All language subtitles for F Troop - 1x22 - Spy,Countercounter, Counter Counterspy_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:13,099 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:13,123 --> 00:00:16,436 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,721 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:18,745 --> 00:00:21,762 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:23,933 --> 00:00:26,546 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:26,570 --> 00:00:28,490 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:29,923 --> 00:00:32,001 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:32,025 --> 00:00:34,536 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,072 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:36,096 --> 00:00:39,075 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:39,099 --> 00:00:41,077 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:41,101 --> 00:00:44,380 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:44,404 --> 00:00:47,049 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:47,073 --> 00:00:49,085 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:49,109 --> 00:00:51,887 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:51,911 --> 00:00:54,573 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:54,597 --> 00:00:58,277 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:58,301 --> 00:01:00,217 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:45,465 --> 00:01:48,415 Dobbs, blow "Assembly." 20 00:01:56,376 --> 00:01:59,054 All right, Agarn. Get them some kind of a line. 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,089 All right, F Troop! 22 00:02:08,454 --> 00:02:10,855 Ten-hut! 23 00:02:11,691 --> 00:02:13,503 At ease, men, at ease. 24 00:02:13,527 --> 00:02:14,804 Gentleman, 25 00:02:14,828 --> 00:02:17,673 we are in receipt of an important communication 26 00:02:17,697 --> 00:02:21,811 from Washington, from the secretary of war. 27 00:02:21,835 --> 00:02:23,712 "Communiqué number one. 28 00:02:23,736 --> 00:02:25,915 "Other communiqués to follow. 29 00:02:25,939 --> 00:02:28,284 "Because of your outstanding record, 30 00:02:28,308 --> 00:02:29,451 "your distinction, 31 00:02:29,475 --> 00:02:32,405 "and the superb troops under your command, 32 00:02:32,429 --> 00:02:35,942 "F Troop has been selected for a most secret project 33 00:02:35,966 --> 00:02:38,610 "vital to the interests of this country. 34 00:02:38,634 --> 00:02:40,346 "I am sure the men of F Troop 35 00:02:40,370 --> 00:02:43,049 will make this a great achievement." 36 00:02:43,073 --> 00:02:46,107 Signed by the secretary of war. 37 00:02:47,777 --> 00:02:49,255 Well, Jenkins, what do you think? 38 00:02:49,279 --> 00:02:51,323 It's fine, Mr. Secretary. 39 00:02:51,347 --> 00:02:52,725 Dummy isn't scratched. 40 00:02:52,749 --> 00:02:55,794 Yes, well, the big question is whether or not this vest 41 00:02:55,818 --> 00:02:58,631 is going to be bulletproof... in action. 42 00:02:58,655 --> 00:03:00,766 You sure that Fort Courage will be the best place? 43 00:03:00,790 --> 00:03:02,968 Yes, it's a remote military installation. 44 00:03:02,992 --> 00:03:05,070 It'll be much easier to maintain security there. 45 00:03:05,094 --> 00:03:07,873 You understand, of course, this vest must be tested 46 00:03:07,897 --> 00:03:10,842 with absolute security and absolute secrecy. 47 00:03:10,866 --> 00:03:12,778 Now, if the Indians ever got hold of that, 48 00:03:12,802 --> 00:03:14,780 we might loss control of the West. 49 00:03:14,804 --> 00:03:17,583 Of course, sir, if these bulletproof vests don't work, 50 00:03:17,607 --> 00:03:19,418 we may lose some of the men of F Troop. 51 00:03:19,442 --> 00:03:22,288 That is precisely why I select them. 52 00:03:22,312 --> 00:03:24,623 Then Fort Courage it is, sir. 53 00:03:24,647 --> 00:03:26,858 Yes, I've already alerted the fort commander. 54 00:03:26,882 --> 00:03:28,193 Oh, one thing more, Jenkins. 55 00:03:28,217 --> 00:03:30,095 To protect our security there, 56 00:03:30,119 --> 00:03:32,030 I've contacted our intelligence people. 57 00:03:32,054 --> 00:03:34,566 They've assigned a top agent to this project, 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,835 an expert in counterespionage. 59 00:03:39,495 --> 00:03:41,072 Who would that be, sir? 60 00:03:41,096 --> 00:03:43,542 Jenkins, this agent's work is so secret 61 00:03:43,566 --> 00:03:45,877 that even I am kept in the dark about it. 62 00:03:45,901 --> 00:03:48,461 Well, you can have that removed now. 63 00:03:51,273 --> 00:03:53,207 Orderly. 64 00:03:54,176 --> 00:03:56,272 Remove the dummy. 