All language subtitles for F Troop - 1x21 - The New I.G_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,170 --> 00:00:16,549 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:16,573 --> 00:00:19,918 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:19,942 --> 00:00:21,019 ♪ A hero who sneezed ♪ 4 00:00:21,043 --> 00:00:22,371 ♪ Abruptly seized ♪ 5 00:00:22,395 --> 00:00:25,179 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 6 00:00:27,917 --> 00:00:30,195 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 7 00:00:30,219 --> 00:00:32,865 ♪ His proud little Family group ♪ 8 00:00:32,889 --> 00:00:35,351 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 9 00:00:35,375 --> 00:00:37,953 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 10 00:00:37,977 --> 00:00:39,488 ♪ F Troop! ♪ 11 00:00:39,512 --> 00:00:42,458 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 12 00:00:42,482 --> 00:00:44,860 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 13 00:00:44,884 --> 00:00:47,747 ♪ Where paleface and redskin ♪ 14 00:00:47,771 --> 00:00:50,466 ♪ Both turn chicken ♪ 15 00:00:50,490 --> 00:00:52,934 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 16 00:00:52,958 --> 00:00:55,504 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 17 00:00:55,528 --> 00:00:58,558 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 18 00:00:58,582 --> 00:01:01,794 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 19 00:01:01,818 --> 00:01:03,634 ♪ F Troop! ♪ 20 00:02:07,950 --> 00:02:10,629 Well, I think I licked that cowlick for you, captain. 21 00:02:10,653 --> 00:02:11,797 Hm? Oh, good. 22 00:02:11,821 --> 00:02:13,199 Good for you, Dobbs. 23 00:02:13,223 --> 00:02:15,743 A little brushin' ought to keep her down for sure. 24 00:02:18,228 --> 00:02:19,228 Ah. 25 00:02:20,230 --> 00:02:21,974 Say, I like that, Dobbs. 26 00:02:21,998 --> 00:02:23,376 So does my little gray mare. 27 00:02:23,400 --> 00:02:25,177 Every time I brush her up like this, 28 00:02:25,201 --> 00:02:26,912 her tail flies up. 29 00:02:26,936 --> 00:02:29,181 Well, I'm afraid I'm going to have to find another way 30 00:02:29,205 --> 00:02:30,383 to show my appreciation. 31 00:02:32,442 --> 00:02:34,203 You sure got a keen wit, captain. 32 00:02:34,227 --> 00:02:35,370 Thank you. 33 00:02:35,394 --> 00:02:36,772 Here we go. 34 00:02:36,796 --> 00:02:39,529 D-D-Dobbs... haven't you forgotten something? 35 00:02:41,667 --> 00:02:42,811 Uh, what, sir? 36 00:02:42,835 --> 00:02:44,613 Shaving soap. 37 00:02:44,637 --> 00:02:47,037 That's why you're captain, and I'm a private. 38 00:02:49,875 --> 00:02:50,852 Hi, Wilton. 39 00:02:50,876 --> 00:02:52,654 Mm... mm, later, Jane. 40 00:02:52,678 --> 00:02:53,806 Hi, Jane. 41 00:02:53,830 --> 00:02:55,491 I'm giving the captain my first shave. 42 00:02:55,515 --> 00:02:57,314 I can see that. 43 00:02:58,217 --> 00:02:59,577 Sorry about that, sir. 44 00:03:03,022 --> 00:03:04,149 Thank you, Dobbs. 45 00:03:04,173 --> 00:03:06,318 Wilton, do you know what this Saturday is? 46 00:03:06,342 --> 00:03:08,187 This is no time to discuss it, Janey. 47 00:03:08,211 --> 00:03:11,107 It's the 23rd of the month. Doesn't that ring a bell? 48 00:03:11,131 --> 00:03:12,575 Jane, at a time like this, 49 00:03:12,599 --> 00:03:15,566 the 23rd does not ring any... 50 00:03:16,769 --> 00:03:18,030 Wait a minute. Wait a minute... 51 00:03:18,054 --> 00:03:19,498 Wait... Wait... Wait a minute. 52 00:03:19,522 --> 00:03:21,634 Wait. That does ring a bell. 53 00:03:21,658 --> 00:03:23,468 I even wrote it down, here. 54 00:03:23,492 --> 00:03:25,404 I knew you wouldn't forget, Wilton. 55 00:03:25,428 --> 00:03:26,738 Of course not. 56 00:03:26,762 --> 00:03:28,923 That's the day our treaty with the Hekawis ends. 57 00:03:28,947 --> 00:03:30,892 It's also our anniversary. 58 00:03:30,916 --> 00:03:32,761 It'll be six months this Saturday 59 00:03:32,785 --> 00:03:34,513 that we first set eyes on each other. 60 00:03:34,537 --> 00:03:36,749 Doesn't that mean anything to you? 61 00:03:36,773 --> 00:03:39,552 Oh... Oh, why of course, Jane. 62 00:03:40,610 --> 00:03:41,976 Happy anniversary. 63 00:03:44,380 --> 00:03:45,457 Oh. Captain... 64 00:03:45,481 --> 00:03:47,593 Do you think you'll have any trouble 65 00:03:47,617 --> 00:03:49,361 gettin' the new treaty with the Hekawis? 66 00:03:49,385 --> 00:03:50,896 Oh, no... No, I don't think so. 67 00:03:50,920 --> 00:03:52,765 I better go find Sergeant O'Rourke though, 68 00:03:52,789 --> 00:03:55,634 and... And get him to arrange a... A powwow with Chief Wild Eagle. 