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:16,015
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:16,039 --> 00:00:19,086
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,187
♪ A hero who sneezed ♪
4
00:00:20,211 --> 00:00:21,521
♪ Abruptly seized ♪
5
00:00:21,545 --> 00:00:24,679
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
6
00:00:26,817 --> 00:00:29,362
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
7
00:00:29,386 --> 00:00:32,031
♪ His proud little
Family group ♪
8
00:00:32,055 --> 00:00:34,868
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
9
00:00:34,892 --> 00:00:37,253
♪ And so it was
planned He'd command ♪
10
00:00:37,277 --> 00:00:38,688
♪ F Troop! ♪
11
00:00:38,712 --> 00:00:41,308
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
12
00:00:41,332 --> 00:00:44,010
♪ And nobody takes a lickin' ♪
13
00:00:44,034 --> 00:00:47,030
♪ Where paleface and redskin ♪
14
00:00:47,054 --> 00:00:49,282
♪ Both turn chicken ♪
15
00:00:49,306 --> 00:00:52,085
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
16
00:00:52,109 --> 00:00:54,855
♪ They know their
morale Can't droop ♪
17
00:00:54,879 --> 00:00:57,623
♪ As long as they
all Relax in town ♪
18
00:00:57,647 --> 00:01:01,110
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
19
00:01:01,134 --> 00:01:02,884
♪ F Troop! ♪
20
00:01:45,161 --> 00:01:47,807
Hey, Wild Eagle.
Your teepee's on fire.
21
00:01:47,831 --> 00:01:49,609
Teepee not on fire.
22
00:01:49,633 --> 00:01:51,544
This my steam room.
23
00:01:51,568 --> 00:01:54,647
Very good for old Chief
Wild Eagle's old bones.
24
00:01:54,671 --> 00:01:57,216
If not for this, old chief would
be in happy hunting ground
25
00:01:57,240 --> 00:01:58,418
with his old bones.
26
00:01:58,442 --> 00:02:00,353
Why not you shut
your young mouth?
27
00:02:00,377 --> 00:02:01,954
I'm sorry you don't
feel good, chief,
28
00:02:01,978 --> 00:02:04,123
but I gotta talk to you
about the souvenir business.
29
00:02:04,147 --> 00:02:05,392
Not today, O'Rourke.
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,594
I think I'm coming
down with a chest cold.
31
00:02:07,618 --> 00:02:08,895
Could be pneumonia, chief,
32
00:02:08,919 --> 00:02:11,063
and then off to the
happy hunting ground.
33
00:02:11,087 --> 00:02:13,466
Again with the
happy hunting ground.
34
00:02:13,490 --> 00:02:16,636
You keep dreaming you
gonna become chief some day.
35
00:02:16,660 --> 00:02:19,105
Ha! Over my dead body.
36
00:02:19,129 --> 00:02:21,941
That's when I become chief.
37
00:02:21,965 --> 00:02:24,043
Wild Eagle, I've had
the sniffles myself lately,
38
00:02:24,067 --> 00:02:25,344
mind if I sweat 'em out here?
39
00:02:25,368 --> 00:02:26,345
Go right ahead.
40
00:02:26,369 --> 00:02:28,180
Price 15 cents.
41
00:02:28,204 --> 00:02:31,751
Price includes steam,
blanket, massage and tip.
42
00:02:31,775 --> 00:02:33,653
Keep your shirt on, Agarn.
43
00:02:33,677 --> 00:02:35,522
But, sarge, there
ain't nothing healthier
44
00:02:35,546 --> 00:02:38,324
for you than steam
from a hot Indian spring.
45
00:02:38,348 --> 00:02:39,893
This no hot spring.
46
00:02:39,917 --> 00:02:43,530
We just make fire in pit
and cover over with rocks.
47
00:02:43,554 --> 00:02:44,820
More water.
48
00:02:50,360 --> 00:02:51,871
Ah, you mean to tell me
49
00:02:51,895 --> 00:02:54,340
that there ain't no natural
hot spring under this teepee?
50
00:02:54,364 --> 00:02:56,242
What you want for 15 cents?
51
00:02:56,266 --> 00:02:58,511
Yellowstone Park?
52
00:02:58,535 --> 00:02:59,612
This is great.
53
00:02:59,636 --> 00:03:00,780
I feel better already.
54
00:03:00,804 --> 00:03:02,449
How long it take
you to build this?
55
00:03:02,473 --> 00:03:03,616
One day.
56
00:03:03,640 --> 00:03:05,351
Just dig pit in ground.
57
00:03:05,375 --> 00:03:06,352
Six feet under,
58
00:03:06,376 --> 00:03:08,755
like when you about
to bury someone.
59
00:03:08,779 --> 00:03:10,723
You never let go.
60
00:03:10,747 --> 00:03:13,192
Just want Sergeant
O'Rourke to get picture.
61
00:03:13,216 --> 00:03:15,328
I'm going to hit you in
head with tomahawk.
62
00:03:15,352 --> 00:03:16,996
Got that picture?
63
00:03:17,020 --> 00:03:19,365
Fellas, a little more steam?
64
00:03:19,389 --> 00:03:20,669
Hit the rocks, Craze.
65
00:03:27,297 --> 00:03:30,176
Maybe men in F Troop
want to come up for steam.
66
00:03:30,200 --> 00:03:33,212
Nah, nah, the men of
F Troop are too tough.
67
00:03:33,236 --> 00:03:34,848
They'd never go
for a thing like this.
68
00:03:35,873 --> 00:03:37,149
Come on, Agarn.
69
00:03:37,173 --> 00:03:38,384
But, sarge,
70
00:03:38,408 --> 00:03:40,787
the steam is just starting
to open up my pores
71
00:03:40,811 --> 00:03:42,989
and let the poison
out of my system.
72
00:03:43,013 --> 00:03:45,091
Come on, Agarn.
73
00:03:45,115 --> 00:03:46,726
I'm sorry you're
not feeling so good.