65 00:03:56,296 --> 00:03:59,408 I cannot emphasize this enough, Jenkins. 66 00:03:59,432 --> 00:04:02,010 The Indians must never get word of this experiment. 67 00:04:02,034 --> 00:04:03,879 All they need is a new weapon. 68 00:04:03,903 --> 00:04:05,347 They are almost in revolt now, 69 00:04:05,371 --> 00:04:06,948 itching at the trigger. 70 00:04:06,972 --> 00:04:10,119 Those Indians are at fever pitch. 71 00:04:15,915 --> 00:04:18,293 The moccasins are great for dancing, ain't they, chief? 72 00:04:18,317 --> 00:04:19,996 Moccasin too tight. 73 00:04:20,020 --> 00:04:22,348 You got something in 10 and a half? 74 00:04:22,372 --> 00:04:24,467 Show him the ones with the tassels. Right. 75 00:04:24,491 --> 00:04:25,935 How come paleface make moccasin? 76 00:04:25,959 --> 00:04:27,736 You try to run us out of business? 77 00:04:27,760 --> 00:04:30,923 Look, Crazy Cat, we can make them cheaper, lots cheaper. 78 00:04:30,947 --> 00:04:32,441 We got modern machinery. 79 00:04:32,465 --> 00:04:33,976 You got machinery? 80 00:04:34,000 --> 00:04:36,779 How come it say "made in Hong Kong"? 81 00:04:36,803 --> 00:04:38,731 Huh? CRAZY CAT: Got them in white? 82 00:04:38,755 --> 00:04:40,065 Wait, wait. 83 00:04:40,089 --> 00:04:42,667 If anybody wear white, me wear white. 84 00:04:42,691 --> 00:04:44,487 Me still chief. 85 00:04:44,511 --> 00:04:48,791 White would look great with that outfit you're wearing. 86 00:04:48,815 --> 00:04:50,593 Wild Eagle make up mind. 87 00:04:50,617 --> 00:04:53,228 Me take two white, two black. Ah. 88 00:04:53,252 --> 00:04:54,396 Make take same thing. 89 00:04:54,420 --> 00:04:56,632 Same thing. All right, two white, two black. 90 00:04:56,656 --> 00:04:58,467 Here we go. There we are. 91 00:04:58,491 --> 00:05:01,087 And here we are. 92 00:05:01,111 --> 00:05:04,306 Come on, let's get back to camp before the captain misses us. 93 00:05:04,330 --> 00:05:05,307 So long, chief. 94 00:05:05,331 --> 00:05:06,741 So long, Crazy Cat. Ho. 95 00:05:24,750 --> 00:05:28,130 Hekawi have wise old Indian saying: 96 00:05:31,357 --> 00:05:32,701 Me never hear that one. 97 00:05:32,725 --> 00:05:35,737 It mean, Chinese moccasin feel good 98 00:05:35,761 --> 00:05:37,139 right after you put it on, 99 00:05:37,163 --> 00:05:40,642 but one hour later, feet hurt again. 100 00:05:40,666 --> 00:05:43,762 Now, gentlemen, according to communiqué number two, 101 00:05:43,786 --> 00:05:45,864 which I've just received from Washington, 102 00:05:45,888 --> 00:05:47,666 a box will arrive for us on the stagecoach. 103 00:05:47,690 --> 00:05:49,935 Yes, sir. AGARN: You know what's inside? 104 00:05:49,959 --> 00:05:51,659 Yes, it... 105 00:05:53,830 --> 00:05:54,973 It's a secret weapon. 106 00:05:54,997 --> 00:05:56,107 I want you to place it 107 00:05:56,131 --> 00:05:58,098 under lock and key immediately. Right, sir. 108 00:06:02,889 --> 00:06:04,166 Ho. 109 00:06:04,190 --> 00:06:05,690 Ho. 110 00:06:06,993 --> 00:06:08,170 Captain Parmenter? Here. 111 00:06:08,194 --> 00:06:09,504 That there crate's for you. 112 00:06:09,528 --> 00:06:10,773 Oh, good, good. 113 00:06:10,797 --> 00:06:12,875 Uh, you may remove the crate, sergeant, corporal. 114 00:06:12,899 --> 00:06:14,699 Oh, yes, sir. 115 00:06:22,391 --> 00:06:24,703 I'm Miss Lorelei Duval. Oh. 116 00:06:24,727 --> 00:06:26,922 Uh, I'm Captain Parmenter. 117 00:06:26,946 --> 00:06:28,156 Welcome to Fort Courage. 118 00:06:28,180 --> 00:06:29,474 Thank you, captain. 119 00:06:29,498 --> 00:06:31,010 I'm the new school marm. 120 00:06:31,034 --> 00:06:33,395 Oh. Uh... Oh, this is Sergeant O'Rourke. 121 00:06:33,419 --> 00:06:35,197 How do you do, ma'am? How do you do? 122 00:06:35,221 --> 00:06:37,316 Well, you men know what to do. 123 00:06:37,340 --> 00:06:38,583 Good afternoon, Miss Duval. 124 00:06:38,607 --> 00:06:40,352 Carry on, sergeant. Corporal. 125 00:06:40,376 --> 00:06:41,619 Yes, sir. 126 00:06:41,643 --> 00:06:43,555 No schoolteacher sure never looked like you 127 00:06:43,579 --> 00:06:44,556 when I went to school. 128 00:06:44,580 --> 00:06:45,858 They was so old, 129 00:06:45,882 --> 00:06:47,860 they didn't teach history, they remembered it. 130 00:06:51,638 --> 00:06:53,548 Introduce me. 131 00:06:53,572 --> 00:06:55,283 Uh, oh, Miss Duval, this... 132 00:06:55,307 --> 00:06:57,486 He's one of the fellows that works for me. 133 00:06:57,510 --> 00:06:58,754 Corporal Agarn, ma'am. 134 00:06:58,778 --> 00:07:00,155 How do you do? 135 00:07:00,179 --> 00:07:02,541 My, you soldiers certainly do work hard, don't you? 136 00:07:02,565 --> 00:07:04,927 We're in a special detail. 