69 00:03:55,658 --> 00:03:58,437 We'll just ride up to their camp and smoke the peace pipe. 70 00:03:58,461 --> 00:04:02,062 Why, I'll bet they'll sign before the second pipefull. 71 00:04:05,935 --> 00:04:08,380 The Hekawis will never sign a new treaty. 72 00:04:08,404 --> 00:04:09,648 You may be right, major. 73 00:04:09,672 --> 00:04:11,550 Sir, every report we've had from Washington 74 00:04:11,574 --> 00:04:12,884 has followed the same pattern. 75 00:04:12,908 --> 00:04:14,586 The Apaches refuse to sign a new treaty, 76 00:04:14,610 --> 00:04:16,855 the Comanches refuse to sign, and so have the Sioux. 77 00:04:16,879 --> 00:04:19,258 Sounds like Geronimo has finally talked to all the tribes 78 00:04:19,282 --> 00:04:20,859 into launching full-scale attacks. 79 00:04:20,883 --> 00:04:23,329 By midnight on Saturday, when the Hekawi treaty runs out, 80 00:04:23,353 --> 00:04:26,631 we can expect a full-scale assault on Fort Courage. 81 00:04:26,655 --> 00:04:28,968 Oh, yes, that's F Troop, 82 00:04:28,992 --> 00:04:31,337 commanded by a Captain Parmenter. 83 00:04:31,361 --> 00:04:33,638 I just had some urgent correspondence with him. 84 00:04:33,662 --> 00:04:34,840 What did he say, sir? 85 00:04:34,864 --> 00:04:36,442 He wanted a barbers' manual. 86 00:04:36,466 --> 00:04:38,444 When the Hekawis go on the warpath, 87 00:04:38,468 --> 00:04:40,279 they'll teach him how to give haircuts. 88 00:04:40,303 --> 00:04:43,849 Major, as the new inspector general of this territory, 89 00:04:43,873 --> 00:04:45,817 I'm assigning you to the Fort Courage area. 90 00:04:45,841 --> 00:04:47,536 I was hoping you were gonna do that, sir. 91 00:04:47,560 --> 00:04:49,371 It'll be your duty to see that F Troop 92 00:04:49,395 --> 00:04:51,874 is a crack fighting unit. 93 00:04:51,898 --> 00:04:54,043 It shouldn't be too difficult. 94 00:04:54,067 --> 00:04:57,613 We have this new rifle I designed. 95 00:04:57,637 --> 00:05:00,783 I think it's going to be the gun that wins the West. 96 00:05:00,807 --> 00:05:02,551 The cavalry will long remember 97 00:05:02,575 --> 00:05:05,187 the name of Major Chester Winster. 98 00:05:05,211 --> 00:05:06,655 Thank you, sir. 99 00:05:06,679 --> 00:05:08,791 What are you going to call your gun? 100 00:05:08,815 --> 00:05:12,494 "The Chest Winster '76." 101 00:05:12,518 --> 00:05:15,330 Let's hope those redskins never get their hands 102 00:05:15,354 --> 00:05:17,066 on this amazing weapon. 103 00:05:17,090 --> 00:05:20,936 Ready... aim... fire! 104 00:05:22,595 --> 00:05:24,539 That's beautiful. 105 00:05:24,563 --> 00:05:26,374 Wild Eagle, you've done it again. 106 00:05:26,398 --> 00:05:28,543 Oh, perfect copy of the real thing. 107 00:05:28,567 --> 00:05:30,445 They call it "the gun that'll win the West." 108 00:05:30,469 --> 00:05:31,780 Hm. What West? 109 00:05:31,804 --> 00:05:34,083 Oh, he doesn't mean this West. He means the other West. 110 00:05:34,107 --> 00:05:35,951 Yeah, where the deer and the antelope play. 111 00:05:35,975 --> 00:05:37,953 Believe me, chief, your share of the royalties 112 00:05:37,977 --> 00:05:39,989 on that toy gun'll bring you plenty of wampum. 113 00:05:40,013 --> 00:05:42,557 Who needs wampum? Send money. 114 00:05:42,581 --> 00:05:44,176 All right, how many guns in that box? 115 00:05:44,200 --> 00:05:46,412 We have 24 guns in crate, 116 00:05:46,436 --> 00:05:51,684 and we will have 'nother 24 guns by time frost is on... pumpkin. 117 00:05:51,708 --> 00:05:53,234 When is the frost on the pumpkin? 118 00:05:53,258 --> 00:05:56,104 Before beaver starts building dam. 119 00:05:56,128 --> 00:05:57,105 When is that? 120 00:05:57,129 --> 00:06:00,141 Day after goose flies south. 121 00:06:00,165 --> 00:06:02,561 Couldn't you be a little more specific, chief? 122 00:06:02,585 --> 00:06:03,696 How about Thursday? 123 00:06:03,720 --> 00:06:04,963 You got yourself a deal. 124 00:06:04,987 --> 00:06:06,631 Come on, Agarn, give me a hand here. 125 00:06:08,191 --> 00:06:11,369 Sergeant, uh, why don't you wait till guns are finished? 126 00:06:11,393 --> 00:06:13,205 Well, the guy that owns the general store 127 00:06:13,229 --> 00:06:14,773 over in Dodge City is due in Saturday 128 00:06:14,797 --> 00:06:16,141 to pick up his order. 129 00:06:16,165 --> 00:06:17,609 Sarge, he's gonna love 'em. 130 00:06:17,633 --> 00:06:18,877 This is the best souvenir item 131 00:06:18,901 --> 00:06:20,879 since the flaming arrow marshmallow roaster. 132 00:06:20,903 --> 00:06:23,448 Yeah, every kid in the territory will have to have one of these 133 00:06:23,472 --> 00:06:24,549 to play Cowboy and Indian. 