74
00:03:46,750 --> 00:03:48,227
See you later.
75
00:03:48,251 --> 00:03:49,350
Maybe.
76
00:03:51,522 --> 00:03:53,600
That steam room's
the greatest, sarge.
77
00:03:53,624 --> 00:03:55,067
Yeah. I think you're wrong.
78
00:03:55,091 --> 00:03:57,103
I think the guys in F
Troop would love it up here.
79
00:03:57,127 --> 00:03:58,872
Would you shut up?
What did I say, sarge?
80
00:03:58,896 --> 00:04:01,140
Why should we bring the
troopers up here for Wild Eagle
81
00:04:01,164 --> 00:04:02,609
when we got a steam
room of our own?
82
00:04:02,633 --> 00:04:03,610
We have?
83
00:04:03,634 --> 00:04:04,944
How come I ain't never seen it?
84
00:04:04,968 --> 00:04:06,145
Because I ain't built it yet.
85
00:04:06,169 --> 00:04:08,114
Oh, that makes sense.
86
00:04:08,138 --> 00:04:10,267
Not to me, but it makes sense.
87
00:04:10,291 --> 00:04:12,535
I am going to build a steam
room just like Wild Eagle's
88
00:04:12,559 --> 00:04:14,003
right in our NCO club.
89
00:04:14,027 --> 00:04:16,406
Don't you think the captain
will get a little suspicious
90
00:04:16,430 --> 00:04:18,975
seeing everybody walk into
the club wrapped in a blanket?
91
00:04:18,999 --> 00:04:20,443
I've been thinking.
92
00:04:20,467 --> 00:04:23,679
Lately, O'Rourke Enterprises
has been losing 12 hours a night
93
00:04:23,703 --> 00:04:25,548
because captain
lives on the post.
94
00:04:25,572 --> 00:04:26,749
What are you gonna do, sarge?
95
00:04:26,773 --> 00:04:28,051
Give him an eviction notice?
96
00:04:28,075 --> 00:04:31,120
Remember? Married
officers live off of the post.
97
00:04:31,144 --> 00:04:32,621
But he ain't married.
98
00:04:32,645 --> 00:04:34,057
I know that.
99
00:04:34,081 --> 00:04:35,491
But haven't you noticed lately
100
00:04:35,515 --> 00:04:37,427
that look in
Wrangler Jane's eyes,
101
00:04:37,451 --> 00:04:40,629
that kind of "rice and
old shoes" look, huh?
102
00:04:40,653 --> 00:04:42,498
Well, I've seen her eating rice,
103
00:04:42,522 --> 00:04:45,123
but I ain't never seen
her wearing old shoes.
104
00:04:47,660 --> 00:04:50,607
We are going to
play Cupid, stupid.
105
00:04:50,631 --> 00:04:52,609
Janey, do you
want to get married?
106
00:04:52,633 --> 00:04:54,944
I didn't know you
felt that way, Agarn.
107
00:04:54,968 --> 00:04:56,980
This is my first proposal.
108
00:04:57,004 --> 00:04:58,614
Now, wait a minute.
Wait a minute.
109
00:04:58,638 --> 00:04:59,949
I wasn't proposing.
110
00:04:59,973 --> 00:05:01,351
I wasn't accepting.
111
00:05:01,375 --> 00:05:03,552
No, no, we're talking
about Captain Parmenter.
112
00:05:03,576 --> 00:05:05,455
Well, if Wilton Parmenter
wants to marry me,
113
00:05:05,479 --> 00:05:07,156
he's going to have
to speak for himself.
114
00:05:07,180 --> 00:05:09,359
Janey, if you wait for
Captain Parmenter to propose,
115
00:05:09,383 --> 00:05:11,327
he's gonna be too old
to get down on his knees.
116
00:05:11,351 --> 00:05:13,329
You'd never hear him
through your ear trumpet.
117
00:05:13,353 --> 00:05:15,682
Why are you two
suddenly so interested
118
00:05:15,706 --> 00:05:17,167
in our getting married?
119
00:05:17,191 --> 00:05:19,719
Well, speaking for myself,
I hate long engagements.
120
00:05:19,743 --> 00:05:21,454
Yeah, but we're
not even engaged.
121
00:05:21,478 --> 00:05:22,655
Which gives you a rough idea
122
00:05:22,679 --> 00:05:24,341
how long your
engagement's going to be.
123
00:05:24,365 --> 00:05:26,509
We know how you
feel about the captain,
124
00:05:26,533 --> 00:05:30,180
and, well, we also know how
the captain feels about you.
125
00:05:30,204 --> 00:05:33,550
Oh? Well, he's never said
nothing to me about marriage,
126
00:05:33,574 --> 00:05:36,168
and I don't think he's
said anything to you either.
127
00:05:36,192 --> 00:05:39,038
Well, he ain't exactly
come right out and said it.
128
00:05:39,062 --> 00:05:42,241
Well, if he ain't never really
"come right out and said it,"
129
00:05:42,265 --> 00:05:44,410
how do you know he
wants to marry me?
130
00:05:44,434 --> 00:05:46,412
He talks in his sleep.
131
00:05:46,436 --> 00:05:48,881
If you're in the
noncoms quarters,
132
00:05:48,905 --> 00:05:51,534
how can you hear Wilton
when he's talking in his sleep?
133
00:05:51,558 --> 00:05:53,403
'Cause I'm walking in my sleep.
134
00:05:53,427 --> 00:05:56,139
Every night I pass his
window, and I hear him say,
135
00:05:56,163 --> 00:05:58,941
"I want to marry Jane,
but I'm too shy to ask her.
136
00:05:58,965 --> 00:06:01,677
I want to marry Jane,
but I'm too shy to ask her."
137
00:06:01,701 --> 00:06:04,313
Gosh, I wish I
could believe you.
138
00:06:04,337 --> 00:06:07,616
'Cause I'd given up on
Wilton's ever asking me.