137 00:07:04,951 --> 00:07:07,046 This is a new secret weapon. We gotta locked it up. 138 00:07:09,339 --> 00:07:10,682 Well, it's the truth ain't it? 139 00:07:10,706 --> 00:07:13,652 Well, the military life always fascinates me. 140 00:07:13,676 --> 00:07:16,055 I was wondering if, perhaps, you will allow me to conduct 141 00:07:16,079 --> 00:07:18,607 some classes for the soldiers in the evening, sergeant. 142 00:07:18,631 --> 00:07:19,975 Well, ma'am, uh, I'm afraid, 143 00:07:19,999 --> 00:07:22,228 Captain Parmenter would have to pass on that. 144 00:07:22,252 --> 00:07:25,297 Oh, uh, I'm sure a gentleman as charming as Captain Parmenter 145 00:07:25,321 --> 00:07:26,599 wouldn't refuse me. 146 00:07:26,623 --> 00:07:28,500 In fact, I think I'll go and ask him right now. 147 00:07:28,524 --> 00:07:29,968 Good day, gentleman. 148 00:07:29,992 --> 00:07:30,992 Good day, ma'am. 149 00:07:33,195 --> 00:07:35,274 Now, what does she want with Wilton? 150 00:07:35,298 --> 00:07:37,343 Yeah, well, she's the new school marm, Wrangler, 151 00:07:37,367 --> 00:07:39,211 she wants to give some lessons to the troop. 152 00:07:39,235 --> 00:07:41,280 Oh, well, let her teach the troop all she wants. 153 00:07:41,304 --> 00:07:43,048 But if Wilton is about to learn anything, 154 00:07:43,072 --> 00:07:44,917 he can just make up his mind to learn from me. 155 00:07:49,812 --> 00:07:51,356 "Dear, inspector general, 156 00:07:51,380 --> 00:07:53,592 "we have received your instructions. 157 00:07:53,616 --> 00:07:57,395 Rest assured the secret is..." 158 00:07:59,388 --> 00:08:01,266 Ow. 159 00:08:01,290 --> 00:08:03,523 Just a minute. 160 00:08:13,736 --> 00:08:16,848 Captain Parmenter, I believe? 161 00:08:16,872 --> 00:08:18,416 Yes, at your service, ma'am. 162 00:08:18,440 --> 00:08:21,219 Are we alone? 163 00:08:21,243 --> 00:08:24,522 Why, uh... Yes, ma'am. 164 00:08:24,546 --> 00:08:25,624 Ha-ha! 165 00:08:25,648 --> 00:08:27,125 B Wise is the name. 166 00:08:27,149 --> 00:08:28,827 Espionage is my game. 167 00:08:28,851 --> 00:08:31,463 I fooled you with one of my many disguises. 168 00:08:31,487 --> 00:08:34,300 That's why they call me the man of a thousand faces. 169 00:08:34,324 --> 00:08:36,385 I find that a little hard to believe. 170 00:08:36,409 --> 00:08:37,970 Would you believe 850? 171 00:08:37,994 --> 00:08:40,705 May I ask what are you doing here in Fort Courage, Mr. Wise. 172 00:08:40,729 --> 00:08:42,691 I am from Washington. Counterintelligence. 173 00:08:42,715 --> 00:08:44,560 I'm assigned to protect the secret weapon. 174 00:08:44,584 --> 00:08:46,617 My badge, sir. 175 00:08:49,588 --> 00:08:50,733 Very clever. 176 00:08:50,757 --> 00:08:53,657 You like clever? I'll show you clever. 177 00:09:01,900 --> 00:09:03,533 Sorry about that. 178 00:09:06,004 --> 00:09:08,250 Now, when communiqué number three arrives, 179 00:09:08,274 --> 00:09:09,684 we'll have our instructions. 180 00:09:09,708 --> 00:09:11,387 Uh, where will you be? 181 00:09:11,411 --> 00:09:12,388 Where will I be? 182 00:09:12,412 --> 00:09:14,390 I'm here, I'm there. 183 00:09:14,414 --> 00:09:15,691 I'm everywhere. 184 00:09:15,715 --> 00:09:18,248 So beware. B Wise. 185 00:09:26,191 --> 00:09:28,270 We're very lucky, gentlemen. 186 00:09:28,294 --> 00:09:29,471 Why is that, captain? 187 00:09:29,495 --> 00:09:31,774 Washington has sent its top man here. 188 00:09:31,798 --> 00:09:33,141 They did? 189 00:09:33,165 --> 00:09:34,865 Come on. 190 00:09:40,606 --> 00:09:43,374 He's a... Oh! 191 00:09:44,743 --> 00:09:47,356 He's a counterespionage agent named B Wise. 192 00:09:47,380 --> 00:09:49,358 He's on the look out for anyone trying to find out 193 00:09:49,382 --> 00:09:50,525 about that secret weapon. 194 00:09:50,549 --> 00:09:52,527 Now, we have to do everything we can to help him. 195 00:09:52,551 --> 00:09:53,512 What does he look like? 196 00:09:53,536 --> 00:09:54,513 He's fantastic. 197 00:09:54,537 --> 00:09:55,881 He's a man of a thousand faces. 198 00:09:55,905 --> 00:09:57,349 He... He showed me his belt buckle, 199 00:09:57,373 --> 00:09:59,734 and... And then he took off his shoe, and he shot the lamp. 200 00:10:00,759 --> 00:10:02,036 He showed you his belt buckle, 201 00:10:02,060 --> 00:10:03,856 then took off his shoe and shot the lamp? 202 00:10:03,880 --> 00:10:06,058 Yes. Are you all right, captain? 203 00:10:06,082 --> 00:10:07,192 I'm fine, I'm fine. 204 00:10:07,216 --> 00:10:08,610 He said we have to be on the alert. 205 00:10:08,634 --> 00:10:10,762 Some rascals might try to find out about this weapon 206 00:10:10,786 --> 00:10:12,431 and tell the Indians. 