134 00:06:24,573 --> 00:06:25,784 Cowboys and Indians? 135 00:06:25,808 --> 00:06:27,802 What happened to deer and antelope? 136 00:06:27,826 --> 00:06:29,004 Well, what I meant, chief... 137 00:06:29,028 --> 00:06:31,373 Indians always the losers. 138 00:06:31,397 --> 00:06:32,508 Don't feel bad, chief. 139 00:06:32,532 --> 00:06:34,275 We're planning another item for the kids 140 00:06:34,299 --> 00:06:38,013 I know you gonna love... a toy massacre set. 141 00:06:38,037 --> 00:06:40,281 Yeah, we got these toy covered wagons all in a circle, 142 00:06:40,305 --> 00:06:42,584 and toy homesteaders all laying around, dead. 143 00:06:42,608 --> 00:06:44,386 Next to their toy scalps. 144 00:06:44,410 --> 00:06:45,721 That, I like! 145 00:06:45,745 --> 00:06:47,923 Ah, you stick with O'Rourke Enterprises, chief. 146 00:06:47,947 --> 00:06:50,425 You're gonna be up to your feathers in... In silver dollars. 147 00:06:50,449 --> 00:06:51,426 Oh, shh! 148 00:06:51,450 --> 00:06:52,961 What 's the matter? 149 00:06:52,985 --> 00:06:56,131 I keep telling squaw you pay me off in beads. 150 00:06:56,155 --> 00:06:57,833 Ah, good thinking. 151 00:06:57,857 --> 00:06:59,234 Come on, Agarn. 152 00:06:59,258 --> 00:07:00,669 Ah. 153 00:07:00,693 --> 00:07:02,560 Hyah! Ha-ha! 154 00:07:09,468 --> 00:07:10,468 Vanderbilt. 155 00:07:12,038 --> 00:07:13,087 Vanderbilt! 156 00:07:14,957 --> 00:07:16,117 What is it, Dobbs? 157 00:07:17,493 --> 00:07:19,537 I'm too tried to climb up there and hit you. 158 00:07:19,561 --> 00:07:21,106 It's me, Agarn. 159 00:07:21,130 --> 00:07:23,175 Have you seen any sign of Sergeant O'Rourke? 160 00:07:23,199 --> 00:07:24,727 No, thanks, Agarn. 161 00:07:24,751 --> 00:07:26,011 I just had my coffee. 162 00:07:26,035 --> 00:07:28,163 I said have you seen Sergeant O'Rourke...? 163 00:07:28,187 --> 00:07:29,665 Agarn, what are you yelling about? 164 00:07:29,689 --> 00:07:30,866 I've been...! 165 00:07:30,890 --> 00:07:32,634 I've been looking for you, sarge. 166 00:07:32,658 --> 00:07:34,836 The captain wants to see us in his office right away. 167 00:07:34,860 --> 00:07:35,837 All right, let's go. 168 00:07:35,861 --> 00:07:37,761 Yeah... Oh... 169 00:07:39,131 --> 00:07:40,309 Uh, look, Dobbs, 170 00:07:40,333 --> 00:07:42,177 if you're the least bit unsure of yourself, 171 00:07:42,201 --> 00:07:43,878 maybe we should do this some other time. 172 00:07:43,902 --> 00:07:45,080 Oh, no, captain. I'm ready. 173 00:07:45,104 --> 00:07:46,548 Since you ran out of here yesterday 174 00:07:46,572 --> 00:07:47,749 before I could shave you, 175 00:07:47,773 --> 00:07:49,518 I did more readin' in my barbers' manual. 176 00:07:49,542 --> 00:07:51,453 Oh, uh... That... That's a good idea, Dobbs. 177 00:07:51,477 --> 00:07:53,154 You know, there's a whole chapter in here 178 00:07:53,178 --> 00:07:54,323 on how to stop the bleedin'. 179 00:07:54,347 --> 00:07:57,314 Oh? That... That's very comforting. 180 00:08:02,020 --> 00:08:04,340 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn reporting, sir. 181 00:08:12,748 --> 00:08:13,958 Uh... 182 00:08:13,982 --> 00:08:15,627 Have you men spoken to Chief Wild Eagle 183 00:08:15,651 --> 00:08:16,712 about a treaty powwow? 184 00:08:16,736 --> 00:08:18,180 Oh, yes, sir. I spoke to the chief. 185 00:08:18,204 --> 00:08:20,265 He said anytime it's good for you, is good for him. 186 00:08:20,289 --> 00:08:22,667 Good, then you can set up a meeting for Saturday morning. 187 00:08:22,691 --> 00:08:23,685 Right, sir. 188 00:08:23,709 --> 00:08:25,120 Dobbs, what are you doing 189 00:08:25,144 --> 00:08:26,221 with a razor in your hand? 190 00:08:26,245 --> 00:08:27,723 Oh, I'm giving the captain a shave. 191 00:08:27,747 --> 00:08:29,924 One nice thing about having the bugler shave you: 192 00:08:29,948 --> 00:08:33,161 if anything goes wrong, he can always blow "Taps." 193 00:08:33,185 --> 00:08:34,445 Now, now, now. 194 00:08:34,469 --> 00:08:37,366 I have complete faith and confidence in Private Dobbs. 195 00:08:37,390 --> 00:08:38,670 Right, sir. 196 00:08:39,892 --> 00:08:42,537 Hey... Hey, you're not going to leave me alone, are you? 197 00:08:42,561 --> 00:08:45,274 Well, I will stay here with you if you'd rather, sir. 198 00:08:45,298 --> 00:08:48,360 I'll stay, but I won't watch. 199 00:08:48,384 --> 00:08:50,178 Let's see, sir. I think we're about ready. 200 00:08:50,202 --> 00:08:52,647 I've got the razor sharpened, the brush, the shaving soap. 201 00:08:52,671 --> 00:08:54,500 What about his last will and testament? 