139
00:06:07,640 --> 00:06:11,421
Look. My wedding dress. On sale.
140
00:06:11,445 --> 00:06:13,685
Sarge, it's breaking my heart.
141
00:06:15,398 --> 00:06:18,243
Uh, some men are
shy. I mean, they...
142
00:06:18,267 --> 00:06:20,947
Well, they need a push
to get 'em to the altar.
143
00:06:20,971 --> 00:06:23,533
Well, I'm not gonna
push no man to no altar.
144
00:06:23,557 --> 00:06:25,468
Well, we'll push and you pull.
145
00:06:25,492 --> 00:06:28,204
Now, I'm not saying that this
marriage wouldn't benefit us.
146
00:06:28,228 --> 00:06:30,073
Benefit you? How?
147
00:06:30,097 --> 00:06:32,508
Well, I mean, a happy
commander means a happy fort,
148
00:06:32,532 --> 00:06:34,444
and a happy fort
means happy troopers.
149
00:06:34,468 --> 00:06:36,145
And happy troopers
means happy horses.
150
00:06:36,169 --> 00:06:38,214
And happy horses
means happy hooves.
151
00:06:38,238 --> 00:06:40,550
And there's nothing like
the patter of happy hooves
152
00:06:40,574 --> 00:06:41,854
around a happy fort.
153
00:06:44,544 --> 00:06:45,855
I got to admit,
154
00:06:45,879 --> 00:06:48,625
I've had my cap set
for Wilton a long time.
155
00:06:48,649 --> 00:06:52,211
Janey girl, you just
leave everything to us
156
00:06:52,235 --> 00:06:54,814
and you'll be going down that
middle aisle before you can say
157
00:06:54,838 --> 00:06:56,118
"Mrs. Wilton Parmenter."
158
00:06:57,607 --> 00:07:00,920
Mrs. Wilton Parmenter.
159
00:07:00,944 --> 00:07:03,289
Do you really
think he'll ask me?
160
00:07:03,313 --> 00:07:04,645
You just leave that to me.
161
00:07:17,611 --> 00:07:18,611
Come in.
162
00:07:24,485 --> 00:07:26,513
At ease, men. I'll be
with you in a minute.
163
00:07:26,537 --> 00:07:28,481
I-I think this drawer is warped.
164
00:07:28,505 --> 00:07:29,716
Can I give you a hand, sir?
165
00:07:29,740 --> 00:07:31,184
No thank you, corporal.
166
00:07:31,208 --> 00:07:32,352
Can I give you a foot?
167
00:07:32,376 --> 00:07:33,376
A foot?
168
00:07:34,544 --> 00:07:36,210
Say that's a good idea.
169
00:07:38,014 --> 00:07:39,114
There.
170
00:07:40,534 --> 00:07:42,033
Oh!
171
00:07:43,787 --> 00:07:45,631
Are you all right, captain, sir?
172
00:07:45,655 --> 00:07:46,899
I'm fi... I'm fine.
173
00:07:46,923 --> 00:07:49,035
Here we go. That's clear.
174
00:07:49,059 --> 00:07:52,572
Ah, yes. Those drawers
always stick in damp weather, sir.
175
00:07:52,596 --> 00:07:55,441
This never would have
happened if you were married.
176
00:07:55,465 --> 00:07:56,442
It wouldn't?
177
00:07:56,466 --> 00:07:57,743
Well, it's lunchtime, sir,
178
00:07:57,767 --> 00:07:59,912
and you would have been
home playing with the baby.
179
00:07:59,936 --> 00:08:01,013
What baby?
180
00:08:01,037 --> 00:08:02,615
You do like children,
don't you, sir?
181
00:08:02,639 --> 00:08:03,800
Well, yes.
182
00:08:03,824 --> 00:08:04,834
How many do you want?
183
00:08:04,858 --> 00:08:06,302
I don't know.
184
00:08:06,326 --> 00:08:08,737
I think Jane wants
a big family. Yeah.
185
00:08:08,761 --> 00:08:12,041
Well, the Parmenters have
always gone for big families too,
186
00:08:12,065 --> 00:08:14,277
and I suppose... that...
187
00:08:14,301 --> 00:08:16,896
Jane? How did she get
into this conversation?
188
00:08:16,920 --> 00:08:19,599
Captain, naturally we feel
that a man in these parts,
189
00:08:19,623 --> 00:08:21,768
well, when he finds a
girl that's just right for him,
190
00:08:21,792 --> 00:08:23,168
well, sooner or later
191
00:08:23,192 --> 00:08:25,037
they'll tie the knot
and settle down.
192
00:08:25,061 --> 00:08:26,906
Off... the post.
193
00:08:26,930 --> 00:08:29,041
Well, I've never really
given it much thought.
194
00:08:29,065 --> 00:08:31,076
Ah, but you should,
captain. Just think:
195
00:08:31,100 --> 00:08:33,012
After a hard day at the fort,
196
00:08:33,036 --> 00:08:35,615
you go home and have a
little woman waiting for you
197
00:08:35,639 --> 00:08:37,784
with a pipe and the slippers.
198
00:08:37,808 --> 00:08:39,635
George Washington
never would have made it
199
00:08:39,659 --> 00:08:41,270
through Valley Forge,
200
00:08:41,294 --> 00:08:44,195
if he hadn't lived off
the post with Martha.
201
00:08:46,433 --> 00:08:47,560
Howdy.
202
00:08:47,584 --> 00:08:50,329
Janey, what a pleasant surprise.
203
00:08:50,353 --> 00:08:52,765
We were just talking about
you. Weren't we, captain?
204
00:08:52,789 --> 00:08:53,899
Yes, we were. Hi, Jane.
205
00:08:53,923 --> 00:08:55,734
I just happened to
be walking by the fort
206
00:08:55,758 --> 00:08:58,604
with this hot apple pie, and
I thought you might like it.
207
00:08:58,628 --> 00:08:59,872
What a thoughtful girl.
208
00:08:59,896 --> 00:09:01,541
And I bet it's the
captain's favorite.