207 00:10:12,455 --> 00:10:14,615 Oh, yeah, I'll get it. 208 00:10:15,758 --> 00:10:17,936 Uh... Well, Miss Lorelei, come in. 209 00:10:19,962 --> 00:10:21,406 Well, how do you do, Miss Lorelei? 210 00:10:21,430 --> 00:10:23,008 Forgive me, captain, for intruding, 211 00:10:23,032 --> 00:10:25,010 but I was wondering if you reached any decision 212 00:10:25,034 --> 00:10:26,611 regarding my teaching at the fort. 213 00:10:26,635 --> 00:10:29,848 Oh, now, how could I forgotten a thing like that? 214 00:10:29,872 --> 00:10:32,151 Now, a-as soon as I look up schoolteachers in my manual, 215 00:10:32,175 --> 00:10:33,435 I'll let you know right away. 216 00:10:33,459 --> 00:10:35,137 Well, I do hope it will be permitted. 217 00:10:35,161 --> 00:10:38,474 In any case, as local teacher and you as commanding officer, 218 00:10:38,498 --> 00:10:40,609 I do think we should become better acquainted. 219 00:10:40,633 --> 00:10:42,544 Uh, I'll try, but you must remember 220 00:10:42,568 --> 00:10:45,447 that my first obligation is to my men. 221 00:10:45,471 --> 00:10:47,199 And their horses. 222 00:10:47,223 --> 00:10:48,817 I'll be waiting to hear from you. 223 00:10:48,841 --> 00:10:51,241 I'll escort you home, Miss Lorelei. 224 00:10:52,527 --> 00:10:54,206 You? 225 00:10:54,230 --> 00:10:57,242 I will escort her home. 226 00:10:57,266 --> 00:10:59,599 Pulling rank, huh, sarge? 227 00:11:03,389 --> 00:11:04,699 Buenos dias, señor. 228 00:11:04,723 --> 00:11:09,371 Listen, do you have a few pesos for a poor old bullfighter, 229 00:11:09,395 --> 00:11:12,441 who has been on the horns of a bull too long? 230 00:11:12,465 --> 00:11:13,842 Oh, why, certainly, my good man. 231 00:11:15,568 --> 00:11:16,911 Fooled you again, didn't I? 232 00:11:16,935 --> 00:11:17,979 Right? Right. 233 00:11:18,003 --> 00:11:20,349 Because I'm a master of deception. 234 00:11:20,373 --> 00:11:22,083 Why, I get up in the morning sometimes 235 00:11:22,107 --> 00:11:23,685 and shave the wrong man. 236 00:11:23,709 --> 00:11:26,588 Did...? Did you find out anything, Mr. Wise? 237 00:11:26,612 --> 00:11:27,656 Yes, I did. 238 00:11:27,680 --> 00:11:29,224 I don't mind telling you confidently 239 00:11:29,248 --> 00:11:32,194 that my number one suspect is Miss Lorelei Duval. 240 00:11:32,218 --> 00:11:33,928 The schoolteacher? 241 00:11:33,952 --> 00:11:34,947 Very interesting. 242 00:11:34,971 --> 00:11:36,365 Well, what made you suspect her? 243 00:11:36,389 --> 00:11:40,301 I saw a pair of ruby-red lips, soft white shoulders, 244 00:11:40,325 --> 00:11:43,304 long shapely legs, wearing a black-lace negligee. 245 00:11:43,328 --> 00:11:45,006 Now, does that sound like your typical, 246 00:11:45,030 --> 00:11:46,140 everyday schoolteacher? 247 00:11:46,164 --> 00:11:48,594 You can bet your sweet tooth it doesn't. 248 00:11:48,618 --> 00:11:49,695 Hm. 249 00:11:49,719 --> 00:11:53,264 Red lips, white shoulders, shapely legs, 250 00:11:53,288 --> 00:11:55,033 it does sound dangerous. 251 00:11:55,057 --> 00:11:57,268 Sounds nice... Uh, but dangerous, dangerous. 252 00:11:57,292 --> 00:11:58,303 Uh, shall we arrest her? 253 00:11:58,327 --> 00:11:59,304 No, not yet. 254 00:11:59,328 --> 00:12:00,405 We need concrete evidence 255 00:12:00,429 --> 00:12:01,807 that she's really a spy. 256 00:12:01,831 --> 00:12:04,309 Now, I'll be watching her every moment. 257 00:12:04,333 --> 00:12:07,201 The first move she makes, she'll get this. 258 00:12:08,354 --> 00:12:09,731 Your tie? Mm-hm. 259 00:12:09,755 --> 00:12:10,798 Not a regular tie. 260 00:12:10,822 --> 00:12:12,967 You see, I use it when my shoe jams. 261 00:12:12,991 --> 00:12:17,055 All you do is... turn it open... 262 00:12:17,079 --> 00:12:21,064 then take down the safety... and you fire. 263 00:12:22,568 --> 00:12:24,413 Sorry about that. 264 00:12:24,437 --> 00:12:25,647 It's all right. 265 00:12:25,671 --> 00:12:28,417 Hm, I'll show her not to get smart with B Wise. 266 00:12:28,441 --> 00:12:31,308 Now, duty calls. 267 00:12:42,404 --> 00:12:44,844 I'm sorry about that, sir. 268 00:12:49,178 --> 00:12:51,222 Just a trim, Dobbs. Nothing off the top. 269 00:12:51,246 --> 00:12:52,791 All right, corporal. 270 00:12:52,815 --> 00:12:55,593 ♪ Lorelei, Lorelei ♪ 271 00:12:55,617 --> 00:12:59,564 ♪ Without you I would die Lorelei ♪ 272 00:12:59,588 --> 00:13:01,599 Hey, Agarn, pal. 273 00:13:01,623 --> 00:13:03,434 Listen, would you do me a favor? 274 00:13:03,458 --> 00:13:04,435 Sure, sarge. 275 00:13:04,459 --> 00:13:05,603 Well, the captain asked me 276 00:13:05,627 --> 00:13:07,572 to stand guard on that secret weapon tonight. 277 00:13:07,596 --> 00:13:09,307 I was wondering if you'd take my place. 