202 00:08:55,691 --> 00:08:57,524 Agarn, you're a card. 203 00:08:59,795 --> 00:09:01,073 Ten-hut! 204 00:09:01,097 --> 00:09:02,112 Oh! 205 00:09:08,220 --> 00:09:09,815 At ease, captain. 206 00:09:09,839 --> 00:09:12,217 Clean him off. I like to look into a man's eyes 207 00:09:12,241 --> 00:09:13,351 when I'm speaking to him. 208 00:09:13,375 --> 00:09:15,275 Yes, sir. 209 00:09:17,046 --> 00:09:18,245 Thank you, Dobbs. 210 00:09:18,948 --> 00:09:19,991 Uh, major... 211 00:09:20,015 --> 00:09:22,560 I'm... I'm Captain Wilton Parmenter, 212 00:09:22,584 --> 00:09:23,561 Sergeant O'Rourke, 213 00:09:23,585 --> 00:09:25,330 Corporal Agarn, Private Dobbs. 214 00:09:25,354 --> 00:09:26,564 I'm the new company barber. 215 00:09:26,588 --> 00:09:28,788 And I am the new inspector general. 216 00:09:29,675 --> 00:09:31,552 Oh, then you must be Major Chester Winster. 217 00:09:31,576 --> 00:09:34,389 The man who gave us the Chest Winster '76. 218 00:09:34,413 --> 00:09:36,125 The gun that will win the West. 219 00:09:36,149 --> 00:09:37,959 Our hottest item. 220 00:09:37,983 --> 00:09:38,960 What was that? 221 00:09:38,984 --> 00:09:41,597 I said, if you can't shoot 'em, bite 'em. 222 00:09:41,621 --> 00:09:43,432 Uh, major, i-i-if you please. 223 00:09:43,456 --> 00:09:44,866 Uh, Private Dobbs, I'm sure, 224 00:09:44,890 --> 00:09:47,369 would be happy to take you on an inspection tour of the fort. 225 00:09:47,393 --> 00:09:48,820 I've already done that, sergeant. 226 00:09:48,844 --> 00:09:49,821 Dobbs. 227 00:09:49,845 --> 00:09:51,389 Uh, by leave, sir. 228 00:09:51,413 --> 00:09:52,758 Well, if... If you have any ideas 229 00:09:52,782 --> 00:09:54,259 on how we can improve the fort, sir, 230 00:09:54,283 --> 00:09:55,761 We're always open to suggestions. 231 00:09:55,785 --> 00:09:58,529 I have only one idea as to how this fort may be improved. 232 00:09:58,553 --> 00:09:59,530 Oh, what's that, sir? 233 00:09:59,554 --> 00:10:00,634 Condemn it. 234 00:10:02,291 --> 00:10:04,335 Major, I... I think you just caught us at a bad time. 235 00:10:04,359 --> 00:10:06,238 Captain Parmenter, this is the sorriest lot 236 00:10:06,262 --> 00:10:08,306 of cavalry troopers I have ever seen. 237 00:10:08,330 --> 00:10:10,475 You'd do better to put the uniforms on the horses. 238 00:10:10,499 --> 00:10:12,093 That might be difficult, sir. 239 00:10:12,117 --> 00:10:13,479 You see, the horse has four legs, 240 00:10:13,503 --> 00:10:17,048 and we have two legs, and... Corporal! 241 00:10:17,072 --> 00:10:18,550 Captain Parmenter, do you realize 242 00:10:18,574 --> 00:10:19,918 that when I rode into this fort, 243 00:10:19,942 --> 00:10:21,920 not one of your men gave me a second look? 244 00:10:21,944 --> 00:10:24,556 And that soldier you have stationed on the lookout tower... 245 00:10:24,580 --> 00:10:26,024 Oh, that would be Vanderbilt, sir, 246 00:10:26,048 --> 00:10:27,792 the keenest Indian-spotter in the West. 247 00:10:27,816 --> 00:10:29,027 Yes, sir. 248 00:10:29,051 --> 00:10:31,196 He can hear a moccasin step on a twig at 100 yards. 249 00:10:31,220 --> 00:10:32,464 Oh, really? 250 00:10:32,488 --> 00:10:34,666 But when I shouted, "Hey, you on the lookout tower, 251 00:10:34,690 --> 00:10:37,085 have you seen any Indians?" do you know what he answered? 252 00:10:37,109 --> 00:10:38,070 No, sir. 253 00:10:38,094 --> 00:10:39,304 "I'd love to, corporal, 254 00:10:39,328 --> 00:10:41,022 but I don't know how to square dance." 255 00:10:41,046 --> 00:10:42,457 Yeah, well, that's code, sir. 256 00:10:42,481 --> 00:10:43,659 Mm. That's right. 257 00:10:43,683 --> 00:10:45,360 And you were suppose to answer, 258 00:10:45,384 --> 00:10:46,862 ♪ Chase the possum Chase raccoon ♪ 259 00:10:46,886 --> 00:10:48,430 ♪ Chase that old Red-tailed baboon ♪ 260 00:10:48,454 --> 00:10:50,032 ♪ Oh, it jump up But it never come down ♪ 261 00:10:50,056 --> 00:10:51,800 ♪ Chase that pretty girl Round and round ♪ 262 00:10:51,824 --> 00:10:54,269 ♪ Ho-si-do and a ho-si-way Away with... ♪ 263 00:10:54,293 --> 00:10:55,671 Yeah, actually, major, 264 00:10:55,695 --> 00:10:57,539 you see, we're not afraid of Indians, here. 265 00:10:57,563 --> 00:10:59,274 We have a peace treaty with the Hekawis. 266 00:10:59,298 --> 00:11:01,042 Oh... well... It... It expires on Saturday, 267 00:11:01,066 --> 00:11:03,044 but I'm sure we'll have no trouble renewing it. 268 00:11:03,068 --> 00:11:04,279 Renew it? Forget it. 269 00:11:04,303 --> 00:11:05,880 We're going to let that treaty expire 270 00:11:05,904 --> 00:11:07,382 and wipe out the Hekawis. 271 00:11:07,406 --> 00:11:09,617 Humina... Hu... Hu... Humina... Humina... 272 00:11:09,641 --> 00:11:10,752 Wipe out the Hekawi? 