209
00:09:01,565 --> 00:09:04,632
No, actually my taste
runs to gooseberry.
210
00:09:05,935 --> 00:09:07,814
What a beautiful
dress, Wrangler.
211
00:09:07,838 --> 00:09:10,032
Say, I'll bet that
cost a pretty penny.
212
00:09:10,056 --> 00:09:11,567
Oh, it didn't cost nothing.
213
00:09:11,591 --> 00:09:12,901
I made it myself.
214
00:09:12,925 --> 00:09:14,203
Did you hear that?
215
00:09:14,227 --> 00:09:15,938
She makes her own own clothes.
216
00:09:15,962 --> 00:09:17,590
She's cheaper to
keep than a horse.
217
00:09:17,614 --> 00:09:19,525
In all fairness to
a horse, corporal,
218
00:09:19,549 --> 00:09:20,859
they don't wear clothes.
219
00:09:20,883 --> 00:09:23,762
Yeah, but you've got to buy
them twice as many shoes.
220
00:09:23,786 --> 00:09:25,465
That's right. That's true.
221
00:09:25,489 --> 00:09:28,901
Janey, why don't we
try a piece of your pie?
222
00:09:28,925 --> 00:09:29,902
Sure thing.
223
00:09:29,926 --> 00:09:31,203
None for me, thanks, Janey,
224
00:09:31,227 --> 00:09:33,138
I have just a little
touch of indigestion.
225
00:09:33,162 --> 00:09:35,074
Aw, that's because
you're not used to
226
00:09:35,098 --> 00:09:37,242
good old-fashioned
home cooking, captain.
227
00:09:37,266 --> 00:09:39,666
Off the post. Yeah.
228
00:09:39,769 --> 00:09:40,746
Oh.
229
00:09:40,770 --> 00:09:41,731
There you are.
230
00:09:41,755 --> 00:09:42,882
Thank you, Janey.
231
00:09:42,906 --> 00:09:44,751
Sure you won't change
your mind, Wilton?
232
00:09:44,775 --> 00:09:47,052
No, I better not, Janey.
Thanks, some other time.
233
00:09:47,076 --> 00:09:48,254
Oh. Thank you.
234
00:09:48,278 --> 00:09:50,189
This is terrific pie, Jane.
235
00:09:50,213 --> 00:09:51,524
Mmm!
236
00:09:51,548 --> 00:09:53,459
Captain, is this yummy.
237
00:09:53,483 --> 00:09:55,495
I'm sure this will
settle your tum-tum.
238
00:09:55,519 --> 00:09:57,118
Here, Wilton.
239
00:09:59,689 --> 00:10:02,557
Janey, please. I'm
trying to open this drawer.
240
00:10:05,395 --> 00:10:06,555
It's open now.
241
00:10:06,579 --> 00:10:08,156
Wilton, are you all right?
242
00:10:08,180 --> 00:10:09,324
Yes, yes, I'm all right.
243
00:10:09,348 --> 00:10:10,726
Oh, you hurt your head.
244
00:10:10,750 --> 00:10:13,929
Put some pie on it, and
the swelling will go down.
245
00:10:13,953 --> 00:10:15,515
Agarn, that's steak.
246
00:10:15,539 --> 00:10:17,400
Janey makes a wonderful steak.
247
00:10:17,424 --> 00:10:19,769
Janey, cook the
captain up a T-bone.
248
00:10:19,793 --> 00:10:21,804
I'd better have the
carpenter fix this.
249
00:10:21,828 --> 00:10:24,473
No, no, captain, I'll take
care of that for you, sir.
250
00:10:26,699 --> 00:10:29,177
No, no, I'll do it
myself. I'll do it myself.
251
00:10:29,201 --> 00:10:31,101
But, uh, captain...
252
00:10:33,473 --> 00:10:37,920
I guess I can put that sale
sign back on my wedding dress.
253
00:10:37,944 --> 00:10:39,922
You know, I can't believe
Captain Parmenter.
254
00:10:39,946 --> 00:10:42,491
You look pretty... for a girl.
255
00:10:42,515 --> 00:10:45,094
Everybody says that but Wilton.
256
00:10:45,118 --> 00:10:47,063
Wait a minute.
257
00:10:47,087 --> 00:10:48,998
Ha-ha. That's it.
258
00:10:49,022 --> 00:10:50,099
What's it?
259
00:10:50,123 --> 00:10:51,968
If somebody else
notices how pretty she is,
260
00:10:51,992 --> 00:10:54,136
I'll bet you the captain
will have this little lady
261
00:10:54,160 --> 00:10:55,737
in front of a
preacher just like that.
262
00:10:55,761 --> 00:10:57,406
I'm not interested
in anybody but him.
263
00:10:57,430 --> 00:11:01,277
But if he thought you
were, he'd come runnin'.
264
00:11:01,301 --> 00:11:02,711
The jealousy angle. Mm.
265
00:11:02,735 --> 00:11:04,113
Good idea, sarge.
266
00:11:04,137 --> 00:11:05,681
Who do we get to
start courting Jane?
267
00:11:05,705 --> 00:11:07,450
You. Me?
268
00:11:07,474 --> 00:11:08,451
I'm spoke for.
269
00:11:08,475 --> 00:11:10,286
Betty Lou is in Passaic.
270
00:11:10,310 --> 00:11:12,021
But some big mouth
is bound to write her
271
00:11:12,045 --> 00:11:13,923
and tell her I'm going
out with another girl.
272
00:11:13,947 --> 00:11:15,291
Who would do a thing like that?
273
00:11:15,315 --> 00:11:16,659
Me.
274
00:11:16,683 --> 00:11:19,478
We're wasting our time,
O'Rourke, it won't work.
275
00:11:19,502 --> 00:11:21,780
Why not? You think
Wilton would believe
276
00:11:21,804 --> 00:11:23,166
I'm interested in Agarn?
277
00:11:23,190 --> 00:11:24,800
Now, wait a minute, Jane.