278 00:13:09,331 --> 00:13:10,776 Oh, gee, sarge, I can't tonight. 279 00:13:10,800 --> 00:13:12,077 I'm going out with the fellas. 280 00:13:12,101 --> 00:13:14,079 You... The fellas? 281 00:13:15,337 --> 00:13:17,482 With all that bay rum? 282 00:13:17,506 --> 00:13:19,284 You heard the speech the captain made 283 00:13:19,308 --> 00:13:21,519 about how we don't look right. 284 00:13:21,543 --> 00:13:24,723 In fact, Dobbs, I think you ought to give me a shave. 285 00:13:24,747 --> 00:13:25,957 Yeah. 286 00:13:25,981 --> 00:13:28,960 Well, in that case, heh, you'll need this. 287 00:13:34,840 --> 00:13:37,218 To you, sweet lady Of infinite grace 288 00:13:37,242 --> 00:13:40,043 Perfect of figure Fairest of face 289 00:13:42,681 --> 00:13:44,526 Is that an original poem, corporal? 290 00:13:44,550 --> 00:13:45,627 Not exactly. 291 00:13:45,651 --> 00:13:47,529 I seen it once in a mail-order catalog. 292 00:13:47,553 --> 00:13:50,799 It was a... An ad for some fancy-smelling bath soap. 293 00:13:50,823 --> 00:13:52,500 Well, it's the thought that counts. 294 00:13:52,524 --> 00:13:53,501 Right. 295 00:13:53,525 --> 00:13:54,669 Here's to your new venture. 296 00:13:54,693 --> 00:13:56,660 May it be a great success. 297 00:13:57,996 --> 00:13:59,441 My venture? 298 00:13:59,465 --> 00:14:01,676 Oh, you mean, the new secret weapon? 299 00:14:01,700 --> 00:14:02,877 I can't tell you about that. 300 00:14:02,901 --> 00:14:04,278 Oh, of course not. 301 00:14:04,302 --> 00:14:06,280 I do hope the tests go well. 302 00:14:06,304 --> 00:14:07,515 Will they be soon? 303 00:14:07,539 --> 00:14:11,185 Tomorrow. But I can't tell you about that neither. 304 00:14:11,209 --> 00:14:12,854 You must have nerves of steel. 305 00:14:12,878 --> 00:14:14,756 To think the testing is tomorrow, 306 00:14:14,780 --> 00:14:18,059 and you're so relaxed at a moment like this. 307 00:14:18,083 --> 00:14:20,928 I ain't so relaxed. I got goose bumps. 308 00:14:20,952 --> 00:14:22,497 Wanna see 'em? 309 00:14:22,521 --> 00:14:24,153 Lookie here. 310 00:14:40,406 --> 00:14:42,250 Communiqué number three, sir. 311 00:14:42,274 --> 00:14:43,851 Oh, thank you, sergeant. 312 00:14:43,875 --> 00:14:45,575 Mm. Mm-hm. 313 00:14:47,679 --> 00:14:49,324 Ah. So that's it. 314 00:14:49,348 --> 00:14:51,126 Is everything secure, sergeant? 315 00:14:51,150 --> 00:14:53,194 Yes, sir, I just turned the guard over to Dobbs. 316 00:14:53,218 --> 00:14:55,530 Good, good. We can't take too many precautions. 317 00:14:55,554 --> 00:14:57,865 Not when we're dealing with secret weapons, we can't. 318 00:14:57,889 --> 00:15:00,402 Now, as soon as Dobbs stands his watch we... 319 00:15:09,435 --> 00:15:11,346 Uh, can I help you, ma'am? 320 00:15:13,638 --> 00:15:14,782 What's that? 321 00:15:14,806 --> 00:15:16,551 Ha-ha! I fooled you again. 322 00:15:16,575 --> 00:15:20,055 Oh, sergeant this is B Wise of counter intelligence. 323 00:15:20,079 --> 00:15:21,456 B, this is Sergeant O'Rourke. 324 00:15:21,480 --> 00:15:23,225 This no time for introduction. 325 00:15:23,249 --> 00:15:25,126 Why, at this very moment, down at the saloon, 326 00:15:25,150 --> 00:15:27,229 the school teacher is luring your Corporal Agarn 327 00:15:27,253 --> 00:15:28,430 down the path of treason. 328 00:15:28,454 --> 00:15:30,232 She's what? That little double cross... 329 00:15:30,256 --> 00:15:31,366 Caution. Caution. 330 00:15:31,390 --> 00:15:32,667 We can only observe them. 331 00:15:32,691 --> 00:15:34,135 We can't apprehend her yet. 332 00:15:34,159 --> 00:15:35,970 We'll have to let things cook for a while, 333 00:15:35,994 --> 00:15:38,740 and then we'll see what's at the bottom of the pot. 334 00:15:38,764 --> 00:15:40,275 Good thinking. Sergeant, you and I 335 00:15:40,299 --> 00:15:41,876 will go and see what we can find out. 336 00:15:41,900 --> 00:15:44,512 While I remain inconspicuously in the background. 337 00:15:48,540 --> 00:15:50,485 Shall we go, sergeant, and see for ourselves? 338 00:15:50,509 --> 00:15:52,120 There's nothing I would like better. 339 00:15:52,144 --> 00:15:54,022 I do hope you won't be hurt tomorrow 340 00:15:54,046 --> 00:15:56,290 when you test whatever's in that big box. 341 00:15:56,314 --> 00:15:58,392 What's in it? Do you know? 342 00:15:58,416 --> 00:16:00,095 Only Captain Parmenter knows. 343 00:16:00,119 --> 00:16:02,330 But let's not talk about that. 344 00:16:02,354 --> 00:16:04,733 Let's talk about more important things 345 00:16:04,757 --> 00:16:07,468 like... you and... me. 346 00:16:07,492 --> 00:16:09,592 Kiss me, Lorelei. 347 00:16:16,218 --> 00:16:17,295 Well, it's Lorelei. 348 00:16:17,319 --> 00:16:18,462 So nice to see you, captain. 