273 00:11:10,776 --> 00:11:12,354 Well, now, l-let's not be hasty, sir. 274 00:11:12,378 --> 00:11:14,822 Well, s-sir, we have to give the Hekawis the opportunity 275 00:11:14,846 --> 00:11:16,657 to renew the treaty. 276 00:11:16,681 --> 00:11:18,426 Captain, I want to give you an old saying 277 00:11:18,450 --> 00:11:20,828 that may save your life. 278 00:11:20,852 --> 00:11:24,854 "The only good Indian is a dead Indian." 279 00:11:26,959 --> 00:11:29,004 A-and I'd like to give you an old saying 280 00:11:29,028 --> 00:11:30,372 that may save your life. 281 00:11:30,396 --> 00:11:31,706 And what's that? 282 00:11:31,730 --> 00:11:34,209 "Starve a cold and feed a fever." 283 00:11:34,233 --> 00:11:35,527 No, sir, 284 00:11:35,551 --> 00:11:38,247 I think it's, "Starve a fever and feed a cold." 285 00:11:38,271 --> 00:11:39,414 You may be right, Agarn... 286 00:11:39,438 --> 00:11:41,166 No, no. "It's feed a cold, starve a fever." 287 00:11:41,190 --> 00:11:42,300 Now, my grandma says it's: 288 00:11:42,324 --> 00:11:44,236 "Starve a fever, and feed a cold..." 289 00:11:44,260 --> 00:11:45,942 All right! 290 00:11:47,313 --> 00:11:49,557 We'll give the Hekawis a chance to renew that treaty. 291 00:11:49,581 --> 00:11:51,543 I think that's certainly a fair decision, sir. 292 00:11:51,567 --> 00:11:54,329 Well, I've arranged a powwow with Chief, uh, Wild Eagle, 293 00:11:54,353 --> 00:11:56,431 and, uh, I'm sure that we'll have no problem, sir. 294 00:11:56,455 --> 00:11:58,666 As ranking officer, I will make the negotiations. 295 00:11:58,690 --> 00:12:01,152 Captain Parmenter, I want you to keep your men standing by. 296 00:12:01,176 --> 00:12:02,353 Standing by for what? 297 00:12:02,377 --> 00:12:04,255 We're going to lay down such tough terms 298 00:12:04,279 --> 00:12:06,275 that they'll never re-sign the treaty. 299 00:12:06,299 --> 00:12:08,710 They won't? And then what happens? 300 00:12:08,734 --> 00:12:11,113 We can wipe 'em out with a clear conscience. 301 00:12:11,137 --> 00:12:14,571 Captain... my quarters. 302 00:12:16,575 --> 00:12:18,303 If he orders us to wipe out those Hekawis, 303 00:12:18,327 --> 00:12:20,238 we're gonna be in some real trouble. 304 00:12:20,262 --> 00:12:21,940 There's always a bright side, sarge. 305 00:12:21,964 --> 00:12:23,475 We might get lucky. 306 00:12:23,499 --> 00:12:24,976 How? 307 00:12:25,000 --> 00:12:27,334 They might wipe us out. 308 00:12:48,774 --> 00:12:52,421 Careful, you make fire too big, Chief Wild Eagle. 309 00:12:52,445 --> 00:12:55,390 Sorry, Smokey Bear. 310 00:12:55,414 --> 00:12:57,659 When soldiers coming, chief? 311 00:12:57,683 --> 00:12:58,961 Should come soon. 312 00:12:58,985 --> 00:13:02,331 You go to lookout and ask if he see them coming. 313 00:13:02,355 --> 00:13:06,835 Crazy Hawk, you see sign of soldiers? 314 00:13:06,859 --> 00:13:08,570 No thanks, Crazy Cat. 315 00:13:08,594 --> 00:13:10,660 Me just eat buffalo sandwich. 316 00:13:12,098 --> 00:13:13,763 You call tribe together. 317 00:13:23,692 --> 00:13:25,203 Enough with the drum. 318 00:13:25,227 --> 00:13:27,327 The whole head just went. 319 00:13:28,630 --> 00:13:32,165 And now, a word from our chief. 320 00:13:33,602 --> 00:13:38,383 In few minutes, soldiers come to sign treaty... 321 00:13:38,407 --> 00:13:40,751 Sergeant O'Rourke say new inspector general 322 00:13:40,775 --> 00:13:43,121 is trying to get... You want to be chief, 323 00:13:43,145 --> 00:13:45,890 or you want to let me be chief? 324 00:13:45,914 --> 00:13:47,592 Sorry. 325 00:13:47,616 --> 00:13:50,817 Now, another word from our chief. 326 00:13:53,539 --> 00:13:56,351 O'Rourke say new inspector general 327 00:13:56,375 --> 00:13:58,953 trying to make us break treaty. 328 00:13:58,977 --> 00:14:01,862 So we must show we friendly Indian. 329 00:14:02,998 --> 00:14:06,511 Smile, bow, scrape a little. 330 00:14:06,535 --> 00:14:10,303 But always you must be... You never give up, do you? 331 00:14:11,940 --> 00:14:14,085 Still bucking for chief. 332 00:14:14,109 --> 00:14:15,386 Sorry. 333 00:14:15,410 --> 00:14:16,420 Sorry, sorry. 334 00:14:17,613 --> 00:14:18,661 Oh, here they come. 335 00:14:21,317 --> 00:14:23,684 Remember, be friendly. 336 00:14:29,124 --> 00:14:30,768 I'm sure that you'll find the Hekawis 337 00:14:30,792 --> 00:14:32,570 a very friendly tribe, major. 338 00:14:32,594 --> 00:14:34,861 Sergeant, uh... Huh? 339 00:14:36,665 --> 00:14:38,710 See what I mean, sergeant? 340 00:14:38,734 --> 00:14:40,912 We probably interrupted the council of war. 341 00:14:40,936 --> 00:14:41,946 Be alert, men. 342 00:14:41,970 --> 00:14:44,404 We must be prepared for anything. 