278
00:11:24,824 --> 00:11:26,569
You should be flattered
that I would even
279
00:11:26,593 --> 00:11:28,087
pretend to be courting you.
280
00:11:28,111 --> 00:11:30,990
If Wilton ever saw me with
you, he'd never propose.
281
00:11:31,014 --> 00:11:32,809
He'd be laughing too hard.
282
00:11:32,833 --> 00:11:34,877
Well, let me tell you
something. There's a lot...
283
00:11:34,901 --> 00:11:37,213
Wait, wait, wait. Wait a minute.
284
00:11:37,237 --> 00:11:39,048
Here you too are
having a lovers' quarrel,
285
00:11:39,072 --> 00:11:40,316
and you ain't even in love yet.
286
00:11:40,340 --> 00:11:43,119
Gosh, I'm sorry, Agarn.
287
00:11:43,143 --> 00:11:45,571
I'd be happy to have you
pretend to be my beau.
288
00:11:45,595 --> 00:11:47,906
All I care about is
seeing you two kids
289
00:11:47,930 --> 00:11:50,976
find a lifetime of
happiness... off the post.
290
00:11:51,000 --> 00:11:53,246
Now, that's better.
That's more like it.
291
00:11:53,270 --> 00:11:55,531
The minute he sees you
two courting, he'll be green.
292
00:11:57,123 --> 00:12:00,891
Speaking of green, about
those apples in your pie.
293
00:12:11,187 --> 00:12:13,547
Ah, troop dismissed.
294
00:12:16,125 --> 00:12:17,102
Morning, Jane.
295
00:12:17,126 --> 00:12:18,103
Good morning, Wilton.
296
00:12:18,127 --> 00:12:19,204
What's in there?
297
00:12:19,228 --> 00:12:20,973
I just fixed up
a little breakfast.
298
00:12:20,997 --> 00:12:23,409
Oh, Jane, you shouldn't
have gone to so much trouble.
299
00:12:23,433 --> 00:12:24,944
Oh, it's no trouble at all.
300
00:12:24,968 --> 00:12:26,913
Randolph loves my cooking.
301
00:12:26,937 --> 00:12:27,937
Randolph?
302
00:12:29,072 --> 00:12:30,049
Morning, Jane.
303
00:12:30,073 --> 00:12:31,116
Morning, Randolph.
304
00:12:31,140 --> 00:12:32,668
Morning, sergeant. Wrangler.
305
00:12:32,692 --> 00:12:35,337
I thought you might like some
of my homemade flapjacks
306
00:12:35,361 --> 00:12:38,207
with homemade maple syrup
and some homemade sausage
307
00:12:38,231 --> 00:12:40,176
with a homemade jug of coffee.
308
00:12:40,200 --> 00:12:43,512
And you brought it in
your homemade basket.
309
00:12:43,536 --> 00:12:44,680
Lucky dog, you.
310
00:12:44,704 --> 00:12:46,048
With the captain's permission,
311
00:12:46,072 --> 00:12:47,866
I'd like to have
breakfast with my guest.
312
00:12:47,890 --> 00:12:49,802
Well, that's a little irregular.
313
00:12:49,826 --> 00:12:52,939
I think regulation
29-8 covers that, sir.
314
00:12:52,963 --> 00:12:54,524
What regulation is that?
315
00:12:54,548 --> 00:12:58,144
It says, "Any cavalryman can
receive packages from home,"
316
00:12:58,168 --> 00:13:00,746
but nowhere does it state
they have to be from his home.
317
00:13:00,770 --> 00:13:01,864
That's true, sergeant.
318
00:13:01,888 --> 00:13:03,799
Thank you, sir. Jane?
319
00:13:03,823 --> 00:13:05,390
See you later, Wilton.
320
00:13:09,829 --> 00:13:13,308
Oh, that Agarn is
a smooth worker.
321
00:13:13,332 --> 00:13:15,811
Well, Jane is a very
nice, thoughtful girl
322
00:13:15,835 --> 00:13:18,419
and she's just trying to do her
bit for the boys in the service.
323
00:13:22,375 --> 00:13:24,820
She probably wore that
real pretty dress today
324
00:13:24,844 --> 00:13:27,356
because all her buckskins
are in the laundry.
325
00:13:27,380 --> 00:13:28,980
Yes, that's probably it.
326
00:13:35,005 --> 00:13:36,005
Oh...
327
00:13:39,176 --> 00:13:43,589
Well, shall I have Dobbs
bring your breakfast over, sir?
328
00:13:43,613 --> 00:13:46,947
No, thank you, sergeant,
I... just lost my appetite.
329
00:13:59,262 --> 00:14:00,995
All right. Dismissed for chow.
330
00:14:03,617 --> 00:14:05,011
Everything in order, sergeant?
331
00:14:05,035 --> 00:14:06,462
Everything running smooth, sir.
332
00:14:06,486 --> 00:14:10,266
Uh, speaking of smooth,
where's Corporal Agarn?
333
00:14:10,290 --> 00:14:12,068
He's having lunch
with a guest, sir.
334
00:14:12,092 --> 00:14:13,135
Another guest?
335
00:14:13,159 --> 00:14:14,303
No, same guest.
336
00:14:14,327 --> 00:14:16,338
I don't want to
appear to be a ramrod,
337
00:14:16,362 --> 00:14:18,808
but Corporal Agarn is in
charge of posting guards.
338
00:14:18,832 --> 00:14:19,975
Now, look at that.
339
00:14:19,999 --> 00:14:21,694
There's no guard
in the lookout tower.
340
00:14:21,718 --> 00:14:25,063
Well, that's where
he's having lunch, sir.
341
00:14:25,087 --> 00:14:26,721
In the lookout tower?
342
00:14:28,190 --> 00:14:30,603
Aw, no. There's nobody
in there, sergeant.
343
00:14:30,627 --> 00:14:31,704
Agarn!