349 00:16:18,486 --> 00:16:19,731 Good evening, Miss Lorelei. 350 00:16:19,755 --> 00:16:21,650 Join me in a bottle of champagne? 351 00:16:21,674 --> 00:16:22,817 Uh, no, no, thank you. 352 00:16:22,841 --> 00:16:24,019 I never touch it. 353 00:16:24,043 --> 00:16:25,386 Oh, uh, yeah, yeah. 354 00:16:25,410 --> 00:16:28,222 Don't mind if I do. 355 00:16:32,417 --> 00:16:34,863 Champagne and brandy, please. 356 00:16:34,887 --> 00:16:37,198 It must be fascinating to be the head 357 00:16:37,222 --> 00:16:39,600 of a great military establishment like this. 358 00:16:39,624 --> 00:16:42,904 What a feeling of power, to have your own army. 359 00:16:42,928 --> 00:16:44,839 Oh, well, it isn't mine, really. 360 00:16:44,863 --> 00:16:48,142 It's sort of belongs to the United States cavalry. 361 00:16:48,166 --> 00:16:52,336 I just sort of think of myself as, oh, helping them out. 362 00:16:57,776 --> 00:17:01,088 Oh, isn't that awfully strong? 363 00:17:01,112 --> 00:17:03,458 Oh, well, then let me dilute it with a little brandy. 364 00:17:03,482 --> 00:17:05,915 That'll make it a French 75. 365 00:17:07,486 --> 00:17:09,297 French 75? 366 00:17:09,321 --> 00:17:11,299 That's a name of a special drink. 367 00:17:11,323 --> 00:17:14,202 Something like, um... cherry phosphate. 368 00:17:14,226 --> 00:17:15,992 Oh. I like those. 369 00:17:28,324 --> 00:17:31,636 Not as sweet as my usual cherry phosphate, 370 00:17:31,660 --> 00:17:34,260 but it does have a certain charm. 371 00:17:35,364 --> 00:17:37,108 Oh! Oh! 372 00:17:37,132 --> 00:17:38,410 Oh, what a shame. 373 00:17:38,434 --> 00:17:40,011 Oh, please forgive me. 374 00:17:40,035 --> 00:17:41,179 Oh, I'm so sorry. 375 00:17:41,203 --> 00:17:42,314 No, no, no. 376 00:17:42,338 --> 00:17:43,815 That's all right. No harm done. 377 00:17:43,839 --> 00:17:46,368 But the champagne and brandy often leaves spots. 378 00:17:46,392 --> 00:17:48,770 I have something that'll take it off immediately. 379 00:17:48,794 --> 00:17:50,137 I'll go get it. No, really. 380 00:17:50,161 --> 00:17:51,840 I don't think anything's damaged. 381 00:17:51,864 --> 00:17:53,441 Oh, but I insist. 382 00:17:53,465 --> 00:17:57,011 Think of all the years I wasted drinking cherry phosphate. 383 00:17:57,035 --> 00:17:58,680 Captain, did you find out anything? 384 00:17:58,704 --> 00:18:00,332 Well, she's gone. 385 00:18:00,356 --> 00:18:01,600 But don't worry. Never fear. 386 00:18:01,624 --> 00:18:03,418 Just be glad B Wise is here. 387 00:18:03,442 --> 00:18:05,053 Did she find out anything? 388 00:18:05,077 --> 00:18:08,323 Oh, no, no. I have the orders right here in... 389 00:18:08,347 --> 00:18:09,724 Oh, my goodness. 390 00:18:09,748 --> 00:18:11,226 She stole the orders? 391 00:18:11,250 --> 00:18:12,860 Communiqué number three? 392 00:18:12,884 --> 00:18:14,862 She must have done that when she dried you off.. 393 00:18:14,886 --> 00:18:16,364 Well, it's not your fault, captain. 394 00:18:16,388 --> 00:18:18,466 You didn't do anything. You didn't say anything. 395 00:18:18,490 --> 00:18:20,735 You we were just sitting there, drinking with the spy, 396 00:18:20,759 --> 00:18:21,903 then she stole your papers. 397 00:18:21,927 --> 00:18:23,638 In the end, nothing's the matter 398 00:18:23,662 --> 00:18:25,574 except the firing squad. That's all. 399 00:18:25,598 --> 00:18:26,975 Don't be concerned, gentleman. 400 00:18:26,999 --> 00:18:28,242 This is exactly what we want. 401 00:18:28,266 --> 00:18:29,611 Now she'll show up at the test, 402 00:18:29,635 --> 00:18:31,245 reveal her hand, and we'll seize her. 403 00:18:31,269 --> 00:18:32,447 What time is the test? 404 00:18:32,471 --> 00:18:34,082 Uh, 11 tomorrow morning. 405 00:18:34,106 --> 00:18:36,350 Good. I'll be there, and she'll never get away alive 406 00:18:36,374 --> 00:18:39,254 because I'll get her with my cannonball suspender. 407 00:18:39,278 --> 00:18:41,311 Watch this, Parmenter. 408 00:18:44,950 --> 00:18:45,961 Ah-ha! 409 00:18:45,985 --> 00:18:48,018 Now I'll go for the spare. 410 00:18:51,156 --> 00:18:54,185 Ha-ha! Chalk up another one for B Wise. 411 00:18:54,209 --> 00:18:56,689 At intelligence school, I majored in suspender ball. 412 00:19:01,316 --> 00:19:04,696 Gentleman, we are about to begin 413 00:19:04,720 --> 00:19:07,449 a most secret experiment. 414 00:19:07,473 --> 00:19:09,016 It's in this crate. 415 00:19:09,040 --> 00:19:10,885 Now, I know that the sergeant has warned you 416 00:19:10,909 --> 00:19:12,353 about never discussing it. 417 00:19:12,377 --> 00:19:15,323 Now, I will need one volunteer. 418 00:19:15,347 --> 00:19:17,080 One of you to test the weapon. 