343 00:14:50,112 --> 00:14:51,890 How. 344 00:14:51,914 --> 00:14:53,379 Me know how. 345 00:14:54,850 --> 00:14:57,995 Well, you certainly can't get any friendlier than that. 346 00:14:58,019 --> 00:15:00,231 She's probably trying to throw me off my guard. 347 00:15:00,255 --> 00:15:02,717 I wish she'd throw me off mine. 348 00:15:02,741 --> 00:15:05,470 Uh, chief, I want you to meet Major Chester Winster. 349 00:15:05,494 --> 00:15:08,339 Pleasure to meet great white father. 350 00:15:08,363 --> 00:15:10,475 You will like Hekawis. 351 00:15:10,499 --> 00:15:12,276 Hekawis friendly people. 352 00:15:12,300 --> 00:15:15,813 Always smile, always bow, always scrape. 353 00:15:15,837 --> 00:15:17,371 Hekawis love everybody... 354 00:15:20,008 --> 00:15:21,586 We came to discuss the new treaty. 355 00:15:21,610 --> 00:15:23,105 Where do you want me to sign? 356 00:15:23,129 --> 00:15:24,539 Oh, no. 357 00:15:24,563 --> 00:15:26,808 This one is different from the last treaty we had. 358 00:15:26,832 --> 00:15:28,810 Yeah, well, the chief doesn't care about that. 359 00:15:28,834 --> 00:15:30,862 He just wants to live in peace. Uh, right, chief? 360 00:15:30,886 --> 00:15:32,781 Where do you want me to sign? 361 00:15:32,805 --> 00:15:37,285 Under the new terms, the Hekawis cannot carry knives, 362 00:15:37,309 --> 00:15:41,255 tomahawks, bows and arrows, guns or any other kind of weapon. 363 00:15:41,279 --> 00:15:43,324 What? Well, under those terms, 364 00:15:43,348 --> 00:15:45,226 they wouldn't be able to hunt for their meat. 365 00:15:45,250 --> 00:15:46,928 Hekawis vegetarians. 366 00:15:46,952 --> 00:15:48,863 Friendly vegetarians. 367 00:15:48,887 --> 00:15:52,483 Furthermore, we are establishing a curfew. 368 00:15:52,507 --> 00:15:56,421 Every member of the tribe must be in his teepee by 7 p.m. 369 00:15:56,445 --> 00:15:58,140 Why so late? 370 00:15:58,164 --> 00:16:00,442 Um... And no member of the tribe 371 00:16:00,466 --> 00:16:03,277 can wander off from their camp more than 20 yards. 372 00:16:03,301 --> 00:16:06,147 Anywhere you hang your hat is home. 373 00:16:06,171 --> 00:16:07,949 Well, I guess that covers the main points. 374 00:16:07,973 --> 00:16:09,889 Just, uh, sign there on the bottom, chief. 375 00:16:16,815 --> 00:16:17,809 Well, major. 376 00:16:17,833 --> 00:16:19,249 I guess that takes care of that. 377 00:16:25,491 --> 00:16:26,834 I'm sorry, major. I... 378 00:16:26,858 --> 00:16:29,921 I always get a little emotional at treaty signings. 379 00:16:29,945 --> 00:16:31,806 I knew we wouldn't have any trouble, Chief. 380 00:16:31,830 --> 00:16:33,775 Hekawis friendly people. 381 00:16:33,799 --> 00:16:35,114 We smile a lot. 382 00:16:36,301 --> 00:16:37,483 We kiss a lot too. 383 00:16:39,788 --> 00:16:41,032 Oh. 384 00:16:41,056 --> 00:16:43,990 Well, that... That certainly beats smoking a peace pipe. 385 00:17:05,564 --> 00:17:06,741 Attack the Hekawis? 386 00:17:06,765 --> 00:17:07,775 You heard me, captain. 387 00:17:07,799 --> 00:17:09,444 But that would be breaking the treaty. 388 00:17:09,468 --> 00:17:11,413 They broke the treaty by hiding those rifles. 389 00:17:11,437 --> 00:17:13,781 Oh, but, now, sir, I can't honestly say I saw any rifles. 390 00:17:13,805 --> 00:17:15,450 You know, when I fell into that teepee, 391 00:17:15,474 --> 00:17:16,751 my head hit something sharp. 392 00:17:16,775 --> 00:17:19,120 That was a crate full of guns, you clod. 393 00:17:19,144 --> 00:17:20,855 Uh, you sent for us, sir? 394 00:17:20,879 --> 00:17:24,192 Yes, the major wants us to attack the Hekawis. 395 00:17:24,216 --> 00:17:27,095 A defenseless tribe that's in bed by 7:00? 396 00:17:27,119 --> 00:17:28,596 Oh, sir. Never. 397 00:17:28,620 --> 00:17:31,032 If we do that, we'll stir up every tribe in this territory. 398 00:17:31,056 --> 00:17:33,668 Did either of you see a crate full of guns in that teepee? 399 00:17:33,692 --> 00:17:36,921 No, sir, I can't honestly say that I saw any guns. 400 00:17:36,945 --> 00:17:39,891 I was looking right at 'em, and I didn't see 'em. 401 00:17:39,915 --> 00:17:42,393 Well, I should know a crate full of my own rifles when I see it. 402 00:17:42,417 --> 00:17:44,362 You mean they had the Chest Winster '76? 403 00:17:44,386 --> 00:17:47,198 The gun that will win the West. 404 00:17:47,222 --> 00:17:48,733 No... No, major. 405 00:17:48,757 --> 00:17:51,051 What you saw was a box of old rifles 406 00:17:51,075 --> 00:17:53,087 that the Hekawis use for hunting. 407 00:17:53,111 --> 00:17:54,756 They claimed to be vegetarians. 