344
00:14:35,482 --> 00:14:39,550
Everything's under
control up here, sarge.
345
00:14:41,705 --> 00:14:43,883
Well, you were
certainly right, sir.
346
00:14:43,907 --> 00:14:47,075
Wrangler Jane is "doing her
bit" for the boys in the service.
347
00:14:56,953 --> 00:14:57,985
Come in.
348
00:14:59,789 --> 00:15:01,200
Oh. You wanted to see me, sir?
349
00:15:01,224 --> 00:15:03,836
Yes, at ease, sergeant,
it's about Corporal Agarn.
350
00:15:03,860 --> 00:15:05,304
What seems to
be the trouble, sir?
351
00:15:05,328 --> 00:15:07,172
Well, I've been looking
through my manual,
352
00:15:07,196 --> 00:15:09,242
and while the war
department has no regulations
353
00:15:09,266 --> 00:15:10,909
against picnics in
the lookout tower,
354
00:15:10,933 --> 00:15:12,411
I think it's unmilitary.
355
00:15:12,435 --> 00:15:13,979
I couldn't agree
with you more, sir.
356
00:15:14,003 --> 00:15:15,665
If the Indians should
launch an attack,
357
00:15:15,689 --> 00:15:18,233
it would be very difficult for
the lookout to shout a warning
358
00:15:18,257 --> 00:15:20,870
with a hard-boiled
egg in his mouth.
359
00:15:20,894 --> 00:15:22,805
Oh, you're
absolutely right, sir.
360
00:15:22,829 --> 00:15:25,374
So I want you to tell Corporal
Agarn that he can't have dinner
361
00:15:25,398 --> 00:15:26,942
with his guest in
the lookout tower.
362
00:15:26,966 --> 00:15:29,629
Sir, he's not having
dinner in the lookout tower.
363
00:15:29,653 --> 00:15:31,797
Oh, so he's finally
dining in the mess hall.
364
00:15:31,821 --> 00:15:33,781
No, sir, he's dining
on your porch.
365
00:15:34,724 --> 00:15:35,968
On my porch?
366
00:15:35,992 --> 00:15:39,672
Well, Corporal Agarn
likes to dine by moonlight.
367
00:15:39,696 --> 00:15:41,512
He's very smooth, sir.
368
00:15:47,587 --> 00:15:49,119
Good evening, Captain Parmenter.
369
00:15:50,657 --> 00:15:52,652
Uh... Uh... At ease, corporal.
370
00:15:52,676 --> 00:15:55,021
With the captain's permission,
371
00:15:55,045 --> 00:15:56,789
I'd like to begin dining on
372
00:15:56,813 --> 00:16:00,993
Jane's homemade fried
chicken, homemade biscuits,
373
00:16:01,017 --> 00:16:04,213
homemade apple butter
and homemade carrots.
374
00:16:04,237 --> 00:16:06,332
Homemade carrots?
375
00:16:06,356 --> 00:16:09,135
Yes, I raised them in my garden.
376
00:16:09,159 --> 00:16:11,520
We won't be long, captain. No.
377
00:16:11,544 --> 00:16:12,872
Right after dinner,
378
00:16:12,896 --> 00:16:14,976
Randolph's taking
me to pick wild flowers.
379
00:16:16,165 --> 00:16:18,344
You're going to pick
wild flowers at night?
380
00:16:18,368 --> 00:16:22,053
Yes. That's what
makes it... so wild.
381
00:17:22,915 --> 00:17:24,927
Well, I'll say one thing
for Corporal Agarn,
382
00:17:24,951 --> 00:17:27,462
he's not a very smooth eater.
383
00:17:27,486 --> 00:17:28,797
You're right, sir.
384
00:17:28,821 --> 00:17:30,065
Well, if you'll excuse me,
385
00:17:30,089 --> 00:17:32,534
I have to finish filling out
my application for transfer.
386
00:17:32,558 --> 00:17:33,558
Right, sir.
387
00:17:35,995 --> 00:17:36,972
Transfer?
388
00:17:36,996 --> 00:17:38,079
That's right, sergeant.
389
00:17:39,048 --> 00:17:40,359
You...
390
00:17:40,383 --> 00:17:42,394
I-I can't really believe
that you're serious
391
00:17:42,418 --> 00:17:43,895
about leaving Fort Courage, sir.
392
00:17:43,919 --> 00:17:46,331
I've never been more
serious in my life.
393
00:17:46,355 --> 00:17:49,668
But, sir, F Troop wouldn't be
the same without the old man.
394
00:17:49,692 --> 00:17:50,735
What old man?
395
00:17:50,759 --> 00:17:52,238
Well, you, sir.
You're the old man.
396
00:17:52,262 --> 00:17:55,574
Oh, yes, well, I keep
forgetting I'm the old man.
397
00:17:55,598 --> 00:17:58,744
Well, headquarters will
just send out a new old man,
398
00:17:58,768 --> 00:18:01,680
or an old new man,
or a new new man,
399
00:18:01,704 --> 00:18:02,848
or an old old man.
400
00:18:02,872 --> 00:18:04,149
Begging the captain's pardon,
401
00:18:04,173 --> 00:18:06,017
but is there any
particular reason
402
00:18:06,041 --> 00:18:08,403
why you want to be
transferred from Fort Courage?
403
00:18:08,427 --> 00:18:10,105
Well, uh, yes.
404
00:18:10,129 --> 00:18:12,591
One of the reasons
is... Is the climate.
405
00:18:12,615 --> 00:18:14,460
The climate here
is very bad for me.
406
00:18:14,484 --> 00:18:16,328
It, uh... It's too dry.
407
00:18:16,352 --> 00:18:18,797
I'd like to be in a place
where they have a little Jane...
408
00:18:18,821 --> 00:18:20,466
I mean, rain.
409
00:18:20,490 --> 00:18:22,934
Well, now, if there's
anything that the captain
410
00:18:22,958 --> 00:18:25,737
would like to discuss, sir, I
mean, of a personal nature,
411
00:18:25,761 --> 00:18:27,439
I assure you it will
not leave this room.