419 00:19:20,385 --> 00:19:25,099 That lucky volunteer will get a 14-day furlough to Dodge City. 420 00:19:26,524 --> 00:19:28,402 That's for me, captain. 421 00:19:28,426 --> 00:19:30,104 I'll do it, sir. I'll do it. 422 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Now, wait a minute, Duffy. 423 00:19:31,529 --> 00:19:33,775 See them two stripes? I'm a corporal. I'll do it. 424 00:19:33,799 --> 00:19:35,143 I volunteered first, sir. 425 00:19:35,167 --> 00:19:36,644 How dare you back sass me, Duffy! 426 00:19:36,668 --> 00:19:37,712 I'm gonna test it. 427 00:19:37,736 --> 00:19:38,780 You are, huh? Yeah. 428 00:19:38,804 --> 00:19:39,981 Count these. 429 00:19:40,005 --> 00:19:42,349 I'm the sergeant, and I'm gonna test it. 430 00:19:42,373 --> 00:19:43,951 I'm proud of you, men. 431 00:19:43,975 --> 00:19:45,519 Now, the weapon that's in this crate 432 00:19:45,543 --> 00:19:46,771 that we're about to try out 433 00:19:46,795 --> 00:19:49,140 has never really been tried before with a human being. 434 00:19:49,164 --> 00:19:50,541 Please, captain, let us try. 435 00:19:50,565 --> 00:19:51,709 I wanna try. 436 00:19:51,733 --> 00:19:54,011 Hold it, you guys, for the last time. 437 00:19:54,035 --> 00:19:55,997 Now, it's final. I am gonna do it. 438 00:19:56,021 --> 00:19:58,132 It's a bulletproof vest. 439 00:19:58,156 --> 00:20:00,668 That's it. I'm gonna take this gun 440 00:20:00,692 --> 00:20:03,237 and fire these six bullets into that vest. 441 00:20:03,261 --> 00:20:05,106 Now, who is gonna put it on? 442 00:20:05,130 --> 00:20:06,841 I never wear vests. 443 00:20:06,865 --> 00:20:08,443 Duffy, you may open the crate. 444 00:20:08,467 --> 00:20:09,747 Yes, sir. 445 00:20:15,490 --> 00:20:18,586 Now, our orders read that one member of the troop 446 00:20:18,610 --> 00:20:21,189 should put on the vest, walk 10 feet away, 447 00:20:21,213 --> 00:20:22,957 turn and face the squad, 448 00:20:22,981 --> 00:20:25,131 which will then open fire upon him. 449 00:20:27,069 --> 00:20:28,312 Now, where are you going? 450 00:20:28,336 --> 00:20:30,048 Back to our quarters to get my riffle. 451 00:20:30,072 --> 00:20:31,716 Stand where you are. 452 00:20:31,740 --> 00:20:34,135 Dobbs, where would you be going? 453 00:20:34,159 --> 00:20:35,670 Uh, to get my bugle. 454 00:20:35,694 --> 00:20:36,988 I might have to blow "Taps." 455 00:20:37,012 --> 00:20:38,255 Stay right there. 456 00:20:38,279 --> 00:20:41,192 Vanderbilt, what are you up to? 457 00:20:41,216 --> 00:20:43,595 If I'm gonna shoot at anybody from 10 feet, 458 00:20:43,619 --> 00:20:45,413 I better go get my other glasses. 459 00:20:45,437 --> 00:20:46,714 Don't any of you move. 460 00:20:46,738 --> 00:20:48,249 Stay right where you are. 461 00:20:48,273 --> 00:20:50,385 Attention, gentlemen. Line up. 462 00:20:50,409 --> 00:20:51,419 Line up. 463 00:20:51,443 --> 00:20:52,637 All right. Do what he says. 464 00:20:52,661 --> 00:20:55,674 The honor of F Troop is at stake here. 465 00:20:55,698 --> 00:20:57,608 Now, Washington expects one of our men 466 00:20:57,632 --> 00:20:58,977 to test out this weapon, 467 00:20:59,001 --> 00:21:01,802 and I want that man to take three steps forward. 468 00:21:04,807 --> 00:21:06,868 My congratulations, corporal. 469 00:21:06,892 --> 00:21:09,169 Oh, now, this is no time for false modesty. 470 00:21:09,193 --> 00:21:11,489 I am proud to call you my buddy. 471 00:21:11,513 --> 00:21:13,591 Have you seen our suspect, Miss Lorelei? 472 00:21:13,615 --> 00:21:14,993 No, no sign of her yet. 473 00:21:15,017 --> 00:21:16,794 Well, she may be armed and dangerous. 474 00:21:16,818 --> 00:21:19,364 Captain Parmenter, I want you to guard the door on that side. 475 00:21:19,388 --> 00:21:21,950 Sergeant O'Rourke, I want you to guard the door on that side. 476 00:21:21,974 --> 00:21:23,351 Agarn you stand in the middle. 477 00:21:23,375 --> 00:21:25,720 As for myself, I'll be in a dark corner somewhere, 478 00:21:25,744 --> 00:21:29,312 out of harm's way. After all, this was my plan. 479 00:21:30,482 --> 00:21:32,377 We shall now proceed. 480 00:21:32,401 --> 00:21:33,944 Agarn, put on the bullet proof vest. 481 00:21:33,968 --> 00:21:35,179 It'll never work. 482 00:21:35,203 --> 00:21:36,397 Why not? It's not my size. 483 00:21:36,421 --> 00:21:38,283 Oh, relax, will ya? Nothing's gonna happen. 484 00:21:38,307 --> 00:21:39,684 Now, is there anything I get you? 485 00:21:39,708 --> 00:21:41,886 Maybe a blindfold, a cigarette? 486 00:21:41,910 --> 00:21:43,454 Attention! 487 00:21:43,478 --> 00:21:45,023 Lemme see here. 488 00:21:45,047 --> 00:21:47,758 The vest... properly on. 489 00:21:47,782 --> 00:21:50,612 Now, are you ready, corporal? 