408 00:17:54,780 --> 00:17:56,257 That's right, sir. 409 00:17:56,281 --> 00:17:59,510 They use the guns to keep the birds away from the vegetables. 410 00:17:59,534 --> 00:18:02,196 Captain, I told you they were only signing that treaty 411 00:18:02,220 --> 00:18:03,547 to gain time for a sneak attack. 412 00:18:03,571 --> 00:18:05,416 Well, they're not going to get away with it. 413 00:18:05,440 --> 00:18:07,484 Uh, major, perhaps I should take a scouting party 414 00:18:07,508 --> 00:18:08,753 and go up to the Hekawi camp. 415 00:18:08,777 --> 00:18:10,755 This is no time for a scouting party, sergeant. 416 00:18:10,779 --> 00:18:13,224 Captain Parmenter, we are launching a full-scale attack 417 00:18:13,248 --> 00:18:14,748 on the Hekawi tribe. 418 00:18:17,119 --> 00:18:19,831 Captain... Captain, you just can't let him 419 00:18:19,855 --> 00:18:21,432 attack our friends the Hekawis. 420 00:18:21,456 --> 00:18:23,467 It would be wholesale slaughter. 421 00:18:23,491 --> 00:18:25,903 And retail too. 422 00:18:25,927 --> 00:18:28,072 Look, I'm sorry, men, but the major outranks me. 423 00:18:28,096 --> 00:18:30,307 Yeah, only with that insignia on his shoulder, 424 00:18:30,331 --> 00:18:32,771 not here, where it counts. 425 00:18:33,735 --> 00:18:35,046 Corporal. Sir? 426 00:18:35,070 --> 00:18:37,749 You take a horse and sneak out and go up to the Hekawi camp, 427 00:18:37,773 --> 00:18:39,250 and tell them to run for the hills. 428 00:18:39,274 --> 00:18:42,053 I knew you wouldn't let us down, sir, ho-ho. 429 00:18:42,077 --> 00:18:44,355 Is that a humane human being? 430 00:18:44,379 --> 00:18:45,379 Mm. 431 00:18:48,016 --> 00:18:49,293 That sounds like "Assembly." 432 00:18:49,317 --> 00:18:51,317 It ain't the "Camptown Races." 433 00:18:59,494 --> 00:19:00,838 Men, 434 00:19:00,862 --> 00:19:03,975 in a few moments, we are going on a very dangerous mission, 435 00:19:03,999 --> 00:19:06,494 deep into the heart of the enemy camp. 436 00:19:06,518 --> 00:19:10,453 Your assignment: wipe out the Hekawis. 437 00:19:11,823 --> 00:19:13,868 I will lead the attack. 438 00:19:13,892 --> 00:19:15,003 Sergeant O'Rourke. 439 00:19:15,027 --> 00:19:16,237 Right, sir. 440 00:19:23,334 --> 00:19:25,513 Duffy, when was the last time you cleaned that gun? 441 00:19:25,537 --> 00:19:26,681 Ten minutes ago, sir. 442 00:19:26,705 --> 00:19:28,905 I have seen cleaner barrels in a brewery. 443 00:19:31,860 --> 00:19:34,005 Hm! Hoffenmueller! 444 00:19:34,029 --> 00:19:35,489 You call that clean? 445 00:19:35,513 --> 00:19:36,947 Ah! 446 00:19:37,849 --> 00:19:39,960 Major, with your permission, 447 00:19:39,984 --> 00:19:41,562 I would like to issue some new weapons 448 00:19:41,586 --> 00:19:44,665 that just arrived, the Chest Winster '76s. 449 00:19:44,689 --> 00:19:46,250 The gun that'll win the West. 450 00:19:46,274 --> 00:19:47,323 Permission granted. 451 00:19:48,594 --> 00:19:50,304 All right, men, fall out to the wagon. 452 00:19:50,328 --> 00:19:52,774 Corporal Agarn is gonna issue some new weapons. 453 00:19:55,501 --> 00:19:56,501 Go on. 454 00:20:12,784 --> 00:20:15,496 Squaws are finished work on another crate of guns. 455 00:20:15,520 --> 00:20:16,786 Mm-hm. 456 00:20:17,655 --> 00:20:20,856 Ah, good work, Crazy Cat. 457 00:20:23,027 --> 00:20:25,506 How you get squaws to make them so fast? 458 00:20:25,530 --> 00:20:27,641 There's wise, old Indian saying: 459 00:20:27,665 --> 00:20:31,212 "You show me raccoon with nose in mud, 460 00:20:31,236 --> 00:20:34,882 and I show you squirrel with nut in tree." 461 00:20:34,906 --> 00:20:36,784 What does that mean? 462 00:20:36,808 --> 00:20:39,787 If I knew that, I'd be chief. 463 00:20:39,811 --> 00:20:44,914 Squirrel may have nut in tree, but I think I got nut in tribe. 464 00:20:47,218 --> 00:20:48,963 I told you they had guns. 465 00:20:48,987 --> 00:20:50,036 Look for yourselves. 466 00:20:51,923 --> 00:20:54,936 By George, those rifles look exactly like ours. 467 00:20:54,960 --> 00:20:57,204 Sergeant, pass the word to standby. 468 00:20:57,228 --> 00:20:58,907 Pass the word to standby. 469 00:20:58,931 --> 00:20:59,974 Standby. 470 00:20:59,998 --> 00:21:01,408 Standby. 471 00:21:01,432 --> 00:21:02,610 Standby. 472 00:21:02,634 --> 00:21:03,911 Standby. 473 00:21:03,935 --> 00:21:05,313 But, major, 474 00:21:05,337 --> 00:21:08,116 shouldn't our first objective be to capture the rifles? 475 00:21:08,140 --> 00:21:09,117 Never. 476 00:21:09,141 --> 00:21:10,484 Always remember, captain, 477 00:21:10,508 --> 00:21:13,822 that a rifle is of no use without a trigger finger. 