412
00:18:27,463 --> 00:18:29,441
No, no, no, it's nothing
like that, sergeant.
413
00:18:29,465 --> 00:18:31,676
It's just that when an
officer is in one post too long,
414
00:18:31,700 --> 00:18:33,545
it just gets to be
too much of a Jane...
415
00:18:33,569 --> 00:18:35,514
A strain.
416
00:18:35,538 --> 00:18:37,349
Well, sir, I can only tell you
417
00:18:37,373 --> 00:18:38,450
that the men of F Troop
418
00:18:38,474 --> 00:18:40,819
certainly don't want
to see you leave.
419
00:18:40,843 --> 00:18:43,355
Well, I... I appreciate
that, sergeant,
420
00:18:43,379 --> 00:18:45,357
and I'm sure I don't
have to tell you how I feel
421
00:18:45,381 --> 00:18:47,526
about F Troop. Mm.
422
00:18:47,550 --> 00:18:49,561
When do you plan to leave, sir?
423
00:18:49,585 --> 00:18:51,852
Just as soon as I can
catch the first Jane... Train.
424
00:18:53,322 --> 00:18:56,101
Well, sir, in that case,
the men of F Troop
425
00:18:56,125 --> 00:18:57,969
would like for you
to be their guest
426
00:18:57,993 --> 00:19:01,240
at a farewell party in
your honor tomorrow night.
427
00:19:01,264 --> 00:19:03,008
Thank you very much, sergeant.
428
00:19:03,032 --> 00:19:04,032
I'd be proud to attend.
429
00:19:09,905 --> 00:19:12,184
Oh, captain? Yes?
430
00:19:12,208 --> 00:19:15,621
This will be kind of
a combination affair.
431
00:19:15,645 --> 00:19:16,988
Combination?
432
00:19:17,012 --> 00:19:18,423
Yes. A farewell party for you
433
00:19:18,447 --> 00:19:22,327
and a, hmm-hmm, bachelor
party for Corporal Agarn.
434
00:19:22,351 --> 00:19:23,529
Bachelor party?
435
00:19:23,553 --> 00:19:24,996
He's getting married, sir.
436
00:19:25,020 --> 00:19:26,298
Not to Wrangler Train.
437
00:19:26,322 --> 00:19:27,749
That's Jane, sir.
438
00:19:27,773 --> 00:19:29,268
I-I mean, Jane.
439
00:19:29,292 --> 00:19:32,104
Now, of course, if you
don't want to be there...
440
00:19:32,128 --> 00:19:34,039
Oh, no, no. I'll be there.
441
00:19:34,063 --> 00:19:35,707
Yes, sir.
442
00:19:41,487 --> 00:19:44,500
That's about the third one
of those tonight. I want you...
443
00:19:48,928 --> 00:19:51,368
All right.
444
00:19:58,504 --> 00:19:59,915
All right, men. Knock it off.
445
00:19:59,939 --> 00:20:02,451
Hold it down. Hold it
down for the sergeant.
446
00:20:02,475 --> 00:20:04,675
Ah, thanks, Duffy.
Well, hit it, Dobbs.
447
00:20:11,317 --> 00:20:12,995
That's enough.
448
00:20:13,019 --> 00:20:15,030
All right, now, men,
we've gathered here
449
00:20:15,054 --> 00:20:16,631
for a very special occasion.
450
00:20:16,655 --> 00:20:19,668
We've come to say
goodbye to the old man.
451
00:20:22,661 --> 00:20:24,739
You, sir.
452
00:20:24,763 --> 00:20:27,409
Now, I'm sure that I speak
for every man in this troop
453
00:20:27,433 --> 00:20:31,080
when I say it's been a honor
and a privilege to serve under him.
454
00:20:31,104 --> 00:20:32,547
And I now propose a toast
455
00:20:32,571 --> 00:20:36,185
to the finest commanding
officer in the U.S. cavalry.
456
00:20:36,209 --> 00:20:37,987
Hip, hip... ALL: Hooray!
457
00:20:38,011 --> 00:20:40,089
Hip, hip... ALL: Hooray!
458
00:20:40,113 --> 00:20:42,793
Hip, hip... ALL: Hooray!
459
00:20:43,282 --> 00:20:45,227
Thank you. Thank you, men.
460
00:20:45,251 --> 00:20:48,197
Now, I'd like to
propose a toast.
461
00:20:48,221 --> 00:20:51,700
Will you all join me in
drinking to Corporal Agarn
462
00:20:51,724 --> 00:20:54,303
on the happy
occasion of his marriage
463
00:20:54,327 --> 00:20:55,559
to Wrangler Jane?
464
00:20:57,930 --> 00:21:00,242
To Corporal Agarn?
465
00:21:00,266 --> 00:21:02,211
Well, he was here a minute ago.
466
00:21:02,235 --> 00:21:03,515
There he is, sir.
467
00:21:08,390 --> 00:21:09,351
Agarn!
468
00:21:09,375 --> 00:21:11,086
We're toasting you.
469
00:21:11,110 --> 00:21:12,642
Thanks a lot, fellas.
470
00:21:14,047 --> 00:21:17,393
♪ For he's a jolly good fellow ♪
471
00:21:17,417 --> 00:21:19,794
♪ For he's a jolly good fellow ♪
472
00:21:19,818 --> 00:21:23,432
♪ For he's a jolly
good Fellow-www ♪
473
00:21:23,456 --> 00:21:24,500
Corporal?
474
00:21:24,524 --> 00:21:26,001
♪ That nobody can deny ♪
475
00:21:26,025 --> 00:21:27,102
Captain.
476
00:21:27,126 --> 00:21:29,071
All right, that's enough.
477
00:21:29,095 --> 00:21:30,375
Corporal Agarn.
478
00:21:35,601 --> 00:21:36,978
Yes, captain?
479
00:21:37,002 --> 00:21:38,347
You were kissing that girl.