490 00:21:50,636 --> 00:21:52,313 Ready? 491 00:21:52,337 --> 00:21:53,881 Aah! 492 00:21:53,905 --> 00:21:55,083 They got me. 493 00:21:55,107 --> 00:21:56,383 What a way to go. 494 00:21:56,407 --> 00:21:58,185 The victim of a leaky vest. 495 00:21:58,209 --> 00:21:59,621 Oh, stand up, will you? 496 00:21:59,645 --> 00:22:01,055 You're all right. 497 00:22:01,079 --> 00:22:02,490 Now we're gonna shoot. 498 00:22:02,514 --> 00:22:03,858 Now you're gonna shoot? 499 00:22:03,882 --> 00:22:05,126 I hope I'm not interrupting, 500 00:22:05,150 --> 00:22:06,578 but I thought you might need this. 501 00:22:06,602 --> 00:22:08,663 I found this envelope, and I think it's yours. 502 00:22:08,687 --> 00:22:10,165 Ah-ha! 503 00:22:10,189 --> 00:22:12,884 You didn't find that envelope of secret papers, you stole it. 504 00:22:12,908 --> 00:22:15,152 Lorelei Duval, you're under arrest for espionage. 505 00:22:15,176 --> 00:22:16,353 You didn't fool me with that 506 00:22:16,377 --> 00:22:17,922 impersonation of a school teacher. 507 00:22:17,946 --> 00:22:19,957 Give me that. Captain, arrest this woman. 508 00:22:19,981 --> 00:22:21,259 Arrest this man. 509 00:22:21,283 --> 00:22:22,961 Arrest this woman. Arrest this man. 510 00:22:22,985 --> 00:22:25,063 This man. Arrest this woman. 511 00:22:25,087 --> 00:22:26,464 Wait! Wait a minute! 512 00:22:26,488 --> 00:22:27,865 What is this? 513 00:22:27,889 --> 00:22:30,518 Captain, I'm from counter intelligence in Washington. 514 00:22:30,542 --> 00:22:31,819 Here's my badge. 515 00:22:35,714 --> 00:22:38,515 You wanna see legs? I'll show you legs. 516 00:22:41,386 --> 00:22:43,782 I don't know whose legs to believe. 517 00:22:43,806 --> 00:22:47,601 Well, I'm a little partial to hers, captain. 518 00:22:47,625 --> 00:22:49,253 When Washington sent you this weapon, 519 00:22:49,277 --> 00:22:51,355 they told me to come out here and look for traitors. 520 00:22:51,379 --> 00:22:53,124 That's why I've asked so many questions. 521 00:22:53,148 --> 00:22:54,492 He's the traitor. 522 00:22:54,516 --> 00:22:57,161 He wants to sell information about the weapon to the Indians. 523 00:22:57,185 --> 00:22:58,830 Fiddle-faddle! 524 00:22:58,854 --> 00:23:01,099 I know. I know just what to do. 525 00:23:01,123 --> 00:23:02,734 We'll put you both in the guardhouse, 526 00:23:02,758 --> 00:23:06,170 and then we'll wire Washington to identify the real counterspy. 527 00:23:10,115 --> 00:23:11,976 Now, don't anyone go for your guns. 528 00:23:12,000 --> 00:23:13,310 Is he kidding? 529 00:23:13,334 --> 00:23:14,512 Don't move, anybody. 530 00:23:14,536 --> 00:23:15,935 That shoe is loaded. 531 00:23:16,972 --> 00:23:19,234 You're holding up the wrong shoe. 532 00:23:19,258 --> 00:23:21,291 It's your left shoe that has the gun in it. 533 00:23:26,831 --> 00:23:28,276 That was wonderful, captain. 534 00:23:28,300 --> 00:23:30,462 What keen observation to know he had the wrong shoe. 535 00:23:30,486 --> 00:23:32,597 Well, it was nothing, really. 536 00:23:32,621 --> 00:23:35,021 I knew all along this wasn't his gun shoe. 537 00:23:35,724 --> 00:23:38,419 Well, I hope you're satisfied, captain. 538 00:23:38,443 --> 00:23:40,654 You've just captured an honest, hard-working, 539 00:23:40,678 --> 00:23:43,641 conscientious traitor. Ruin my whole day. 540 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 All right, Agarn, let's get him out of here. 541 00:23:53,759 --> 00:23:57,204 Gentleman, I am happy to report 542 00:23:57,228 --> 00:23:59,040 that we've heard from Washington. 543 00:23:59,064 --> 00:24:01,342 B Wise was indeed a traitor 544 00:24:01,366 --> 00:24:04,345 and has been turned over to the proper authority. 545 00:24:04,369 --> 00:24:06,247 We shall now proceed with the testing 546 00:24:06,271 --> 00:24:08,349 of the bulletproof vest. All set, corporal? 547 00:24:08,373 --> 00:24:11,975 Humina, humina, humina... All right. Ready! 548 00:24:13,745 --> 00:24:16,212 Aim... fire. 549 00:24:19,217 --> 00:24:21,428 Am I all right? 550 00:24:21,452 --> 00:24:25,499 I told you, pal, there's nothing for you to worry about. 551 00:24:25,523 --> 00:24:28,803 See? Now, I'll just send this vest off to Washington. 552 00:24:28,827 --> 00:24:31,639 And we... Wait a second. 553 00:24:31,663 --> 00:24:33,808 There aren't any bullet marks on this. 554 00:24:33,832 --> 00:24:36,811 You mean to tell me that nobody hit him from 10 feet? 555 00:24:36,835 --> 00:24:38,813 Where'd all the bullets go? 556 00:24:38,837 --> 00:24:40,581 Ooh. Ooh. 557 00:24:41,673 --> 00:24:43,673 Captain, there. 40237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.