478 00:21:13,846 --> 00:21:16,224 Well... But on the other hand, a triggerless finger 479 00:21:16,248 --> 00:21:18,426 is no better than a fingerless gun. 480 00:21:18,450 --> 00:21:21,062 Which is somewhat like having a fingerless finger 481 00:21:21,086 --> 00:21:22,663 and a hairless hand. 482 00:21:22,687 --> 00:21:23,731 What? 483 00:21:23,755 --> 00:21:25,934 Which is somewhat... Will you...?! 484 00:21:25,958 --> 00:21:27,435 Will you keep quiet? 485 00:21:27,459 --> 00:21:29,570 Major, I think if we're going to attack, 486 00:21:29,594 --> 00:21:31,472 now is the time. 487 00:21:31,496 --> 00:21:33,091 Right. 488 00:21:33,115 --> 00:21:35,059 Charge! 489 00:21:36,785 --> 00:21:37,929 Fire! 490 00:21:37,953 --> 00:21:39,830 No, no, major. Look, they're surrendering. 491 00:21:39,854 --> 00:21:40,882 No surrender. Fire! 492 00:22:00,525 --> 00:22:02,175 Fire! 493 00:22:06,398 --> 00:22:08,231 Me love you too. 494 00:22:09,834 --> 00:22:12,413 Sergeant O'Rourke, what kind of rifles are these? 495 00:22:12,437 --> 00:22:14,515 The Chest Winster '76, sir. 496 00:22:14,539 --> 00:22:16,885 The gun that's going to lose the West. 497 00:22:16,909 --> 00:22:18,286 What is going on? 498 00:22:18,310 --> 00:22:19,937 Well, you've got us surrounded, chief. 499 00:22:19,961 --> 00:22:20,954 All right, men. 500 00:22:20,978 --> 00:22:23,458 Put your hands up. We surrender. 501 00:22:24,049 --> 00:22:26,010 I wanna die with my boots on. 502 00:22:26,034 --> 00:22:28,313 And you say I'm a nut. 503 00:22:28,337 --> 00:22:32,299 Major, the better part of valor is to live to fight another day. 504 00:22:32,323 --> 00:22:34,335 Oh, all right, I surrender. 505 00:22:34,359 --> 00:22:36,404 Hekawis win at last! 506 00:22:36,428 --> 00:22:39,007 Uh, Chief Wild Eagle, I'd like to apologize 507 00:22:39,031 --> 00:22:41,709 for this surprise attack a-and go back to our old treaty. 508 00:22:41,733 --> 00:22:43,711 All right, we go back to old treaty. 509 00:22:43,735 --> 00:22:46,080 Hekawis not sore winners. 510 00:22:46,104 --> 00:22:48,282 That's very sporting of you, chief, hm. 511 00:22:48,306 --> 00:22:50,718 All right, men, you can put your hands down now. 512 00:22:50,742 --> 00:22:52,022 Keep your hands up. 513 00:22:53,278 --> 00:22:55,472 Want to show off for neighbors. 514 00:22:55,496 --> 00:22:57,574 Ah, chief. Come... Back to the fort. 515 00:22:57,598 --> 00:22:59,326 Go on, go on. 516 00:22:59,350 --> 00:23:00,567 It was in the factory. 517 00:23:01,903 --> 00:23:03,280 That's it. 518 00:23:03,304 --> 00:23:04,949 That's it! 519 00:23:04,973 --> 00:23:07,418 The factory made a mistake! 520 00:23:07,442 --> 00:23:09,854 Oh, I couldn't be wrong. I had... 521 00:23:09,878 --> 00:23:12,774 T-ten years. Ten years I spent on this rifle. 522 00:23:12,798 --> 00:23:14,876 What that all about, O'Rourke? 523 00:23:14,900 --> 00:23:17,996 Ah, that hard-nosed major wanted us to wipe out the Hekawis. 524 00:23:18,020 --> 00:23:19,914 Wipe us out with toy guns? 525 00:23:19,938 --> 00:23:21,282 But the major didn't know that. 526 00:23:21,306 --> 00:23:22,867 He thought these were real guns. 527 00:23:22,891 --> 00:23:24,035 With real bullets? 528 00:23:24,059 --> 00:23:25,074 Yeah. 529 00:23:27,279 --> 00:23:29,740 And he wants to be chief. 530 00:23:29,764 --> 00:23:31,625 Yeah, if I hadn't have switched these guns, 531 00:23:31,649 --> 00:23:34,089 today could have been the last of the Hekawis, hm. 532 00:23:39,223 --> 00:23:42,242 I think there's a job open here for a chief. 533 00:23:47,098 --> 00:23:49,532 Troop, ten-hut! 534 00:23:53,371 --> 00:23:56,083 Well, I certainly hope you have a pleasant trip back, major. 535 00:23:56,107 --> 00:23:57,484 Thank you, captain. 536 00:23:57,508 --> 00:23:59,954 And I'm sure you'll get the bugs out of your rifle. 537 00:23:59,978 --> 00:24:02,156 I still don't know how that happened. 538 00:24:02,180 --> 00:24:03,958 You can bet your life I'll track it down. 539 00:24:03,982 --> 00:24:05,862 Oh, I'm sure you will, sir. 540 00:24:05,984 --> 00:24:08,685 Present arms! 541 00:24:11,839 --> 00:24:13,417 I may as well warn you, captain, 542 00:24:13,441 --> 00:24:14,918 that as the new inspector general, 543 00:24:14,942 --> 00:24:17,988 I'll be making these surprise visits pretty frequently. 544 00:24:18,012 --> 00:24:19,857 Well, as far as F Troop is concerned, major, 545 00:24:19,881 --> 00:24:21,825 you'll find the welcome mat always out for you. 546 00:24:21,849 --> 00:24:23,650 You may regret saying that, captain. 547 00:24:25,537 --> 00:24:27,287 Cannon, salute. 39909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.