480
00:21:38,371 --> 00:21:40,516
Well, as long as our lips
were that close together,
481
00:21:40,540 --> 00:21:42,167
it was the only
thing to do, sir.
482
00:21:42,191 --> 00:21:44,002
You're getting
married in the morning.
483
00:21:44,026 --> 00:21:45,726
Just get me to
the church on time.
484
00:21:48,998 --> 00:21:50,308
Corporal Agarn,
485
00:21:50,332 --> 00:21:52,410
I don't believe you're
serious about this at all.
486
00:21:52,434 --> 00:21:55,981
I've never been more
serious in my life.
487
00:21:56,005 --> 00:21:58,584
Corporal Agarn, I
want to talk to you.
488
00:21:58,608 --> 00:22:00,474
Just a minute, captain.
489
00:22:05,581 --> 00:22:07,026
What is it, captain?
490
00:22:07,050 --> 00:22:09,761
How can you behave this way
when you're in love with Jane?
491
00:22:09,785 --> 00:22:11,196
Who said I'm in love with Jane?
492
00:22:11,220 --> 00:22:13,131
Well, you're going to
marry her, aren't you?
493
00:22:13,155 --> 00:22:14,966
Well, who wouldn't
want to marry a girl
494
00:22:14,990 --> 00:22:17,335
who's got the best
trading post in the territory
495
00:22:17,359 --> 00:22:19,671
and whose father
owns 10,000 acres
496
00:22:19,695 --> 00:22:21,907
crawling with fat cows.
497
00:22:21,931 --> 00:22:24,309
You mean you're marrying
Jane for her money?
498
00:22:24,333 --> 00:22:25,844
You don't think I'm marrying her
499
00:22:25,868 --> 00:22:29,181
for her fried chicken
and... apple pie, do you?
500
00:22:29,205 --> 00:22:32,372
Corporal Agarn, you're a cad.
501
00:22:36,129 --> 00:22:37,672
Captain, you are
absolutely right,
502
00:22:37,696 --> 00:22:39,408
and if I were you,
I'd go right over
503
00:22:39,432 --> 00:22:41,310
and tell Jane about
it this very minute.
504
00:22:41,334 --> 00:22:42,544
Never you mind.
505
00:22:42,568 --> 00:22:45,531
Wilton, you don't have
to tell me anything.
506
00:22:45,555 --> 00:22:46,635
Jane.
507
00:22:47,857 --> 00:22:49,701
Jane, I forbid you
to marry that man.
508
00:22:49,725 --> 00:22:50,869
Wilton...
509
00:22:50,893 --> 00:22:53,288
I don't want to hear
another word about it.
510
00:22:53,312 --> 00:22:55,190
But, Wilton, I just want
to tell you someth...
511
00:22:55,214 --> 00:22:56,658
I don't want to
hear another word.
512
00:22:56,682 --> 00:22:57,859
He's not good enough for you.
513
00:22:57,883 --> 00:22:59,828
He just wants to marry
you so he can live off you
514
00:22:59,852 --> 00:23:01,663
and your fat father's
cows. My what?
515
00:23:01,687 --> 00:23:03,865
I mean, your father's fat cows.
516
00:23:03,889 --> 00:23:05,700
Wilton, my father
ain't got any fat cows,
517
00:23:05,724 --> 00:23:07,635
and Agarn never
intended to marry me.
518
00:23:07,659 --> 00:23:08,954
He didn't? No.
519
00:23:08,978 --> 00:23:11,156
He and Sergeant O'Rourke
were trying to play Cupid.
520
00:23:11,180 --> 00:23:12,657
They were what?
521
00:23:12,681 --> 00:23:15,660
Now, don't go blaming them
'cause I was part of it too.
522
00:23:15,684 --> 00:23:18,163
But it didn't work, and I'm glad
523
00:23:18,187 --> 00:23:21,400
'cause that's not the
way I want to get my man.
524
00:23:22,425 --> 00:23:23,569
Goodbye, Wilton.
525
00:23:23,593 --> 00:23:25,492
Good luck on your new post.
526
00:23:26,929 --> 00:23:27,995
Uh, Jane.
527
00:23:32,418 --> 00:23:34,012
Uh...
528
00:23:34,036 --> 00:23:37,282
I don't think I'll be needing
these transfer papers anymore.
529
00:23:37,306 --> 00:23:39,273
Oh, Wilton.
530
00:23:42,144 --> 00:23:45,857
You're wonderful. Well...
531
00:23:45,881 --> 00:23:47,993
Say, it's such a nice night.
532
00:23:48,017 --> 00:23:50,851
How would you like to
go picking wild flowers?
533
00:23:53,656 --> 00:23:55,501
You were great.
534
00:23:55,525 --> 00:23:56,635
Thanks, sarge.
535
00:24:00,563 --> 00:24:02,963
The game is over, corporal.
536
00:24:13,092 --> 00:24:14,536
Where you been?
537
00:24:14,560 --> 00:24:16,504
Buying rubbing alcohol
for the grand opening
538
00:24:16,528 --> 00:24:17,940
of the steam room.
539
00:24:17,964 --> 00:24:19,074
Rubbing alcohol.
540
00:24:19,098 --> 00:24:21,209
What do you think we
serve in the saloon?
541
00:24:21,233 --> 00:24:22,711
Sarge, I gotta hand it to you.
542
00:24:22,735 --> 00:24:25,047
When it comes
to business, you...
543
00:24:25,071 --> 00:24:27,950
N-n... Oh, no.
What's the matter?
544
00:24:27,974 --> 00:24:29,985
I was testing the
boiler in the steam room
545
00:24:30,009 --> 00:24:31,954
and forgot to turn it off.
546
00:24:31,978 --> 00:24:33,126
What? Come on.
547
00:24:45,557 --> 00:24:47,602
What do we do now, sarge?
548
00:24:47,626 --> 00:24:50,994
Go up to Wild Eagle's
and have a steam.
40227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.